All language subtitles for www.1TamilMV.help - Memories (2023) Tamil TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD5.1 - 384Kbps & AAC) - 2.5GB - ESub_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,679 --> 00:03:25,720 You may forget, but your memory does not get erased. 2 00:03:25,840 --> 00:03:28,559 Everyone has their live to lead, their share of problems,... 3 00:03:28,679 --> 00:03:32,480 ...and their memories. The past keeps haunting us. 4 00:03:32,759 --> 00:03:38,680 Certain memories can be dangerous, while others are unbelievable. 5 00:03:47,240 --> 00:03:48,920 Welcome to Memories. 6 00:03:49,040 --> 00:03:51,000 Nothing is impossible in this world. 7 00:03:51,120 --> 00:03:53,759 You, I, this program and this moment,... 8 00:03:53,879 --> 00:03:56,120 ...nothing is permanent. 9 00:03:56,359 --> 00:04:00,120 The scenes we see keep changing. 10 00:04:00,240 --> 00:04:03,359 That is why the Gita says everything is virtual. 11 00:04:03,480 --> 00:04:05,879 But in this world that changes constantly,... 12 00:04:06,000 --> 00:04:09,839 ...the scenes that we cannot forget gets stored in our brain. 13 00:04:09,960 --> 00:04:12,160 It is called memories. 14 00:04:29,280 --> 00:04:33,160 In this unusual investigative program called Memories,... 15 00:04:33,279 --> 00:04:38,720 ...this week, the person who will tell us a story from his memory... 16 00:04:38,839 --> 00:04:40,280 ...is him. 17 00:04:41,799 --> 00:04:44,879 How will we see the world through his memory? 18 00:04:45,000 --> 00:04:47,839 Just like you, I'm also eager to listen to his story. 19 00:04:48,240 --> 00:04:51,160 Let's get into the show. 20 00:04:51,279 --> 00:04:54,040 This is not my story. 21 00:04:55,480 --> 00:04:57,000 But it is my story too. 22 00:04:58,080 --> 00:05:00,240 Because I am also a part of the story. 23 00:05:02,640 --> 00:05:05,360 It's all only a second, like an accident. 24 00:05:05,839 --> 00:05:09,080 Like a trick. This can happen in your life too. 25 00:05:10,599 --> 00:05:14,000 I am sharing this story with you so that you would be careful. 26 00:05:15,319 --> 00:05:18,280 The story I'm going to tell you is a true incident that happened... 27 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 ...in the life of a young man. 28 00:05:20,759 --> 00:05:22,759 It's the story of an innocent man called Venki. 29 00:05:26,520 --> 00:05:28,960 Sir! Save me, sir! 30 00:05:29,080 --> 00:05:32,560 Save me, sir. He's after me, sir. 31 00:05:32,680 --> 00:05:34,160 Who are you? -I don't know who it is. 32 00:05:34,280 --> 00:05:35,879 A killer is after me, sir. 33 00:05:36,000 --> 00:05:37,800 What is happening there? -Please, sir, save me. 34 00:05:37,919 --> 00:05:40,639 A killer is after me, sir. -Let him go. 35 00:05:40,879 --> 00:05:42,880 Please, sir. Save me. 36 00:05:43,000 --> 00:05:44,560 He threatened to kill me. -Hey, Ramar! 37 00:05:44,720 --> 00:05:46,200 Check who is outside. -Okay, sir. 38 00:05:46,320 --> 00:05:49,639 Save me, sir. -Don't yell, you fool. 39 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 I'm scared, sir. -Sit. 40 00:05:52,879 --> 00:05:56,120 I said sit down! -He is trying to kill me. 41 00:06:06,080 --> 00:06:08,160 There's no one there. He's lying, sir. 42 00:06:08,279 --> 00:06:10,799 I'm not lying, sir. It's true. -Sit down. 43 00:06:13,040 --> 00:06:15,919 No one can come in here and hurt you when I am here. 44 00:06:19,800 --> 00:06:23,679 Speak now. What is going on? Where are you from? 45 00:06:23,799 --> 00:06:27,040 Why was he chasing you? 46 00:09:36,000 --> 00:09:38,040 Did you scare him? 47 00:09:38,520 --> 00:09:40,919 Go! 48 00:10:12,600 --> 00:10:15,759 Who are you, sir? Why have you locked me up here? 49 00:10:17,839 --> 00:10:21,120 Tell me, sir. 50 00:10:21,439 --> 00:10:24,560 Please, sir. 51 00:10:25,600 --> 00:10:29,040 We wouldn't have been together for even a day. 52 00:10:32,560 --> 00:10:34,879 But our destiny is the same. 53 00:10:36,360 --> 00:10:38,279 That's you and me. 54 00:10:38,439 --> 00:10:41,400 Okay! Calm down. 55 00:10:45,879 --> 00:10:47,919 Now there's no pain, right? 56 00:10:49,760 --> 00:10:52,719 Who are you, sir? Why lock me here? 57 00:11:00,400 --> 00:11:03,319 You and I are not related. But you are everything to me. 58 00:11:03,439 --> 00:11:05,599 Who am I, sir? 59 00:11:05,719 --> 00:11:08,359 What place is this? -So man big questions. 60 00:11:08,480 --> 00:11:12,440 You ask them so easily. One answer for all. Zero. 61 00:11:12,720 --> 00:11:15,319 But there is everything in it. 62 00:11:17,639 --> 00:11:19,240 It's okay. Everything is all right, baby. 63 00:11:23,280 --> 00:11:24,840 You saved me. 64 00:12:25,919 --> 00:12:29,559 Sir, who are you? Why did you lock me up? 65 00:12:30,480 --> 00:12:32,600 Tell me, sir. Sir! 66 00:12:33,480 --> 00:12:36,760 I didn't realise there was God in me. 67 00:12:36,880 --> 00:12:40,960 After realising God is in me,... 68 00:12:41,080 --> 00:12:44,560 ...will people see who is inside me? 69 00:12:44,960 --> 00:12:48,920 I understood the God within me through meditation. 70 00:12:51,600 --> 00:12:55,840 I don't even know who I am. -So, find out who you are first. 71 00:12:56,000 --> 00:12:59,919 Once you find out, you will see me clearly. 72 00:13:01,320 --> 00:13:03,839 Myself? Me? 73 00:13:13,159 --> 00:13:15,439 Double murder in Nagercoil. The city in a state of panic. 74 00:13:15,560 --> 00:13:20,160 The culprit has been identified. This is my photo. Murder? 75 00:13:20,680 --> 00:13:24,280 How? Sir, this is me. 76 00:13:25,760 --> 00:13:28,839 How did this happen, sir? Did I kill them? 77 00:13:32,160 --> 00:13:34,639 If you ask me after you have killed them, how would I know? 78 00:13:35,960 --> 00:13:37,560 So, take me to the police station. 79 00:13:40,080 --> 00:13:41,719 Why are you looking at me that way? 80 00:13:42,200 --> 00:13:46,240 I should have killed you for what you did. 81 00:13:46,919 --> 00:13:49,360 But you lost your memory due to an accident. 82 00:13:49,480 --> 00:13:52,160 And now, you don't even know who you are. 83 00:13:52,839 --> 00:13:55,560 So, there's no point in killing you. 84 00:13:58,040 --> 00:13:59,799 I'll give you 17 hours. 85 00:13:59,919 --> 00:14:01,879 Before your time ends, find out who you are... 86 00:14:02,000 --> 00:14:04,280 ...and what have you been doing? 87 00:14:04,960 --> 00:14:09,120 But after that, you won't live, baby. 88 00:14:10,400 --> 00:14:12,640 Do you want to kill me? It's death, right? 89 00:14:14,399 --> 00:14:16,360 Hey, cool, baby! 90 00:14:25,320 --> 00:14:26,839 Go. 91 00:14:33,399 --> 00:14:36,000 Police, sir. -Stop! 92 00:14:49,639 --> 00:14:52,200 Sir, he looks like the murderer. 93 00:14:53,960 --> 00:14:56,040 Who? -The person in the car. 94 00:14:56,160 --> 00:14:59,679 Stop! -Stop! 95 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 Why are the police chasing us? 96 00:15:27,960 --> 00:15:29,719 Why are you doing this? 97 00:15:37,960 --> 00:15:39,759 At least tell me who I am, sir. 98 00:15:47,679 --> 00:15:50,040 Why are the police chasing us? 99 00:16:39,480 --> 00:16:41,639 Your time starts now. 100 00:16:44,000 --> 00:16:45,600 Go! 101 00:17:22,960 --> 00:17:26,240 Hey, Venki, where are you? This is Saravanan. 102 00:17:26,600 --> 00:17:29,120 Hello! 103 00:18:05,320 --> 00:18:07,439 Janaki. 104 00:18:13,480 --> 00:18:15,720 Janaki. 105 00:18:39,839 --> 00:18:41,240 Hey! I keep calling you, but you don't want to talk. 106 00:18:41,360 --> 00:18:42,880 Hello! -Where are you? 107 00:18:43,000 --> 00:18:44,640 Where am I? -Give the phone... 