All language subtitles for [English] Have a Crush On You episode 2 - 1217677v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,010 --> 00:00:21,990 Timing and subtitles brought to you by the 😍 Love Medicine πŸ’Š Team @ Viki.com 2 00:01:29,690 --> 00:01:37,690 [Have a Crush On You] 3 00:01:37,690 --> 00:01:40,940 [Episode 2] 4 00:01:41,969 --> 00:01:43,529 Zhi Qian, I bought some fruits. 5 00:01:43,530 --> 00:01:44,849 You're here? 6 00:01:44,850 --> 00:01:47,630 - Liu Zheng, you're here, too? - Hi, Senior. 7 00:01:47,630 --> 00:01:49,329 Do you want some grapes? 8 00:01:49,329 --> 00:01:51,590 I'm good. Thank you, Senior. 9 00:01:51,590 --> 00:01:53,008 Thank you, Senior. I want some. 10 00:01:53,009 --> 00:01:54,310 Have you washed them? 11 00:01:54,310 --> 00:01:56,130 I'll go and wash them right now. 12 00:01:56,130 --> 00:01:58,181 Give me your purse. 13 00:02:09,609 --> 00:02:13,190 Have you encountered any troubles lately? 14 00:02:14,090 --> 00:02:15,329 I have not. 15 00:02:15,330 --> 00:02:18,310 You were distracted during the lesson. 16 00:02:18,310 --> 00:02:19,647 Your thesis topic is very original. 17 00:02:19,648 --> 00:02:23,408 It discusses medical issues from an ethical perspective. It's valuable. 18 00:02:23,408 --> 00:02:26,809 Work on improving your outline. 19 00:02:29,930 --> 00:02:33,089 Are you worried about your future? 20 00:02:33,089 --> 00:02:35,129 I heard you didn't apply for the postgraduate study. 21 00:02:35,130 --> 00:02:38,792 Do you plan to work right after graduating? 22 00:02:39,969 --> 00:02:41,168 I have some advice for you. 23 00:02:41,169 --> 00:02:43,031 If you truly intend to become a doctor, 24 00:02:43,032 --> 00:02:45,892 you have to further your studies. 25 00:02:49,370 --> 00:02:51,329 Liu Zheng has her own plans. 26 00:02:51,330 --> 00:02:54,488 Don't impose your ideas on her, okay? 27 00:02:54,489 --> 00:02:56,210 Here, have some grapes. 28 00:02:56,210 --> 00:02:58,148 Thank you, Senior. 29 00:03:01,290 --> 00:03:02,889 Hello? 30 00:03:05,770 --> 00:03:08,449 Sure. Sorry. I'll be right there. 31 00:03:08,449 --> 00:03:10,210 What's wrong? 32 00:03:10,210 --> 00:03:13,209 My parked car is blocking someone else's. 33 00:03:13,210 --> 00:03:15,142 Give me your keys; I’ll move it. 34 00:03:16,169 --> 00:03:17,801 You should hurry. 35 00:03:21,850 --> 00:03:23,112 He loves studying medicine, 36 00:03:23,113 --> 00:03:25,528 and he just has to force others to like it as well. 37 00:03:25,529 --> 00:03:27,209 I study the arts. 38 00:03:27,210 --> 00:03:30,789 Sometimes, I don't understand him. 39 00:03:30,789 --> 00:03:32,349 Is that so? 40 00:03:33,050 --> 00:03:36,390 Those who study art love freedom. 41 00:03:36,390 --> 00:03:40,549 However, those who study medicine seek self-discipline. 42 00:03:41,930 --> 00:03:46,250 But I think we can seek both freedom and self-discipline. 43 00:03:46,250 --> 00:03:50,731 True freedom is only achieved when it's established on self-discipline. 44 00:03:55,290 --> 00:03:57,298 You like him, right? 45 00:04:01,601 --> 00:04:03,009 Did I scare you? 46 00:04:03,010 --> 00:04:05,135 I'm a straightforward person. 47 00:04:05,136 --> 00:04:07,570 Don't take it to heart. 48 00:04:07,570 --> 00:04:09,731 I'm sorry, Senior Dong. 49 00:04:09,731 --> 00:04:11,609 There's nothing for you to be sorry about. 50 00:04:11,610 --> 00:04:14,607 Everyone has the right to like someone else. 51 00:04:14,608 --> 00:04:18,490 In the past, I took it to heart when other girls liked him. 52 00:04:18,490 --> 00:04:20,770 But now, 53 00:04:21,609 --> 00:04:23,884 I don't mind anymore. 54 00:04:23,884 --> 00:04:25,652 But why? 55 00:04:44,450 --> 00:04:46,851 Are you two getting married? 56 00:04:53,449 --> 00:04:54,649 Congratulations. 57 00:04:54,650 --> 00:04:58,549 May you live happily forever. 58 00:04:58,549 --> 00:05:02,150 I swear I say that from the bottom of my heart. 59 00:05:06,350 --> 00:05:08,026 Liu Zheng. 60 00:05:11,070 --> 00:05:12,950 You're quite cute. 61 00:05:23,690 --> 00:05:27,008 Ruan Liu Zheng, what are you doing? 62 00:05:27,009 --> 00:05:28,529 I'm writing my thesis. 63 00:05:28,529 --> 00:05:33,789 Forget about it. There's a classic, movie-themed, costume party tonight. 64 00:05:33,789 --> 00:05:35,989 You should join me. 65 00:05:35,989 --> 00:05:38,209 - I don't feel like going. - What will you do then? 66 00:05:38,210 --> 00:05:40,449 - I'll write my thesis. - "Write your thesis"? 67 00:05:40,450 --> 00:05:42,817 What are you writing? Show it to me. 68 00:05:46,730 --> 00:05:49,489 You haven't written a single word yet. 69 00:05:49,490 --> 00:05:51,168 Stop writing. 70 00:05:51,169 --> 00:05:53,288 You should join me. Take some time to relax. 71 00:05:53,289 --> 00:05:54,649 I don't feel like going. 72 00:05:54,650 --> 00:05:57,929 Ruan Liu Zheng, you're a bookworm. 73 00:05:57,930 --> 00:05:59,372 You're going to graduate soon. 74 00:05:59,373 --> 00:06:05,076 Don't you want your university days to be wonderful and exciting? 75 00:06:06,210 --> 00:06:07,369 What should I wear then? 76 00:06:07,370 --> 00:06:08,969 Just leave it to me. I've prepared a costume for you. 77 00:06:08,970 --> 00:06:10,650 See you tonight. 78 00:06:24,394 --> 00:06:27,650 Are you postponing our wedding for an art exhibition? 79 00:06:27,650 --> 00:06:29,108 I told you before. 80 00:06:29,108 --> 00:06:30,712 Amy will hold an exhibition in Beijing. 81 00:06:30,713 --> 00:06:33,049 As her only friend, I have to attend. 