Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,210 --> 00:00:17,030
Timing and subtitles brought to you by the 😍 Love Medicine 💊 Team @ Viki.com
2
00:01:29,860 --> 00:01:36,979
[Have a Crush On You]
3
00:01:38,020 --> 00:01:41,042
[Episode 5]
4
00:01:46,099 --> 00:01:50,646
Cerebral parasitic disease is quite rare.
5
00:02:01,379 --> 00:02:02,681
Why did you come here?
6
00:02:02,681 --> 00:02:04,139
Don't you know the other space is occupied?
7
00:02:04,139 --> 00:02:06,680
Go back and rest well.
8
00:02:09,420 --> 00:02:12,493
Dr. Ruan, you're quite bold.
9
00:02:12,493 --> 00:02:15,342
You operated on the patient before the attending physician arrived.
10
00:02:15,342 --> 00:02:17,038
It was an emergency.
11
00:02:17,039 --> 00:02:18,982
His intracranial pressure kept rising non-stop.
12
00:02:18,983 --> 00:02:20,630
Why didn't you inject him with mannitol?
13
00:02:20,631 --> 00:02:22,320
We already injected him with one bottle.
14
00:02:22,320 --> 00:02:24,398
If we had injected him with mannitol within a short period again,
15
00:02:24,399 --> 00:02:26,676
he may have experienced kidney failure.
16
00:02:26,676 --> 00:02:28,391
If so, why didn't you wait for me?
17
00:02:28,392 --> 00:02:31,373
Who will bear responsibility if damage happens to the patient?
18
00:02:40,279 --> 00:02:42,775
The door is open.
[2012: Jiangzhou, China]
19
00:02:42,775 --> 00:02:44,379
- I can't take it anymore.
- Be careful.
20
00:02:44,379 --> 00:02:46,915
I'm sure my heel is bleeding.
21
00:02:49,999 --> 00:02:51,457
Let me take a look.
22
00:02:51,457 --> 00:02:53,718
It's okay.
23
00:02:56,695 --> 00:02:57,759
Let me clean it for you.
24
00:02:57,759 --> 00:02:59,099
It's fine. I can do it myself.
25
00:02:59,099 --> 00:03:01,599
What are you saying? I have to do it.
26
00:03:24,559 --> 00:03:26,379
Give me your foot.
27
00:03:28,183 --> 00:03:30,164
Bear with it.
28
00:03:31,008 --> 00:03:35,489
The person who designed high heels must be out to torture people.
29
00:03:35,489 --> 00:03:37,107
Look, it's bleeding.
30
00:03:37,107 --> 00:03:38,595
Precisely.
31
00:03:38,595 --> 00:03:41,118
This is my last time wearing high heels.
32
00:03:41,119 --> 00:03:43,142
I won't wear them again.
33
00:03:44,823 --> 00:03:46,559
You did it only for the wedding, right?
34
00:03:46,560 --> 00:03:48,478
The wedding was tiring, smiling all day.
35
00:03:48,478 --> 00:03:51,491
My face is numb; I don't think I can smile now.
36
00:03:53,672 --> 00:03:55,612
Aren't you smiling right now?
37
00:03:55,612 --> 00:03:58,236
I will never hold a wedding again.
38
00:03:59,440 --> 00:04:01,539
"Again"?
39
00:04:01,539 --> 00:04:03,271
Do you want another wedding?
40
00:04:03,272 --> 00:04:05,236
With whom?
41
00:04:08,712 --> 00:04:10,634
Give me your other foot.
42
00:04:20,885 --> 00:04:22,636
It doesn't hurt anymore.
43
00:04:23,239 --> 00:04:27,343
All right. I'll get your slippers.
44
00:04:36,639 --> 00:04:38,412
Leave it there. I'll clean it up.
45
00:04:38,412 --> 00:04:40,736
Here.
46
00:04:40,736 --> 00:04:43,982
Go for a shower. I'll change your band-aid afterward.
47
00:04:46,695 --> 00:04:49,054
Untie this for me.
48
00:06:16,860 --> 00:06:17,839
Hello?
49
00:06:17,840 --> 00:06:19,678
Hello, Dr. Ning. Are you busy?
50
00:06:19,679 --> 00:06:22,819
We have an emergency here, requiring your assistance.
51
00:06:22,819 --> 00:06:23,871
What's going on?
52
00:06:23,871 --> 00:06:25,398
The patient has an intracranial hemorrhage.
53
00:06:25,399 --> 00:06:26,639
It's quite severe.
54
00:06:26,640 --> 00:06:28,559
- Where are the others?
- Those on duty are already there.
55
00:06:28,560 --> 00:06:29,540
But we lack manpower.
56
00:06:29,540 --> 00:06:31,625
- You lack manpower?
- That's right.
57
00:06:32,479 --> 00:06:34,456
Do you know what day it is today?
58
00:06:34,456 --> 00:06:36,642
Dr. Ning, I know you just got married today.
59
00:06:36,642 --> 00:06:37,939
But this is an emergency.
60
00:06:37,939 --> 00:06:39,766
Please come here immediately.
61
00:06:39,766 --> 00:06:43,058
All right. All right, I understand.
62
00:06:43,058 --> 00:06:44,973
I'll head there at once.
63
00:06:48,967 --> 00:06:52,635
Liu Zheng, the ER needs me there.
64
00:06:52,635 --> 00:06:54,319
Sleep after your shower. Don't wait for me.
65
00:06:54,320 --> 00:06:56,799
I'll be done soon!