108 00:18:44,759 --> 00:18:46,839 ...to the person beside you. Quick. 109 00:18:49,399 --> 00:18:51,560 Brother. -What do you want? 110 00:18:53,879 --> 00:18:55,560 Hello! Sir, where is this please? 111 00:18:55,679 --> 00:18:57,680 Ismail Estate, next to the water tank. 112 00:18:57,799 --> 00:18:59,559 Okay, sir. Tell him to wait there for 10 minutes,... 113 00:18:59,679 --> 00:19:01,439 ...I am on my way. 114 00:19:06,120 --> 00:19:09,240 But I didn't think you would kill for money. 115 00:19:09,399 --> 00:19:11,960 What? Murder? Me? 116 00:19:12,080 --> 00:19:13,600 Don't keep saying that. 117 00:19:13,720 --> 00:19:15,399 I don't understand what is going on. 118 00:19:15,520 --> 00:19:18,240 You did everything. Now you're talking as if you're innocent. 119 00:19:18,360 --> 00:19:21,279 This is not fair. I told you repeatedly... 120 00:19:21,399 --> 00:19:23,879 ...not to worry and that we'll somehow raise the money. 121 00:19:24,000 --> 00:19:27,160 I was away for 6 days and look what you're done. 122 00:19:27,919 --> 00:19:30,080 Don't get me wrong for asking you this. 123 00:19:30,200 --> 00:19:31,960 Ask. -Who are you in the first place? 124 00:19:32,600 --> 00:19:34,400 Tell me. 125 00:19:34,839 --> 00:19:40,400 Hey, I'm Saravanan. Don't you know me? 126 00:19:41,080 --> 00:19:42,600 Don't, let's no wait here, the police may come. 127 00:19:42,720 --> 00:19:45,839 Take me to a hotel. I'm hungry. -I'll take you to a place. 128 00:19:46,040 --> 00:19:47,440 Let's see if you remember the place. 129 00:19:47,559 --> 00:19:49,879 Okay, go on. 130 00:19:50,160 --> 00:19:52,559 Tell me, before the food arrives. Where did we first meet? 131 00:19:53,280 --> 00:19:56,759 I'll tell you. We studied together in JJ Engineering College... 132 00:19:56,879 --> 00:19:58,879 ...in Trichy. 133 00:19:59,000 --> 00:20:00,680 You loved cinema even when you were in college. 134 00:20:00,960 --> 00:20:02,520 You wanted to be a director. 135 00:20:02,799 --> 00:20:05,639 After studies, I came back to Nagercoil... 136 00:20:05,759 --> 00:20:09,160 ...to run my family business. I heard you went to Chennai... 137 00:20:09,279 --> 00:20:11,040 ...and became an assistant director. 138 00:20:11,160 --> 00:20:13,840 I used to think about you often. 139 00:20:14,640 --> 00:20:17,360 Then, 2 months ago, you came to my house. 140 00:20:28,120 --> 00:20:31,800 Hi, dude. -Hi! Venki! 141 00:20:32,120 --> 00:20:34,839 Cinema director! Have you taken your movie? 142 00:20:35,040 --> 00:20:38,240 I'm seeing you after 7 years. You're not asking how I am. 143 00:20:38,359 --> 00:20:41,320 I think of you often. When you appeared suddenly,... 144 00:20:41,440 --> 00:20:43,679 ...I was shocked. I'm sure you did not come here... 145 00:20:43,800 --> 00:20:46,400 ...looking for me. -I swear I'm not here to see you. 146 00:20:46,679 --> 00:20:50,160 I can see that. What's up? -I found a producer. 147 00:20:50,279 --> 00:20:52,240 I came here to check out the location. 148 00:20:52,360 --> 00:20:55,159 I asked our friends who would be free in this region. 149 00:20:55,280 --> 00:20:58,120 They suggested you. -Who? Am I free? 150 00:20:59,000 --> 00:21:01,679 Don't keep talking, get me something to eat. 151 00:21:02,200 --> 00:21:04,839 Shower and get ready. We'll eat out today. 152 00:21:04,960 --> 00:21:07,679 Come on. 153 00:21:10,719 --> 00:21:12,720 Chandru took everything and left in a hurry to meet Janaki... 154 00:21:12,840 --> 00:21:15,720 ...on time in the rain. The hero came on time,... 155 00:21:15,839 --> 00:21:19,800 ...but Janaki wasn't there. He called her,... 156 00:21:19,919 --> 00:21:22,400 ...but she was not reachable. Even after 20 minutes,... 157 00:21:22,519 --> 00:21:24,240 ...she wasn't there. 158 00:21:24,360 --> 00:21:26,759 It was time for him to catch the train to Mumbai. 159 00:21:26,879 --> 00:21:31,399 He wanted to see the girl he loved one last time before he left. 160 00:21:31,520 --> 00:21:36,120 He decided to leave as he didn't want to miss the train. 161 00:21:36,720 --> 00:21:40,839 At the last minute, when the camera pans,... 162 00:21:40,960 --> 00:21:43,040 ...the restaurant door opens..... 163 00:21:47,120 --> 00:21:48,920 Janaki makes her entry. 164 00:22:02,000 --> 00:22:04,599 Super, it's good. 165 00:22:09,640 --> 00:22:11,719 She looks at the menu. 166 00:22:17,280 --> 00:22:20,240 She orders a masala dosa and a cup of coffee. 167 00:22:20,439 --> 00:22:22,599 A masala dosa and a cup of coffee. -Okay, ma'am. 168 00:22:23,679 --> 00:22:28,120 Is this your script or the story that is going on here? 169 00:22:28,799 --> 00:22:31,840 This is the Janaki I was telling you about. 170 00:22:37,520 --> 00:22:42,200 Love with the monsoons is timeless... 171 00:22:42,800 --> 00:22:47,879 Your beauty is in your eyes... 172 00:22:54,120 --> 00:22:59,559 Love with the monsoons is timeless... 173 00:22:59,679 --> 00:23:04,799 Your beauty is in your eyes... 174 00:23:05,320 --> 00:23:10,519 I'm lost in your eyes... 175 00:23:10,879 --> 00:23:16,360 You pulled me into you... 176 00:23:16,599 --> 00:23:22,040 Your breath moves me... 177 00:23:22,160 --> 00:23:27,560 It is bliss to be in love with you... 178 00:23:28,000 --> 00:23:33,080 A life with you is pure bliss... 179 00:24:09,960 --> 00:24:15,480 Did I win your heart... 180 00:24:15,600 --> 00:24:20,439 I'm so in love... 181 00:24:21,200 --> 00:24:26,560 How can I get angry with you... 182 00:24:26,680 --> 00:24:31,760 I get tempted... 183 00:24:32,399 --> 00:24:37,720 I walk the same path as you... 184 00:24:38,080 --> 00:24:42,920 I'll walk even if it is far... 185 00:24:43,840 --> 00:24:49,120 I'll do it at all costs... 186 00:24:49,240 --> 00:24:54,280 My end is with you... 187 00:25:04,519 --> 00:25:07,919 I can't believe this, there is nothing I can remember. 188 00:25:08,040 --> 00:25:10,519 Did I do all this? -What is this? 189 00:25:10,639 --> 00:25:12,200 You're talking like a clown who just came out of a coma. 190 00:25:12,320 --> 00:25:14,160 You did everything. 191 00:25:15,200 --> 00:25:16,879 Then what happened? -You were so in love with Janaki. 192 00:25:17,000 --> 00:25:19,720 You kept seeing her as you were mesmerized by her. 193 00:25:21,120 --> 00:25:24,000 Then what happened? -One day, out of the blue,... 194 00:25:24,120 --> 00:25:27,080 ...you asked for Rs20 lakhs. -What? Rs20 lakhs? Did I ask you? 195 00:25:27,600 --> 00:25:33,120 You're a great actor. You wanted Rs20 lakhs so badly. 196 00:25:34,679 --> 00:25:36,720 Why did I want the money? 197 00:25:44,200 --> 00:25:46,759 Hey, what happened? I've been calling for the past 2 days. 198 00:25:46,879 --> 00:25:50,080 You did not answer your calls. Even when you did, you were upset. 199 00:25:50,200 --> 00:25:52,080 I have a serious family problem, Venki. 200 00:25:52,200 --> 00:25:54,920 I won't know until you tell me. If you keep it to yourself,... 201 00:25:55,040 --> 00:25:57,000 ...how would I know? 202 00:26:00,600 --> 00:26:02,560 I need Rs20 lakhs. 203 00:26:03,600 --> 00:26:07,399 Rs20 lakhs? -I need it within another week. 204 00:26:12,600 --> 00:26:14,399 What do you want to buy with that much money? 205 00:26:16,080 --> 00:26:17,719 My sister's life. 206 00:26:18,840 --> 00:26:22,080 I have only one sister, her name is Janani. 207 00:26:22,360 --> 00:26:26,399 She is 5 years younger than me. She is mischievous,... 208 00:26:26,520 --> 00:26:28,480 ...a very good singer. Right from small,... 209 00:26:28,599 --> 00:26:30,680 ...she had headaches. 210 00:26:31,240 --> 00:26:34,919 We thought it was a normal thing and left it unchecked. 