82 00:06:33,050 --> 00:06:35,120 - Also, it's only two weeks. - "Two weeks"? 83 00:06:35,121 --> 00:06:36,848 Yes, just for two weeks. 84 00:06:36,849 --> 00:06:39,008 Can't we just postpone it for 2 weeks? 85 00:06:39,009 --> 00:06:40,888 But we've booked the banquet. 86 00:06:40,888 --> 00:06:42,560 We booked our wedding photo shoot session too. 87 00:06:42,561 --> 00:06:45,929 If you cancel it now, I don't know when we can do it. 88 00:06:45,930 --> 00:06:49,757 Most importantly, my mother will fly to Africa in two weeks! 89 00:06:49,757 --> 00:06:51,829 My mother must attend my wedding. 90 00:06:51,829 --> 00:06:54,709 But I must attend Amy's art exhibition too. 91 00:06:56,849 --> 00:06:59,169 - Can't you just skip it? - I've promised her! 92 00:06:59,169 --> 00:07:00,931 I can't. 93 00:07:05,729 --> 00:07:06,929 Fine. 94 00:07:06,930 --> 00:07:09,569 We were together for so long. 95 00:07:09,569 --> 00:07:11,854 You never changed for me anyway. 96 00:07:28,889 --> 00:07:30,584 I'm sorry. 97 00:07:35,370 --> 00:07:37,488 Senior Dong, I'm sorry. 98 00:07:46,569 --> 00:07:49,588 Can't you just change once for me? 99 00:07:51,250 --> 00:07:55,650 Remember, never fall in love with an art student. 100 00:08:15,050 --> 00:08:16,969 Aren't our outfits too revealing? 101 00:08:16,970 --> 00:08:18,529 What are you saying? Don't hide it. 102 00:08:18,530 --> 00:08:20,249 Be confident. Be professional. 103 00:08:20,250 --> 00:08:22,175 I think we're the most beautiful of them all. 104 00:08:22,176 --> 00:08:24,255 Smile! 105 00:08:25,050 --> 00:08:26,772 Hi. 106 00:08:27,729 --> 00:08:29,770 Is that a Maoshan (Taoist) priest? 107 00:08:29,770 --> 00:08:31,891 What a strange costume. 108 00:08:34,729 --> 00:08:36,810 - Senior. - Senior Ning. 109 00:08:36,810 --> 00:08:38,495 - Hello. - Hi. 110 00:08:38,495 --> 00:08:39,889 - Join us. - Enjoy yourselves. 111 00:08:39,890 --> 00:08:41,909 Join us. 112 00:08:41,909 --> 00:08:45,449 Wait. Are we being too reserved today? 113 00:08:45,450 --> 00:08:46,929 I guess so. 114 00:08:46,930 --> 00:08:49,150 What about this? Take everything off and wear only your coat. 115 00:08:49,150 --> 00:08:50,329 It's better to be reserved. 116 00:08:50,330 --> 00:08:52,769 Listen. I'm the main lead today. Don't steal my limelight (fame). 117 00:08:52,769 --> 00:08:55,412 If you see anyone... 118 00:08:55,412 --> 00:08:56,929 Senior Ning is here. 119 00:08:56,930 --> 00:08:59,230 Do you know that girl beside my granny? 120 00:08:59,230 --> 00:09:02,969 - Who's your granny? - Is Ning Zhi Qian the guy next to the man in yellow tights? - She looks like my granny. 121 00:09:02,969 --> 00:09:04,569 I think so. What should we do? 122 00:09:04,570 --> 00:09:06,129 - It's Ruan Liu Zheng. - Don't! 123 00:09:06,130 --> 00:09:08,408 - Aren't you glad you're here today? Even Ning Zhi Qian is here. - Do you know her? 124 00:09:08,409 --> 00:09:10,709 Who is he trying to impersonate? 125 00:09:10,709 --> 00:09:15,188 Everyone, welcome to our classic movie event. 126 00:09:15,188 --> 00:09:22,249 Let us travel back in time and dance along with the music, okay? 127 00:09:22,250 --> 00:09:24,369 Okay! 128 00:09:25,450 --> 00:09:27,009 Introduce her to me. 129 00:09:27,010 --> 00:09:28,810 I can, but you better not go overboard. 130 00:09:28,810 --> 00:09:30,608 Got it. Let's go. 131 00:09:30,609 --> 00:09:33,810 Move your body. Sway with the rhythm. 132 00:09:33,810 --> 00:09:35,608 Let me introduce him. 133 00:09:35,609 --> 00:09:38,690 This is Cheng Zhou Yu, top student of Year One's doctoral program. 134 00:09:38,690 --> 00:09:41,969 This is Ruan Liu Zheng, our junior. She's also my student now. 135 00:09:41,970 --> 00:09:43,449 - Junior Ruan. - Hello, Senior. 136 00:09:43,450 --> 00:09:44,553 Hi, I'm Tan Ya. 137 00:09:44,554 --> 00:09:45,648 Hi. 138 00:09:45,649 --> 00:09:46,768 Hello, Junior Ruan. 139 00:09:46,769 --> 00:09:48,408 - Hello. - Old Yu, I think someone's looking for you. 140 00:09:48,409 --> 00:09:50,170 Go now. 141 00:09:52,602 --> 00:09:54,309 Junior Ruan. 142 00:09:54,309 --> 00:09:57,105 Junior Ruan, what do you like to do usually? 143 00:09:57,105 --> 00:09:59,869 I don't have any hobbies. I usually just study. 144 00:09:59,869 --> 00:10:02,525 You study? That's great. 145 00:10:02,525 --> 00:10:03,968 I love to study, too. 146 00:10:03,969 --> 00:10:07,729 You can come to me with any questions about your studies. 147 00:10:09,450 --> 00:10:11,369 My friend praised you just now. 148 00:10:11,370 --> 00:10:12,679 What did he say? 149 00:10:12,680 --> 00:10:15,350 He said you looked like his granny. 150 00:10:15,350 --> 00:10:19,030 Is he blind? I'm dressed as Marilyn Monroe today. 151 00:10:19,030 --> 00:10:21,189 So you're Granny Monroe? 152 00:10:21,189 --> 00:10:22,697 This is so infuriating. 153 00:10:22,698 --> 00:10:26,365 Junior Ruan, do you have a boyfriend? 154 00:10:26,365 --> 00:10:27,393 Not yet. 155 00:10:27,394 --> 00:10:30,049 That's great. It seems you're focused on your studies. 156 00:10:30,050 --> 00:10:32,330 You're not rushing a relationship. 157 00:10:32,330 --> 00:10:34,111 It's time for a ballroom dance! 158 00:10:34,112 --> 00:10:36,369 Please find yourself a dance partner. 159 00:10:36,370 --> 00:10:39,129 Your friend is holding Liu Zheng's hands tightly. 160 00:10:39,130 --> 00:10:40,489 Liu Zheng is getting embarrassed. 161 00:10:40,490 --> 00:10:42,249 - Let's save her. - Just leave it to me. 162 00:10:42,250 --> 00:10:43,968 I think our rhythm is in sync. 163 00:10:43,969 --> 00:10:45,288 Why don't we continue? 