All language subtitles for [English] Have a Crush On You episode 5 - 1217680v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:17,030 Timing and subtitles brought to you by the 😍 Love Medicine 💊 Team @ Viki.com 2 00:01:29,860 --> 00:01:36,979 [Have a Crush On You] 3 00:01:38,020 --> 00:01:41,042 [Episode 5] 4 00:01:46,099 --> 00:01:50,646 Cerebral parasitic disease is quite rare. 5 00:02:01,379 --> 00:02:02,681 Why did you come here? 6 00:02:02,681 --> 00:02:04,139 Don't you know the other space is occupied? 7 00:02:04,139 --> 00:02:06,680 Go back and rest well. 8 00:02:09,420 --> 00:02:12,493 Dr. Ruan, you're quite bold. 9 00:02:12,493 --> 00:02:15,342 You operated on the patient before the attending physician arrived. 10 00:02:15,342 --> 00:02:17,038 It was an emergency. 11 00:02:17,039 --> 00:02:18,982 His intracranial pressure kept rising non-stop. 12 00:02:18,983 --> 00:02:20,630 Why didn't you inject him with mannitol? 13 00:02:20,631 --> 00:02:22,320 We already injected him with one bottle. 14 00:02:22,320 --> 00:02:24,398 If we had injected him with mannitol within a short period again, 15 00:02:24,399 --> 00:02:26,676 he may have experienced kidney failure. 16 00:02:26,676 --> 00:02:28,391 If so, why didn't you wait for me? 17 00:02:28,392 --> 00:02:31,373 Who will bear responsibility if damage happens to the patient? 18 00:02:40,279 --> 00:02:42,775 The door is open. [2012: Jiangzhou, China] 19 00:02:42,775 --> 00:02:44,379 - I can't take it anymore. - Be careful. 20 00:02:44,379 --> 00:02:46,915 I'm sure my heel is bleeding. 21 00:02:49,999 --> 00:02:51,457 Let me take a look. 22 00:02:51,457 --> 00:02:53,718 It's okay. 23 00:02:56,695 --> 00:02:57,759 Let me clean it for you. 24 00:02:57,759 --> 00:02:59,099 It's fine. I can do it myself. 25 00:02:59,099 --> 00:03:01,599 What are you saying? I have to do it. 26 00:03:24,559 --> 00:03:26,379 Give me your foot. 27 00:03:28,183 --> 00:03:30,164 Bear with it. 28 00:03:31,008 --> 00:03:35,489 The person who designed high heels must be out to torture people. 29 00:03:35,489 --> 00:03:37,107 Look, it's bleeding. 30 00:03:37,107 --> 00:03:38,595 Precisely. 31 00:03:38,595 --> 00:03:41,118 This is my last time wearing high heels. 32 00:03:41,119 --> 00:03:43,142 I won't wear them again. 33 00:03:44,823 --> 00:03:46,559 You did it only for the wedding, right? 34 00:03:46,560 --> 00:03:48,478 The wedding was tiring, smiling all day. 35 00:03:48,478 --> 00:03:51,491 My face is numb; I don't think I can smile now. 36 00:03:53,672 --> 00:03:55,612 Aren't you smiling right now? 37 00:03:55,612 --> 00:03:58,236 I will never hold a wedding again. 38 00:03:59,440 --> 00:04:01,539 "Again"? 39 00:04:01,539 --> 00:04:03,271 Do you want another wedding? 40 00:04:03,272 --> 00:04:05,236 With whom? 41 00:04:08,712 --> 00:04:10,634 Give me your other foot. 42 00:04:20,885 --> 00:04:22,636 It doesn't hurt anymore. 43 00:04:23,239 --> 00:04:27,343 All right. I'll get your slippers. 44 00:04:36,639 --> 00:04:38,412 Leave it there. I'll clean it up. 45 00:04:38,412 --> 00:04:40,736 Here. 46 00:04:40,736 --> 00:04:43,982 Go for a shower. I'll change your band-aid afterward. 47 00:04:46,695 --> 00:04:49,054 Untie this for me. 48 00:06:16,860 --> 00:06:17,839 Hello? 49 00:06:17,840 --> 00:06:19,678 Hello, Dr. Ning. Are you busy? 50 00:06:19,679 --> 00:06:22,819 We have an emergency here, requiring your assistance. 51 00:06:22,819 --> 00:06:23,871 What's going on? 52 00:06:23,871 --> 00:06:25,398 The patient has an intracranial hemorrhage. 53 00:06:25,399 --> 00:06:26,639 It's quite severe. 54 00:06:26,640 --> 00:06:28,559 - Where are the others? - Those on duty are already there. 55 00:06:28,560 --> 00:06:29,540 But we lack manpower. 56 00:06:29,540 --> 00:06:31,625 - You lack manpower? - That's right. 57 00:06:32,479 --> 00:06:34,456 Do you know what day it is today? 58 00:06:34,456 --> 00:06:36,642 Dr. Ning, I know you just got married today. 59 00:06:36,642 --> 00:06:37,939 But this is an emergency. 60 00:06:37,939 --> 00:06:39,766 Please come here immediately. 61 00:06:39,766 --> 00:06:43,058 All right. All right, I understand. 62 00:06:43,058 --> 00:06:44,973 I'll head there at once. 63 00:06:48,967 --> 00:06:52,635 Liu Zheng, the ER needs me there. 