211 00:26:35,040 --> 00:26:38,799 Last week, when she was with her friends, she fainted. 212 00:26:38,919 --> 00:26:41,919 Only after taking her to the hospital to do a scan,... 213 00:26:42,040 --> 00:26:44,399 ...we realised she had a large tumour. 214 00:26:44,799 --> 00:26:48,480 The doctor said she needs surgery immediately or her life is at risk. 215 00:26:49,919 --> 00:26:55,000 We can only raise Rs5 lakhs from my mother's jewels and savings. 216 00:26:55,120 --> 00:26:57,640 We don't know how to raise another Rs20 lakhs. 217 00:27:08,759 --> 00:27:10,799 You've told me now, don't worry. 218 00:27:11,719 --> 00:27:13,560 I'll get the money. 219 00:27:16,559 --> 00:27:19,480 You know me well. 220 00:27:19,760 --> 00:27:22,559 You may have problems, but I'm least bothered about it. 221 00:27:22,679 --> 00:27:25,800 Pay me promptly by the 5th, or my boys will come to your house. 222 00:27:25,919 --> 00:27:28,719 They will harass even your wife and kids. 223 00:27:30,680 --> 00:27:32,520 Sir, did you bring the documents? 224 00:27:39,319 --> 00:27:41,120 How much did you ask for? -Rs20. 225 00:27:41,240 --> 00:27:44,879 This won't fetch that much. -Why? What's the matter? 226 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 You said the asset is in town. This place is in the interior. 227 00:27:48,120 --> 00:27:50,080 I won't even give Rs20,000 for this. 228 00:27:50,200 --> 00:27:51,879 Brother, please help out. 229 00:27:52,000 --> 00:27:55,480 Saravana, I can't help you. I'm leaving, don't waste my time. 230 00:27:55,600 --> 00:27:57,640 I have another appointment. Saravana! 231 00:28:04,480 --> 00:28:08,080 Men like Sasi Kumar have spoilt the people by making films... 232 00:28:08,200 --> 00:28:11,799 ...in which they help out their friends in love. 233 00:28:13,159 --> 00:28:15,160 When it happened 6 days ago, I was leaving for Trichy... 234 00:28:15,279 --> 00:28:19,320 ...to solve a land issue back home. You told me something at that time. 235 00:28:19,480 --> 00:28:21,480 What did I tell you? 236 00:28:28,879 --> 00:28:32,200 Why are you looking that way? 237 00:28:33,000 --> 00:28:36,320 Well, you wanted Rs20 lakhs so badly the other day. 238 00:28:36,440 --> 00:28:39,200 What happened? -After tonight,... 239 00:28:39,319 --> 00:28:40,879 ...all the problems will be solved. 240 00:28:54,200 --> 00:28:56,359 Why are you looking that way? -You murderer! 241 00:28:56,600 --> 00:28:58,240 You murdered the man for money, didn't you? 242 00:28:58,639 --> 00:29:02,560 Hey, I did not murder the man. I don't know anything. 243 00:29:03,240 --> 00:29:05,400 You killed for love, and now you're pretending... 244 00:29:05,519 --> 00:29:08,160 ...you don't know anything. Are you trying to fool me? 245 00:29:08,680 --> 00:29:10,919 I said I did not do it. -Calm down. 246 00:29:11,040 --> 00:29:13,600 Don't yell. Let's go out and talk. 247 00:29:13,800 --> 00:29:16,639 Wait near my bike, I'll come out shortly. 248 00:29:37,320 --> 00:29:40,160 Hey, wait! 249 00:29:40,280 --> 00:29:42,520 Don't let him get away! 250 00:30:10,160 --> 00:30:12,560 I did not know why I was running. 251 00:30:14,200 --> 00:30:17,919 He just wanted to run. That's it. 252 00:30:18,040 --> 00:30:20,359 He doesn't know anything else. 253 00:30:21,680 --> 00:30:23,639 But he knew something very well. 254 00:30:23,759 --> 00:30:25,679 Someone around him was scheming. 255 00:30:26,040 --> 00:30:29,360 The person was trying to nail him and finish him off for good. 256 00:30:29,639 --> 00:30:31,320 He needs to find out who the person is. 257 00:30:31,439 --> 00:30:34,839 For that, he needs to stay alive. He needs to run at least for that. 258 00:30:34,960 --> 00:30:37,480 He has to run. 259 00:31:16,879 --> 00:31:19,639 Who are you, sir? 260 00:31:20,680 --> 00:31:25,159 Where are you taking me, sir? Please tell me. 261 00:31:26,240 --> 00:31:28,759 Sir, please, I don't know anything. -Go in, I won't let you go... 262 00:31:28,879 --> 00:31:31,199 ...no matter where you hide. Go in. 263 00:31:31,320 --> 00:31:34,639 Sir, I don't know anything. -What did you do to my daughter? 264 00:31:34,759 --> 00:31:38,480 Tell me. If you don't tell me, I'll kill you right now. 265 00:31:38,600 --> 00:31:41,960 Sir, I swear I don't know. I don't even know who I am. 266 00:31:42,120 --> 00:31:43,720 I've lost my memory. 267 00:31:43,840 --> 00:31:45,480 I don't even know who your daughter is. 268 00:31:45,600 --> 00:31:50,359 Trust me. Please listen to me. -Whom are you cheating, you rascal! 269 00:31:52,400 --> 00:31:54,840 I'm telling you I don't know anything. 270 00:31:55,520 --> 00:31:58,040 Tell me, how are you connected? 271 00:31:59,200 --> 00:32:00,840 Tell me or I'll shoot you. 272 00:32:03,080 --> 00:32:05,679 I'll tell you, put the gun down first. 273 00:32:10,679 --> 00:32:14,240 Charge his bill on me. 274 00:32:16,200 --> 00:32:18,440 Son, I understand your problem. 275 00:32:19,040 --> 00:32:21,000 I was listening to what you were telling the man. 276 00:32:21,319 --> 00:32:22,879 I'll give you the money that you need. 277 00:32:23,000 --> 00:32:24,640 Sir, who are you? 278 00:32:24,920 --> 00:32:27,720 Consider me your guardian angel. 279 00:32:28,280 --> 00:32:29,879 You know what a guardian angel is, am I right? 280 00:32:30,000 --> 00:32:35,679 God will send someone on His behalf to someone who is struggling. 281 00:32:35,799 --> 00:32:38,720 Think of me as your guarding angel who was sent by God. 282 00:32:41,240 --> 00:32:43,639 How much did you ask for? 283 00:32:44,759 --> 00:32:47,519 Rs20 lakhs, right? -Yes, sir. 284 00:32:47,639 --> 00:32:49,679 I'll give you the money. 285 00:32:50,960 --> 00:32:53,960 What are you looking? But on one condition. 286 00:32:54,200 --> 00:32:57,279 You need to do special prayers for the God who helped you. 287 00:32:57,960 --> 00:33:02,120 Likewise, you must do something for me in return. 288 00:33:02,759 --> 00:33:06,160 What should I do? Do you want to be the villain in my film? 289 00:33:07,159 --> 00:33:09,080 I'll even use you as my hero. 290 00:33:10,879 --> 00:33:14,359 Son, you need money. 291 00:33:14,480 --> 00:33:17,679 I need... 292 00:33:18,040 --> 00:33:20,600 ...a body. -A body? Do you want me to murder? 293 00:33:20,720 --> 00:33:23,120 Why are you shocked by this? 294 00:33:23,759 --> 00:33:26,120 4,000 people are murdered in this country each day. 295 00:33:26,240 --> 00:33:29,040 You read the papers, I hope. -I'm leaving, sir. 296 00:33:29,160 --> 00:33:31,320 Son, take a seat. 297 00:33:31,439 --> 00:33:36,560 You don't get anything free in this world except advice. 298 00:33:37,240 --> 00:33:41,120 If you get into trouble, here,... 299 00:33:41,240 --> 00:33:44,960 ...keep my visiting card. It will help you. 300 00:33:57,720 --> 00:34:01,320 Sir! -Finally, money won. 301 00:34:01,520 --> 00:34:03,279 Sir, I don't wish to waste time by talking. 302 00:34:03,399 --> 00:34:05,160 My situation is such 303 00:34:05,960 --> 00:34:10,280 I told you what I wanted you to do. But I didn't tell you who it is. 304 00:34:13,800 --> 00:34:16,879 Who is she, sir? -My wife. 305 00:34:17,719 --> 00:34:20,000 Wife? 306 00:34:20,120 --> 00:34:24,280 All the mistakes that happen in this world are caused by beauty. 307 00:34:25,439 --> 00:34:27,439 Everything was fine at first. 308 00:34:28,200 --> 00:34:30,840 Then, in the form of Facebook and Messenger,... 309 00:34:30,960 --> 00:34:34,919 ...big crooks made their way into my house. 310 00:34:36,720 --> 00:34:42,520 She started dating and chatting, she went overboard. 