66
00:07:30,980 --> 00:07:32,920
[Operating Room]
67
00:07:47,656 --> 00:07:49,498
Periosteal elevator (lifts blood vessel).
68
00:07:54,188 --> 00:07:56,888
I'm done. It's your turn.
69
00:08:06,249 --> 00:08:08,290
Where did he go?
70
00:08:09,423 --> 00:08:11,359
Where are you?
71
00:08:13,440 --> 00:08:16,479
Are you playing hide-and-seek with me?
72
00:08:17,740 --> 00:08:20,175
Ready or not, here I come.
73
00:08:31,079 --> 00:08:33,567
I see you!
74
00:08:39,840 --> 00:08:41,813
Senior?
75
00:08:41,813 --> 00:08:44,299
I don't feel like playing this anymore. Come out.
76
00:08:44,299 --> 00:08:46,420
Where did he go?
77
00:09:07,840 --> 00:09:11,154
[Ruan Liu Zheng]
78
00:09:36,120 --> 00:09:39,840
Sorry. The number you have dialed is currently unavailable.
79
00:09:39,840 --> 00:09:42,140
Please call again later.
80
00:09:45,159 --> 00:09:47,072
Scissors.
81
00:09:51,559 --> 00:09:53,427
Ready the tray.
82
00:09:57,244 --> 00:10:00,939
Sorry. The number you have dialed is currently unavailable.
83
00:10:00,939 --> 00:10:03,125
Please call again later.
84
00:10:16,280 --> 00:10:18,616
The door is open.
85
00:11:24,000 --> 00:11:25,935
Are you awake?
86
00:11:32,660 --> 00:11:34,106
Where did you go?
87
00:11:34,106 --> 00:11:37,319
You didn't answer my calls. The line was busy or you couldn't be reached.
88
00:11:37,319 --> 00:11:39,152
What did you do last night?
89
00:11:39,152 --> 00:11:43,500
Didn't I tell you ER needed me last night?
90
00:11:44,520 --> 00:11:46,266
When did you tell me that?
91
00:11:46,266 --> 00:11:48,607
When you were taking your shower.
92
00:11:48,607 --> 00:11:50,678
The ER needs me there.
93
00:11:50,678 --> 00:11:52,379
Sleep after your shower. Don't wait for me.
94
00:11:52,379 --> 00:11:54,940
I'll be done soon!
95
00:11:59,112 --> 00:12:01,836
I thought you told me to hurry.
96
00:12:02,359 --> 00:12:04,960
The hospital told me to hurry.
97
00:12:06,280 --> 00:12:08,380
Did you sleep here all night?
98
00:12:08,380 --> 00:12:09,619
Isn't it cold?
99
00:12:09,619 --> 00:12:11,919
My heart feels colder.
100
00:12:12,608 --> 00:12:15,359
Come, let's go inside. I'll warm you up.
101
00:12:15,359 --> 00:12:17,671
- You must be starving. I'll make something for you.
- It's fine.
102
00:12:17,671 --> 00:12:19,879
Sit down. I'll be done in a second.
103
00:12:19,879 --> 00:12:21,569
Just sit here.
104
00:12:37,019 --> 00:12:38,619
How many eggs would you like?
105
00:12:38,619 --> 00:12:40,940
One is enough.
106
00:15:10,760 --> 00:15:15,654
[2019: Bei Ya Hospital, Jiangzhou, China]
107
00:15:19,900 --> 00:15:22,500
- Morning, Director Ning.
- Morning.
108
00:15:23,019 --> 00:15:25,640
- Morning, Director Ning.
- Morning.
109
00:15:36,370 --> 00:15:38,560
[Bei Ya Hospital]
110
00:15:54,000 --> 00:15:56,138
Hello, Mister. I came here first.
111
00:15:56,138 --> 00:15:58,718
I was trying to reverse my car into the spot. Didn't you see?
112
00:15:58,718 --> 00:16:00,180
Have you never heard the phrase "First come first served"?
113
00:16:00,180 --> 00:16:02,483
Sorry, I didn't see you. Sorry about that.
114
00:16:02,483 --> 00:16:04,628
Hurry and move your car.
115
00:16:19,716 --> 00:16:21,138
Wait, come back!
116
00:16:21,138 --> 00:16:22,698
Do you not plan to move your car?
117
00:16:22,698 --> 00:16:24,739
I have an emergency. Find another parking spot.
118
00:16:24,739 --> 00:16:27,940
Are you the only one with an emergency here?
119
00:16:27,940 --> 00:16:31,243
Come back! Are you even a man?
120
00:16:33,107 --> 00:16:36,087
What kind of person is this?
121
00:16:39,119 --> 00:16:42,681
Dr. Cheng. You're back?
122
00:16:42,681 --> 00:16:45,359
- I'm back.
- Xiao Bai, Xiao Fan.
123
00:16:45,359 --> 00:16:47,680
How did your teaching at the subordinate unit go?
124
00:16:47,680 --> 00:16:50,060
The students were very passionate.
125
00:16:50,060 --> 00:16:52,639
Why didn't you make one of them your girlfriend?
126
00:16:52,639 --> 00:16:54,478
They're all guys.
127
00:16:54,479 --> 00:16:55,959
I must tell you something then.
128
00:16:55,960 --> 00:16:59,000
Two gorgeous ladies joined us while you were away.
129
00:16:59,000 --> 00:17:00,138
Really?