64 00:06:52,635 --> 00:06:54,319 Sleep after your shower. Don't wait for me. 65 00:06:54,320 --> 00:06:56,799 I'll be done soon! 66 00:07:30,980 --> 00:07:32,920 [Operating Room] 67 00:07:47,656 --> 00:07:49,498 Periosteal elevator (lifts blood vessel). 68 00:07:54,188 --> 00:07:56,888 I'm done. It's your turn. 69 00:08:06,249 --> 00:08:08,290 Where did he go? 70 00:08:09,423 --> 00:08:11,359 Where are you? 71 00:08:13,440 --> 00:08:16,479 Are you playing hide-and-seek with me? 72 00:08:17,740 --> 00:08:20,175 Ready or not, here I come. 73 00:08:31,079 --> 00:08:33,567 I see you! 74 00:08:39,840 --> 00:08:41,813 Senior? 75 00:08:41,813 --> 00:08:44,299 I don't feel like playing this anymore. Come out. 76 00:08:44,299 --> 00:08:46,420 Where did he go? 77 00:09:07,840 --> 00:09:11,154 [Ruan Liu Zheng] 78 00:09:36,120 --> 00:09:39,840 Sorry. The number you have dialed is currently unavailable. 79 00:09:39,840 --> 00:09:42,140 Please call again later. 80 00:09:45,159 --> 00:09:47,072 Scissors. 81 00:09:51,559 --> 00:09:53,427 Ready the tray. 82 00:09:57,244 --> 00:10:00,939 Sorry. The number you have dialed is currently unavailable. 83 00:10:00,939 --> 00:10:03,125 Please call again later. 84 00:10:16,280 --> 00:10:18,616 The door is open. 85 00:11:24,000 --> 00:11:25,935 Are you awake? 86 00:11:32,660 --> 00:11:34,106 Where did you go? 87 00:11:34,106 --> 00:11:37,319 You didn't answer my calls. The line was busy or you couldn't be reached. 88 00:11:37,319 --> 00:11:39,152 What did you do last night? 89 00:11:39,152 --> 00:11:43,500 Didn't I tell you ER needed me last night? 90 00:11:44,520 --> 00:11:46,266 When did you tell me that? 91 00:11:46,266 --> 00:11:48,607 When you were taking your shower. 92 00:11:48,607 --> 00:11:50,678 The ER needs me there. 93 00:11:50,678 --> 00:11:52,379 Sleep after your shower. Don't wait for me. 94 00:11:52,379 --> 00:11:54,940 I'll be done soon! 95 00:11:59,112 --> 00:12:01,836 I thought you told me to hurry. 96 00:12:02,359 --> 00:12:04,960 The hospital told me to hurry. 97 00:12:06,280 --> 00:12:08,380 Did you sleep here all night? 98 00:12:08,380 --> 00:12:09,619 Isn't it cold? 99 00:12:09,619 --> 00:12:11,919 My heart feels colder. 100 00:12:12,608 --> 00:12:15,359 Come, let's go inside. I'll warm you up. 101 00:12:15,359 --> 00:12:17,671 - You must be starving. I'll make something for you. - It's fine. 102 00:12:17,671 --> 00:12:19,879 Sit down. I'll be done in a second. 103 00:12:19,879 --> 00:12:21,569 Just sit here. 104 00:12:37,019 --> 00:12:38,619 How many eggs would you like? 105 00:12:38,619 --> 00:12:40,940 One is enough. 106 00:15:10,760 --> 00:15:15,654 [2019: Bei Ya Hospital, Jiangzhou, China] 107 00:15:19,900 --> 00:15:22,500 - Morning, Director Ning. - Morning. 108 00:15:23,019 --> 00:15:25,640 - Morning, Director Ning. - Morning. 109 00:15:36,370 --> 00:15:38,560 [Bei Ya Hospital] 110 00:15:54,000 --> 00:15:56,138 Hello, Mister. I came here first. 111 00:15:56,138 --> 00:15:58,718 I was trying to reverse my car into the spot. Didn't you see? 112 00:15:58,718 --> 00:16:00,180 Have you never heard the phrase "First come first served"? 113 00:16:00,180 --> 00:16:02,483 Sorry, I didn't see you. Sorry about that. 114 00:16:02,483 --> 00:16:04,628 Hurry and move your car. 115 00:16:19,716 --> 00:16:21,138 Wait, come back! 116 00:16:21,138 --> 00:16:22,698 Do you not plan to move your car? 117 00:16:22,698 --> 00:16:24,739 I have an emergency. Find another parking spot. 118 00:16:24,739 --> 00:16:27,940 Are you the only one with an emergency here? 119 00:16:27,940 --> 00:16:31,243 Come back! Are you even a man? 120 00:16:33,107 --> 00:16:36,087 What kind of person is this? 121 00:16:39,119 --> 00:16:42,681 Dr. Cheng. You're back? 122 00:16:42,681 --> 00:16:45,359 - I'm back. - Xiao Bai, Xiao Fan. 123 00:16:45,359 --> 00:16:47,680 How did your teaching at the subordinate unit go? 124 00:16:47,680 --> 00:16:50,060 The students were very passionate. 125 00:16:50,060 --> 00:16:52,639 Why didn't you make one of them your girlfriend? 126 00:16:52,639 --> 00:16:54,478 They're all guys. 127 00:16:54,479 --> 00:16:55,959 I must tell you something then. 128 00:16:55,960 --> 00:16:59,000 Two gorgeous ladies joined us while you were away. 129 00:16:59,000 --> 00:17:00,138 Really? 130 00:17:00,138 --> 00:17:02,938 Department of Neurosurgery finally has girls now? 131 00:17:02,938 --> 00:17:04,792 One is gentle, while the other is feisty. 