311 00:34:42,800 --> 00:34:45,200 I got so angry, I questioned her. 312 00:34:45,319 --> 00:34:48,000 She said I used my money to cheat her father... 313 00:34:48,120 --> 00:34:50,240 ...and got married to her when she was young. 314 00:34:50,359 --> 00:34:53,559 So, she's doing this to take revenge against me. 315 00:34:56,000 --> 00:35:00,680 I felt so embarrassed. I have a young daughter at home. 316 00:35:00,840 --> 00:35:05,200 I'm worried my daughter will get spoilt looking at my wife. 317 00:35:05,759 --> 00:35:09,359 So, I'm trying to use you to do what I cannot do. 318 00:35:12,840 --> 00:35:14,879 How should I do it, sir? 319 00:35:15,560 --> 00:35:18,160 I only told you to kill my wife. 320 00:35:18,280 --> 00:35:22,679 What did you do to my daughter? -Your daughter? Me? 321 00:35:22,799 --> 00:35:25,840 Tell me, what did you do to my daughter? 322 00:36:07,679 --> 00:36:10,960 Who is Venki? Is he the murderer? 323 00:36:12,880 --> 00:36:16,080 There is another side to all the truth that happens in this world. 324 00:36:16,440 --> 00:36:18,800 But the world prefers to believe only the lie... 325 00:36:18,920 --> 00:36:21,120 ...and does not wish to dwell on it. 326 00:36:21,720 --> 00:36:24,720 Especially to the police and the lawyers,... 327 00:36:24,840 --> 00:36:28,559 ...truth is like a laxative, they hate it. 328 00:36:29,240 --> 00:36:31,280 They keep asking for witnesses and evidence. 329 00:36:31,720 --> 00:36:35,679 The only witness to the truth is the open sky. 330 00:36:35,799 --> 00:36:39,120 To tell you the truth, the reason behind every murder... 331 00:36:39,240 --> 00:36:42,760 ...in this world is a woman. Writer Stephen Crane said so. 332 00:36:43,280 --> 00:36:45,480 If you look at it that way, we should lock up every woman... 333 00:36:45,600 --> 00:36:47,960 ...in this world. 334 00:36:48,840 --> 00:36:53,599 Okay, I'll get to the story. You only heard the teaser so far. 335 00:36:54,120 --> 00:36:56,439 The main story is just about to start. 336 00:37:46,240 --> 00:37:49,159 Venki, come on. -No, just let me go. 337 00:37:49,280 --> 00:37:52,360 Hey, listen to me. Come here. 338 00:37:52,480 --> 00:37:56,120 Venki, hear me out. Venki, don't run. 339 00:37:56,240 --> 00:37:58,839 Hey, wait! Come here! I'm your friend, Saravanan. 340 00:37:58,960 --> 00:38:00,760 I don't need anything. -Why are you doing this? 341 00:38:00,880 --> 00:38:02,680 I'm your friend, Saravanan. -Friend? 342 00:38:02,799 --> 00:38:04,400 Then why did you come with him? -With whom? 343 00:38:04,519 --> 00:38:06,120 The murderer, the fat man. 344 00:38:07,639 --> 00:38:10,639 He nearly killed me. I saw you with him. 345 00:38:12,200 --> 00:38:14,240 You said you lost your memory. 346 00:38:14,359 --> 00:38:16,799 Now, are you imagining things that did not happen? 347 00:38:17,200 --> 00:38:19,120 Yes, I still have not gone mad. 348 00:38:20,439 --> 00:38:22,679 Why is all this happening to me? Who am I? 349 00:38:23,440 --> 00:38:25,840 There is a man who gave me 17 hours and tied me up. 350 00:38:25,960 --> 00:38:27,640 The police are looking for me. 351 00:38:27,759 --> 00:38:29,440 And you're telling a different tale. 352 00:38:29,960 --> 00:38:31,760 My Janaki..... 353 00:38:31,879 --> 00:38:35,639 I'm so confused. I don't know which is true and which is a lie. 354 00:38:35,759 --> 00:38:39,040 Hey, I'm your friend, Saravanan. We've been roommates... 355 00:38:39,160 --> 00:38:42,080 ...for the past 2 months. I was out of town for 6 days. 356 00:38:42,200 --> 00:38:44,160 Something happened to you during that time. 357 00:38:44,279 --> 00:38:45,720 That is why you're behaving like this. 358 00:38:45,839 --> 00:38:48,000 Listen to me. Let's go to the room and talk. 359 00:38:48,120 --> 00:38:51,520 So I did not see you just now? -It wasn't me. 360 00:38:51,839 --> 00:38:53,240 After I ate and came out of the restaurant,... 361 00:38:53,360 --> 00:38:56,000 ...I saw the police chasing you. You just took off. 362 00:38:56,120 --> 00:38:58,559 That is why I came looking for you. Let's go back to the room and talk. 363 00:38:58,679 --> 00:39:01,360 Come with me. 364 00:39:02,040 --> 00:39:06,840 Don't worry about anything. I'm here to help you. 365 00:39:26,600 --> 00:39:29,400 Who is Saravanan, sir? Was he really Venki's friend... 366 00:39:29,519 --> 00:39:33,560 ...or was he trying to cheat him? -I don't know. 367 00:39:33,919 --> 00:39:36,760 But his stories are believable. 368 00:39:38,240 --> 00:39:41,480 If he was a friend, why was he armed? 369 00:39:41,839 --> 00:39:46,400 Venki had the same fear. That is why he ran. 370 00:39:50,960 --> 00:39:55,199 He ran fearing for his life like a deer running away from a hunter. 371 00:39:58,040 --> 00:40:02,000 But Venki didn't know he escaped from the hunter... 372 00:40:02,120 --> 00:40:04,759 ...only to be caught by the lion. 373 00:40:13,280 --> 00:40:14,879 Sir, I still haven't found out who I am. 374 00:40:15,240 --> 00:40:17,000 I'm confused. But I know I did something wrong. 375 00:40:19,760 --> 00:40:22,559 There is an American writer called Stephen Crane. 376 00:40:22,679 --> 00:40:24,800 Do you know what he said? 377 00:40:25,080 --> 00:40:30,240 Behind every murder, there are at least a hundred hands. 378 00:40:30,360 --> 00:40:34,280 But who do we blam as the murderer? 379 00:40:34,960 --> 00:40:37,280 Only the man who does it. 380 00:40:40,000 --> 00:40:43,520 Sir, did I harm your family? -Family? 381 00:41:08,560 --> 00:41:11,599 What happened? -The people here complained... 382 00:41:11,719 --> 00:41:13,520 ...to the police 2 days ago about the stench in this area. 383 00:41:13,639 --> 00:41:16,759 The police callously dismissed it by saying a dog might have died. 384 00:41:17,160 --> 00:41:19,360 Poor thing, she's a young girl. -Girl? 385 00:41:19,480 --> 00:41:21,120 Yes, sir, it's the same girl. We're sending the body... 386 00:41:21,240 --> 00:41:23,040 ...for a postmortem. 387 00:41:37,840 --> 00:41:40,400 Janaki! 388 00:42:01,760 --> 00:42:04,719 Sir, recovering the bodies of young girls from beneath bridges... 389 00:42:04,839 --> 00:42:07,000 ...is nothing new to you. -Don't write what you see... 390 00:42:07,120 --> 00:42:09,040 ...and hear and make it an issue. 391 00:42:09,279 --> 00:42:12,480 Sir, what is happening around me? At least you tell me. 392 00:42:12,600 --> 00:42:15,319 Sir, it's Venki! -Hey, stop! 393 00:42:15,439 --> 00:42:18,280 Hey, it's that car! Quick, catch them! 394 00:42:18,400 --> 00:42:22,160 Stop! -Let's go! 395 00:42:26,080 --> 00:42:30,600 Sir, did the police arrest Venki and Abhinav? 396 00:42:31,040 --> 00:42:35,879 Abhinav Ramanujam is an expert in cheating people. 397 00:42:37,639 --> 00:42:39,640 He'll seem like he is right in front of us,... 398 00:42:39,759 --> 00:42:41,799 ...but he'll be making an escape elsewhere. 399 00:42:41,919 --> 00:42:43,760 The same thing happened that day. 400 00:42:44,080 --> 00:42:47,480 He dropped Venki near the forest. 401 00:42:49,040 --> 00:42:53,919 I need to know who I am. How do I find out? 402 00:42:54,160 --> 00:42:57,040 Why can't I consult a doctor? 403 00:43:08,680 --> 00:43:10,599 You are suffering from memory loss. 404 00:43:12,120 --> 00:43:14,279 When will I regain my memory, doctor? 405 00:43:14,399 --> 00:43:18,520 When will I know who I am? -I can't answer you. 406 00:43:20,879 --> 00:43:24,520 So, is it true that I killed as they claim? 407 00:43:24,640 --> 00:43:26,480 I'm not sure, it might have happened. 