Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,010 --> 00:00:21,990
Timing and subtitles brought to you by the π Love Medicine π Team @ Viki.com
2
00:01:29,690 --> 00:01:37,690
[Have a Crush On You]
3
00:01:37,690 --> 00:01:40,940
[Episode 2]
4
00:01:41,969 --> 00:01:43,529
Zhi Qian, I bought some fruits.
5
00:01:43,530 --> 00:01:44,849
You're here?
6
00:01:44,850 --> 00:01:47,630
- Liu Zheng, you're here, too?
- Hi, Senior.
7
00:01:47,630 --> 00:01:49,329
Do you want some grapes?
8
00:01:49,329 --> 00:01:51,590
I'm good. Thank you, Senior.
9
00:01:51,590 --> 00:01:53,008
Thank you, Senior. I want some.
10
00:01:53,009 --> 00:01:54,310
Have you washed them?
11
00:01:54,310 --> 00:01:56,130
I'll go and wash them right now.
12
00:01:56,130 --> 00:01:58,181
Give me your purse.
13
00:02:09,609 --> 00:02:13,190
Have you encountered any troubles lately?
14
00:02:14,090 --> 00:02:15,329
I have not.
15
00:02:15,330 --> 00:02:18,310
You were distracted during the lesson.
16
00:02:18,310 --> 00:02:19,647
Your thesis topic is very original.
17
00:02:19,648 --> 00:02:23,408
It discusses medical issues from an ethical perspective. It's valuable.
18
00:02:23,408 --> 00:02:26,809
Work on improving your outline.
19
00:02:29,930 --> 00:02:33,089
Are you worried about your future?
20
00:02:33,089 --> 00:02:35,129
I heard you didn't apply for the postgraduate study.
21
00:02:35,130 --> 00:02:38,792
Do you plan to work right after graduating?
22
00:02:39,969 --> 00:02:41,168
I have some advice for you.
23
00:02:41,169 --> 00:02:43,031
If you truly intend to become a doctor,
24
00:02:43,032 --> 00:02:45,892
you have to further your studies.
25
00:02:49,370 --> 00:02:51,329
Liu Zheng has her own plans.
26
00:02:51,330 --> 00:02:54,488
Don't impose your ideas on her, okay?
27
00:02:54,489 --> 00:02:56,210
Here, have some grapes.
28
00:02:56,210 --> 00:02:58,148
Thank you, Senior.
29
00:03:01,290 --> 00:03:02,889
Hello?
30
00:03:05,770 --> 00:03:08,449
Sure. Sorry. I'll be right there.
31
00:03:08,449 --> 00:03:10,210
What's wrong?
32
00:03:10,210 --> 00:03:13,209
My parked car is blocking someone else's.
33
00:03:13,210 --> 00:03:15,142
Give me your keys; Iβll move it.
34
00:03:16,169 --> 00:03:17,801
You should hurry.
35
00:03:21,850 --> 00:03:23,112
He loves studying medicine,
36
00:03:23,113 --> 00:03:25,528
and he just has to force others to like it as well.
37
00:03:25,529 --> 00:03:27,209
I study the arts.
38
00:03:27,210 --> 00:03:30,789
Sometimes, I don't understand him.
39
00:03:30,789 --> 00:03:32,349
Is that so?
40
00:03:33,050 --> 00:03:36,390
Those who study art love freedom.
41
00:03:36,390 --> 00:03:40,549
However, those who study medicine seek self-discipline.
42
00:03:41,930 --> 00:03:46,250
But I think we can seek both freedom and self-discipline.
43
00:03:46,250 --> 00:03:50,731
True freedom is only achieved when it's established on self-discipline.
44
00:03:55,290 --> 00:03:57,298
You like him, right?
45
00:04:01,601 --> 00:04:03,009
Did I scare you?
46
00:04:03,010 --> 00:04:05,135
I'm a straightforward person.
47
00:04:05,136 --> 00:04:07,570
Don't take it to heart.
48
00:04:07,570 --> 00:04:09,731
I'm sorry, Senior Dong.
49
00:04:09,731 --> 00:04:11,609
There's nothing for you to be sorry about.
50
00:04:11,610 --> 00:04:14,607
Everyone has the right to like someone else.
51
00:04:14,608 --> 00:04:18,490
In the past, I took it to heart when other girls liked him.
52
00:04:18,490 --> 00:04:20,770
But now,
53
00:04:21,609 --> 00:04:23,884
I don't mind anymore.
54
00:04:23,884 --> 00:04:25,652
But why?
55
00:04:44,450 --> 00:04:46,851
Are you two getting married?
56
00:04:53,449 --> 00:04:54,649
Congratulations.
57
00:04:54,650 --> 00:04:58,549
May you live happily forever.
58
00:04:58,549 --> 00:05:02,150
I swear I say that from the bottom of my heart.
59
00:05:06,350 --> 00:05:08,026
Liu Zheng.
60
00:05:11,070 --> 00:05:12,950
You're quite cute.
61
00:05:23,690 --> 00:05:27,008
Ruan Liu Zheng, what are you doing?
62
00:05:27,009 --> 00:05:28,529
I'm writing my thesis.
63
00:05:28,529 --> 00:05:33,789
Forget about it. There's a classic, movie-themed, costume party tonight.
64
00:05:33,789 --> 00:05:35,989
You should join me.
65
00:05:35,989 --> 00:05:38,209
- I don't feel like going.
- What will you do then?
66
00:05:38,210 --> 00:05:40,449
- I'll write my thesis.
- "Write your thesis"?
67
00:05:40,450 --> 00:05:42,817
What are you writing? Show it to me.
68
00:05:46,730 --> 00:05:49,489
You haven't written a single word yet.
69
00:05:49,490 --> 00:05:51,168
Stop writing.
70
00:05:51,169 --> 00:05:53,288
You should join me. Take some time to relax.
71
00:05:53,289 --> 00:05:54,649
I don't feel like going.
72
00:05:54,650 --> 00:05:57,929
Ruan Liu Zheng, you're a bookworm.
73
00:05:57,930 --> 00:05:59,372
You're going to graduate soon.
74
00:05:59,373 --> 00:06:05,076
Don't you want your university days to be wonderful and exciting?
75
00:06:06,210 --> 00:06:07,369
What should I wear then?
76
00:06:07,370 --> 00:06:08,969
Just leave it to me. I've prepared a costume for you.
77
00:06:08,970 --> 00:06:10,650
See you tonight.
78
00:06:24,394 --> 00:06:27,650
Are you postponing our wedding for an art exhibition?
79
00:06:27,650 --> 00:06:29,108
I told you before.
80
00:06:29,108 --> 00:06:30,712
Amy will hold an exhibition in Beijing.
81
00:06:30,713 --> 00:06:33,049
As her only friend, I have to attend.
82
00:06:33,050 --> 00:06:35,120
- Also, it's only two weeks.
- "Two weeks"?