132 00:17:04,792 --> 00:17:06,908 Both are of top quality. 133 00:17:06,908 --> 00:17:11,159 Since I just returned, you should praise me when you introduce me later. 134 00:17:11,159 --> 00:17:12,759 - Sure. - Just leave it to me. 135 00:17:12,759 --> 00:17:13,799 You guys make it impressive, okay? 136 00:17:13,800 --> 00:17:16,720 - Let's go and get changed. - Okay. 137 00:17:25,219 --> 00:17:27,579 Dr. Ding, why are you late today? 138 00:17:27,579 --> 00:17:31,019 Don't bring it up. A despicable guy stole my parking spot. 139 00:17:31,019 --> 00:17:32,479 It was so infuriating. 140 00:17:32,480 --> 00:17:35,818 If I see him again, I'll crack his head open with my high heels. 141 00:17:35,818 --> 00:17:39,299 Don't be angry. I'll crack his head open for you if you see him again. 142 00:17:39,299 --> 00:17:41,094 Nice, that's a promise. 143 00:17:41,095 --> 00:17:43,439 By the way, let me introduce an expert to you. 144 00:17:43,439 --> 00:17:48,286 Dr. Cheng! He is our chief attending physician, Dr. Cheng Zhou Yu. 145 00:17:48,286 --> 00:17:51,637 He just returned from teaching duty at a subordinate unit. 146 00:17:51,637 --> 00:17:55,699 His skills are superb. He's second only to Dr. Ning. 147 00:17:55,699 --> 00:17:57,399 - "Second to Dr. Ning"? - Yes. 148 00:17:57,399 --> 00:17:59,339 They're evenly matched. 149 00:17:59,339 --> 00:18:02,039 Yes. He's one of our hospital's top doctors. 150 00:18:02,039 --> 00:18:03,318 We meet again. 151 00:18:03,319 --> 00:18:05,388 Yes. 152 00:18:05,388 --> 00:18:07,299 - Do you two know each other? - We do. 153 00:18:07,299 --> 00:18:10,560 Didn't you say you wanted to crack his head open for me? 154 00:18:10,560 --> 00:18:13,079 Here. Go ahead! 155 00:18:15,167 --> 00:18:17,707 There was a misunderstanding at the car park just now. 156 00:18:17,707 --> 00:18:20,478 Is this the feisty or gentle one? 157 00:18:20,478 --> 00:18:21,764 It's the feisty one. 158 00:18:21,764 --> 00:18:23,819 - Amazing, right? - She's the feisty one? 159 00:18:23,819 --> 00:18:25,800 - What about the gentle one? - She is on rounds with Dr. Ning. 160 00:18:25,800 --> 00:18:27,880 - Is she doing her rounds? - Yes. 161 00:18:28,384 --> 00:18:31,939 You should do your rounds, too. I'll wait for Ning. 162 00:18:31,939 --> 00:18:33,562 Let's go. 163 00:18:36,139 --> 00:18:38,680 The patient in bed 10 is recovering well. 164 00:18:38,680 --> 00:18:41,092 Let's keep him on observation. 165 00:18:41,092 --> 00:18:43,579 Three days post-op (after operation) is crucial. Watch the patient's condition. 166 00:18:43,579 --> 00:18:44,989 Okay. 167 00:18:44,989 --> 00:18:46,078 Resume your work. 168 00:18:46,079 --> 00:18:47,584 Okay. 169 00:18:54,688 --> 00:18:56,532 Wait, what are you doing? 170 00:18:57,540 --> 00:18:58,480 Director Ning. 171 00:18:58,480 --> 00:19:00,180 Hi. 172 00:19:01,940 --> 00:19:04,660 We must keep our distance. 173 00:19:06,940 --> 00:19:08,632 But why? 174 00:19:09,801 --> 00:19:12,598 Ding Yi Yuan is keeping an eye on me. 175 00:19:12,599 --> 00:19:17,005 Do you think I'll have it easy if she finds out our relationship? 176 00:19:19,007 --> 00:19:20,339 What's there to fear? 177 00:19:20,339 --> 00:19:22,960 Why can't we tell others of our divorce? 178 00:19:22,960 --> 00:19:26,715 It may not matter to you, but have you considered my feelings? 179 00:19:26,715 --> 00:19:29,575 An ex-wife as the student of her ex-husband? 180 00:19:29,576 --> 00:19:32,520 Even a lousy writer could create a drama out of that. 181 00:19:32,520 --> 00:19:34,819 You're sick in the head. 182 00:19:47,772 --> 00:19:49,612 Why did you come back? 183 00:19:49,612 --> 00:19:52,790 I was already away two months. Of course, I need to return. 184 00:19:53,454 --> 00:19:57,560 I heard you accepted a student who's quite beautiful. 185 00:19:57,560 --> 00:19:59,779 - Who said that? - It doesn't matter. 186 00:19:59,779 --> 00:20:01,830 How old is she? Does she have a boyfriend? 187 00:20:01,831 --> 00:20:03,238 She's not suitable for you. 188 00:20:03,239 --> 00:20:05,914 How would you know when we haven't even met? 189 00:20:05,914 --> 00:20:08,079 What if she prefers one like me? 190 00:20:08,079 --> 00:20:10,155 Which part of you is likable? Your smelly feet? 191 00:20:10,155 --> 00:20:11,659 Put on your shoes. 192 00:20:11,659 --> 00:20:14,399 Compliment me when you introduce me to her later. 