408 00:43:26,839 --> 00:43:28,679 You might have lost your memory in an accident... 409 00:43:28,799 --> 00:43:32,120 ...that happened at that time. I can't say anything for sure... 410 00:43:32,240 --> 00:43:35,639 ...at the moment. -I don't understand, doctor. 411 00:43:35,759 --> 00:43:37,560 I'm so confused. 412 00:43:38,799 --> 00:43:42,240 But my heart is saying I would not have done it. 413 00:43:42,360 --> 00:43:45,720 Please, help me somehow. -Don't worry. 414 00:43:45,839 --> 00:43:51,200 Your mind is overloaded. You need a jab. 415 00:43:53,120 --> 00:43:54,920 Malliga! -Doctor? 416 00:43:55,080 --> 00:43:56,919 Jab this patient. -Okay, doctor. 417 00:43:57,040 --> 00:43:58,879 Go and see the nurse. 418 00:43:59,599 --> 00:44:02,919 Rest properly and think carefully. 419 00:44:18,160 --> 00:44:21,600 I only told you to kill my wife. What did you do to my daughter? 420 00:44:26,359 --> 00:44:28,280 We are going to give him the injection you suggested. 421 00:44:43,439 --> 00:44:45,040 We'll handle it..... 422 00:45:17,719 --> 00:45:21,439 Hello, Baby, I taught you a way to escape. 423 00:45:21,560 --> 00:45:25,159 But you keep getting trapped in the spider's web. 424 00:45:25,280 --> 00:45:28,240 You only have another 4 hours left from the time I gave you. 425 00:45:28,759 --> 00:45:31,399 If we know we're on the wrong path, we must know how to get back... 426 00:45:31,520 --> 00:45:33,319 ...to the right one. 427 00:45:33,439 --> 00:45:37,480 We should not tread on the same path again and again. 428 00:45:37,600 --> 00:45:40,839 I didn't know my path all along. 429 00:45:42,400 --> 00:45:44,399 Now I'll find the right path and tread on it. 430 00:45:50,439 --> 00:45:53,559 How to do it, sir? -If you do it my way,... 431 00:45:53,679 --> 00:45:57,160 ...we both won't have problems. 432 00:45:57,799 --> 00:45:59,360 Tell me, sir. 433 00:46:00,000 --> 00:46:03,279 You wanted Rs20 lakhs the other day. 434 00:46:03,399 --> 00:46:05,799 What happened? -There is Rs5 lakhs here. 435 00:46:05,919 --> 00:46:07,879 Keep this as an advance. -What about the balance? 436 00:46:08,000 --> 00:46:09,799 Collect it once you finish the job. 437 00:46:10,080 --> 00:46:13,919 After tonight, all the problems will be solved. 438 00:46:17,200 --> 00:46:21,200 Break into the house like a robber, kill her and take off... 439 00:46:21,319 --> 00:46:23,960 ...with the jewels in the cupboard. 440 00:46:24,760 --> 00:46:28,839 To go in, use the back entrance. 441 00:46:31,720 --> 00:46:34,480 I'll leave the door open for you. 442 00:46:39,640 --> 00:46:43,800 Once you enter, you'll go into the kitchen. 443 00:46:50,480 --> 00:46:55,439 On your left, below the sink,... 444 00:46:55,560 --> 00:47:00,680 ...I'll hide a hammer in a piece of cloth. 445 00:47:02,520 --> 00:47:04,799 Take that. 446 00:47:40,360 --> 00:47:45,520 Hey, come here. I've been waiting for so long for you. 447 00:47:46,320 --> 00:47:49,000 Darling, don't make me wait for you. 448 00:47:49,600 --> 00:47:53,719 Come to me. 449 00:47:53,839 --> 00:47:56,879 Hey, come on! 450 00:49:07,280 --> 00:49:10,799 Have you done it? -Yes, sir, your wife is dead. 451 00:49:11,679 --> 00:49:14,960 Fine, what about the jewels? -I did not take, I got scared. 452 00:49:15,080 --> 00:49:18,480 Fool! If you do not take those jewels, both of us will get caught. 453 00:49:18,600 --> 00:49:22,040 Go on, take those jewels. That will keep us safe. 454 00:49:22,160 --> 00:49:25,720 Sir, I'm scared. -Hey, there is no time to talk. 455 00:49:25,960 --> 00:49:28,759 If you do not do it, I'll have to kill you. 456 00:49:28,879 --> 00:49:31,040 There is no other way. 457 00:49:45,919 --> 00:49:49,399 Take the staircase and go up. 458 00:49:56,120 --> 00:50:00,240 Once you reach the landing, there will be a room on your left. 459 00:50:02,160 --> 00:50:05,080 When you go in, you'll see a cupboard. 460 00:50:06,480 --> 00:50:09,240 The key is under the pillow. 461 00:50:09,759 --> 00:50:14,200 Use it to open the locker and take all the jewels. 462 00:50:16,759 --> 00:50:19,199 Do you know how much I love you? 463 00:50:20,640 --> 00:50:24,040 I love you very much. 464 00:50:25,120 --> 00:50:28,759 I'll do anything for you. -Will you do anything I say? 465 00:50:29,400 --> 00:50:32,600 Yes. -Janaki! 466 00:50:35,000 --> 00:50:37,639 Who are you? -You sinner! 467 00:50:37,760 --> 00:50:42,400 I've murdered someone for you. But you are with someone else..... 468 00:50:44,600 --> 00:50:46,599 Hey! 469 00:50:46,719 --> 00:50:50,240 Let him go! Venki! -Venki? 470 00:50:50,879 --> 00:50:54,160 You said you didn't know me. After I kill him,... 471 00:50:54,280 --> 00:50:55,840 ...you know me all of a sudden. 472 00:50:55,960 --> 00:51:00,200 Die! 473 00:51:22,719 --> 00:51:25,520 Janaki! You're fine, Janaki! 474 00:51:25,639 --> 00:51:28,839 Janaki, get up! 475 00:51:29,759 --> 00:51:31,679 Janaki, please! 476 00:51:31,960 --> 00:51:34,240 Janaki! 477 00:51:35,000 --> 00:51:37,240 Hey! 478 00:51:40,280 --> 00:51:42,600 Die! 479 00:51:43,840 --> 00:51:46,960 Janaki, let's go to the hospital. Janaki, open your eyes! 480 00:51:47,080 --> 00:51:52,120 Janaki, sit! You're fine, Janaki! 481 00:51:52,240 --> 00:51:54,400 Open your eyes, Janaki! 482 00:52:32,319 --> 00:52:35,960 Janu dear! What are you doing here? 483 00:52:38,160 --> 00:52:43,600 Janaki! 484 00:52:44,160 --> 00:52:46,599 Why did you bring my daughter here? 485 00:52:46,719 --> 00:52:51,120 Janu! Janaki! 486 00:52:51,240 --> 00:52:53,679 Look at me! 487 00:52:53,799 --> 00:52:56,080 Hey! 488 00:52:56,319 --> 00:52:57,879 Janaki, open your eyes! 489 00:52:58,000 --> 00:53:00,840 Janaki! Janu dear! 490 00:53:00,960 --> 00:53:02,799 Janu dear! 491 00:53:29,839 --> 00:53:32,720 We'll go to the hospital. Janaki! 492 00:53:33,120 --> 00:53:37,919 Janaki, you're fine. Open your eyes and look at me. 493 00:53:39,120 --> 00:53:44,279 Janaki, please! 494 00:53:46,559 --> 00:53:48,880 Janaki, stay here. I'll get a doctor. 495 00:54:02,319 --> 00:54:05,839 Hey, why did you kill my daughter? 496 00:54:05,960 --> 00:54:11,040 Hey, stop! Why did you kill my daughter? 497 00:54:13,000 --> 00:54:16,320 Is it true, sir? I can't believe it. 498 00:54:18,400 --> 00:54:21,120 The truth is scarier than imagination. 499 00:54:21,240 --> 00:54:23,799 What happened to Venki? And what about Janaki? 500 00:54:26,560 --> 00:54:28,240 I'll tell you. 501 00:54:32,080 --> 00:54:35,120 New headlines. The murder of a young man whose head... 502 00:54:35,240 --> 00:54:40,519 ...was decapitated near Nagercoil has sent shockwaves all over. 503 00:54:54,200 --> 00:54:57,879 Hey, I won't let you go! -This is Sharmila signing off. 504 00:55:05,759 --> 00:55:10,320 Sir, save me. 505 00:55:10,440 --> 00:55:12,040 Someone is after me. -Hey, who are you? 506 00:55:12,160 --> 00:55:14,399 I don't know who he is. He is a murderer! 507 00:55:14,520 --> 00:55:16,480 What's going on over there? 508 00:55:19,159 --> 00:55:22,679 I thought Janaki was dead, but I saw her live on TV. 509 00:55:23,599 --> 00:55:25,840 I don't know what is going on, sir. 510 00:55:31,639 --> 00:55:34,919 So, are you the suspect in Dr. Perumal's murder case? 511 00:55:41,400 --> 00:55:46,960 Inform the SP. We've been looking for him for the past 6 days. 512 00:55:49,199 --> 00:55:52,559 You killed 4 people, now you're pretending... 513 00:55:52,679 --> 00:55:55,199 ...as if you are afraid because someone is after you. 514 00:55:55,320 --> 00:55:57,000 Not 4 murders, sir. I only killed 2 people. 515 00:55:57,120 --> 00:56:00,160 I'm admitting what I did, why are you making this more complicated? 