83
00:06:35,121 --> 00:06:36,848
Yes, just for two weeks.
84
00:06:36,849 --> 00:06:39,008
Can't we just postpone it for 2 weeks?
85
00:06:39,009 --> 00:06:40,888
But we've booked the banquet.
86
00:06:40,888 --> 00:06:42,560
We booked our wedding photo shoot session too.
87
00:06:42,561 --> 00:06:45,929
If you cancel it now, I don't know when we can do it.
88
00:06:45,930 --> 00:06:49,757
Most importantly, my mother will fly to Africa in two weeks!
89
00:06:49,757 --> 00:06:51,829
My mother must attend my wedding.
90
00:06:51,829 --> 00:06:54,709
But I must attend Amy's art exhibition too.
91
00:06:56,849 --> 00:06:59,169
- Can't you just skip it?
- I've promised her!
92
00:06:59,169 --> 00:07:00,931
I can't.
93
00:07:05,729 --> 00:07:06,929
Fine.
94
00:07:06,930 --> 00:07:09,569
We were together for so long.
95
00:07:09,569 --> 00:07:11,854
You never changed for me anyway.
96
00:07:28,889 --> 00:07:30,584
I'm sorry.
97
00:07:35,370 --> 00:07:37,488
Senior Dong, I'm sorry.
98
00:07:46,569 --> 00:07:49,588
Can't you just change once for me?
99
00:07:51,250 --> 00:07:55,650
Remember, never fall in love with an art student.
100
00:08:15,050 --> 00:08:16,969
Aren't our outfits too revealing?
101
00:08:16,970 --> 00:08:18,529
What are you saying? Don't hide it.
102
00:08:18,530 --> 00:08:20,249
Be confident. Be professional.
103
00:08:20,250 --> 00:08:22,175
I think we're the most beautiful of them all.
104
00:08:22,176 --> 00:08:24,255
Smile!
105
00:08:25,050 --> 00:08:26,772
Hi.
106
00:08:27,729 --> 00:08:29,770
Is that a Maoshan (Taoist) priest?
107
00:08:29,770 --> 00:08:31,891
What a strange costume.
108
00:08:34,729 --> 00:08:36,810
- Senior.
- Senior Ning.
109
00:08:36,810 --> 00:08:38,495
- Hello.
- Hi.
110
00:08:38,495 --> 00:08:39,889
- Join us.
- Enjoy yourselves.
111
00:08:39,890 --> 00:08:41,909
Join us.
112
00:08:41,909 --> 00:08:45,449
Wait. Are we being too reserved today?
113
00:08:45,450 --> 00:08:46,929
I guess so.
114
00:08:46,930 --> 00:08:49,150
What about this? Take everything off and wear only your coat.
115
00:08:49,150 --> 00:08:50,329
It's better to be reserved.
116
00:08:50,330 --> 00:08:52,769
Listen. I'm the main lead today. Don't steal my limelight (fame).
117
00:08:52,769 --> 00:08:55,412
If you see anyone...
118
00:08:55,412 --> 00:08:56,929
Senior Ning is here.
119
00:08:56,930 --> 00:08:59,230
Do you know that girl beside my granny?
120
00:08:59,230 --> 00:09:02,969
- Who's your granny?
- Is Ning Zhi Qian the guy next to the man in yellow tights?
- She looks like my granny.
121
00:09:02,969 --> 00:09:04,569
I think so. What should we do?
122
00:09:04,570 --> 00:09:06,129
- It's Ruan Liu Zheng.
- Don't!
123
00:09:06,130 --> 00:09:08,408
- Aren't you glad you're here today? Even Ning Zhi Qian is here.
- Do you know her?
124
00:09:08,409 --> 00:09:10,709
Who is he trying to impersonate?
125
00:09:10,709 --> 00:09:15,188
Everyone, welcome to our classic movie event.
126
00:09:15,188 --> 00:09:22,249
Let us travel back in time and dance along with the music, okay?
127
00:09:22,250 --> 00:09:24,369
Okay!
128
00:09:25,450 --> 00:09:27,009
Introduce her to me.
129
00:09:27,010 --> 00:09:28,810
I can, but you better not go overboard.
130
00:09:28,810 --> 00:09:30,608
Got it. Let's go.
131
00:09:30,609 --> 00:09:33,810
Move your body. Sway with the rhythm.
132
00:09:33,810 --> 00:09:35,608
Let me introduce him.
133
00:09:35,609 --> 00:09:38,690
This is Cheng Zhou Yu, top student of Year One's doctoral program.
134
00:09:38,690 --> 00:09:41,969
This is Ruan Liu Zheng, our junior. She's also my student now.
135
00:09:41,970 --> 00:09:43,449
- Junior Ruan.
- Hello, Senior.
136
00:09:43,450 --> 00:09:44,553
Hi, I'm Tan Ya.
137
00:09:44,554 --> 00:09:45,648
Hi.
138
00:09:45,649 --> 00:09:46,768
Hello, Junior Ruan.
139
00:09:46,769 --> 00:09:48,408
- Hello.
- Old Yu, I think someone's looking for you.
140
00:09:48,409 --> 00:09:50,170
Go now.
141
00:09:52,602 --> 00:09:54,309
Junior Ruan.
142
00:09:54,309 --> 00:09:57,105
Junior Ruan, what do you like to do usually?
143
00:09:57,105 --> 00:09:59,869
I don't have any hobbies. I usually just study.
144
00:09:59,869 --> 00:10:02,525
You study? That's great.
145
00:10:02,525 --> 00:10:03,968
I love to study, too.
146
00:10:03,969 --> 00:10:07,729
You can come to me with any questions about your studies.
147
00:10:09,450 --> 00:10:11,369
My friend praised you just now.
148
00:10:11,370 --> 00:10:12,679
What did he say?
149
00:10:12,680 --> 00:10:15,350
He said you looked like his granny.
150
00:10:15,350 --> 00:10:19,030
Is he blind? I'm dressed as Marilyn Monroe today.
151
00:10:19,030 --> 00:10:21,189
So you're Granny Monroe?
152
00:10:21,189 --> 00:10:22,697
This is so infuriating.
153
00:10:22,698 --> 00:10:26,365
Junior Ruan, do you have a boyfriend?
154
00:10:26,365 --> 00:10:27,393
Not yet.
155
00:10:27,394 --> 00:10:30,049
That's great. It seems you're focused on your studies.
156
00:10:30,050 --> 00:10:32,330
You're not rushing a relationship.
157
00:10:32,330 --> 00:10:34,111
It's time for a ballroom dance!
158
00:10:34,112 --> 00:10:36,369
Please find yourself a dance partner.
159
00:10:36,370 --> 00:10:39,129
Your friend is holding Liu Zheng's hands tightly.
160
00:10:39,130 --> 00:10:40,489
Liu Zheng is getting embarrassed.
161
00:10:40,490 --> 00:10:42,249
- Let's save her.
- Just leave it to me.