164 00:10:45,289 --> 00:10:48,069 Zhou Yu, your granny is looking for you. 165 00:10:48,069 --> 00:10:51,476 - Grandson, dance with me. - What? 166 00:10:51,476 --> 00:10:53,692 Do you know how to dance? 167 00:10:54,609 --> 00:10:57,957 Cheng Zhou Yu likes to make new friends. Don't mind him. 168 00:11:00,890 --> 00:11:03,690 Grandson, you're quite a good dancer. 169 00:11:04,409 --> 00:11:07,169 Wait, what's with the stiff body movements? 170 00:11:07,169 --> 00:11:09,489 I didn't want to step on your foot. 171 00:11:09,489 --> 00:11:11,156 Don't worry. 172 00:11:17,930 --> 00:11:19,629 Not bad at all. 173 00:11:19,629 --> 00:11:21,849 I need to answer a call. 174 00:11:42,250 --> 00:11:44,470 Zhi Qian. 175 00:11:44,470 --> 00:11:45,889 - I... - Stop. 176 00:11:45,890 --> 00:11:48,430 It's my fault. I'm sorry. 177 00:11:48,430 --> 00:11:50,159 I should have understood your feelings. 178 00:11:50,160 --> 00:11:51,809 She's your best friend after all. 179 00:11:51,810 --> 00:11:53,995 I know you're loyal to friends. 180 00:11:54,930 --> 00:11:56,809 We'll get married eventually anyway. 181 00:11:56,810 --> 00:11:59,969 If it doesn't work out, we'll wait until my mom returns. 182 00:12:36,330 --> 00:12:41,196 [2019: Dahl Chinese Hospital, Africa] [Outpatient] 183 00:12:46,506 --> 00:12:47,987 Okay. 184 00:12:47,987 --> 00:12:49,731 Engineer Zhao is here. 185 00:12:51,570 --> 00:12:53,278 Engineer Zhao. 186 00:12:53,278 --> 00:12:56,437 - Hello, Engineer Zhao. -Dr. Ruan from China is here to pick you up. 187 00:12:56,437 --> 00:12:58,306 Hello, Dr. Ruan. 188 00:12:58,307 --> 00:13:00,107 Sorry about my condition. 189 00:13:00,107 --> 00:13:04,050 You had to come all the way to Africa for me. 190 00:13:04,771 --> 00:13:07,961 I heard about your experience from Xiao Wu. 191 00:13:07,962 --> 00:13:09,449 Luckily, you're safe. 192 00:13:09,450 --> 00:13:13,217 If not, I'd feel guilty about it for the rest of my life. 193 00:13:13,218 --> 00:13:14,728 Please don't say that. 194 00:13:14,729 --> 00:13:17,247 You've contributed a lot to the Chinese-African alliance. 195 00:13:17,248 --> 00:13:19,250 I should thank you instead. 196 00:13:19,250 --> 00:13:20,569 You flatter me. 197 00:13:20,570 --> 00:13:22,937 How do you feel? 198 00:13:22,937 --> 00:13:26,276 Jeff, how are you today? 199 00:13:26,276 --> 00:13:27,689 I'm good. 200 00:13:27,690 --> 00:13:29,609 Do you feel any pain? 201 00:13:29,609 --> 00:13:32,209 - Yes, a little bit. - You'll be all right. 202 00:13:32,209 --> 00:13:33,725 Dr. Ning, 36.7Β°C. 203 00:13:33,725 --> 00:13:35,750 Is it 36.7Β°C? 204 00:13:35,750 --> 00:13:38,049 He can be discharged in few days. 205 00:13:38,049 --> 00:13:40,030 Dr. Ning, he has a gunshot wound; 206 00:13:40,030 --> 00:13:41,078 it's been only three days. 207 00:13:41,078 --> 00:13:43,210 We gave him three days' worth of antibiotics, right? 208 00:13:43,211 --> 00:13:45,009 Prescribe him a week's oral medicine. 209 00:13:45,010 --> 00:13:46,592 With his physical condition, he should be fine. 210 00:13:46,593 --> 00:13:48,216 What if his wound gets infected? 211 00:13:48,217 --> 00:13:50,003 That's very unlikely to happen. 212 00:13:50,003 --> 00:13:52,723 Discharge him tomorrow afternoon. 213 00:13:52,723 --> 00:13:54,366 All right. 214 00:13:57,995 --> 00:13:59,469 Hey, Jeff. 215 00:13:59,469 --> 00:14:02,810 - Dr. Ruan. - How are you? - He just finished surgery. 216 00:14:02,810 --> 00:14:04,896 Are you feeling better? Lie down. 217 00:14:04,897 --> 00:14:06,794 He still has a mild fever. 218 00:14:06,795 --> 00:14:08,321 It's not a big deal. 219 00:14:08,322 --> 00:14:10,551 Continue to observe him. 220 00:14:10,551 --> 00:14:12,604 It's okay. 221 00:14:12,604 --> 00:14:14,361 Dr. Ning. 222 00:14:14,361 --> 00:14:15,609 Yes? 223 00:14:15,610 --> 00:14:17,894 Are you discharging a gunshot patient after three days? 224 00:14:17,894 --> 00:14:19,290 Do you think that's appropriate? 225 00:14:19,291 --> 00:14:20,777 Why not? 226 00:14:20,778 --> 00:14:22,109 According to his condition, 227 00:14:22,109 --> 00:14:24,825 he must have antibiotics injection for at least a week. 228 00:14:24,826 --> 00:14:27,369 After that, we will decide the next treatment 229 00:14:27,370 --> 00:14:30,106 according to his condition. 230 00:14:30,106 --> 00:14:32,489 Dr. Ruan, I hope you can understand the situation here. 231 00:14:32,490 --> 00:14:34,704 Do you see all the patients waiting in the hallway? 232 00:14:34,705 --> 00:14:37,310 Also, I'm the attending physician here. 233 00:14:37,310 --> 00:14:38,849 If you have time to care about that, 234 00:14:38,850 --> 00:14:40,408 work on your suturing technique instead. 235 00:14:40,409 --> 00:14:41,794 Look at what you've done for Jeff. 236 00:14:41,795 --> 00:14:42,805 It has no aesthetic sense at all. 237 00:14:42,805 --> 00:14:46,525 - But under such circumstances... - Stop looking for excuses. 238 00:14:58,530 --> 00:15:00,686 Engineer Zhao, how do you feel today? 239 00:15:00,686 --> 00:15:04,309 Dr. Ning, I still have a severe headache. 240 00:15:04,309 --> 00:15:05,273 My hands are numb too. 241 00:15:05,273 --> 00:15:07,543 Here, grab my hand. Use some strength. 242 00:15:07,543 --> 00:15:08,929 It seems you still have no strength. 243 00:15:08,930 --> 00:15:10,624 You're right. 244 00:15:12,178 --> 00:15:13,936 Rest well. 245 00:15:14,610 --> 00:15:16,531 Sorry for the trouble. 