130
00:17:00,138 --> 00:17:02,938
Department of Neurosurgery finally has girls now?
131
00:17:02,938 --> 00:17:04,792
One is gentle, while the other is feisty.
132
00:17:04,792 --> 00:17:06,908
Both are of top quality.
133
00:17:06,908 --> 00:17:11,159
Since I just returned, you should praise me when you introduce me later.
134
00:17:11,159 --> 00:17:12,759
- Sure.
- Just leave it to me.
135
00:17:12,759 --> 00:17:13,799
You guys make it impressive, okay?
136
00:17:13,800 --> 00:17:16,720
- Let's go and get changed.
- Okay.
137
00:17:25,219 --> 00:17:27,579
Dr. Ding, why are you late today?
138
00:17:27,579 --> 00:17:31,019
Don't bring it up. A despicable guy stole my parking spot.
139
00:17:31,019 --> 00:17:32,479
It was so infuriating.
140
00:17:32,480 --> 00:17:35,818
If I see him again, I'll crack his head open with my high heels.
141
00:17:35,818 --> 00:17:39,299
Don't be angry. I'll crack his head open for you if you see him again.
142
00:17:39,299 --> 00:17:41,094
Nice, that's a promise.
143
00:17:41,095 --> 00:17:43,439
By the way, let me introduce an expert to you.
144
00:17:43,439 --> 00:17:48,286
Dr. Cheng! He is our chief attending physician, Dr. Cheng Zhou Yu.
145
00:17:48,286 --> 00:17:51,637
He just returned from teaching duty at a subordinate unit.
146
00:17:51,637 --> 00:17:55,699
His skills are superb. He's second only to Dr. Ning.
147
00:17:55,699 --> 00:17:57,399
- "Second to Dr. Ning"?
- Yes.
148
00:17:57,399 --> 00:17:59,339
They're evenly matched.
149
00:17:59,339 --> 00:18:02,039
Yes. He's one of our hospital's top doctors.
150
00:18:02,039 --> 00:18:03,318
We meet again.
151
00:18:03,319 --> 00:18:05,388
Yes.
152
00:18:05,388 --> 00:18:07,299
- Do you two know each other?
- We do.
153
00:18:07,299 --> 00:18:10,560
Didn't you say you wanted to crack his head open for me?
154
00:18:10,560 --> 00:18:13,079
Here. Go ahead!
155
00:18:15,167 --> 00:18:17,707
There was a misunderstanding at the car park just now.
156
00:18:17,707 --> 00:18:20,478
Is this the feisty or gentle one?
157
00:18:20,478 --> 00:18:21,764
It's the feisty one.
158
00:18:21,764 --> 00:18:23,819
- Amazing, right?
- She's the feisty one?
159
00:18:23,819 --> 00:18:25,800
- What about the gentle one?
- She is on rounds with Dr. Ning.
160
00:18:25,800 --> 00:18:27,880
- Is she doing her rounds?
- Yes.
161
00:18:28,384 --> 00:18:31,939
You should do your rounds, too. I'll wait for Ning.
162
00:18:31,939 --> 00:18:33,562
Let's go.
163
00:18:36,139 --> 00:18:38,680
The patient in bed 10 is recovering well.
164
00:18:38,680 --> 00:18:41,092
Let's keep him on observation.
165
00:18:41,092 --> 00:18:43,579
Three days post-op (after operation) is crucial. Watch the patient's condition.
166
00:18:43,579 --> 00:18:44,989
Okay.
167
00:18:44,989 --> 00:18:46,078
Resume your work.
168
00:18:46,079 --> 00:18:47,584
Okay.
169
00:18:54,688 --> 00:18:56,532
Wait, what are you doing?
170
00:18:57,540 --> 00:18:58,480
Director Ning.
171
00:18:58,480 --> 00:19:00,180
Hi.
172
00:19:01,940 --> 00:19:04,660
We must keep our distance.
173
00:19:06,940 --> 00:19:08,632
But why?
174
00:19:09,801 --> 00:19:12,598
Ding Yi Yuan is keeping an eye on me.
175
00:19:12,599 --> 00:19:17,005
Do you think I'll have it easy if she finds out our relationship?
176
00:19:19,007 --> 00:19:20,339
What's there to fear?
177
00:19:20,339 --> 00:19:22,960
Why can't we tell others of our divorce?
178
00:19:22,960 --> 00:19:26,715
It may not matter to you, but have you considered my feelings?
179
00:19:26,715 --> 00:19:29,575
An ex-wife as the student of her ex-husband?
180
00:19:29,576 --> 00:19:32,520
Even a lousy writer could create a drama out of that.
181
00:19:32,520 --> 00:19:34,819
You're sick in the head.
182
00:19:47,772 --> 00:19:49,612
Why did you come back?
183
00:19:49,612 --> 00:19:52,790
I was already away two months. Of course, I need to return.
184
00:19:53,454 --> 00:19:57,560
I heard you accepted a student who's quite beautiful.
185
00:19:57,560 --> 00:19:59,779
- Who said that?
- It doesn't matter.
186
00:19:59,779 --> 00:20:01,830
How old is she? Does she have a boyfriend?
187
00:20:01,831 --> 00:20:03,238
She's not suitable for you.
188
00:20:03,239 --> 00:20:05,914
How would you know when we haven't even met?
189
00:20:05,914 --> 00:20:08,079
What if she prefers one like me?
190
00:20:08,079 --> 00:20:10,155
Which part of you is likable? Your smelly feet?