162
00:10:42,250 --> 00:10:43,968
I think our rhythm is in sync.
163
00:10:43,969 --> 00:10:45,288
Why don't we continue?
164
00:10:45,289 --> 00:10:48,069
Zhou Yu, your granny is looking for you.
165
00:10:48,069 --> 00:10:51,476
- Grandson, dance with me.
- What?
166
00:10:51,476 --> 00:10:53,692
Do you know how to dance?
167
00:10:54,609 --> 00:10:57,957
Cheng Zhou Yu likes to make new friends. Don't mind him.
168
00:11:00,890 --> 00:11:03,690
Grandson, you're quite a good dancer.
169
00:11:04,409 --> 00:11:07,169
Wait, what's with the stiff body movements?
170
00:11:07,169 --> 00:11:09,489
I didn't want to step on your foot.
171
00:11:09,489 --> 00:11:11,156
Don't worry.
172
00:11:17,930 --> 00:11:19,629
Not bad at all.
173
00:11:19,629 --> 00:11:21,849
I need to answer a call.
174
00:11:42,250 --> 00:11:44,470
Zhi Qian.
175
00:11:44,470 --> 00:11:45,889
- I...
- Stop.
176
00:11:45,890 --> 00:11:48,430
It's my fault. I'm sorry.
177
00:11:48,430 --> 00:11:50,159
I should have understood your feelings.
178
00:11:50,160 --> 00:11:51,809
She's your best friend after all.
179
00:11:51,810 --> 00:11:53,995
I know you're loyal to friends.
180
00:11:54,930 --> 00:11:56,809
We'll get married eventually anyway.
181
00:11:56,810 --> 00:11:59,969
If it doesn't work out, we'll wait until my mom returns.
182
00:12:36,330 --> 00:12:41,196
[2019: Dahl Chinese Hospital, Africa]
[Outpatient]
183
00:12:46,506 --> 00:12:47,987
Okay.
184
00:12:47,987 --> 00:12:49,731
Engineer Zhao is here.
185
00:12:51,570 --> 00:12:53,278
Engineer Zhao.
186
00:12:53,278 --> 00:12:56,437
- Hello, Engineer Zhao.
-Dr. Ruan from China is here to pick you up.
187
00:12:56,437 --> 00:12:58,306
Hello, Dr. Ruan.
188
00:12:58,307 --> 00:13:00,107
Sorry about my condition.
189
00:13:00,107 --> 00:13:04,050
You had to come all the way to Africa for me.
190
00:13:04,771 --> 00:13:07,961
I heard about your experience from Xiao Wu.
191
00:13:07,962 --> 00:13:09,449
Luckily, you're safe.
192
00:13:09,450 --> 00:13:13,217
If not, I'd feel guilty about it for the rest of my life.
193
00:13:13,218 --> 00:13:14,728
Please don't say that.
194
00:13:14,729 --> 00:13:17,247
You've contributed a lot to the Chinese-African alliance.
195
00:13:17,248 --> 00:13:19,250
I should thank you instead.
196
00:13:19,250 --> 00:13:20,569
You flatter me.
197
00:13:20,570 --> 00:13:22,937
How do you feel?
198
00:13:22,937 --> 00:13:26,276
Jeff, how are you today?
199
00:13:26,276 --> 00:13:27,689
I'm good.
200
00:13:27,690 --> 00:13:29,609
Do you feel any pain?
201
00:13:29,609 --> 00:13:32,209
- Yes, a little bit.
- You'll be all right.
202
00:13:32,209 --> 00:13:33,725
Dr. Ning, 36.7Β°C.
203
00:13:33,725 --> 00:13:35,750
Is it 36.7Β°C?
204
00:13:35,750 --> 00:13:38,049
He can be discharged in few days.
205
00:13:38,049 --> 00:13:40,030
Dr. Ning, he has a gunshot wound;
206
00:13:40,030 --> 00:13:41,078
it's been only three days.
207
00:13:41,078 --> 00:13:43,210
We gave him three days' worth of antibiotics, right?
208
00:13:43,211 --> 00:13:45,009
Prescribe him a week's oral medicine.
209
00:13:45,010 --> 00:13:46,592
With his physical condition, he should be fine.
210
00:13:46,593 --> 00:13:48,216
What if his wound gets infected?
211
00:13:48,217 --> 00:13:50,003
That's very unlikely to happen.
212
00:13:50,003 --> 00:13:52,723
Discharge him tomorrow afternoon.
213
00:13:52,723 --> 00:13:54,366
All right.
214
00:13:57,995 --> 00:13:59,469
Hey, Jeff.
215
00:13:59,469 --> 00:14:02,810
- Dr. Ruan.
- How are you?
- He just finished surgery.
216
00:14:02,810 --> 00:14:04,896
Are you feeling better? Lie down.
217
00:14:04,897 --> 00:14:06,794
He still has a mild fever.
218
00:14:06,795 --> 00:14:08,321
It's not a big deal.
219
00:14:08,322 --> 00:14:10,551
Continue to observe him.
220
00:14:10,551 --> 00:14:12,604
It's okay.
221
00:14:12,604 --> 00:14:14,361
Dr. Ning.
222
00:14:14,361 --> 00:14:15,609
Yes?
223
00:14:15,610 --> 00:14:17,894
Are you discharging a gunshot patient after three days?
224
00:14:17,894 --> 00:14:19,290
Do you think that's appropriate?
225
00:14:19,291 --> 00:14:20,777
Why not?
226
00:14:20,778 --> 00:14:22,109
According to his condition,
227
00:14:22,109 --> 00:14:24,825
he must have antibiotics injection for at least a week.
228
00:14:24,826 --> 00:14:27,369
After that, we will decide the next treatment
229
00:14:27,370 --> 00:14:30,106
according to his condition.
230
00:14:30,106 --> 00:14:32,489
Dr. Ruan, I hope you can understand the situation here.
231
00:14:32,490 --> 00:14:34,704
Do you see all the patients waiting in the hallway?
232
00:14:34,705 --> 00:14:37,310
Also, I'm the attending physician here.
233
00:14:37,310 --> 00:14:38,849
If you have time to care about that,
234
00:14:38,850 --> 00:14:40,408
work on your suturing technique instead.
235
00:14:40,409 --> 00:14:41,794
Look at what you've done for Jeff.
236
00:14:41,795 --> 00:14:42,805
It has no aesthetic sense at all.
237
00:14:42,805 --> 00:14:46,525
- But under such circumstances...
- Stop looking for excuses.
238
00:14:58,530 --> 00:15:00,686
Engineer Zhao, how do you feel today?
239
00:15:00,686 --> 00:15:04,309
Dr. Ning, I still have a severe headache.
240
00:15:04,309 --> 00:15:05,273
My hands are numb too.
241
00:15:05,273 --> 00:15:07,543
Here, grab my hand. Use some strength.
242
00:15:07,543 --> 00:15:08,929
It seems you still have no strength.