246 00:15:17,410 --> 00:15:19,704 These patients were sent in a few days ago. 247 00:15:19,704 --> 00:15:21,945 They're in critical condition. 248 00:15:25,130 --> 00:15:27,409 - What about this one? - That's the same. 249 00:15:27,410 --> 00:15:29,162 I'm here to talk about Engineer Zhao. 250 00:15:29,163 --> 00:15:31,109 Please wait a moment. 251 00:15:32,538 --> 00:15:34,096 Their surgeries can't be delayed anymore. 252 00:15:34,097 --> 00:15:35,989 Schedule their surgeries for tomorrow and the next day. 253 00:15:35,989 --> 00:15:38,142 Okay, Dr. Ning. I'll arrange that. 254 00:15:38,142 --> 00:15:40,383 - Let's go. - Okay. 255 00:15:43,850 --> 00:15:46,129 There's a flight returning to China tonight. 256 00:15:46,130 --> 00:15:49,210 Please arrange someone to send us to the airport now. 257 00:15:49,210 --> 00:15:51,769 - I don't agree to send Engineer Zhao home yet. - Why? 258 00:15:51,770 --> 00:15:53,249 I just did his MRI yesterday. 259 00:15:53,250 --> 00:15:54,569 The object is deeply embedded in his body. 260 00:15:54,570 --> 00:15:56,269 He'll suffer if he flies back to China now. 261 00:15:56,269 --> 00:15:57,729 There's a risk. 262 00:15:57,730 --> 00:16:00,802 However, experts back home reviewed his MRI film. 263 00:16:00,803 --> 00:16:04,145 All of them think his condition is safe for now. 264 00:16:04,146 --> 00:16:07,870 In addition, he and his family wish for him to return soon. 265 00:16:07,870 --> 00:16:10,103 "Experts"? 266 00:16:10,103 --> 00:16:11,920 I'm an expert, too. 267 00:16:12,835 --> 00:16:14,281 You should understand one thing. 268 00:16:14,282 --> 00:16:17,289 A wish is one thing; reality is another. 269 00:16:17,290 --> 00:16:19,989 If anything happens to him during the flight, 270 00:16:19,989 --> 00:16:22,790 can those experts do anything about it? 271 00:16:22,790 --> 00:16:25,300 Fine. Give yesterday's MRI film to me. 272 00:16:25,300 --> 00:16:28,461 I'll send it to the experts. 273 00:16:29,047 --> 00:16:30,481 Xiao Wu has it. 274 00:16:30,482 --> 00:16:32,480 Get it from him. 275 00:16:37,266 --> 00:16:39,232 Senior, your apartment is huge. [2012: Jiangzhou, China] 276 00:16:39,233 --> 00:16:40,573 The interior design looks very nice too. [2012: Jiangzhou, China] 277 00:16:40,573 --> 00:16:43,617 My mother prepared this house for my wedding. 278 00:16:43,618 --> 00:16:45,068 I did some renovations. 279 00:16:45,068 --> 00:16:46,929 Senior, are you getting married? 280 00:16:46,930 --> 00:16:49,472 - When? - I'll let you know by then. 281 00:16:49,473 --> 00:16:51,464 You said you wanted to express your gratitude, right? 282 00:16:51,465 --> 00:16:52,929 Clean my house for me then. 283 00:16:52,930 --> 00:16:55,169 If I'm happy with the result, I'll treat you to another meal. 284 00:16:55,170 --> 00:16:57,289 All right. Just invite us to your wedding banquet. 285 00:16:57,290 --> 00:16:59,429 - Deal. - Okay. 286 00:16:59,429 --> 00:17:01,849 Your Senior Dong will be here at 4 p.m. I must pick her up. 287 00:17:01,850 --> 00:17:03,569 If I haven't returned by the time you're done, 288 00:17:03,570 --> 00:17:05,128 remember to lock the door. 289 00:17:05,129 --> 00:17:06,648 - All right. - I'll leave this to you. 290 00:17:06,649 --> 00:17:08,168 - Okay. - Oh, the gloves, 291 00:17:08,169 --> 00:17:10,329 aprons, and all that are in the kitchen. 292 00:17:10,330 --> 00:17:11,929 - All right. - The cleaning cloth is on the table. 293 00:17:11,930 --> 00:17:13,521 - All right, leave it to us. - Just go. 294 00:17:13,522 --> 00:17:14,709 Remember to lock the door when you leave. 295 00:17:14,709 --> 00:17:16,481 All right. 296 00:17:19,090 --> 00:17:22,090 This view is amazing. 297 00:17:22,090 --> 00:17:24,969 My goodness, look at this kitchen. 298 00:17:24,970 --> 00:17:28,437 This is my ultimate dream! 299 00:17:28,437 --> 00:17:32,249 - Senior Ning is not only handsome, but has a wealthy family. - This sofa is so comfortable. 300 00:17:32,249 --> 00:17:36,445 His future wife is so lucky. 301 00:17:37,595 --> 00:17:39,675 This speaker looks good. 302 00:17:40,483 --> 00:17:42,084 It's here. 303 00:17:49,213 --> 00:17:52,125 Look at the painting. I'm sure Senior Dong chose it. 304 00:17:52,125 --> 00:17:54,065 She has good taste. 305 00:17:54,730 --> 00:17:59,186 Senior Ning and Senior Dong are a match made in Heaven. 306 00:17:59,186 --> 00:18:00,722 I'm so envious of them. 307 00:18:00,723 --> 00:18:03,209 Enough already. Don't be envious. You won't get it anyway. 308 00:18:03,209 --> 00:18:05,066 Wake from your dream. 309 00:18:05,066 --> 00:18:07,086 I'm so envious. 310 00:18:07,682 --> 00:18:10,538 We should clean. There's not much time. 311 00:18:10,538 --> 00:18:12,281 - Get to work. - You're right. 312 00:18:12,282 --> 00:18:14,491 Don't forget our tasks. 313 00:18:33,573 --> 00:18:35,028 The window is sparkling. 314 00:18:35,028 --> 00:18:37,670 Mission accomplished. 315 00:18:37,670 --> 00:18:39,709 - Look. - Senior Ning. 316 00:18:39,709 --> 00:18:41,648 I'm starving. Let's go. 317 00:18:41,649 --> 00:18:42,908 - Let's go. - Let's go. 318 00:18:42,908 --> 00:18:44,980 I've been wanting to try the Hot Pot restaurant downstairs. 319 00:18:44,980 --> 00:18:46,028 - Let's hurry. - Let's go. 320 00:18:46,028 --> 00:18:47,359 Hurry. 321 00:18:47,360 --> 00:18:49,501 I haven't hit "Send.” 322 00:18:56,010 --> 00:18:58,969 - Door is opened. - I'll give you an access card later. 323 00:19:01,641 --> 00:19:02,969 What do you think? 