191
00:20:10,155 --> 00:20:11,659
Put on your shoes.
192
00:20:11,659 --> 00:20:14,399
Compliment me when you introduce me to her later.
193
00:20:14,399 --> 00:20:16,138
Don't forget. You owe me a girlfriend.
194
00:20:16,138 --> 00:20:18,050
Do I owe you a girlfriend? When?
195
00:20:18,050 --> 00:20:21,611
Weren't you the one who came between me and Junior Ruan back then?
196
00:20:21,611 --> 00:20:22,861
"Junior Ruan"?
197
00:20:22,861 --> 00:20:24,619
Do you think she will fall for one like you?
198
00:20:24,619 --> 00:20:28,341
I don't care. I'm busy daily although I'm this age.
199
00:20:28,341 --> 00:20:30,900
It's the only chance I'll get for a girlfriend now.
200
00:20:30,900 --> 00:20:32,707
Dr. Ruan.
201
00:20:33,579 --> 00:20:35,479
I'll introduce an expert to you later.
202
00:20:35,479 --> 00:20:37,279
He was on a teaching trip. He just returned.
203
00:20:37,280 --> 00:20:38,687
Okay.
204
00:20:38,687 --> 00:20:41,699
Listen. His skills are on par with Dr. Ning.
205
00:20:41,699 --> 00:20:43,639
However, his temper is much better.
206
00:20:43,640 --> 00:20:45,812
- Is that so?
- Yes.
207
00:20:49,035 --> 00:20:52,979
Listen to me. It's impossible between you two.
208
00:20:52,979 --> 00:20:54,120
Why is that?
209
00:20:54,120 --> 00:20:56,100
Just listen to me.
210
00:20:56,103 --> 00:20:57,159
Wait.
211
00:20:57,160 --> 00:20:59,279
Dr. Cheng, this is Dr. Ruan Liu Zheng,
212
00:20:59,280 --> 00:21:01,620
who was just transferred to our hospital.
213
00:21:04,671 --> 00:21:06,460
Dr. Ruan, do you want to crack his head open, too?
214
00:21:06,460 --> 00:21:10,419
Is she your new student?
215
00:21:11,317 --> 00:21:13,739
Not bad at all, it's your second time.
216
00:21:13,739 --> 00:21:15,526
"Second time"?
217
00:21:15,526 --> 00:21:16,590
Come here.
218
00:21:16,590 --> 00:21:19,050
Listen. They "repair the plank road by day but cross Chencang at night." (pretend, secretly do otherwise)
219
00:21:19,059 --> 00:21:21,299
- How was your trip?
- Have you something to share with us?
220
00:21:21,299 --> 00:21:24,438
About removing the fourth intracranial tumor,
221
00:21:24,438 --> 00:21:27,959
check out this film.
222
00:21:27,959 --> 00:21:30,519
- Which film?
- I'll find it for you.
223
00:21:30,519 --> 00:21:32,715
Only you and Tan Ya knew about us two.
224
00:21:32,715 --> 00:21:35,015
Don't tell anyone, understand?
225
00:21:35,015 --> 00:21:36,951
But why?
226
00:21:36,951 --> 00:21:40,040
- You'll stir up unnecessary trouble.
- Oh.
227
00:21:41,859 --> 00:21:44,240
What's that? I'll take it as a yes.
228
00:21:44,240 --> 00:21:46,145
It depends on my mood.
229
00:21:47,289 --> 00:21:49,900
What is it? Do you negotiate a deal with me?
230
00:21:49,900 --> 00:21:52,591
Let me think first. I'll let you know later.
231
00:21:53,179 --> 00:21:55,280
Don't go overboard.
232
00:21:56,560 --> 00:22:02,096
Lao (Old) Ning, you knew I liked Ruan from the start, right?
233
00:22:02,096 --> 00:22:06,640
Since you two are already divorced, I guess...
234
00:22:06,640 --> 00:22:08,577
What are you up to?
235
00:22:09,859 --> 00:22:13,719
Do you think it's appropriate for you to do it under my nose?
236
00:22:14,280 --> 00:22:17,400
Ding Yi Yuan appears a better match for you.
237
00:22:17,400 --> 00:22:20,578
Not for me, she doesn't suit me at all.
238
00:22:21,459 --> 00:22:24,370
[2012: Jiangzhou, China]
239
00:22:24,370 --> 00:22:27,480
Can you stop laughing?
240
00:22:27,480 --> 00:22:31,675
That means you guys still haven't done it.
241
00:22:31,675 --> 00:22:34,819
He was busy with your wedding and work.
242
00:22:34,819 --> 00:22:37,111
He's not concerned about it yet.
243
00:22:37,112 --> 00:22:41,019
Besides, my dear, both of us study medicine. There's no taboo.
244
00:22:41,019 --> 00:22:43,290
Listen. For the most part,
245
00:22:43,290 --> 00:22:47,992
a marriage's stability depends on the couple's private life.
246
00:22:47,992 --> 00:22:49,439
- Really?
- What?
247
00:22:49,439 --> 00:22:52,000
Do you need me to explain it to you loud and clear?
248
00:22:52,000 --> 00:22:56,480
Should I explain in terms of physiology? Or gender relations?
249
00:22:56,480 --> 00:22:58,959
- Listen to me!
- No, thanks!
250
00:24:12,700 --> 00:24:13,800
Liu Zheng.
251
00:24:14,600 --> 00:24:18,700
I heard from my mother the Great Migration in Africa is amazing.