243
00:15:08,930 --> 00:15:10,624
You're right.
244
00:15:12,178 --> 00:15:13,936
Rest well.
245
00:15:14,610 --> 00:15:16,531
Sorry for the trouble.
246
00:15:17,410 --> 00:15:19,704
These patients were sent in a few days ago.
247
00:15:19,704 --> 00:15:21,945
They're in critical condition.
248
00:15:25,130 --> 00:15:27,409
- What about this one?
- That's the same.
249
00:15:27,410 --> 00:15:29,162
I'm here to talk about Engineer Zhao.
250
00:15:29,163 --> 00:15:31,109
Please wait a moment.
251
00:15:32,538 --> 00:15:34,096
Their surgeries can't be delayed anymore.
252
00:15:34,097 --> 00:15:35,989
Schedule their surgeries for tomorrow and the next day.
253
00:15:35,989 --> 00:15:38,142
Okay, Dr. Ning. I'll arrange that.
254
00:15:38,142 --> 00:15:40,383
- Let's go.
- Okay.
255
00:15:43,850 --> 00:15:46,129
There's a flight returning to China tonight.
256
00:15:46,130 --> 00:15:49,210
Please arrange someone to send us to the airport now.
257
00:15:49,210 --> 00:15:51,769
- I don't agree to send Engineer Zhao home yet.
- Why?
258
00:15:51,770 --> 00:15:53,249
I just did his MRI yesterday.
259
00:15:53,250 --> 00:15:54,569
The object is deeply embedded in his body.
260
00:15:54,570 --> 00:15:56,269
He'll suffer if he flies back to China now.
261
00:15:56,269 --> 00:15:57,729
There's a risk.
262
00:15:57,730 --> 00:16:00,802
However, experts back home reviewed his MRI film.
263
00:16:00,803 --> 00:16:04,145
All of them think his condition is safe for now.
264
00:16:04,146 --> 00:16:07,870
In addition, he and his family wish for him to return soon.
265
00:16:07,870 --> 00:16:10,103
"Experts"?
266
00:16:10,103 --> 00:16:11,920
I'm an expert, too.
267
00:16:12,835 --> 00:16:14,281
You should understand one thing.
268
00:16:14,282 --> 00:16:17,289
A wish is one thing; reality is another.
269
00:16:17,290 --> 00:16:19,989
If anything happens to him during the flight,
270
00:16:19,989 --> 00:16:22,790
can those experts do anything about it?
271
00:16:22,790 --> 00:16:25,300
Fine. Give yesterday's MRI film to me.
272
00:16:25,300 --> 00:16:28,461
I'll send it to the experts.
273
00:16:29,047 --> 00:16:30,481
Xiao Wu has it.
274
00:16:30,482 --> 00:16:32,480
Get it from him.
275
00:16:37,266 --> 00:16:39,232
Senior, your apartment is huge.
[2012: Jiangzhou, China]
276
00:16:39,233 --> 00:16:40,573
The interior design looks very nice too.
[2012: Jiangzhou, China]
277
00:16:40,573 --> 00:16:43,617
My mother prepared this house for my wedding.
278
00:16:43,618 --> 00:16:45,068
I did some renovations.
279
00:16:45,068 --> 00:16:46,929
Senior, are you getting married?
280
00:16:46,930 --> 00:16:49,472
- When?
- I'll let you know by then.
281
00:16:49,473 --> 00:16:51,464
You said you wanted to express your gratitude, right?
282
00:16:51,465 --> 00:16:52,929
Clean my house for me then.
283
00:16:52,930 --> 00:16:55,169
If I'm happy with the result, I'll treat you to another meal.
284
00:16:55,170 --> 00:16:57,289
All right. Just invite us to your wedding banquet.
285
00:16:57,290 --> 00:16:59,429
- Deal.
- Okay.
286
00:16:59,429 --> 00:17:01,849
Your Senior Dong will be here at 4 p.m. I must pick her up.
287
00:17:01,850 --> 00:17:03,569
If I haven't returned by the time you're done,
288
00:17:03,570 --> 00:17:05,128
remember to lock the door.
289
00:17:05,129 --> 00:17:06,648
- All right.
- I'll leave this to you.
290
00:17:06,649 --> 00:17:08,168
- Okay.
- Oh, the gloves,
291
00:17:08,169 --> 00:17:10,329
aprons, and all that are in the kitchen.
292
00:17:10,330 --> 00:17:11,929
- All right.
- The cleaning cloth is on the table.
293
00:17:11,930 --> 00:17:13,521
- All right, leave it to us.
- Just go.
294
00:17:13,522 --> 00:17:14,709
Remember to lock the door when you leave.
295
00:17:14,709 --> 00:17:16,481
All right.
296
00:17:19,090 --> 00:17:22,090
This view is amazing.
297
00:17:22,090 --> 00:17:24,969
My goodness, look at this kitchen.
298
00:17:24,970 --> 00:17:28,437
This is my ultimate dream!
299
00:17:28,437 --> 00:17:32,249
- Senior Ning is not only handsome, but has a wealthy family.
- This sofa is so comfortable.
300
00:17:32,249 --> 00:17:36,445
His future wife is so lucky.
301
00:17:37,595 --> 00:17:39,675
This speaker looks good.
302
00:17:40,483 --> 00:17:42,084
It's here.
303
00:17:49,213 --> 00:17:52,125
Look at the painting. I'm sure Senior Dong chose it.
304
00:17:52,125 --> 00:17:54,065
She has good taste.
305
00:17:54,730 --> 00:17:59,186
Senior Ning and Senior Dong are a match made in Heaven.
306
00:17:59,186 --> 00:18:00,722
I'm so envious of them.
307
00:18:00,723 --> 00:18:03,209
Enough already. Don't be envious. You won't get it anyway.
308
00:18:03,209 --> 00:18:05,066
Wake from your dream.
309
00:18:05,066 --> 00:18:07,086
I'm so envious.
310
00:18:07,682 --> 00:18:10,538
We should clean. There's not much time.
311
00:18:10,538 --> 00:18:12,281
- Get to work.
- You're right.
312
00:18:12,282 --> 00:18:14,491
Don't forget our tasks.
313
00:18:33,573 --> 00:18:35,028
The window is sparkling.
314
00:18:35,028 --> 00:18:37,670
Mission accomplished.
315
00:18:37,670 --> 00:18:39,709
- Look.
- Senior Ning.
316
00:18:39,709 --> 00:18:41,648
I'm starving. Let's go.
317
00:18:41,649 --> 00:18:42,908
- Let's go.
- Let's go.
318
00:18:42,908 --> 00:18:44,980
I've been wanting to try the Hot Pot restaurant downstairs.
319
00:18:44,980 --> 00:18:46,028
- Let's hurry.
- Let's go.
320
00:18:46,028 --> 00:18:47,359
Hurry.
321
00:18:47,360 --> 00:18:49,501
I haven't hit "Send.β
322
00:18:56,010 --> 00:18:58,969
- Door is opened.