193 00:20:14,399 --> 00:20:16,138 Don't forget. You owe me a girlfriend. 194 00:20:16,138 --> 00:20:18,050 Do I owe you a girlfriend? When? 195 00:20:18,050 --> 00:20:21,611 Weren't you the one who came between me and Junior Ruan back then? 196 00:20:21,611 --> 00:20:22,861 "Junior Ruan"? 197 00:20:22,861 --> 00:20:24,619 Do you think she will fall for one like you? 198 00:20:24,619 --> 00:20:28,341 I don't care. I'm busy daily although I'm this age. 199 00:20:28,341 --> 00:20:30,900 It's the only chance I'll get for a girlfriend now. 200 00:20:30,900 --> 00:20:32,707 Dr. Ruan. 201 00:20:33,579 --> 00:20:35,479 I'll introduce an expert to you later. 202 00:20:35,479 --> 00:20:37,279 He was on a teaching trip. He just returned. 203 00:20:37,280 --> 00:20:38,687 Okay. 204 00:20:38,687 --> 00:20:41,699 Listen. His skills are on par with Dr. Ning. 205 00:20:41,699 --> 00:20:43,639 However, his temper is much better. 206 00:20:43,640 --> 00:20:45,812 - Is that so? - Yes. 207 00:20:49,035 --> 00:20:52,979 Listen to me. It's impossible between you two. 208 00:20:52,979 --> 00:20:54,120 Why is that? 209 00:20:54,120 --> 00:20:56,100 Just listen to me. 210 00:20:56,103 --> 00:20:57,159 Wait. 211 00:20:57,160 --> 00:20:59,279 Dr. Cheng, this is Dr. Ruan Liu Zheng, 212 00:20:59,280 --> 00:21:01,620 who was just transferred to our hospital. 213 00:21:04,671 --> 00:21:06,460 Dr. Ruan, do you want to crack his head open, too? 214 00:21:06,460 --> 00:21:10,419 Is she your new student? 215 00:21:11,317 --> 00:21:13,739 Not bad at all, it's your second time. 216 00:21:13,739 --> 00:21:15,526 "Second time"? 217 00:21:15,526 --> 00:21:16,590 Come here. 218 00:21:16,590 --> 00:21:19,050 Listen. They "repair the plank road by day but cross Chencang at night." (pretend, secretly do otherwise) 219 00:21:19,059 --> 00:21:21,299 - How was your trip? - Have you something to share with us? 220 00:21:21,299 --> 00:21:24,438 About removing the fourth intracranial tumor, 221 00:21:24,438 --> 00:21:27,959 check out this film. 222 00:21:27,959 --> 00:21:30,519 - Which film? - I'll find it for you. 223 00:21:30,519 --> 00:21:32,715 Only you and Tan Ya knew about us two. 224 00:21:32,715 --> 00:21:35,015 Don't tell anyone, understand? 225 00:21:35,015 --> 00:21:36,951 But why? 226 00:21:36,951 --> 00:21:40,040 - You'll stir up unnecessary trouble. - Oh. 227 00:21:41,859 --> 00:21:44,240 What's that? I'll take it as a yes. 228 00:21:44,240 --> 00:21:46,145 It depends on my mood. 229 00:21:47,289 --> 00:21:49,900 What is it? Do you negotiate a deal with me? 230 00:21:49,900 --> 00:21:52,591 Let me think first. I'll let you know later. 231 00:21:53,179 --> 00:21:55,280 Don't go overboard. 232 00:21:56,560 --> 00:22:02,096 Lao (Old) Ning, you knew I liked Ruan from the start, right? 233 00:22:02,096 --> 00:22:06,640 Since you two are already divorced, I guess... 234 00:22:06,640 --> 00:22:08,577 What are you up to? 235 00:22:09,859 --> 00:22:13,719 Do you think it's appropriate for you to do it under my nose? 236 00:22:14,280 --> 00:22:17,400 Ding Yi Yuan appears a better match for you. 237 00:22:17,400 --> 00:22:20,578 Not for me, she doesn't suit me at all. 238 00:22:21,459 --> 00:22:24,370 [2012: Jiangzhou, China] 239 00:22:24,370 --> 00:22:27,480 Can you stop laughing? 240 00:22:27,480 --> 00:22:31,675 That means you guys still haven't done it. 241 00:22:31,675 --> 00:22:34,819 He was busy with your wedding and work. 242 00:22:34,819 --> 00:22:37,111 He's not concerned about it yet. 243 00:22:37,112 --> 00:22:41,019 Besides, my dear, both of us study medicine. There's no taboo. 244 00:22:41,019 --> 00:22:43,290 Listen. For the most part, 245 00:22:43,290 --> 00:22:47,992 a marriage's stability depends on the couple's private life. 246 00:22:47,992 --> 00:22:49,439 - Really? - What? 247 00:22:49,439 --> 00:22:52,000 Do you need me to explain it to you loud and clear? 248 00:22:52,000 --> 00:22:56,480 Should I explain in terms of physiology? Or gender relations? 249 00:22:56,480 --> 00:22:58,959 - Listen to me! - No, thanks! 250 00:24:12,700 --> 00:24:13,800 Liu Zheng. 251 00:24:14,600 --> 00:24:18,700 I heard from my mother the Great Migration in Africa is amazing. 252 00:24:18,700 --> 00:24:23,200 For our honeymoon, why don't we go to Africa? 