252
00:24:18,700 --> 00:24:23,200
For our honeymoon, why don't we go to Africa?
253
00:24:23,800 --> 00:24:26,200
I want to see the Great Migration, too.
254
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
It's decided then.
255
00:24:35,500 --> 00:24:37,000
What's the matter?
256
00:24:37,000 --> 00:24:39,600
What are you watching?
257
00:24:39,600 --> 00:24:42,200
I'm watching lions hunting down prey.
258
00:24:43,300 --> 00:24:44,600
Do you want to join me?
259
00:24:44,600 --> 00:24:46,200
Okay.
260
00:24:46,200 --> 00:24:47,900
Wait for me.
261
00:26:47,700 --> 00:26:49,000
[2019: Bei Ya Hospital, Jiangzhou, China]
262
00:26:49,000 --> 00:26:51,600
Where did he go this early in the morning?
263
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
Didn't he tell you before he left?
264
00:26:55,800 --> 00:26:57,400
The patient is already anesthetized.
265
00:26:57,400 --> 00:26:58,600
He didn't answer my calls at all.
266
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
I'll kick him when he gets back.
267
00:27:02,400 --> 00:27:03,900
We're running out of time.
268
00:27:03,900 --> 00:27:06,100
Xiao Bai, why don't you join me?
269
00:27:06,100 --> 00:27:08,300
I can't. I have another operation to handle.
270
00:27:16,300 --> 00:27:18,400
You, come with me.
271
00:27:18,400 --> 00:27:19,700
Okay.
272
00:27:28,000 --> 00:27:29,400
Vital signs.
273
00:27:29,400 --> 00:27:31,200
All vital signs normal.
274
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Why are you still standing there?
275
00:27:36,000 --> 00:27:38,400
- You will do the operation.
- Me?
276
00:27:38,400 --> 00:27:40,500
That's right. Aren't you the assistant for this operation?
277
00:27:40,500 --> 00:27:42,000
You may begin.
278
00:27:42,000 --> 00:27:43,300
I'll assist you.
279
00:27:43,300 --> 00:27:44,700
Okay.
280
00:27:48,800 --> 00:27:50,400
Scalpel.
281
00:27:56,400 --> 00:27:58,300
Steady your hands.
282
00:27:58,300 --> 00:28:00,100
Be more stable.
283
00:28:35,800 --> 00:28:37,600
Steady your hands.
284
00:28:39,400 --> 00:28:40,600
Drill.
285
00:28:45,800 --> 00:28:47,400
Find the correct position.
286
00:29:02,400 --> 00:29:04,200
Periosteal elevator.
287
00:29:14,600 --> 00:29:16,400
Craniotomy (open the skull) complete.
288
00:29:37,800 --> 00:29:40,300
The tumor is quite deep inside.
289
00:29:40,300 --> 00:29:42,300
The situation is very complicated.
290
00:29:43,215 --> 00:29:44,390
I'll try my best to complete it quickly.
291
00:29:44,400 --> 00:29:46,500
We'll do bipolar electrocoagulation (seal with heat).
292
00:29:53,300 --> 00:29:54,600
What can I do?
293
00:29:54,600 --> 00:29:55,800
Hold the brain spatula.
294
00:29:55,800 --> 00:29:57,100
Okay.
295
00:30:09,100 --> 00:30:11,700
Adjust your position by what I do.
296
00:30:27,800 --> 00:30:29,500
Periosteal elevator.
297
00:30:39,400 --> 00:30:41,000
Dr. Ruan, steady your hands.
298
00:30:41,000 --> 00:30:42,800
It all depends on you now.
299
00:31:02,300 --> 00:31:04,600
Sweat is in my left eye. Wipe it.
300
00:31:05,600 --> 00:31:07,800
Don't move, Dr. Ruan.
301
00:31:09,000 --> 00:31:13,000
You know the consequences if you damage the brain tissue.
302
00:31:14,000 --> 00:31:15,600
Steady your hands.
303
00:31:19,100 --> 00:31:20,700
Hemostat (controls bleeding).
304
00:31:27,400 --> 00:31:29,300
Remove the brain spatula now.
305
00:31:45,500 --> 00:31:46,700
I'll leave the rest to you.
306
00:31:46,700 --> 00:31:48,600
- Me?
- Yes.
307
00:31:48,600 --> 00:31:50,300
All right.
308
00:31:53,800 --> 00:31:55,800
Thread and forceps.
309
00:32:08,400 --> 00:32:11,200
- Professor Ning, I'm so sorry.
- Who are you?
310
00:32:11,200 --> 00:32:12,800
I'm Wu Xiao Fan.
311
00:32:12,800 --> 00:32:15,500
So you're Wu Xiao Fan from Bei Ya's Department of Neurosurgery?
312
00:32:15,500 --> 00:32:17,000
Professor Ning, I didn't do it on purpose.
313
00:32:17,000 --> 00:32:19,600
I fainted after drinking my soymilk this morning.
314
00:32:19,600 --> 00:32:21,800
- You fainted?
- Yes.
315
00:32:21,800 --> 00:32:23,600
Don't say someone drugged you?
316
00:32:23,600 --> 00:32:25,400
No, no, no one drugged me.
317
00:32:25,400 --> 00:32:26,700
What did you do last night?
318
00:32:26,700 --> 00:32:28,400
I was on duty last night.
319
00:32:28,400 --> 00:32:30,600
I slept only two hours.
320
00:32:31,800 --> 00:32:34,200
Thank Dr. Ruan. She salvaged the situation for you.