- I'll give you an access card later.
323
00:19:01,641 --> 00:19:02,969
What do you think?
324
00:19:02,970 --> 00:19:04,952
My students came to clean it up for me.
325
00:19:04,953 --> 00:19:07,175
It's quite clean.
326
00:19:07,175 --> 00:19:08,782
Do you like it?
327
00:19:12,610 --> 00:19:13,996
Miao Miao, come here.
328
00:19:13,996 --> 00:19:15,707
Check out the bedroom.
329
00:19:15,707 --> 00:19:17,487
Look.
330
00:19:18,226 --> 00:19:19,857
There is plenty of sunlight here.
331
00:19:19,858 --> 00:19:22,975
You can enjoy your mornings here.
332
00:19:22,975 --> 00:19:26,375
We need to thank Mom later.
333
00:19:26,375 --> 00:19:29,063
She gave us such a great house.
334
00:19:29,063 --> 00:19:32,281
Miao Miao, what are you doing?
335
00:19:32,281 --> 00:19:34,678
Come and take a look.
336
00:19:34,678 --> 00:19:36,215
Come in.
337
00:19:38,104 --> 00:19:39,859
Zhi Qian,
338
00:19:42,313 --> 00:19:44,234
let's break up.
339
00:19:48,595 --> 00:19:50,595
What nonsense are you saying?
340
00:19:53,369 --> 00:19:55,510
I fell in love with another.
341
00:19:58,251 --> 00:20:00,530
Who?
342
00:20:00,530 --> 00:20:04,602
An art curator (manager) in France.
343
00:20:05,429 --> 00:20:07,650
He said he admired me
344
00:20:08,399 --> 00:20:10,658
and would hold an art exhibition for me.
345
00:20:11,731 --> 00:20:13,432
How long has it been?
346
00:20:14,346 --> 00:20:16,531
That's not important.
347
00:20:16,531 --> 00:20:20,850
Actually, I've been considering it for a long time.
348
00:20:20,850 --> 00:20:23,530
I think I have to be honest with myself
349
00:20:24,731 --> 00:20:27,181
before we get married.
350
00:20:27,181 --> 00:20:29,742
I must be honest with you, too.
351
00:20:35,826 --> 00:20:37,216
When did it start?
352
00:20:37,217 --> 00:20:39,691
I don't know, either.
353
00:20:39,691 --> 00:20:44,829
Maybe... it was when you got busier with work.
354
00:20:44,829 --> 00:20:49,830
Maybe it's because we rarely contact or see each other.
355
00:21:12,025 --> 00:21:13,577
Miao Miao,
356
00:21:14,618 --> 00:21:16,789
I can spend more time with you from now onβ
357
00:21:16,789 --> 00:21:19,349
You'll be a resident doctor soon.
358
00:21:19,970 --> 00:21:21,918
You won't be able to do it.
359
00:21:26,265 --> 00:21:29,938
To you, your career
360
00:21:31,570 --> 00:21:34,209
is more important than us, right?
361
00:22:00,514 --> 00:22:02,261
I'm leaving.
362
00:22:56,850 --> 00:22:58,551
Who's there?
363
00:23:03,417 --> 00:23:05,427
I just finished cleaning.
364
00:23:09,430 --> 00:23:12,389
I'm sorry. I'm really sorry.
365
00:23:22,395 --> 00:23:27,334
[2019: Dahl Chinese Hospital, Africa]
366
00:23:28,530 --> 00:23:31,509
Dr. Ning! Dr. Ning!
367
00:23:31,509 --> 00:23:33,185
Coming.
368
00:23:38,145 --> 00:23:39,994
Dr. Ning!
369
00:23:39,994 --> 00:23:41,422
Dr. Ning, there's a situation in the ward!
370
00:23:41,422 --> 00:23:44,309
- What is it?
- Engineer Zhao has an intracranial hemorrhage (braincase bleeding).
371
00:23:44,309 --> 00:23:45,800
Let's go.
372
00:23:46,590 --> 00:23:47,710
[Operation]
373
00:23:55,163 --> 00:23:59,398
Xiao Wu, tell Dr. Ruan to come here.
374
00:23:59,398 --> 00:24:01,384
Dr. Ruan!
375
00:24:01,384 --> 00:24:02,596
Who's there?
376
00:24:02,596 --> 00:24:04,977
Dr. Ning wants you at the operation theater.
377
00:24:06,305 --> 00:24:08,426
But why?
378
00:24:20,750 --> 00:24:23,512
What gives you the right to operate on Engineer Zhao
379
00:24:23,513 --> 00:24:25,610
before the experts come up with a decision?
380
00:24:25,610 --> 00:24:27,209
This is the operation theater.
381
00:24:27,209 --> 00:24:28,629
Please keep quiet.
382
00:24:28,629 --> 00:24:30,689
Why did you call me here then?
383
00:24:30,690 --> 00:24:32,467
The operation will end soon.
384
00:24:32,467 --> 00:24:34,168
You will do the sutures later.
385
00:24:34,169 --> 00:24:35,320
Me?
386
00:24:35,321 --> 00:24:36,449
That's right.
387
00:24:36,450 --> 00:24:38,609
Didn't you say you are
388
00:24:38,610 --> 00:24:40,609
the Department of Neurosurgery's chief resident
389
00:24:40,610 --> 00:24:42,750
and a surgical assistant?
390
00:24:43,450 --> 00:24:46,310
What are you waiting for? The operation will be over soon.
391
00:25:08,010 --> 00:25:09,986
Dr. Ruan, are you ready?
392
00:25:19,258 --> 00:25:20,917
Come.
393
00:25:31,050 --> 00:25:32,667
Thanks.
394
00:25:50,657 --> 00:25:52,600
You're too slow.
395
00:25:53,395 --> 00:25:56,030
All right, let me do it.
396
00:25:58,409 --> 00:26:00,340
Don't try to be a hero.
397
00:26:13,129 --> 00:26:16,273
Why did you operate on Engineer Zhao without permission?
398
00:26:16,273 --> 00:26:18,210
"Without permission"?
399
00:26:18,210 --> 00:26:21,397
Engineer Zhao signed the surgical consent form himself.
400
00:26:22,082 --> 00:26:24,528
If so, why didn't you notify me before operating?
401
00:26:24,529 --> 00:26:28,382
Also, the experts in China haven't made a decision.
402
00:26:28,382 --> 00:26:31,542
Sickness waits for no one. I didn't have time to notify you.
403
00:26:31,542 --> 00:26:33,319
You just don't want him to fly back to China.
404
00:26:33,320 --> 00:26:37,683
Let me ask you this. What if his tumor ruptures while you're on the plane?
405
00:26:37,683 --> 00:26:39,607
What can you do?
406
00:26:44,084 --> 00:26:47,367
- However, according to the experts...
- Can you not mention those experts?
407
00:26:47,367 --> 00:26:51,809
Remember, I'm the best expert you can get here.