324 00:19:02,970 --> 00:19:04,952 My students came to clean it up for me. 325 00:19:04,953 --> 00:19:07,175 It's quite clean. 326 00:19:07,175 --> 00:19:08,782 Do you like it? 327 00:19:12,610 --> 00:19:13,996 Miao Miao, come here. 328 00:19:13,996 --> 00:19:15,707 Check out the bedroom. 329 00:19:15,707 --> 00:19:17,487 Look. 330 00:19:18,226 --> 00:19:19,857 There is plenty of sunlight here. 331 00:19:19,858 --> 00:19:22,975 You can enjoy your mornings here. 332 00:19:22,975 --> 00:19:26,375 We need to thank Mom later. 333 00:19:26,375 --> 00:19:29,063 She gave us such a great house. 334 00:19:29,063 --> 00:19:32,281 Miao Miao, what are you doing? 335 00:19:32,281 --> 00:19:34,678 Come and take a look. 336 00:19:34,678 --> 00:19:36,215 Come in. 337 00:19:38,104 --> 00:19:39,859 Zhi Qian, 338 00:19:42,313 --> 00:19:44,234 let's break up. 339 00:19:48,595 --> 00:19:50,595 What nonsense are you saying? 340 00:19:53,369 --> 00:19:55,510 I fell in love with another. 341 00:19:58,251 --> 00:20:00,530 Who? 342 00:20:00,530 --> 00:20:04,602 An art curator (manager) in France. 343 00:20:05,429 --> 00:20:07,650 He said he admired me 344 00:20:08,399 --> 00:20:10,658 and would hold an art exhibition for me. 345 00:20:11,731 --> 00:20:13,432 How long has it been? 346 00:20:14,346 --> 00:20:16,531 That's not important. 347 00:20:16,531 --> 00:20:20,850 Actually, I've been considering it for a long time. 348 00:20:20,850 --> 00:20:23,530 I think I have to be honest with myself 349 00:20:24,731 --> 00:20:27,181 before we get married. 350 00:20:27,181 --> 00:20:29,742 I must be honest with you, too. 351 00:20:35,826 --> 00:20:37,216 When did it start? 352 00:20:37,217 --> 00:20:39,691 I don't know, either. 353 00:20:39,691 --> 00:20:44,829 Maybe... it was when you got busier with work. 354 00:20:44,829 --> 00:20:49,830 Maybe it's because we rarely contact or see each other. 355 00:21:12,025 --> 00:21:13,577 Miao Miao, 356 00:21:14,618 --> 00:21:16,789 I can spend more time with you from now onβ€” 357 00:21:16,789 --> 00:21:19,349 You'll be a resident doctor soon. 358 00:21:19,970 --> 00:21:21,918 You won't be able to do it. 359 00:21:26,265 --> 00:21:29,938 To you, your career 360 00:21:31,570 --> 00:21:34,209 is more important than us, right? 361 00:22:00,514 --> 00:22:02,261 I'm leaving. 362 00:22:56,850 --> 00:22:58,551 Who's there? 363 00:23:03,417 --> 00:23:05,427 I just finished cleaning. 364 00:23:09,430 --> 00:23:12,389 I'm sorry. I'm really sorry. 365 00:23:22,395 --> 00:23:27,334 [2019: Dahl Chinese Hospital, Africa] 366 00:23:28,530 --> 00:23:31,509 Dr. Ning! Dr. Ning! 367 00:23:31,509 --> 00:23:33,185 Coming. 368 00:23:38,145 --> 00:23:39,994 Dr. Ning! 369 00:23:39,994 --> 00:23:41,422 Dr. Ning, there's a situation in the ward! 370 00:23:41,422 --> 00:23:44,309 - What is it? - Engineer Zhao has an intracranial hemorrhage (braincase bleeding). 371 00:23:44,309 --> 00:23:45,800 Let's go. 372 00:23:46,590 --> 00:23:47,710 [Operation] 373 00:23:55,163 --> 00:23:59,398 Xiao Wu, tell Dr. Ruan to come here. 374 00:23:59,398 --> 00:24:01,384 Dr. Ruan! 375 00:24:01,384 --> 00:24:02,596 Who's there? 376 00:24:02,596 --> 00:24:04,977 Dr. Ning wants you at the operation theater. 377 00:24:06,305 --> 00:24:08,426 But why? 378 00:24:20,750 --> 00:24:23,512 What gives you the right to operate on Engineer Zhao 379 00:24:23,513 --> 00:24:25,610 before the experts come up with a decision? 380 00:24:25,610 --> 00:24:27,209 This is the operation theater. 381 00:24:27,209 --> 00:24:28,629 Please keep quiet. 382 00:24:28,629 --> 00:24:30,689 Why did you call me here then? 383 00:24:30,690 --> 00:24:32,467 The operation will end soon. 384 00:24:32,467 --> 00:24:34,168 You will do the sutures later. 385 00:24:34,169 --> 00:24:35,320 Me? 386 00:24:35,321 --> 00:24:36,449 That's right. 387 00:24:36,450 --> 00:24:38,609 Didn't you say you are 388 00:24:38,610 --> 00:24:40,609 the Department of Neurosurgery's chief resident 389 00:24:40,610 --> 00:24:42,750 and a surgical assistant? 390 00:24:43,450 --> 00:24:46,310 What are you waiting for? The operation will be over soon. 391 00:25:08,010 --> 00:25:09,986 Dr. Ruan, are you ready? 392 00:25:19,258 --> 00:25:20,917 Come. 393 00:25:31,050 --> 00:25:32,667 Thanks. 394 00:25:50,657 --> 00:25:52,600 You're too slow. 395 00:25:53,395 --> 00:25:56,030 All right, let me do it. 396 00:25:58,409 --> 00:26:00,340 Don't try to be a hero. 397 00:26:13,129 --> 00:26:16,273 Why did you operate on Engineer Zhao without permission? 398 00:26:16,273 --> 00:26:18,210 "Without permission"? 399 00:26:18,210 --> 00:26:21,397 Engineer Zhao signed the surgical consent form himself. 400 00:26:22,082 --> 00:26:24,528 If so, why didn't you notify me before operating? 401 00:26:24,529 --> 00:26:28,382 Also, the experts in China haven't made a decision. 402 00:26:28,382 --> 00:26:31,542 Sickness waits for no one. I didn't have time to notify you. 403 00:26:31,542 --> 00:26:33,319 You just don't want him to fly back to China. 404 00:26:33,320 --> 00:26:37,683 Let me ask you this. What if his tumor ruptures while you're on the plane? 405 00:26:37,683 --> 00:26:39,607 What can you do? 406 00:26:44,084 --> 00:26:47,367 - However, according to the experts... - Can you not mention those experts? 407 00:26:47,367 --> 00:26:51,809 Remember, I'm the best expert you can get here. 408 00:26:52,450 --> 00:26:55,121 Those experts are so far away from here. 409 00:26:55,122 --> 00:26:58,101 They don't understand the situation our patient is facing. 