516 00:56:00,720 --> 00:56:03,000 Get the file. -Okay, sir. 517 00:56:06,960 --> 00:56:08,560 Sir! 518 00:56:15,200 --> 00:56:17,440 What did you say? 519 00:56:18,440 --> 00:56:21,359 Isn't Perumal trying to kill you? -Yes, sir. 520 00:56:21,560 --> 00:56:24,920 Perumal died 6 days ago. 521 00:56:27,560 --> 00:56:29,320 You said you killed 2 people, right? 522 00:56:29,440 --> 00:56:32,040 That's the day we found Perumal's body. 523 00:56:32,160 --> 00:56:36,000 We have evidence that you are the prime suspect in this case. 524 00:56:37,879 --> 00:56:41,360 Your wallet, the jewels you stole,... 525 00:56:41,480 --> 00:56:44,600 ...and the Rs5 lakhs advance you took from Perumal,... 526 00:56:44,720 --> 00:56:47,080 ...we recovered all these at the scene of crime. 527 00:56:47,200 --> 00:56:49,879 Your prints are clear on each one of them. 528 00:56:50,919 --> 00:56:55,919 You can pretend all your want, but we are not buying it. 529 00:56:56,600 --> 00:56:59,719 No, sir, something is wrong. 530 00:57:27,759 --> 00:57:30,480 There is evidence to prove that you did everything. 531 00:57:31,199 --> 00:57:34,879 You do not have a choice, accept what you did. 532 00:57:46,360 --> 00:57:49,760 Hello, Abhinav, everything is okay. -Hi, sir, thank you. 533 00:57:49,879 --> 00:57:53,919 Try to produce him before the magistrate at the soonest, okay? 534 00:57:54,040 --> 00:57:56,120 Okay, I'll take care. -Thank you. 535 00:58:25,240 --> 00:58:28,000 Obstacles are stepping stones in life. 536 00:58:28,280 --> 00:58:32,799 The objective of this show is to teach you how to convert... 537 00:58:32,919 --> 00:58:36,520 ...obstacles into achievements. Look here,... 538 00:58:36,640 --> 00:58:40,679 ...how much hardship can a young man face? 539 00:58:40,960 --> 00:58:43,679 Can these things happen? It's surprising and also shocking. 540 00:58:43,800 --> 00:58:48,000 Come on, let's hear what happened to him next. 541 00:58:48,120 --> 00:58:50,359 Welcome back to the Memory Show. 542 00:58:50,680 --> 00:58:53,879 You may forget, but memory does not get erased. 543 00:58:56,000 --> 00:58:57,839 Tell us, sir. Tell us the truth. 544 00:58:57,960 --> 00:59:02,200 Who is behind this cruel incident that happened in Venki's life? 545 00:59:02,319 --> 00:59:04,919 Don't be afraid to expose them. -I'll tell you. 546 00:59:05,040 --> 00:59:07,199 That's what I'm waiting for. 547 00:59:09,080 --> 00:59:11,879 It is Abhinav Ramanujam. 548 00:59:16,120 --> 00:59:18,960 Who? The doctor? 549 00:59:19,679 --> 00:59:22,879 It is a drama pulled off by him and the police. 550 00:59:27,319 --> 00:59:29,200 Drama? But for what? 551 00:59:29,320 --> 00:59:32,040 Saravanan, the man who pretended to be Venki's friend,... 552 00:59:32,160 --> 00:59:35,839 ...is none other than..... 553 00:59:42,880 --> 00:59:46,719 Sathyadev Ramanujam, he is a crime branch officer. 554 00:59:46,879 --> 00:59:49,639 Tamil Nadu Police have seen many challenging cases,... 555 00:59:49,760 --> 00:59:53,160 ...but this is no ordinary case, it's rather complicated. 556 00:59:53,280 --> 00:59:56,240 A key person in this case is my younger brother. 557 00:59:57,240 --> 00:59:59,040 Like a sheath with 2 swords,... 558 00:59:59,160 --> 01:00:01,919 ...we are 2 brothers with Dr. Ramanujam's genes. 559 01:00:02,040 --> 01:00:05,040 Dr. Abhinav Ramanujam and I, a DSP. 560 01:00:05,160 --> 01:00:07,280 A gold medalist in criminal psychology,... 561 01:00:07,399 --> 01:00:11,240 ...a doctorate in mind mapping and narcotic science therapy. 562 01:00:11,360 --> 01:00:13,240 If he did not help, we could not have closed... 563 01:00:13,360 --> 01:00:15,560 ...Dr. Perumal's multiple murder case that shocked... 564 01:00:15,680 --> 01:00:18,120 ...the whole of Tamil Nadu so soon. 565 01:00:18,400 --> 01:00:23,360 We have evidence that the accused is the murderer. 566 01:00:23,759 --> 01:00:29,360 But a short while after the murder, he met with an accident... 567 01:00:29,480 --> 01:00:32,960 ...and lost his memory. 568 01:00:33,080 --> 01:00:35,280 He doesn't remember what took place that day. 569 01:00:37,840 --> 01:00:40,360 Who are you, sir? Why have you locked me up here? 570 01:00:40,480 --> 01:00:43,360 We formed a team and discussed this matter at length. 571 01:00:43,639 --> 01:00:46,639 Only if he remembers how he killed his victims,... 572 01:00:46,759 --> 01:00:49,159 ...we can move this case in the right direction... 573 01:00:49,280 --> 01:00:52,120 ...and get him the right sentence. That is why we embarked... 574 01:00:52,240 --> 01:00:54,440 ...on this scientific operation. 575 01:00:55,000 --> 01:00:59,160 So, we prepared a screenplay to help him regain his memory. 576 01:00:59,400 --> 01:01:01,679 Double murder in Nagercoil. A state of utter shock. 577 01:01:01,800 --> 01:01:04,799 The murderer has been identified. -They put my photo here. 578 01:01:04,919 --> 01:01:08,040 But I did not think you would kill for money. 579 01:01:08,160 --> 01:01:10,120 What? Did I kill someone? 580 01:01:10,240 --> 01:01:12,440 We decided we needed actors for the drama. 581 01:01:12,560 --> 01:01:15,600 We didn't want the matter to leak, so we used our officers... 582 01:01:15,720 --> 01:01:18,320 ...to play the parts. 583 01:01:18,440 --> 01:01:21,000 Then, we recreated the scenes to help him regain... 584 01:01:21,120 --> 01:01:23,559 ...his memory progressively. -Who is she, sir? 585 01:01:23,679 --> 01:01:26,839 My wife. -As Dr. Perumal..... 586 01:01:27,439 --> 01:01:30,680 I only told you to kill my wife. What did you do to my daughter? 587 01:01:30,800 --> 01:01:32,680 Your daughter? -I need Rs20 lakhs. 588 01:01:32,799 --> 01:01:36,400 Rs20 lakhs? -I was his friend. 589 01:01:36,520 --> 01:01:38,319 Don't get me wrong for asking. -Ask. 590 01:01:38,439 --> 01:01:40,480 Who are you? -I'm your friend, Saravanan. 591 01:01:40,599 --> 01:01:43,240 We have been roommates for the past 2 months. 592 01:01:43,360 --> 01:01:46,440 I was out of town for 6 days, something happened to you then. 593 01:01:46,719 --> 01:01:48,240 You have lost your memory. -So, is it true that I killed... 594 01:01:48,360 --> 01:01:49,879 ...those people as what they claim, doctor? 595 01:01:50,000 --> 01:01:51,600 I'm not sure. It could be possible. 596 01:01:51,720 --> 01:01:54,360 So, you killed four people..... -Not four, sir. 597 01:01:54,480 --> 01:01:56,200 I only killed two people. I admit it. 598 01:01:56,319 --> 01:02:00,000 We have evidence that you are the prime suspect in this case. 599 01:02:00,320 --> 01:02:02,240 The jewels you stole,... 600 01:02:02,359 --> 01:02:04,719 ...the Rs5 lakhs advance you took from Perumal..... 601 01:02:04,839 --> 01:02:06,360 There is Rs5 lakhs in here, this is your advance. 602 01:02:06,480 --> 01:02:09,279 Your prints are clear on each one of them. 603 01:02:12,880 --> 01:02:15,520 Hello, Abhinav, everything is okay. -Hi, sir, thank you. 604 01:02:15,640 --> 01:02:19,240 Try to produce him before the magistrate at the soonest, okay? 605 01:02:19,360 --> 01:02:21,359 Okay, I'll take care. -Thank you. 606 01:02:21,759 --> 01:02:23,400 We are going to reveal the breakthrough of this experiment... 607 01:02:23,519 --> 01:02:26,080 ...to the press tomorrow. Before that,... 608 01:02:26,200 --> 01:02:27,879 ...we wanted you to know about it. 609 01:02:28,000 --> 01:02:29,599 That is why we called for this meeting. 610 01:02:29,719 --> 01:02:32,160 Excuse me. Hello! 611 01:02:35,679 --> 01:02:37,439 Did he escape? 