408
00:26:52,450 --> 00:26:55,121
Those experts are so far away from here.
409
00:26:55,122 --> 00:26:58,101
They don't understand the situation our patient is facing.
410
00:26:58,101 --> 00:27:00,968
Instead of following their commands,
411
00:27:00,968 --> 00:27:03,989
you should believe in my judgment instead.
412
00:27:03,989 --> 00:27:05,969
- Xiao Wu, am I right?
- Yes.
413
00:27:09,770 --> 00:27:11,450
Even so,
414
00:27:11,450 --> 00:27:13,881
you can't just hide everything from me.
415
00:27:13,882 --> 00:27:15,817
I didn't.
416
00:27:15,818 --> 00:27:17,356
You participated in the operation.
417
00:27:17,356 --> 00:27:20,378
You're one of the surgical assistants.
418
00:27:20,378 --> 00:27:21,609
You...
419
00:27:21,610 --> 00:27:24,083
Ning Zhi Qian, how could you trick me?
420
00:27:24,083 --> 00:27:26,009
I didn't trick you.
421
00:27:26,009 --> 00:27:29,208
I just did that one suture, but now I'm your accomplice.
422
00:27:29,209 --> 00:27:30,969
What do you mean by "accomplice"?
423
00:27:30,970 --> 00:27:33,026
You're just an ally.
424
00:27:33,026 --> 00:27:35,054
Xiao Wu, am I right?
425
00:27:36,830 --> 00:27:41,869
By the way, please explain it to the experts back in the country later.
426
00:27:41,869 --> 00:27:43,068
Explain what?
427
00:27:43,068 --> 00:27:46,301
You witnessed an excellent operation.
428
00:27:46,301 --> 00:27:50,103
I'm sure you know what to explain to them.
429
00:27:50,103 --> 00:27:52,308
Xiao Wu, I'll leave the rest to you.
430
00:27:52,308 --> 00:27:53,718
Okay.
431
00:28:07,970 --> 00:28:12,771
[2012: Jiangzhou, China]
432
00:28:26,722 --> 00:28:28,460
Excuse me.
433
00:28:31,986 --> 00:28:34,846
Are you drinking alone?
434
00:28:34,846 --> 00:28:37,424
Can you buy me a drink?
435
00:28:41,129 --> 00:28:43,007
Are you troubled?
436
00:28:44,146 --> 00:28:45,583
No.
437
00:28:46,369 --> 00:28:49,090
Why don't you look happy?
438
00:28:59,949 --> 00:29:02,610
This liquor is quite strong.
439
00:29:04,330 --> 00:29:07,328
- Let's drink somewhere else. Come on.
- Where are we going?
440
00:29:07,328 --> 00:29:09,290
I'll take you somewhere nice.
441
00:29:09,290 --> 00:29:10,809
- Let's go.
- I'm not leaving.
442
00:29:10,810 --> 00:29:13,549
- Hurry up.
- Don't touch me!
443
00:29:13,549 --> 00:29:15,130
Go away!
444
00:29:24,305 --> 00:29:26,005
Senior.
445
00:29:27,001 --> 00:29:28,088
Senior Ning?
446
00:29:28,088 --> 00:29:30,288
I thought you left?
447
00:29:30,288 --> 00:29:32,469
- It's me.
- Are you back again?
448
00:29:32,469 --> 00:29:33,768
- It's me.
- If you want to leave, go!
449
00:29:33,769 --> 00:29:35,710
Why did you come back?
450
00:29:35,710 --> 00:29:38,812
- Let's go home. You're drunk.
- There is no home!
451
00:29:40,093 --> 00:29:41,968
Can I have the check, please?
452
00:29:41,969 --> 00:29:43,868
It's Β₯430 ($63).
453
00:29:45,313 --> 00:29:47,354
Is it that expensive?
454
00:29:55,010 --> 00:29:56,929
What are you doing?
455
00:29:56,930 --> 00:29:58,521
Get up.
456
00:29:58,522 --> 00:30:00,368
Why did you drink so much?
457
00:30:00,369 --> 00:30:02,129
Where are we going?
458
00:30:02,129 --> 00:30:04,069
We're going home.
459
00:30:04,890 --> 00:30:10,608
βͺ It's love; my heart fills with the sweetness βͺ
[H-Lounge: Designers and Bar]
460
00:30:10,608 --> 00:30:14,449
βͺ Anticipating every single moment βͺ
461
00:30:14,449 --> 00:30:17,292
βͺ Missing your voice βͺ
462
00:30:17,292 --> 00:30:18,449
Let's go.
463
00:30:18,450 --> 00:30:20,209
βͺ Wondering in my mind βͺ
464
00:30:20,210 --> 00:30:25,868
βͺ It's love, if time can slow down βͺ
465
00:30:25,868 --> 00:30:28,929
βͺ I want to be with only you and never apart βͺ
466
00:30:28,930 --> 00:30:30,488
Senior, where are you heading tonight?
467
00:30:30,488 --> 00:30:32,731
Happiness District.
468
00:30:32,731 --> 00:30:35,277
Sir, to Happiness District, please.
469
00:31:10,169 --> 00:31:12,244
Door is opened.
470
00:31:17,323 --> 00:31:19,057
Zhi Qian?
471
00:31:24,034 --> 00:31:25,517
What's going on?
472
00:31:25,517 --> 00:31:27,312
- He's drunk.
- Come. Get up.
473
00:31:27,313 --> 00:31:29,205
Come on.
474
00:31:33,928 --> 00:31:35,231
Thank you.
475
00:31:35,232 --> 00:31:36,519
Don't mention it, Auntie.
476
00:31:36,520 --> 00:31:37,823
What's your name?
477
00:31:37,824 --> 00:31:40,060
Hello, Auntie. I'm Ruan Liu Zheng.
478
00:31:40,060 --> 00:31:42,135
I'm Senior Ning's junior.
479
00:31:42,136 --> 00:31:43,367
Thank you.
480
00:31:43,368 --> 00:31:46,118
- Don't mention it.
- Thank you for bringing him home.
481
00:31:46,119 --> 00:31:47,880
- It's fine.
- Have a seat.
482
00:31:47,880 --> 00:31:50,709
It's getting late. I'll head back first.
483
00:31:50,709 --> 00:31:54,260
Wait. I have something to ask you.
484
00:31:54,260 --> 00:31:56,359
- Here, have a seat.
- All right.
485
00:31:56,360 --> 00:31:58,312
I'm his mother.
486
00:31:58,312 --> 00:32:00,616
However, we don't live in the same house.
487
00:32:00,617 --> 00:32:02,719
I called him the entire night.
488
00:32:02,720 --> 00:32:04,038
His phone was switched off.
489
00:32:04,039 --> 00:32:06,670
I was especially worried, as I'll go on a business trip tomorrow.
490
00:32:06,670 --> 00:32:12,663
Initially, I thought I could go to Africa without any worries.