321
00:32:34,200 --> 00:32:37,400
Dr. Ruan, thank you so much. Luckily, you're here today.
322
00:32:37,400 --> 00:32:39,000
Do not do this again.
323
00:32:39,000 --> 00:32:40,500
Remember that!
324
00:32:40,500 --> 00:32:43,000
I understand. I won't do it again.
325
00:32:43,000 --> 00:32:45,800
- Let's go.
- I'm lucky you're here today.
326
00:32:48,800 --> 00:32:50,600
He kicked you at the operating table?
327
00:32:50,600 --> 00:32:53,300
He couldn't. I'm very agile.
328
00:32:53,300 --> 00:32:55,100
Professor Ning is extremely particular.
329
00:32:55,100 --> 00:32:57,000
He doesn't allow any mistakes at work,
330
00:32:57,000 --> 00:32:59,900
not even for himself.
331
00:32:59,900 --> 00:33:02,800
I was scared out of my wits when he taught me.
332
00:33:02,800 --> 00:33:06,600
However, my skills did improve really quickly.
333
00:33:06,600 --> 00:33:08,800
By the way, Dr. Ruan, I forgot to congratulate you.
334
00:33:08,800 --> 00:33:10,900
If Dr. Ning allowed you to operate on the patient,
335
00:33:10,900 --> 00:33:14,400
that means he acknowledged your capability.
336
00:33:14,400 --> 00:33:16,200
- Really?
- Of course.
337
00:33:16,200 --> 00:33:17,300
Didn't you realize?
338
00:33:17,300 --> 00:33:19,100
His attitude toward you changed
339
00:33:19,100 --> 00:33:22,200
ever since you won the bet against Dr. Ding.
340
00:33:27,000 --> 00:33:28,800
When I was at the operating table,
341
00:33:28,800 --> 00:33:32,200
- my hand with the brain spatula trembled a little.
- What?
342
00:33:32,200 --> 00:33:33,800
Really?
343
00:33:36,300 --> 00:33:38,400
Did Professor Ning say anything?
344
00:33:41,100 --> 00:33:43,200
He said nothing.
345
00:33:43,200 --> 00:33:44,500
It's better if he scolds you.
346
00:33:44,500 --> 00:33:47,400
It's worse when he doesn't say anything.
347
00:33:47,400 --> 00:33:50,100
But don't be too worried. Maybe all is fine.
348
00:33:50,100 --> 00:33:52,200
We'll know when the patient is awake.
349
00:33:52,200 --> 00:33:54,000
I'll head upstairs first.
350
00:34:04,000 --> 00:34:06,600
Director Ning, the patient operated on last night is awake.
351
00:34:06,600 --> 00:34:08,000
Do you want to take a look?
352
00:34:08,000 --> 00:34:09,600
Okay.
353
00:34:16,600 --> 00:34:20,200
- Doctor... He's still quite weak.
- He's awake?
354
00:34:20,200 --> 00:34:22,200
- Dad, the doctor is here.
- Can you hear me?
355
00:34:22,200 --> 00:34:24,600
I'll perform a simple checkup for you.
356
00:34:25,551 --> 00:34:26,999
Doctor, how's my father?
357
00:34:27,000 --> 00:34:29,500
- What's your name?
- His name is Li Ping Shun.
358
00:34:29,500 --> 00:34:31,800
I just want to test his reaction.
359
00:34:31,800 --> 00:34:33,600
What's your name?
360
00:34:33,600 --> 00:34:36,900
Li... Ping... Shun.
361
00:34:36,900 --> 00:34:39,800
Can you raise your hand? Raise your right hand for me.
362
00:34:40,600 --> 00:34:41,700
Okay.
363
00:34:41,700 --> 00:34:43,400
What about your left hand?
364
00:34:50,100 --> 00:34:52,400
When I was at the operating table,
365
00:34:52,400 --> 00:34:54,800
my hand with the brain spatula trembled a little.
366
00:34:54,800 --> 00:34:56,200
Maybe all is fine.
367
00:34:56,200 --> 00:34:58,200
We'll know when the patient is awake.
368
00:34:58,200 --> 00:35:00,700
Dad, use some strength.
369
00:35:00,700 --> 00:35:02,500
Use your strength.
370
00:35:04,500 --> 00:35:06,400
A little more.
371
00:35:11,200 --> 00:35:13,600
Dad, use some strength.
372
00:35:13,600 --> 00:35:15,700
Come on.
373
00:35:15,700 --> 00:35:17,600
I can't raise my hand.
374
00:35:19,200 --> 00:35:21,000
Doctor, what's going on?
375
00:35:21,000 --> 00:35:22,700
Can he still move his hand?
376
00:35:22,700 --> 00:35:25,200
We'll observe him a little longer.
377
00:35:25,200 --> 00:35:27,000
Dad, don't panic.
378
00:35:27,000 --> 00:35:29,200
- It's fine.
- Calm down.
379
00:35:29,200 --> 00:35:31,900
Head Nurse, if he's still like this in the afternoon, arrange another brain CT scan for him.
380
00:35:31,900 --> 00:35:33,500
Okay.
381
00:35:33,500 --> 00:35:35,200
Calm down.
382
00:35:35,200 --> 00:35:37,600
Thank you, Doctor.
383
00:35:37,600 --> 00:35:39,500
Dad, it's fine.
384
00:35:51,600 --> 00:35:54,300
All right, no problem. Wait for me to get off work.