612 01:02:43,879 --> 01:02:46,120 Why did both the brothers do this, sir? 613 01:02:46,240 --> 01:02:49,480 I told you it's a drama they pulled off with the police. 614 01:02:51,160 --> 01:02:53,200 So, didn't Venki know what was happening? 615 01:02:55,080 --> 01:02:56,680 No. 616 01:02:57,560 --> 01:02:59,120 He had a doubt. 617 01:02:59,919 --> 01:03:01,919 He did not believe it. 618 01:03:02,759 --> 01:03:06,600 He escaped while they were taking him to the magistrate... 619 01:03:06,720 --> 01:03:08,600 ...to give his statement. 620 01:03:35,040 --> 01:03:38,000 What did Venki do, sir? 621 01:03:40,480 --> 01:03:43,199 He made Abhinav come to his research centre... 622 01:03:43,320 --> 01:03:45,439 ...to get even with him. 623 01:03:48,360 --> 01:03:52,440 Oh, the place where it all started. -No, the place he lost everything. 624 01:03:53,320 --> 01:03:55,360 The place where he erased Venki's memory... 625 01:03:55,480 --> 01:03:57,720 ...and replaced it with a criminal's memory. 626 01:03:57,839 --> 01:04:00,040 He made Abhinav come there. 627 01:04:27,640 --> 01:04:30,680 Brother! What happened to you? 628 01:04:30,800 --> 01:04:35,679 Brother! Why did you come here alone? 629 01:05:01,639 --> 01:05:04,599 Venki! 630 01:05:56,359 --> 01:05:58,040 What happened? 631 01:05:58,160 --> 01:06:01,240 What's wrong with my face? 632 01:06:14,480 --> 01:06:17,000 How would a 45-year-old man look, doctor? 633 01:06:18,280 --> 01:06:21,120 Am I 45 years old? 634 01:06:21,720 --> 01:06:24,360 Hey, Venki! 635 01:06:27,919 --> 01:06:30,560 How did you get the police..... 636 01:06:35,919 --> 01:06:38,680 I am Adhikeshav, Assistant Commissioner of Police. 637 01:06:40,280 --> 01:06:42,280 The real Venki is someone else. 638 01:06:43,040 --> 01:06:45,919 Venki was your scapegoat. You erased his memory,... 639 01:06:46,040 --> 01:06:49,000 ...and sent him to jail for murder 10 years ago. 640 01:06:49,120 --> 01:06:51,839 Venki's story is indeed pathetic. 641 01:06:51,960 --> 01:06:56,560 His mother tried her best to prove her son's innocence. 642 01:06:57,040 --> 01:06:59,280 No one listened to her cries. 643 01:06:59,639 --> 01:07:03,080 She killed herself 2 years ago due to depression. 644 01:07:04,599 --> 01:07:07,080 Venki who came out on parole for his mother's death,... 645 01:07:07,199 --> 01:07:10,799 ...escaped from police custody and went to Nambi Rajan's house... 646 01:07:10,919 --> 01:07:13,080 ...to kill him because it was he who sent Venki to prison. 647 01:07:13,199 --> 01:07:14,680 That's when I took over the case. 648 01:07:14,799 --> 01:07:17,440 I came to question you regarding Janaki's murder case. 649 01:07:18,440 --> 01:07:22,040 I killed those 5 people. Please leave me alone. 650 01:07:22,160 --> 01:07:24,080 Hey, do you think I came to rescue you? 651 01:07:24,200 --> 01:07:28,559 I'm doing it for your mother. Tell me, what happened 8 years ago? 652 01:07:42,400 --> 01:07:44,080 I was a cinema assistant director. 653 01:07:44,200 --> 01:07:45,919 A producer agreed to finance my film. 654 01:07:46,040 --> 01:07:47,879 I came to this town to check out the location. 655 01:07:48,000 --> 01:07:50,040 After checking out the location, I was on my way back... 656 01:07:50,160 --> 01:07:53,000 ...to my cottage. That's when a speeding car knocked me. 657 01:07:57,240 --> 01:08:00,400 Oh, no! Another murder! Are you out of your mind? 658 01:08:00,560 --> 01:08:02,200 You've killed 4 people already. 659 01:08:02,319 --> 01:08:05,000 We are at a loss as we do not know how to get away from it. 660 01:08:05,719 --> 01:08:08,319 There goes our future! 661 01:08:12,400 --> 01:08:14,319 No one's future will be ruined. 662 01:08:14,520 --> 01:08:17,639 When he opens his eye,... 663 01:08:17,759 --> 01:08:20,080 ...he would admit that he killed those 4 people. 664 01:08:20,399 --> 01:08:22,280 Let's get him. 665 01:08:48,840 --> 01:08:51,080 You have killed 4 people. 666 01:08:51,200 --> 01:08:54,480 What are you going to do to this man now? 667 01:08:55,320 --> 01:08:59,160 I've only used dogs to experiment my memory-erasing research. 668 01:08:59,280 --> 01:09:01,800 For the first time, I'm going to use a man. 669 01:09:01,919 --> 01:09:03,960 Get me? -I don't. 670 01:09:04,360 --> 01:09:08,799 Just listen to me, we can both get away from this. 671 01:10:03,960 --> 01:10:08,759 After erasing my memory, Abhinav took me to Perumal's house. 672 01:10:08,879 --> 01:10:11,400 He left my prints on the house where he killed 4 people. 673 01:10:11,519 --> 01:10:16,000 They created evidence to frame me for their murders. 674 01:10:17,240 --> 01:10:21,040 Because all the evidence pointed to me, the police arrested me. 675 01:10:21,160 --> 01:10:26,279 The police thought I lost my memory in an accident. 676 01:10:26,399 --> 01:10:31,199 They handed me over to Abhinav. 677 01:10:31,320 --> 01:10:34,799 But Abhinav did not recreate my memory. 678 01:10:35,519 --> 01:10:40,160 He wanted me to owe up to the murders that he committed. 679 01:10:41,440 --> 01:10:44,799 He added a new story to my memory. 680 01:10:49,600 --> 01:10:51,960 He tattooed the name Janaki on my hand as if I loved her. 681 01:10:52,160 --> 01:10:53,639 Because she needed money, I killed Perumal's family. 682 01:10:53,759 --> 01:10:59,599 Then I left Perumal and Janaki's bodies under the bridge... 683 01:10:59,719 --> 01:11:03,600 ...after an accident. They fed this fake story... 684 01:11:03,720 --> 01:11:05,599 ...into my mind. 685 01:11:13,600 --> 01:11:17,280 When I became conscious, I didn't know who I was. 686 01:11:17,400 --> 01:11:20,080 I only saw Abhinav there. 687 01:11:20,600 --> 01:11:23,200 He gave me 17 hours to find out who I am... 688 01:11:23,320 --> 01:11:26,560 ...before he made me owe up about the murders to the police. 689 01:11:26,680 --> 01:11:28,879 Because Abhinav knew that any amount of new memory... 690 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 ...fed into a person would only last for 17 hours... 691 01:11:31,120 --> 01:11:33,560 ...before his old memories are restored. 692 01:11:33,680 --> 01:11:38,960 So, to make me owe up to the murders that I did not commit,... 693 01:11:39,080 --> 01:11:42,400 ...he and his brother, Sathyadev, teamed up with the police. 694 01:11:42,520 --> 01:11:44,680 They prepared a script and each played their parts. 695 01:11:44,839 --> 01:11:48,440 They convinced me that I killed those people and made me owe up. 696 01:11:49,120 --> 01:11:51,600 Sir, I did not kill 4 people, I only killed 2 people. 697 01:11:51,720 --> 01:11:54,240 Please listen to me, why are you confusing me? 698 01:11:54,880 --> 01:11:57,520 Hello, Abhinav, everything is okay. -Hi, sir, thank you. 699 01:11:57,640 --> 01:12:01,600 Try to produce him before the magistrate at the soonest, okay? 700 01:12:01,720 --> 01:12:03,560 Okay, I'll take care. 701 01:12:05,839 --> 01:12:08,040 When the police were taking me to produce me in court,... 702 01:12:08,160 --> 01:12:11,599 ...the 17 hours ended. I got back my memory... 703 01:12:11,719 --> 01:12:13,520 ...and I escaped from there. 704 01:12:33,919 --> 01:12:36,720 Hey, Venki! 705 01:12:36,840 --> 01:12:38,680 Hey, where is he? 706 01:12:43,240 --> 01:12:45,000 I was so angry, I didn't know what to do. 707 01:12:45,120 --> 01:12:47,480 I killed Abhinav's brother, Sathyadev. 708 01:12:47,599 --> 01:12:51,279 Then I made Abhinav come to his lab research centre. 709 01:12:57,680 --> 01:13:01,240 You and your brother ruined my life. 710 01:13:01,360 --> 01:13:03,120 Why did you do this? 711 01:13:03,399 --> 01:13:06,000 Before I could kill him, the police arrested me. 712 01:13:06,200 --> 01:13:10,639 If a man can have many deaths, I'll kill him each time, sir. 713 01:13:13,159 --> 01:13:16,360 That was when I realised that Venki was telling me the truth. 