491
00:32:12,663 --> 00:32:13,812
Will you provide aid in Africa?
492
00:32:13,812 --> 00:32:16,479
That's right. I'm a doctor.
493
00:32:16,480 --> 00:32:18,504
I'm from the OG department (obstetrics and gynecology).
494
00:32:18,504 --> 00:32:21,719
I'm sure Senior Ning became a doctor under your influence.
495
00:32:21,720 --> 00:32:25,087
I wanted him to be like me and become an obstetrician,
496
00:32:25,088 --> 00:32:27,085
but he didn't want to.
497
00:32:27,085 --> 00:32:28,838
He chose neurosurgery
498
00:32:28,839 --> 00:32:32,011
because all other surgeons must stand up to operate.
499
00:32:32,011 --> 00:32:35,974
Only neurosurgeons can operate while sitting down.
500
00:32:36,920 --> 00:32:40,816
Senior's thought process is surely different from ordinary people.
501
00:32:40,816 --> 00:32:42,078
It's a shame that I'm leaving for Africa.
502
00:32:42,079 --> 00:32:44,936
I think we get along well.
503
00:32:44,936 --> 00:32:47,576
How long will you be there?
504
00:32:47,576 --> 00:32:49,143
Two years.
505
00:32:49,144 --> 00:32:52,833
We built a Chinese hospital there.
506
00:32:52,833 --> 00:32:55,372
I'll retire after two years.
507
00:32:55,372 --> 00:33:00,350
I guess this is the perfect ending to my medical career.
508
00:33:00,949 --> 00:33:02,376
That's great.
509
00:33:02,377 --> 00:33:03,666
I'm so envious of you.
510
00:33:03,666 --> 00:33:05,238
I'll try to work hard.
511
00:33:05,239 --> 00:33:07,140
I wish to also go there after I graduate.
512
00:33:07,140 --> 00:33:08,779
Sure, you're welcome.
513
00:33:08,779 --> 00:33:10,460
Really?
514
00:33:10,460 --> 00:33:12,078
That's great.
515
00:33:12,079 --> 00:33:15,560
Then I wish you a smooth trip when you go.
516
00:33:16,540 --> 00:33:18,136
I can rest assured.
517
00:33:18,136 --> 00:33:20,982
I can be at ease now that my son is with you.
518
00:33:20,983 --> 00:33:22,979
It's great.
519
00:33:22,979 --> 00:33:27,390
- Together...
- I mean he's studying and working together with you.
520
00:33:27,391 --> 00:33:29,738
You have a great, cheerful personality.
521
00:33:29,738 --> 00:33:31,701
I'm very happy.
522
00:33:31,701 --> 00:33:33,619
I'm happy, too.
523
00:33:34,319 --> 00:33:37,379
Please keep an eye on him for me.
524
00:33:37,379 --> 00:33:38,584
- Sure.
- Try to care for him.
525
00:33:38,585 --> 00:33:40,350
No problem.
526
00:33:41,099 --> 00:33:43,620
This is great.
527
00:33:56,079 --> 00:33:57,879
Son, I'm leaving.
528
00:33:57,880 --> 00:33:59,850
Come here, let's have a chat.
529
00:33:59,850 --> 00:34:01,530
Okay.
530
00:34:09,848 --> 00:34:11,993
What is it?
531
00:34:11,993 --> 00:34:14,573
I know you just broke up.
532
00:34:15,570 --> 00:34:18,455
It's Dong Miao Miao's loss for leaving you.
533
00:34:18,456 --> 00:34:21,091
Mom, that's enough. Just let bygones be bygones.
534
00:34:21,091 --> 00:34:23,275
It's the past. Don't bring it up again.
535
00:34:23,275 --> 00:34:29,583
If you consider looking for a girlfriend in the future, you can try someone like Xiao Ruan.
536
00:34:29,583 --> 00:34:32,548
I think she's nice.
537
00:34:32,548 --> 00:34:34,839
That child is very kind.
538
00:34:34,840 --> 00:34:35,989
She's passionate too.
539
00:34:35,990 --> 00:34:39,510
Mom, let's not talk about this now.
540
00:34:43,100 --> 00:34:45,561
I've always felt guilty about this.
541
00:34:46,541 --> 00:34:48,830
I focused only on my career all my life.
542
00:34:48,831 --> 00:34:51,817
I didn't provide you with much love.
543
00:34:51,817 --> 00:34:55,078
I couldn't give you a complete family either.
544
00:34:56,077 --> 00:35:01,137
You didn't receive the love you were supposed to.
545
00:35:04,456 --> 00:35:09,495
As a mother, I-I'm a failure.
546
00:35:12,720 --> 00:35:16,060
Mom, what are you saying?
547
00:35:16,657 --> 00:35:18,616
It's tough enough for you.
548
00:35:22,863 --> 00:35:27,464
I just want you to learn
549
00:35:28,159 --> 00:35:30,760
how to love another person.
550
00:35:32,752 --> 00:35:36,013
Only then you can receive true love.
551
00:35:46,367 --> 00:35:48,208
Do you understand?
552
00:35:53,785 --> 00:35:55,509
I understand.
553
00:36:00,654 --> 00:36:05,475
[2019: Dahl Chinese Hospital, Africa]
554
00:36:34,000 --> 00:36:35,759
I met your mother once.
555
00:36:35,760 --> 00:36:37,740
She told me about it before.
556
00:36:46,224 --> 00:36:48,844
How did she pass away?
557
00:36:48,844 --> 00:36:50,635
A car accident.
558
00:36:51,828 --> 00:36:53,519
Dahl's terrain is quite complicated.
559
00:36:53,520 --> 00:36:55,075
The road isn't smooth at all.
560
00:36:55,075 --> 00:36:58,535
She went to a village to help someone deliver a child.
561
00:36:58,535 --> 00:37:01,575
She had a car accident on her way back.
562
00:37:04,407 --> 00:37:06,407
What did you two talk about?
563
00:37:07,333 --> 00:37:08,942
You.
564
00:37:11,015 --> 00:37:14,183
She was all smiles when she talked about you.
565
00:37:14,183 --> 00:37:17,068
She told me how naughty you were as a child
566
00:37:17,068 --> 00:37:19,708
and how proud she was of you grown up.
567
00:37:21,781 --> 00:37:24,591
She said she wanted you to join the OG department,
568
00:37:24,591 --> 00:37:27,027
but you chose to be a neurosurgeon
569
00:37:27,027 --> 00:37:29,747
so you could sit while operating on people.
570
00:37:31,749 --> 00:37:34,129
- Did she even tell you that?
- Yes.
571
00:37:35,969 --> 00:37:39,859
I never expected it to be this tiring although I can sit.
572
00:37:45,058 --> 00:37:48,590
Did you become like this because you suffered too much?
573
00:37:48,591 --> 00:37:50,792
What do you mean?
574
00:37:50,792 --> 00:37:53,092
You are unsympathetic.