385
00:35:54,300 --> 00:35:56,400
Okay. I'm entering the elevator. Talk to you later.
386
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
Bye bye.
387
00:36:19,800 --> 00:36:21,800
What are you looking at?
388
00:36:23,900 --> 00:36:25,200
Wait.
389
00:36:25,200 --> 00:36:27,900
She's crying. Won't you console her?
390
00:36:27,900 --> 00:36:29,700
I thought you took her as your student
391
00:36:29,700 --> 00:36:31,600
since you wanted to make it up to her.
392
00:36:31,600 --> 00:36:33,200
So you're still trying to torment her?
393
00:36:33,200 --> 00:36:34,500
Who torments her?
394
00:36:34,500 --> 00:36:36,000
All of us went through this process.
395
00:36:36,000 --> 00:36:37,400
She's a female doctor after all.
396
00:36:37,400 --> 00:36:40,000
What's wrong with female doctors? Are you belittling them?
397
00:36:40,000 --> 00:36:41,800
If she wants to work in this field,
398
00:36:41,800 --> 00:36:43,700
she must bear the pressure alone.
399
00:36:43,700 --> 00:36:45,200
Are you actually lecturing me right now?
400
00:36:45,200 --> 00:36:47,600
She's your ex-wife. I couldn't care less.
401
00:37:50,400 --> 00:37:52,600
Dad, stop drinking.
402
00:37:56,000 --> 00:37:57,200
Fine, I feel much better.
403
00:37:57,200 --> 00:38:01,300
- Excuse me, are you the family of patient 16?
- Dad.
404
00:38:01,300 --> 00:38:04,300
- Dr. Ruan.
- Come here, I have something to tell you.
405
00:38:05,400 --> 00:38:07,200
- Son.
- Yes?
406
00:38:07,200 --> 00:38:09,200
I think the drip is finished; check it.
407
00:38:09,200 --> 00:38:11,400
Check the IV drip.
408
00:38:19,000 --> 00:38:20,700
There's still some left.
409
00:38:22,000 --> 00:38:23,500
Li Ping Shun,
410
00:38:24,600 --> 00:38:27,400
can you hold my hand?
411
00:38:41,000 --> 00:38:42,800
This is great.
412
00:38:43,900 --> 00:38:46,400
Thank you.
413
00:38:46,400 --> 00:38:48,100
Thank you.
414
00:38:49,600 --> 00:38:52,000
- This is great.
- Thank you.
415
00:38:52,000 --> 00:38:54,200
This is a good thing. Don't cry.
416
00:38:54,200 --> 00:38:57,400
Thank you. Please rest well.
417
00:38:57,400 --> 00:38:59,200
Thank you, Doctor.
418
00:39:14,400 --> 00:39:16,500
What's wrong?
419
00:39:17,000 --> 00:39:19,900
I thought I crippled his hand.
420
00:39:20,800 --> 00:39:23,200
That's the normal response after an operation.
421
00:39:23,200 --> 00:39:25,300
You're a doctor; you should know.
422
00:39:25,300 --> 00:39:27,800
Why are you acting like a fool?
423
00:39:47,400 --> 00:39:49,900
- What's the matter?
- Doctor. My sister's urine bag fell off.
424
00:39:49,900 --> 00:39:51,100
- What should I do?
- Dr. Ding, let me do it.
425
00:39:51,100 --> 00:39:53,100
It's fine. I'll do it.
426
00:39:55,600 --> 00:39:57,500
Doctor, sorry about that.
427
00:39:57,500 --> 00:39:59,300
- It's fine.
- Please wash your hands.
428
00:39:59,300 --> 00:40:01,400
- Tell her to try not to move so much.
- Okay.
429
00:40:01,400 --> 00:40:03,100
- Understood. Thank you.
- Keep an eye on her.
430
00:40:03,100 --> 00:40:04,800
No problem.
431
00:40:08,200 --> 00:40:11,200
Watch where you're going. Stop bumping into things.
432
00:40:11,200 --> 00:40:13,000
You bumped into me.
433
00:40:13,000 --> 00:40:14,600
You're blind.
434
00:40:15,800 --> 00:40:17,800
What did you rub on my coat?
435
00:40:17,800 --> 00:40:20,600
It's 95% water and 1.1% inorganic salt.
436
00:40:20,600 --> 00:40:22,200
When you don't have disinfectant in the wilderness,
437
00:40:22,200 --> 00:40:25,200
you can use it to clean wounds.
438
00:40:25,200 --> 00:40:26,800
But there's one thing to take note of.
439
00:40:26,800 --> 00:40:29,000
You can use only the mid-portion.
440
00:40:33,100 --> 00:40:35,900
Ding Yi Yuan! Come back!
441
00:40:35,900 --> 00:40:37,400
Don't shout in the hospital.
442
00:40:37,400 --> 00:40:39,300
Lao Qian, your student, Ding Yi Yuan,
443
00:40:39,300 --> 00:40:42,000
why aren't you disciplining her?
444
00:40:42,000 --> 00:40:43,500
What's wrong with her? Isn't she a great student?
445
00:40:43,500 --> 00:40:45,200
She doesn't respect her senior at all.
446
00:40:45,200 --> 00:40:46,400
She's lucky that she's not my student.
447
00:40:46,400 --> 00:40:48,700
Otherwise, I'd teach her a lesson.
448
00:40:49,600 --> 00:40:51,800
- Do you want to teach her a lesson?
- Yes.
449
00:40:53,400 --> 00:40:55,100
Listen.