410 00:26:58,101 --> 00:27:00,968 Instead of following their commands, 411 00:27:00,968 --> 00:27:03,989 you should believe in my judgment instead. 412 00:27:03,989 --> 00:27:05,969 - Xiao Wu, am I right? - Yes. 413 00:27:09,770 --> 00:27:11,450 Even so, 414 00:27:11,450 --> 00:27:13,881 you can't just hide everything from me. 415 00:27:13,882 --> 00:27:15,817 I didn't. 416 00:27:15,818 --> 00:27:17,356 You participated in the operation. 417 00:27:17,356 --> 00:27:20,378 You're one of the surgical assistants. 418 00:27:20,378 --> 00:27:21,609 You... 419 00:27:21,610 --> 00:27:24,083 Ning Zhi Qian, how could you trick me? 420 00:27:24,083 --> 00:27:26,009 I didn't trick you. 421 00:27:26,009 --> 00:27:29,208 I just did that one suture, but now I'm your accomplice. 422 00:27:29,209 --> 00:27:30,969 What do you mean by "accomplice"? 423 00:27:30,970 --> 00:27:33,026 You're just an ally. 424 00:27:33,026 --> 00:27:35,054 Xiao Wu, am I right? 425 00:27:36,830 --> 00:27:41,869 By the way, please explain it to the experts back in the country later. 426 00:27:41,869 --> 00:27:43,068 Explain what? 427 00:27:43,068 --> 00:27:46,301 You witnessed an excellent operation. 428 00:27:46,301 --> 00:27:50,103 I'm sure you know what to explain to them. 429 00:27:50,103 --> 00:27:52,308 Xiao Wu, I'll leave the rest to you. 430 00:27:52,308 --> 00:27:53,718 Okay. 431 00:28:07,970 --> 00:28:12,771 [2012: Jiangzhou, China] 432 00:28:26,722 --> 00:28:28,460 Excuse me. 433 00:28:31,986 --> 00:28:34,846 Are you drinking alone? 434 00:28:34,846 --> 00:28:37,424 Can you buy me a drink? 435 00:28:41,129 --> 00:28:43,007 Are you troubled? 436 00:28:44,146 --> 00:28:45,583 No. 437 00:28:46,369 --> 00:28:49,090 Why don't you look happy? 438 00:28:59,949 --> 00:29:02,610 This liquor is quite strong. 439 00:29:04,330 --> 00:29:07,328 - Let's drink somewhere else. Come on. - Where are we going? 440 00:29:07,328 --> 00:29:09,290 I'll take you somewhere nice. 441 00:29:09,290 --> 00:29:10,809 - Let's go. - I'm not leaving. 442 00:29:10,810 --> 00:29:13,549 - Hurry up. - Don't touch me! 443 00:29:13,549 --> 00:29:15,130 Go away! 444 00:29:24,305 --> 00:29:26,005 Senior. 445 00:29:27,001 --> 00:29:28,088 Senior Ning? 446 00:29:28,088 --> 00:29:30,288 I thought you left? 447 00:29:30,288 --> 00:29:32,469 - It's me. - Are you back again? 448 00:29:32,469 --> 00:29:33,768 - It's me. - If you want to leave, go! 449 00:29:33,769 --> 00:29:35,710 Why did you come back? 450 00:29:35,710 --> 00:29:38,812 - Let's go home. You're drunk. - There is no home! 451 00:29:40,093 --> 00:29:41,968 Can I have the check, please? 452 00:29:41,969 --> 00:29:43,868 It's Β₯430 ($63). 453 00:29:45,313 --> 00:29:47,354 Is it that expensive? 454 00:29:55,010 --> 00:29:56,929 What are you doing? 455 00:29:56,930 --> 00:29:58,521 Get up. 456 00:29:58,522 --> 00:30:00,368 Why did you drink so much? 457 00:30:00,369 --> 00:30:02,129 Where are we going? 458 00:30:02,129 --> 00:30:04,069 We're going home. 459 00:30:04,890 --> 00:30:10,608 β™ͺ It's love; my heart fills with the sweetness β™ͺ [H-Lounge: Designers and Bar] 460 00:30:10,608 --> 00:30:14,449 β™ͺ Anticipating every single moment β™ͺ 461 00:30:14,449 --> 00:30:17,292 β™ͺ Missing your voice β™ͺ 462 00:30:17,292 --> 00:30:18,449 Let's go. 463 00:30:18,450 --> 00:30:20,209 β™ͺ Wondering in my mind β™ͺ 464 00:30:20,210 --> 00:30:25,868 β™ͺ It's love, if time can slow down β™ͺ 465 00:30:25,868 --> 00:30:28,929 β™ͺ I want to be with only you and never apart β™ͺ 466 00:30:28,930 --> 00:30:30,488 Senior, where are you heading tonight? 467 00:30:30,488 --> 00:30:32,731 Happiness District. 468 00:30:32,731 --> 00:30:35,277 Sir, to Happiness District, please. 469 00:31:10,169 --> 00:31:12,244 Door is opened. 470 00:31:17,323 --> 00:31:19,057 Zhi Qian? 471 00:31:24,034 --> 00:31:25,517 What's going on? 472 00:31:25,517 --> 00:31:27,312 - He's drunk. - Come. Get up. 473 00:31:27,313 --> 00:31:29,205 Come on. 474 00:31:33,928 --> 00:31:35,231 Thank you. 475 00:31:35,232 --> 00:31:36,519 Don't mention it, Auntie. 476 00:31:36,520 --> 00:31:37,823 What's your name? 477 00:31:37,824 --> 00:31:40,060 Hello, Auntie. I'm Ruan Liu Zheng. 478 00:31:40,060 --> 00:31:42,135 I'm Senior Ning's junior. 479 00:31:42,136 --> 00:31:43,367 Thank you. 480 00:31:43,368 --> 00:31:46,118 - Don't mention it. - Thank you for bringing him home. 481 00:31:46,119 --> 00:31:47,880 - It's fine. - Have a seat. 482 00:31:47,880 --> 00:31:50,709 It's getting late. I'll head back first. 483 00:31:50,709 --> 00:31:54,260 Wait. I have something to ask you. 484 00:31:54,260 --> 00:31:56,359 - Here, have a seat. - All right. 485 00:31:56,360 --> 00:31:58,312 I'm his mother. 486 00:31:58,312 --> 00:32:00,616 However, we don't live in the same house. 487 00:32:00,617 --> 00:32:02,719 I called him the entire night. 488 00:32:02,720 --> 00:32:04,038 His phone was switched off. 489 00:32:04,039 --> 00:32:06,670 I was especially worried, as I'll go on a business trip tomorrow. 490 00:32:06,670 --> 00:32:12,663 Initially, I thought I could go to Africa without any worries. 491 00:32:12,663 --> 00:32:13,812 Will you provide aid in Africa? 492 00:32:13,812 --> 00:32:16,479 That's right. I'm a doctor. 493 00:32:16,480 --> 00:32:18,504 I'm from the OG department (obstetrics and gynecology). 494 00:32:18,504 --> 00:32:21,719 I'm sure Senior Ning became a doctor under your influence. 