253 00:24:23,800 --> 00:24:26,200 I want to see the Great Migration, too. 254 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 It's decided then. 255 00:24:35,500 --> 00:24:37,000 What's the matter? 256 00:24:37,000 --> 00:24:39,600 What are you watching? 257 00:24:39,600 --> 00:24:42,200 I'm watching lions hunting down prey. 258 00:24:43,300 --> 00:24:44,600 Do you want to join me? 259 00:24:44,600 --> 00:24:46,200 Okay. 260 00:24:46,200 --> 00:24:47,900 Wait for me. 261 00:26:47,700 --> 00:26:49,000 [2019: Bei Ya Hospital, Jiangzhou, China] 262 00:26:49,000 --> 00:26:51,600 Where did he go this early in the morning? 263 00:26:52,800 --> 00:26:54,800 Didn't he tell you before he left? 264 00:26:55,800 --> 00:26:57,400 The patient is already anesthetized. 265 00:26:57,400 --> 00:26:58,600 He didn't answer my calls at all. 266 00:26:58,600 --> 00:27:00,600 I'll kick him when he gets back. 267 00:27:02,400 --> 00:27:03,900 We're running out of time. 268 00:27:03,900 --> 00:27:06,100 Xiao Bai, why don't you join me? 269 00:27:06,100 --> 00:27:08,300 I can't. I have another operation to handle. 270 00:27:16,300 --> 00:27:18,400 You, come with me. 271 00:27:18,400 --> 00:27:19,700 Okay. 272 00:27:28,000 --> 00:27:29,400 Vital signs. 273 00:27:29,400 --> 00:27:31,200 All vital signs normal. 274 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Why are you still standing there? 275 00:27:36,000 --> 00:27:38,400 - You will do the operation. - Me? 276 00:27:38,400 --> 00:27:40,500 That's right. Aren't you the assistant for this operation? 277 00:27:40,500 --> 00:27:42,000 You may begin. 278 00:27:42,000 --> 00:27:43,300 I'll assist you. 279 00:27:43,300 --> 00:27:44,700 Okay. 280 00:27:48,800 --> 00:27:50,400 Scalpel. 281 00:27:56,400 --> 00:27:58,300 Steady your hands. 282 00:27:58,300 --> 00:28:00,100 Be more stable. 283 00:28:35,800 --> 00:28:37,600 Steady your hands. 284 00:28:39,400 --> 00:28:40,600 Drill. 285 00:28:45,800 --> 00:28:47,400 Find the correct position. 286 00:29:02,400 --> 00:29:04,200 Periosteal elevator. 287 00:29:14,600 --> 00:29:16,400 Craniotomy (open the skull) complete. 288 00:29:37,800 --> 00:29:40,300 The tumor is quite deep inside. 289 00:29:40,300 --> 00:29:42,300 The situation is very complicated. 290 00:29:43,215 --> 00:29:44,390 I'll try my best to complete it quickly. 291 00:29:44,400 --> 00:29:46,500 We'll do bipolar electrocoagulation (seal with heat). 292 00:29:53,300 --> 00:29:54,600 What can I do? 293 00:29:54,600 --> 00:29:55,800 Hold the brain spatula. 294 00:29:55,800 --> 00:29:57,100 Okay. 295 00:30:09,100 --> 00:30:11,700 Adjust your position by what I do. 296 00:30:27,800 --> 00:30:29,500 Periosteal elevator. 297 00:30:39,400 --> 00:30:41,000 Dr. Ruan, steady your hands. 298 00:30:41,000 --> 00:30:42,800 It all depends on you now. 299 00:31:02,300 --> 00:31:04,600 Sweat is in my left eye. Wipe it. 300 00:31:05,600 --> 00:31:07,800 Don't move, Dr. Ruan. 301 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 You know the consequences if you damage the brain tissue. 302 00:31:14,000 --> 00:31:15,600 Steady your hands. 303 00:31:19,100 --> 00:31:20,700 Hemostat (controls bleeding). 304 00:31:27,400 --> 00:31:29,300 Remove the brain spatula now. 305 00:31:45,500 --> 00:31:46,700 I'll leave the rest to you. 306 00:31:46,700 --> 00:31:48,600 - Me? - Yes. 307 00:31:48,600 --> 00:31:50,300 All right. 308 00:31:53,800 --> 00:31:55,800 Thread and forceps. 309 00:32:08,400 --> 00:32:11,200 - Professor Ning, I'm so sorry. - Who are you? 310 00:32:11,200 --> 00:32:12,800 I'm Wu Xiao Fan. 311 00:32:12,800 --> 00:32:15,500 So you're Wu Xiao Fan from Bei Ya's Department of Neurosurgery? 312 00:32:15,500 --> 00:32:17,000 Professor Ning, I didn't do it on purpose. 313 00:32:17,000 --> 00:32:19,600 I fainted after drinking my soymilk this morning. 314 00:32:19,600 --> 00:32:21,800 - You fainted? - Yes. 315 00:32:21,800 --> 00:32:23,600 Don't say someone drugged you? 316 00:32:23,600 --> 00:32:25,400 No, no, no one drugged me. 317 00:32:25,400 --> 00:32:26,700 What did you do last night? 318 00:32:26,700 --> 00:32:28,400 I was on duty last night. 319 00:32:28,400 --> 00:32:30,600 I slept only two hours. 320 00:32:31,800 --> 00:32:34,200 Thank Dr. Ruan. She salvaged the situation for you. 321 00:32:34,200 --> 00:32:37,400 Dr. Ruan, thank you so much. Luckily, you're here today. 322 00:32:37,400 --> 00:32:39,000 Do not do this again. 