450
00:40:55,100 --> 00:40:59,300
Her father is the hospital's vice president.
451
00:40:59,300 --> 00:41:02,000
You should take better care of yourself.
452
00:41:02,000 --> 00:41:03,800
Don't use so much force in the restroom.
453
00:41:03,800 --> 00:41:05,400
"Vice President"?
454
00:41:06,200 --> 00:41:08,200
Is it Vice President Ding?
455
00:41:12,240 --> 00:41:14,000
[2012: Jiangzhou, China]
456
00:41:14,000 --> 00:41:15,700
Can we make it on time? What time is the flight?
457
00:41:15,700 --> 00:41:19,200
We can. But we must hurry.
458
00:41:19,200 --> 00:41:21,200
Wait, why are you bringing so many pajamas?
459
00:41:21,200 --> 00:41:23,200
To wear it inside out.
460
00:41:23,200 --> 00:41:25,900
The director informed me at the last minute, he only approved my leave this morning.
461
00:41:25,900 --> 00:41:29,000
I love trips decided on a whim.
462
00:41:30,800 --> 00:41:32,600
Is there anything else you want to bring?
463
00:41:32,600 --> 00:41:35,400
Forget mine. Just pack your own belongings.
464
00:41:38,700 --> 00:41:40,100
Is this considered our honeymoon?
465
00:41:40,100 --> 00:41:42,600
No. Honeymoon is more official.
466
00:41:42,600 --> 00:41:44,000
Wait.
467
00:41:57,100 --> 00:41:59,900
- Bring your own bag.
- Okay.
468
00:42:02,400 --> 00:42:04,600
Forget the rest. Take your phone.
469
00:42:12,900 --> 00:42:14,800
Great timing.
470
00:42:14,800 --> 00:42:17,300
I just bought a swimsuit, never worn it before.
471
00:42:17,300 --> 00:42:19,100
Do you wish to see it?
472
00:42:19,100 --> 00:42:21,000
Will you wear it now?
473
00:42:21,000 --> 00:42:22,100
Did you bring your swimsuit?
474
00:42:22,100 --> 00:42:24,700
No. I brought my swimming trunks. Is that okay?
475
00:42:34,000 --> 00:42:35,600
Hello?
476
00:42:38,800 --> 00:42:40,100
Got it.
477
00:42:40,100 --> 00:42:41,500
All right.
478
00:42:42,300 --> 00:42:45,500
- What's wrong?
- A patient needs a sudden operation.
479
00:42:45,500 --> 00:42:48,500
I'm responsible for him. I must rush back.
480
00:42:48,500 --> 00:42:51,000
Sir, drive us to Bei Ya Hospital.
481
00:42:56,800 --> 00:42:58,400
I'm sorry.
482
00:42:58,400 --> 00:43:01,400
It's fine. We can go next time.
483
00:43:01,400 --> 00:43:03,700
You owe me one.
484
00:43:03,700 --> 00:43:06,000
All right, I owe you one.
485
00:43:10,040 --> 00:43:20,040
Timing and subtitles brought to you by the 😍 Love Medicine 💊 Team @ Viki.com
486
00:43:39,000 --> 00:43:43,100
Go Left and Right by Zheng Bu Ren
487
00:43:43,100 --> 00:43:50,500
♫ White clouds won't miss the clear sky ♫
488
00:43:51,400 --> 00:43:58,200
♫ Because waiting is worth the exchange for an embrace ♫
489
00:43:58,200 --> 00:44:06,400
♫ And for us, we never choose to linger ♫
490
00:44:06,400 --> 00:44:10,400
♫ We only focus on the future ♫
491
00:44:10,400 --> 00:44:18,000
♫ And let the things in front of our eyes slip away ♫
492
00:44:21,000 --> 00:44:25,200
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
493
00:44:25,200 --> 00:44:28,600
♫ I'm used to letting go of your hand ♫
494
00:44:28,600 --> 00:44:32,800
♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫
495
00:44:32,800 --> 00:44:37,200
♫ But we are filled with guilt ♫
496
00:44:37,200 --> 00:44:41,400
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
497
00:44:41,400 --> 00:44:44,900
♫ It's like splitting the earth ♫
498
00:44:44,900 --> 00:44:49,200
♫ I lost myself in the regrets ♫
499
00:44:49,200 --> 00:44:55,400
♫ I tried to save myself with silence ♫
500
00:44:57,400 --> 00:45:01,600
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
501
00:45:01,600 --> 00:45:05,400
♫ I'm used to letting go of your hand ♫
502
00:45:05,400 --> 00:45:09,400
♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫
503
00:45:09,400 --> 00:45:13,600
♫ But we are filled with guilt ♫
504
00:45:13,600 --> 00:45:17,900
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
505
00:45:17,900 --> 00:45:21,400
♫ It's like splitting the earth ♫
506
00:45:21,400 --> 00:45:25,600
♫ I lost myself in the regrets ♫
507
00:45:25,600 --> 00:45:30,000
♫ I tried to save myself with silence ♫
508
00:45:30,000 --> 00:45:34,200
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
509
00:45:34,200 --> 00:45:37,700
♫ It's like splitting the earth ♫
510
00:45:37,700 --> 00:45:42,000
♫ I lost myself in the regrets ♫
511
00:45:42,000 --> 00:45:49,600
♫ I tried to save myself with silence ♫
512
00:45:49,600 --> 00:45:54,500
♫ Is it enough? ♫
35274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.