495 00:32:21,720 --> 00:32:25,087 I wanted him to be like me and become an obstetrician, 496 00:32:25,088 --> 00:32:27,085 but he didn't want to. 497 00:32:27,085 --> 00:32:28,838 He chose neurosurgery 498 00:32:28,839 --> 00:32:32,011 because all other surgeons must stand up to operate. 499 00:32:32,011 --> 00:32:35,974 Only neurosurgeons can operate while sitting down. 500 00:32:36,920 --> 00:32:40,816 Senior's thought process is surely different from ordinary people. 501 00:32:40,816 --> 00:32:42,078 It's a shame that I'm leaving for Africa. 502 00:32:42,079 --> 00:32:44,936 I think we get along well. 503 00:32:44,936 --> 00:32:47,576 How long will you be there? 504 00:32:47,576 --> 00:32:49,143 Two years. 505 00:32:49,144 --> 00:32:52,833 We built a Chinese hospital there. 506 00:32:52,833 --> 00:32:55,372 I'll retire after two years. 507 00:32:55,372 --> 00:33:00,350 I guess this is the perfect ending to my medical career. 508 00:33:00,949 --> 00:33:02,376 That's great. 509 00:33:02,377 --> 00:33:03,666 I'm so envious of you. 510 00:33:03,666 --> 00:33:05,238 I'll try to work hard. 511 00:33:05,239 --> 00:33:07,140 I wish to also go there after I graduate. 512 00:33:07,140 --> 00:33:08,779 Sure, you're welcome. 513 00:33:08,779 --> 00:33:10,460 Really? 514 00:33:10,460 --> 00:33:12,078 That's great. 515 00:33:12,079 --> 00:33:15,560 Then I wish you a smooth trip when you go. 516 00:33:16,540 --> 00:33:18,136 I can rest assured. 517 00:33:18,136 --> 00:33:20,982 I can be at ease now that my son is with you. 518 00:33:20,983 --> 00:33:22,979 It's great. 519 00:33:22,979 --> 00:33:27,390 - Together... - I mean he's studying and working together with you. 520 00:33:27,391 --> 00:33:29,738 You have a great, cheerful personality. 521 00:33:29,738 --> 00:33:31,701 I'm very happy. 522 00:33:31,701 --> 00:33:33,619 I'm happy, too. 523 00:33:34,319 --> 00:33:37,379 Please keep an eye on him for me. 524 00:33:37,379 --> 00:33:38,584 - Sure. - Try to care for him. 525 00:33:38,585 --> 00:33:40,350 No problem. 526 00:33:41,099 --> 00:33:43,620 This is great. 527 00:33:56,079 --> 00:33:57,879 Son, I'm leaving. 528 00:33:57,880 --> 00:33:59,850 Come here, let's have a chat. 529 00:33:59,850 --> 00:34:01,530 Okay. 530 00:34:09,848 --> 00:34:11,993 What is it? 531 00:34:11,993 --> 00:34:14,573 I know you just broke up. 532 00:34:15,570 --> 00:34:18,455 It's Dong Miao Miao's loss for leaving you. 533 00:34:18,456 --> 00:34:21,091 Mom, that's enough. Just let bygones be bygones. 534 00:34:21,091 --> 00:34:23,275 It's the past. Don't bring it up again. 535 00:34:23,275 --> 00:34:29,583 If you consider looking for a girlfriend in the future, you can try someone like Xiao Ruan. 536 00:34:29,583 --> 00:34:32,548 I think she's nice. 537 00:34:32,548 --> 00:34:34,839 That child is very kind. 538 00:34:34,840 --> 00:34:35,989 She's passionate too. 539 00:34:35,990 --> 00:34:39,510 Mom, let's not talk about this now. 540 00:34:43,100 --> 00:34:45,561 I've always felt guilty about this. 541 00:34:46,541 --> 00:34:48,830 I focused only on my career all my life. 542 00:34:48,831 --> 00:34:51,817 I didn't provide you with much love. 543 00:34:51,817 --> 00:34:55,078 I couldn't give you a complete family either. 544 00:34:56,077 --> 00:35:01,137 You didn't receive the love you were supposed to. 545 00:35:04,456 --> 00:35:09,495 As a mother, I-I'm a failure. 546 00:35:12,720 --> 00:35:16,060 Mom, what are you saying? 547 00:35:16,657 --> 00:35:18,616 It's tough enough for you. 548 00:35:22,863 --> 00:35:27,464 I just want you to learn 549 00:35:28,159 --> 00:35:30,760 how to love another person. 550 00:35:32,752 --> 00:35:36,013 Only then you can receive true love. 551 00:35:46,367 --> 00:35:48,208 Do you understand? 552 00:35:53,785 --> 00:35:55,509 I understand. 553 00:36:00,654 --> 00:36:05,475 [2019: Dahl Chinese Hospital, Africa] 554 00:36:34,000 --> 00:36:35,759 I met your mother once. 555 00:36:35,760 --> 00:36:37,740 She told me about it before. 556 00:36:46,224 --> 00:36:48,844 How did she pass away? 557 00:36:48,844 --> 00:36:50,635 A car accident. 558 00:36:51,828 --> 00:36:53,519 Dahl's terrain is quite complicated. 559 00:36:53,520 --> 00:36:55,075 The road isn't smooth at all. 560 00:36:55,075 --> 00:36:58,535 She went to a village to help someone deliver a child. 561 00:36:58,535 --> 00:37:01,575 She had a car accident on her way back. 562 00:37:04,407 --> 00:37:06,407 What did you two talk about? 563 00:37:07,333 --> 00:37:08,942 You. 564 00:37:11,015 --> 00:37:14,183 She was all smiles when she talked about you. 565 00:37:14,183 --> 00:37:17,068 She told me how naughty you were as a child 566 00:37:17,068 --> 00:37:19,708 and how proud she was of you grown up. 567 00:37:21,781 --> 00:37:24,591 She said she wanted you to join the OG department, 568 00:37:24,591 --> 00:37:27,027 but you chose to be a neurosurgeon 569 00:37:27,027 --> 00:37:29,747 so you could sit while operating on people. 570 00:37:31,749 --> 00:37:34,129 - Did she even tell you that? - Yes. 571 00:37:35,969 --> 00:37:39,859 I never expected it to be this tiring although I can sit. 572 00:37:45,058 --> 00:37:48,590 Did you become like this because you suffered too much? 573 00:37:48,591 --> 00:37:50,792 What do you mean? 574 00:37:50,792 --> 00:37:53,092 You are unsympathetic. 575 00:37:54,657 --> 00:37:56,779 I'm leaving tomorrow. 576 00:37:58,064 --> 00:37:59,543 Why are you leaving so soon? 577 00:37:59,544 --> 00:38:01,707 Engineer Zhao needs to recuperate 578 00:38:01,707 --> 00:38:05,037 in Dahl for some time after his operation. 