323 00:32:39,000 --> 00:32:40,500 Remember that! 324 00:32:40,500 --> 00:32:43,000 I understand. I won't do it again. 325 00:32:43,000 --> 00:32:45,800 - Let's go. - I'm lucky you're here today. 326 00:32:48,800 --> 00:32:50,600 He kicked you at the operating table? 327 00:32:50,600 --> 00:32:53,300 He couldn't. I'm very agile. 328 00:32:53,300 --> 00:32:55,100 Professor Ning is extremely particular. 329 00:32:55,100 --> 00:32:57,000 He doesn't allow any mistakes at work, 330 00:32:57,000 --> 00:32:59,900 not even for himself. 331 00:32:59,900 --> 00:33:02,800 I was scared out of my wits when he taught me. 332 00:33:02,800 --> 00:33:06,600 However, my skills did improve really quickly. 333 00:33:06,600 --> 00:33:08,800 By the way, Dr. Ruan, I forgot to congratulate you. 334 00:33:08,800 --> 00:33:10,900 If Dr. Ning allowed you to operate on the patient, 335 00:33:10,900 --> 00:33:14,400 that means he acknowledged your capability. 336 00:33:14,400 --> 00:33:16,200 - Really? - Of course. 337 00:33:16,200 --> 00:33:17,300 Didn't you realize? 338 00:33:17,300 --> 00:33:19,100 His attitude toward you changed 339 00:33:19,100 --> 00:33:22,200 ever since you won the bet against Dr. Ding. 340 00:33:27,000 --> 00:33:28,800 When I was at the operating table, 341 00:33:28,800 --> 00:33:32,200 - my hand with the brain spatula trembled a little. - What? 342 00:33:32,200 --> 00:33:33,800 Really? 343 00:33:36,300 --> 00:33:38,400 Did Professor Ning say anything? 344 00:33:41,100 --> 00:33:43,200 He said nothing. 345 00:33:43,200 --> 00:33:44,500 It's better if he scolds you. 346 00:33:44,500 --> 00:33:47,400 It's worse when he doesn't say anything. 347 00:33:47,400 --> 00:33:50,100 But don't be too worried. Maybe all is fine. 348 00:33:50,100 --> 00:33:52,200 We'll know when the patient is awake. 349 00:33:52,200 --> 00:33:54,000 I'll head upstairs first. 350 00:34:04,000 --> 00:34:06,600 Director Ning, the patient operated on last night is awake. 351 00:34:06,600 --> 00:34:08,000 Do you want to take a look? 352 00:34:08,000 --> 00:34:09,600 Okay. 353 00:34:16,600 --> 00:34:20,200 - Doctor... He's still quite weak. - He's awake? 354 00:34:20,200 --> 00:34:22,200 - Dad, the doctor is here. - Can you hear me? 355 00:34:22,200 --> 00:34:24,600 I'll perform a simple checkup for you. 356 00:34:25,551 --> 00:34:26,999 Doctor, how's my father? 357 00:34:27,000 --> 00:34:29,500 - What's your name? - His name is Li Ping Shun. 358 00:34:29,500 --> 00:34:31,800 I just want to test his reaction. 359 00:34:31,800 --> 00:34:33,600 What's your name? 360 00:34:33,600 --> 00:34:36,900 Li... Ping... Shun. 361 00:34:36,900 --> 00:34:39,800 Can you raise your hand? Raise your right hand for me. 362 00:34:40,600 --> 00:34:41,700 Okay. 363 00:34:41,700 --> 00:34:43,400 What about your left hand? 364 00:34:50,100 --> 00:34:52,400 When I was at the operating table, 365 00:34:52,400 --> 00:34:54,800 my hand with the brain spatula trembled a little. 366 00:34:54,800 --> 00:34:56,200 Maybe all is fine. 367 00:34:56,200 --> 00:34:58,200 We'll know when the patient is awake. 368 00:34:58,200 --> 00:35:00,700 Dad, use some strength. 369 00:35:00,700 --> 00:35:02,500 Use your strength. 370 00:35:04,500 --> 00:35:06,400 A little more. 371 00:35:11,200 --> 00:35:13,600 Dad, use some strength. 372 00:35:13,600 --> 00:35:15,700 Come on. 373 00:35:15,700 --> 00:35:17,600 I can't raise my hand. 374 00:35:19,200 --> 00:35:21,000 Doctor, what's going on? 375 00:35:21,000 --> 00:35:22,700 Can he still move his hand? 376 00:35:22,700 --> 00:35:25,200 We'll observe him a little longer. 377 00:35:25,200 --> 00:35:27,000 Dad, don't panic. 378 00:35:27,000 --> 00:35:29,200 - It's fine. - Calm down. 379 00:35:29,200 --> 00:35:31,900 Head Nurse, if he's still like this in the afternoon, arrange another brain CT scan for him. 380 00:35:31,900 --> 00:35:33,500 Okay. 381 00:35:33,500 --> 00:35:35,200 Calm down. 382 00:35:35,200 --> 00:35:37,600 Thank you, Doctor. 383 00:35:37,600 --> 00:35:39,500 Dad, it's fine. 384 00:35:51,600 --> 00:35:54,300 All right, no problem. Wait for me to get off work. 385 00:35:54,300 --> 00:35:56,400 Okay. I'm entering the elevator. Talk to you later. 