575
00:37:54,657 --> 00:37:56,779
I'm leaving tomorrow.
576
00:37:58,064 --> 00:37:59,543
Why are you leaving so soon?
577
00:37:59,544 --> 00:38:01,707
Engineer Zhao needs to recuperate
578
00:38:01,707 --> 00:38:05,037
in Dahl for some time after his operation.
579
00:38:05,037 --> 00:38:07,360
His family is here now
580
00:38:07,360 --> 00:38:09,560
so I'm returning to China.
581
00:38:24,110 --> 00:38:26,980
[Dahl Chinese Hospital]
582
00:38:26,980 --> 00:38:29,759
Dr. Ruan, you don't need to worry about Engineer Zhao.
583
00:38:29,759 --> 00:38:31,651
Dr. Ning is here, after all.
584
00:38:31,651 --> 00:38:32,973
He's an excellent doctor,
585
00:38:32,974 --> 00:38:36,415
and the experts here acknowledge his abilities, too.
586
00:38:37,108 --> 00:38:38,378
I know.
587
00:38:38,378 --> 00:38:41,583
He's a great doctor.
588
00:38:41,583 --> 00:38:44,199
Do you want to say goodbye to him?
589
00:38:44,199 --> 00:38:46,048
No need for that. Let's go.
590
00:38:46,049 --> 00:38:48,289
All right, I'll see you off then.
591
00:38:55,992 --> 00:38:57,376
What are you doing here?
592
00:38:57,377 --> 00:38:59,199
What's wrong?
593
00:38:59,199 --> 00:39:01,975
You pulled an all-nighter for the surgery. Can you drive?
594
00:39:01,976 --> 00:39:03,896
I'll be fine.
595
00:39:04,525 --> 00:39:06,718
You can't even open your eyes.
596
00:39:06,718 --> 00:39:08,947
Let Dr. Wu take me.
597
00:39:08,947 --> 00:39:12,959
You came all the way here; I have to see you off.
598
00:39:34,719 --> 00:39:37,140
Why didn't you let Dr. Wu drive me when you're this tired?
599
00:39:37,140 --> 00:39:39,159
Dahl is a risky place to be.
600
00:39:39,159 --> 00:39:41,527
If anything happens to you on the way...
601
00:39:41,527 --> 00:39:43,836
You will be in a lot of trouble.
602
00:39:45,439 --> 00:39:47,435
I'm glad you know that.
603
00:39:58,728 --> 00:40:01,539
- Here. One whole bottle for you.
- Thanks.
604
00:40:07,320 --> 00:40:09,459
I've called Director Wang.
605
00:40:09,459 --> 00:40:12,480
I've explained Engineer Zhao's situation to her.
606
00:40:13,879 --> 00:40:15,535
She won't hold it against you.
607
00:40:15,536 --> 00:40:17,465
She will even give you a chance.
608
00:40:17,465 --> 00:40:20,141
What did you tell her?
609
00:40:20,141 --> 00:40:25,779
By the way, can you please stop being a busybody next time?
610
00:40:25,779 --> 00:40:30,121
Everyone else in your hospital was avoiding this task, right?
611
00:40:31,072 --> 00:40:32,619
How did you know?
612
00:40:32,619 --> 00:40:35,678
It's been so many years. I thought you would have grown up.
613
00:40:35,679 --> 00:40:37,496
I never thought you'd be as silly as always.
614
00:40:37,496 --> 00:40:39,575
Who are you calling "silly"?
615
00:40:46,280 --> 00:40:47,759
Are you sure you can drive?
616
00:40:47,760 --> 00:40:50,299
Yes. Why not?
617
00:40:54,239 --> 00:40:56,258
Stop the car.
618
00:40:56,258 --> 00:40:57,478
What do you want?
619
00:40:57,479 --> 00:40:58,779
I said, "Stop the car."
620
00:40:58,779 --> 00:41:00,719
What's wrong?
621
00:41:00,719 --> 00:41:02,762
You'll kill us both if you drive in this state.
622
00:41:02,762 --> 00:41:04,583
I'll drive.
623
00:41:32,280 --> 00:41:34,291
Put on your seat belt.
624
00:41:49,456 --> 00:41:51,781
When did you get your driver's license?
625
00:41:51,781 --> 00:41:53,444
A long time ago.
626
00:42:05,239 --> 00:42:07,957
Did you just get the license?
627
00:42:25,980 --> 00:42:36,000
Timing and subtitles brought to you by the π Love Medicine π Team @ Viki.com
628
00:42:58,430 --> 00:43:04,180
β« White clouds won't miss the clear sky β«
629
00:43:06,620 --> 00:43:13,440
β« Because waiting is worth the exchange for an embrace β«
630
00:43:13,440 --> 00:43:21,680
β« And for us, we never choose to linger β«
631
00:43:21,680 --> 00:43:25,640
β« We only focus on the future β«
632
00:43:25,640 --> 00:43:32,310
β« And let the things in front of our eyes slip away β«
633
00:43:36,150 --> 00:43:40,410
β« At the next intersection, should we turn left or right? β«
634
00:43:40,410 --> 00:43:43,910
β« I'm used to letting go of your hand β«
635
00:43:43,910 --> 00:43:47,610
β« Looking forward, two hearts leaning close to each other β«
636
00:43:47,610 --> 00:43:52,450
β« But we are filled with guilt β«
637
00:43:52,450 --> 00:43:56,530
β« At the next intersection, should we turn left or right? β«
638
00:43:56,530 --> 00:44:00,090
β« It's like splitting the earth β«
639
00:44:00,090 --> 00:44:04,300
β« I lost myself in the regrets β«
640
00:44:04,300 --> 00:44:10,880
β« I tried to save myself with silence β«
641
00:44:12,790 --> 00:44:16,860
β« At the next intersection, should we turn left or right? β«
642
00:44:16,860 --> 00:44:20,460
β« I'm used to letting go of your hand β«
643
00:44:20,460 --> 00:44:24,510
β« Looking forward, two hearts leaning close to each other β«
644
00:44:24,510 --> 00:44:28,980
β« But we are filled with guilt β«
645
00:44:28,980 --> 00:44:33,050
β« At the next intersection, should we turn left or right? β«
646
00:44:33,050 --> 00:44:36,750
β« It's like splitting the earth β«
647
00:44:36,750 --> 00:44:40,870
β« I lost myself in the regrets β«
648
00:44:40,870 --> 00:44:45,010
β« I tried to save myself with silence β«
649
00:44:45,010 --> 00:44:49,330
β« At the next intersection, should we turn left or right? β«
650
00:44:49,360 --> 00:44:52,900
β« It's like splitting the earth β«
651
00:44:52,900 --> 00:44:56,970
β« I lost myself in the regrets β«
652
00:44:56,970 --> 00:45:04,310
β« I tried to save myself with silence β«
653
00:45:04,310 --> 00:45:09,210
β« Is it enough? β«
44530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.