579 00:38:05,037 --> 00:38:07,360 His family is here now 580 00:38:07,360 --> 00:38:09,560 so I'm returning to China. 581 00:38:24,110 --> 00:38:26,980 [Dahl Chinese Hospital] 582 00:38:26,980 --> 00:38:29,759 Dr. Ruan, you don't need to worry about Engineer Zhao. 583 00:38:29,759 --> 00:38:31,651 Dr. Ning is here, after all. 584 00:38:31,651 --> 00:38:32,973 He's an excellent doctor, 585 00:38:32,974 --> 00:38:36,415 and the experts here acknowledge his abilities, too. 586 00:38:37,108 --> 00:38:38,378 I know. 587 00:38:38,378 --> 00:38:41,583 He's a great doctor. 588 00:38:41,583 --> 00:38:44,199 Do you want to say goodbye to him? 589 00:38:44,199 --> 00:38:46,048 No need for that. Let's go. 590 00:38:46,049 --> 00:38:48,289 All right, I'll see you off then. 591 00:38:55,992 --> 00:38:57,376 What are you doing here? 592 00:38:57,377 --> 00:38:59,199 What's wrong? 593 00:38:59,199 --> 00:39:01,975 You pulled an all-nighter for the surgery. Can you drive? 594 00:39:01,976 --> 00:39:03,896 I'll be fine. 595 00:39:04,525 --> 00:39:06,718 You can't even open your eyes. 596 00:39:06,718 --> 00:39:08,947 Let Dr. Wu take me. 597 00:39:08,947 --> 00:39:12,959 You came all the way here; I have to see you off. 598 00:39:34,719 --> 00:39:37,140 Why didn't you let Dr. Wu drive me when you're this tired? 599 00:39:37,140 --> 00:39:39,159 Dahl is a risky place to be. 600 00:39:39,159 --> 00:39:41,527 If anything happens to you on the way... 601 00:39:41,527 --> 00:39:43,836 You will be in a lot of trouble. 602 00:39:45,439 --> 00:39:47,435 I'm glad you know that. 603 00:39:58,728 --> 00:40:01,539 - Here. One whole bottle for you. - Thanks. 604 00:40:07,320 --> 00:40:09,459 I've called Director Wang. 605 00:40:09,459 --> 00:40:12,480 I've explained Engineer Zhao's situation to her. 606 00:40:13,879 --> 00:40:15,535 She won't hold it against you. 607 00:40:15,536 --> 00:40:17,465 She will even give you a chance. 608 00:40:17,465 --> 00:40:20,141 What did you tell her? 609 00:40:20,141 --> 00:40:25,779 By the way, can you please stop being a busybody next time? 610 00:40:25,779 --> 00:40:30,121 Everyone else in your hospital was avoiding this task, right? 611 00:40:31,072 --> 00:40:32,619 How did you know? 612 00:40:32,619 --> 00:40:35,678 It's been so many years. I thought you would have grown up. 613 00:40:35,679 --> 00:40:37,496 I never thought you'd be as silly as always. 614 00:40:37,496 --> 00:40:39,575 Who are you calling "silly"? 615 00:40:46,280 --> 00:40:47,759 Are you sure you can drive? 616 00:40:47,760 --> 00:40:50,299 Yes. Why not? 617 00:40:54,239 --> 00:40:56,258 Stop the car. 618 00:40:56,258 --> 00:40:57,478 What do you want? 619 00:40:57,479 --> 00:40:58,779 I said, "Stop the car." 620 00:40:58,779 --> 00:41:00,719 What's wrong? 621 00:41:00,719 --> 00:41:02,762 You'll kill us both if you drive in this state. 622 00:41:02,762 --> 00:41:04,583 I'll drive. 623 00:41:32,280 --> 00:41:34,291 Put on your seat belt. 624 00:41:49,456 --> 00:41:51,781 When did you get your driver's license? 625 00:41:51,781 --> 00:41:53,444 A long time ago. 626 00:42:05,239 --> 00:42:07,957 Did you just get the license? 627 00:42:25,980 --> 00:42:36,000 Timing and subtitles brought to you by the 😍 Love Medicine πŸ’Š Team @ Viki.com 628 00:42:58,430 --> 00:43:04,180 β™« White clouds won't miss the clear sky β™« 629 00:43:06,620 --> 00:43:13,440 β™« Because waiting is worth the exchange for an embrace β™« 630 00:43:13,440 --> 00:43:21,680 β™« And for us, we never choose to linger β™« 631 00:43:21,680 --> 00:43:25,640 β™« We only focus on the future β™« 632 00:43:25,640 --> 00:43:32,310 β™« And let the things in front of our eyes slip away β™« 633 00:43:36,150 --> 00:43:40,410 β™« At the next intersection, should we turn left or right? β™« 634 00:43:40,410 --> 00:43:43,910 β™« I'm used to letting go of your hand β™« 635 00:43:43,910 --> 00:43:47,610 β™« Looking forward, two hearts leaning close to each other β™« 636 00:43:47,610 --> 00:43:52,450 β™« But we are filled with guilt β™« 637 00:43:52,450 --> 00:43:56,530 β™« At the next intersection, should we turn left or right? β™« 638 00:43:56,530 --> 00:44:00,090 β™« It's like splitting the earth β™« 639 00:44:00,090 --> 00:44:04,300 β™« I lost myself in the regrets β™« 640 00:44:04,300 --> 00:44:10,880 β™« I tried to save myself with silence β™« 641 00:44:12,790 --> 00:44:16,860 β™« At the next intersection, should we turn left or right? β™« 642 00:44:16,860 --> 00:44:20,460 β™« I'm used to letting go of your hand β™« 643 00:44:20,460 --> 00:44:24,510 β™« Looking forward, two hearts leaning close to each other β™« 644 00:44:24,510 --> 00:44:28,980 β™« But we are filled with guilt β™« 645 00:44:28,980 --> 00:44:33,050 β™« At the next intersection, should we turn left or right? β™« 646 00:44:33,050 --> 00:44:36,750 β™« It's like splitting the earth β™« 647 00:44:36,750 --> 00:44:40,870 β™« I lost myself in the regrets β™« 648 00:44:40,870 --> 00:44:45,010 β™« I tried to save myself with silence β™« 649 00:44:45,010 --> 00:44:49,330 β™« At the next intersection, should we turn left or right? β™« 650 00:44:49,360 --> 00:44:52,900 β™« It's like splitting the earth β™« 651 00:44:52,900 --> 00:44:56,970 β™« I lost myself in the regrets β™« 652 00:44:56,970 --> 00:45:04,310 β™« I tried to save myself with silence β™« 653 00:45:04,310 --> 00:45:09,210 β™« Is it enough? β™« 44530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.