386 00:35:56,400 --> 00:35:58,000 Bye bye. 387 00:36:19,800 --> 00:36:21,800 What are you looking at? 388 00:36:23,900 --> 00:36:25,200 Wait. 389 00:36:25,200 --> 00:36:27,900 She's crying. Won't you console her? 390 00:36:27,900 --> 00:36:29,700 I thought you took her as your student 391 00:36:29,700 --> 00:36:31,600 since you wanted to make it up to her. 392 00:36:31,600 --> 00:36:33,200 So you're still trying to torment her? 393 00:36:33,200 --> 00:36:34,500 Who torments her? 394 00:36:34,500 --> 00:36:36,000 All of us went through this process. 395 00:36:36,000 --> 00:36:37,400 She's a female doctor after all. 396 00:36:37,400 --> 00:36:40,000 What's wrong with female doctors? Are you belittling them? 397 00:36:40,000 --> 00:36:41,800 If she wants to work in this field, 398 00:36:41,800 --> 00:36:43,700 she must bear the pressure alone. 399 00:36:43,700 --> 00:36:45,200 Are you actually lecturing me right now? 400 00:36:45,200 --> 00:36:47,600 She's your ex-wife. I couldn't care less. 401 00:37:50,400 --> 00:37:52,600 Dad, stop drinking. 402 00:37:56,000 --> 00:37:57,200 Fine, I feel much better. 403 00:37:57,200 --> 00:38:01,300 - Excuse me, are you the family of patient 16? - Dad. 404 00:38:01,300 --> 00:38:04,300 - Dr. Ruan. - Come here, I have something to tell you. 405 00:38:05,400 --> 00:38:07,200 - Son. - Yes? 406 00:38:07,200 --> 00:38:09,200 I think the drip is finished; check it. 407 00:38:09,200 --> 00:38:11,400 Check the IV drip. 408 00:38:19,000 --> 00:38:20,700 There's still some left. 409 00:38:22,000 --> 00:38:23,500 Li Ping Shun, 410 00:38:24,600 --> 00:38:27,400 can you hold my hand? 411 00:38:41,000 --> 00:38:42,800 This is great. 412 00:38:43,900 --> 00:38:46,400 Thank you. 413 00:38:46,400 --> 00:38:48,100 Thank you. 414 00:38:49,600 --> 00:38:52,000 - This is great. - Thank you. 415 00:38:52,000 --> 00:38:54,200 This is a good thing. Don't cry. 416 00:38:54,200 --> 00:38:57,400 Thank you. Please rest well. 417 00:38:57,400 --> 00:38:59,200 Thank you, Doctor. 418 00:39:14,400 --> 00:39:16,500 What's wrong? 419 00:39:17,000 --> 00:39:19,900 I thought I crippled his hand. 420 00:39:20,800 --> 00:39:23,200 That's the normal response after an operation. 421 00:39:23,200 --> 00:39:25,300 You're a doctor; you should know. 422 00:39:25,300 --> 00:39:27,800 Why are you acting like a fool? 423 00:39:47,400 --> 00:39:49,900 - What's the matter? - Doctor. My sister's urine bag fell off. 424 00:39:49,900 --> 00:39:51,100 - What should I do? - Dr. Ding, let me do it. 425 00:39:51,100 --> 00:39:53,100 It's fine. I'll do it. 426 00:39:55,600 --> 00:39:57,500 Doctor, sorry about that. 427 00:39:57,500 --> 00:39:59,300 - It's fine. - Please wash your hands. 428 00:39:59,300 --> 00:40:01,400 - Tell her to try not to move so much. - Okay. 429 00:40:01,400 --> 00:40:03,100 - Understood. Thank you. - Keep an eye on her. 430 00:40:03,100 --> 00:40:04,800 No problem. 431 00:40:08,200 --> 00:40:11,200 Watch where you're going. Stop bumping into things. 432 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 You bumped into me. 433 00:40:13,000 --> 00:40:14,600 You're blind. 434 00:40:15,800 --> 00:40:17,800 What did you rub on my coat? 435 00:40:17,800 --> 00:40:20,600 It's 95% water and 1.1% inorganic salt. 436 00:40:20,600 --> 00:40:22,200 When you don't have disinfectant in the wilderness, 437 00:40:22,200 --> 00:40:25,200 you can use it to clean wounds. 438 00:40:25,200 --> 00:40:26,800 But there's one thing to take note of. 439 00:40:26,800 --> 00:40:29,000 You can use only the mid-portion. 440 00:40:33,100 --> 00:40:35,900 Ding Yi Yuan! Come back! 441 00:40:35,900 --> 00:40:37,400 Don't shout in the hospital. 442 00:40:37,400 --> 00:40:39,300 Lao Qian, your student, Ding Yi Yuan, 443 00:40:39,300 --> 00:40:42,000 why aren't you disciplining her? 444 00:40:42,000 --> 00:40:43,500 What's wrong with her? Isn't she a great student? 445 00:40:43,500 --> 00:40:45,200 She doesn't respect her senior at all. 446 00:40:45,200 --> 00:40:46,400 She's lucky that she's not my student. 447 00:40:46,400 --> 00:40:48,700 Otherwise, I'd teach her a lesson. 448 00:40:49,600 --> 00:40:51,800 - Do you want to teach her a lesson? - Yes. 449 00:40:53,400 --> 00:40:55,100 Listen. 450 00:40:55,100 --> 00:40:59,300 Her father is the hospital's vice president. 451 00:40:59,300 --> 00:41:02,000 You should take better care of yourself. 452 00:41:02,000 --> 00:41:03,800 Don't use so much force in the restroom. 453 00:41:03,800 --> 00:41:05,400 "Vice President"? 454 00:41:06,200 --> 00:41:08,200 Is it Vice President Ding? 455 00:41:12,240 --> 00:41:14,000 [2012: Jiangzhou, China] 456 00:41:14,000 --> 00:41:15,700 Can we make it on time? What time is the flight? 457 00:41:15,700 --> 00:41:19,200 We can. But we must hurry. 458 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 Wait, why are you bringing so many pajamas? 459 00:41:21,200 --> 00:41:23,200 To wear it inside out. 460 00:41:23,200 --> 00:41:25,900 The director informed me at the last minute, he only approved my leave this morning. 461 00:41:25,900 --> 00:41:29,000 I love trips decided on a whim. 462 00:41:30,800 --> 00:41:32,600 Is there anything else you want to bring? 463 00:41:32,600 --> 00:41:35,400 Forget mine. Just pack your own belongings. 464 00:41:38,700 --> 00:41:40,100 Is this considered our honeymoon? 465 00:41:40,100 --> 00:41:42,600 No. Honeymoon is more official. 466 00:41:42,600 --> 00:41:44,000 Wait. 467 00:41:57,100 --> 00:41:59,900 - Bring your own bag. - Okay. 468 00:42:02,400 --> 00:42:04,600 Forget the rest. Take your phone. 469 00:42:12,900 --> 00:42:14,800 Great timing. 470 00:42:14,800 --> 00:42:17,300 I just bought a swimsuit, never worn it before. 471 00:42:17,300 --> 00:42:19,100 Do you wish to see it? 472 00:42:19,100 --> 00:42:21,000 Will you wear it now? 473 00:42:21,000 --> 00:42:22,100 Did you bring your swimsuit? 474 00:42:22,100 --> 00:42:24,700 No. I brought my swimming trunks. Is that okay? 475 00:42:34,000 --> 00:42:35,600 Hello? 476 00:42:38,800 --> 00:42:40,100 Got it. 477 00:42:40,100 --> 00:42:41,500 All right. 478 00:42:42,300 --> 00:42:45,500 - What's wrong? - A patient needs a sudden operation. 479 00:42:45,500 --> 00:42:48,500 I'm responsible for him. I must rush back. 480 00:42:48,500 --> 00:42:51,000 Sir, drive us to Bei Ya Hospital. 481 00:42:56,800 --> 00:42:58,400 I'm sorry. 482 00:42:58,400 --> 00:43:01,400 It's fine. We can go next time. 483 00:43:01,400 --> 00:43:03,700 You owe me one. 484 00:43:03,700 --> 00:43:06,000 All right, I owe you one. 485 00:43:10,040 --> 00:43:20,040 Timing and subtitles brought to you by the 😍 Love Medicine 💊 Team @ Viki.com 486 00:43:39,000 --> 00:43:43,100 Go Left and Right by Zheng Bu Ren 487 00:43:43,100 --> 00:43:50,500 ♫ White clouds won't miss the clear sky ♫ 488 00:43:51,400 --> 00:43:58,200 ♫ Because waiting is worth the exchange for an embrace ♫ 489 00:43:58,200 --> 00:44:06,400 ♫ And for us, we never choose to linger ♫ 490 00:44:06,400 --> 00:44:10,400 ♫ We only focus on the future ♫ 491 00:44:10,400 --> 00:44:18,000 ♫ And let the things in front of our eyes slip away ♫ 492 00:44:21,000 --> 00:44:25,200 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 493 00:44:25,200 --> 00:44:28,600 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 494 00:44:28,600 --> 00:44:32,800 ♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫ 495 00:44:32,800 --> 00:44:37,200 ♫ But we are filled with guilt ♫ 496 00:44:37,200 --> 00:44:41,400 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 497 00:44:41,400 --> 00:44:44,900 ♫ It's like splitting the earth ♫ 498 00:44:44,900 --> 00:44:49,200 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 499 00:44:49,200 --> 00:44:55,400 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 500 00:44:57,400 --> 00:45:01,600 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 501 00:45:01,600 --> 00:45:05,400 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 502 00:45:05,400 --> 00:45:09,400 ♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫ 503 00:45:09,400 --> 00:45:13,600 ♫ But we are filled with guilt ♫ 504 00:45:13,600 --> 00:45:17,900 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 505 00:45:17,900 --> 00:45:21,400 ♫ It's like splitting the earth ♫ 506 00:45:21,400 --> 00:45:25,600 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 507 00:45:25,600 --> 00:45:30,000 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 508 00:45:30,000 --> 00:45:34,200 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 509 00:45:34,200 --> 00:45:37,700 ♫ It's like splitting the earth ♫ 510 00:45:37,700 --> 00:45:42,000 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 511 00:45:42,000 --> 00:45:49,600 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 512 00:45:49,600 --> 00:45:54,500 ♫ Is it enough? ♫ 35274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.