714 01:13:16,480 --> 01:13:20,640 When I went looking for you regarding this matter..... 715 01:13:27,879 --> 01:13:29,679 I realised that you were in a coma for 8 years under Dr. Ram's care... 716 01:13:29,799 --> 01:13:33,120 ...due to the spat between you and Venki. 717 01:13:42,080 --> 01:13:45,439 To prove Venki's innocence, you must owe up. 718 01:13:45,560 --> 01:13:49,439 For that, you need to regain consciousness. 719 01:14:02,600 --> 01:14:04,639 For that, Dr. Ram and I hatched a plan. 720 01:14:05,040 --> 01:14:07,159 We decided to replay this drama. 721 01:14:15,919 --> 01:14:18,240 To get it out from the horse's mouth,... 722 01:14:18,360 --> 01:14:21,279 ...we hypnotised you in Janaki's house. 723 01:14:22,200 --> 01:14:25,760 Abhinav, where are you right now? 724 01:14:26,399 --> 01:14:30,880 I'm in a car outside my Janaki's house. 725 01:14:33,960 --> 01:14:36,080 Why do I see blood on your hands? 726 01:14:38,560 --> 01:14:41,919 I killed my Janaki. 727 01:14:43,199 --> 01:14:45,120 Did you only kill Janaki? 728 01:14:45,520 --> 01:14:50,399 No, I killed 4 people altogether. 729 01:14:51,640 --> 01:14:55,439 The game started, you admitted too. That's when I became Venki. 730 01:14:55,639 --> 01:14:59,120 Where is your brother, Sathyadev? 731 01:14:59,440 --> 01:15:03,600 He has gone in to check on those who died. 732 01:15:04,719 --> 01:15:08,040 Because you didn't know Venki killed your brother..... 733 01:15:08,160 --> 01:15:12,320 Your brother is out now. -We created another brother. 734 01:15:12,440 --> 01:15:13,960 That's how Saravanan came into the picture. 735 01:15:14,080 --> 01:15:16,639 He is going to get into the car. 736 01:15:16,759 --> 01:15:20,000 He is your brother, Sathyadev. 737 01:15:20,680 --> 01:15:24,320 You are slowly going to open your eyes now. 738 01:15:25,919 --> 01:15:28,679 Slowly. Abhinav! 739 01:15:30,680 --> 01:15:33,520 We applied the same concept that you used. 740 01:15:33,680 --> 01:15:36,560 We made you believe that Constable Saravanan was your brother... 741 01:15:36,680 --> 01:15:39,720 ...and I became Venki. 742 01:15:47,960 --> 01:15:50,200 Why did you do this, Abhinav? You said you were in love,... 743 01:15:50,319 --> 01:15:52,280 ...now you've killed 4 people. 744 01:15:53,080 --> 01:15:56,000 Both our lives are..... I thought you'll become... 745 01:15:56,120 --> 01:15:58,639 ...a world-famous psychologist, instead you became a murderer. 746 01:15:58,839 --> 01:16:00,680 Start the car, let's go, hurry. 747 01:16:02,399 --> 01:16:04,080 Get going. 748 01:16:05,240 --> 01:16:07,720 That's how we introduced each person. 749 01:16:07,960 --> 01:16:10,240 You played a drama and trapped Venki. 750 01:16:10,360 --> 01:16:12,880 I played the same drama and made you owe up your crimes. 751 01:16:31,280 --> 01:16:33,200 Hey! 752 01:16:40,879 --> 01:16:45,560 Failing is not always a failure. -You are a failure. 753 01:16:45,759 --> 01:16:48,400 You failed in the same place where you won 10 years ago. 754 01:16:48,960 --> 01:16:50,640 Don't you get it? 755 01:16:50,759 --> 01:16:52,839 You could only erase Venki's memories. 756 01:16:52,960 --> 01:16:57,000 You could not erase my memories. You are a big failure. 757 01:18:07,240 --> 01:18:09,359 It sounds very satisfying, sir. 758 01:18:09,960 --> 01:18:12,800 You understood an individual... 759 01:18:12,920 --> 01:18:16,160 ...who was framed unfairly whose case was closed 10 years ago. 760 01:18:16,280 --> 01:18:21,240 You took so much risk to bring out the truth in his case. 761 01:18:21,359 --> 01:18:25,679 It's indeed great, sir. Hats off to Tamil Nadu Police. 762 01:18:43,879 --> 01:18:46,240 I have one final question for you. 763 01:18:47,120 --> 01:18:49,240 Shoot. 764 01:18:49,360 --> 01:18:53,599 The audience would like to know how Abhinav Ramanujam looked like. 765 01:18:54,200 --> 01:18:56,720 The team could not get hold of his picture. 766 01:18:57,279 --> 01:19:01,000 Can you describe what he looked like? 767 01:19:05,639 --> 01:19:10,000 There is an expert artist to draw as you describe to him. 768 01:19:10,719 --> 01:19:12,600 Is that possible? -Yes, it is, sir. 769 01:19:13,560 --> 01:19:15,160 We have drawn pictures of many criminals that way and caught them. 770 01:19:15,279 --> 01:19:17,000 Okay, proceed. -Okay, sir. 771 01:20:28,280 --> 01:20:30,240 Take a look at this, sir. 772 01:20:34,440 --> 01:20:36,520 Brilliant, that's exactly how the man looked. 773 01:20:36,640 --> 01:20:38,359 Thank you, sir. 774 01:20:42,800 --> 01:20:44,520 Sir, please take a look at the picture. 775 01:20:44,640 --> 01:20:47,200 Is this how Abhinav Ramanujam looked like? 776 01:20:47,320 --> 01:20:50,200 Yes, that's exactly what he looked like. 777 01:20:52,040 --> 01:20:54,040 No, sir, there is a small problem. 778 01:20:58,879 --> 01:21:01,760 When you look for Abhinav Ramanujam on Google,... 779 01:21:01,879 --> 01:21:03,560 ...it shows someone else. 780 01:21:04,639 --> 01:21:06,240 How is that possible? 781 01:21:08,799 --> 01:21:11,759 You have to tell us. Take a look at it. 782 01:21:39,919 --> 01:21:42,280 What nonsense is this? 783 01:22:31,360 --> 01:22:34,040 What is it, sir? You wanted to see me. 784 01:22:34,160 --> 01:22:37,399 Yes, doctor. 785 01:22:39,279 --> 01:22:42,400 I saw the incident on the news. It broke my heart. 786 01:22:42,520 --> 01:22:44,640 I can still hear the woman's cries. 787 01:22:47,040 --> 01:22:49,560 The woman died in that incident. 788 01:22:51,319 --> 01:22:54,440 But I'm dying each day and each minute. 789 01:22:55,720 --> 01:22:58,639 I've tried my best to bring out the truth in this case... 790 01:22:58,759 --> 01:23:01,120 ...for the past 8 years. 791 01:23:03,000 --> 01:23:07,240 If he isn't in a coma..... It's all fated. 792 01:23:08,160 --> 01:23:11,280 Anyhow, how is Abhinav? Any updates? 793 01:23:11,400 --> 01:23:14,960 I wanted to report to you too. Abhinav is normal now. 794 01:23:15,080 --> 01:23:18,600 He came out of a coma 2 weeks ago. -What? 795 01:23:18,720 --> 01:23:21,439 If you truly..... -Doctor, he is conscious. 796 01:23:21,560 --> 01:23:23,240 Who? -Abhinav Ramanujam. 797 01:23:23,360 --> 01:23:25,199 What happened? -I don't know. 798 01:23:25,320 --> 01:23:28,519 He is drawing on the walls. -Let's go. 799 01:23:30,480 --> 01:23:32,040 Look. 800 01:23:36,120 --> 01:23:38,200 Don't stop him. Let him draw. 801 01:23:38,319 --> 01:23:40,000 Give him a drawing book and a pencil. 802 01:23:40,519 --> 01:23:42,000 Let him draw whatever he wants. 803 01:23:42,120 --> 01:23:43,840 Get it quickly. -Okay. 804 01:23:44,960 --> 01:23:48,320 Did he recover 2 weeks ago? Why didn't you inform me earlier? 805 01:23:49,199 --> 01:23:52,280 I thought I'd report to you after he fully recovered. 806 01:23:54,400 --> 01:23:56,080 You made a mistake, doctor. 807 01:23:56,200 --> 01:23:58,839 If you had told me earlier, I would have saved the woman. 808 01:24:01,240 --> 01:24:04,519 I didn't know there was something very serious behind this case, sir. 809 01:24:04,919 --> 01:24:07,480 All these years, you didn't tell me anything. 810 01:24:08,359 --> 01:24:11,280 Leave it, doctor. Is Abhinav normal now? 811 01:24:11,839 --> 01:24:15,000 Does he still remember the past? 812 01:24:15,240 --> 01:24:19,360 He has become normal. But he doesn't talk. 813 01:24:20,000 --> 01:24:22,160 He draws everything that comes to his mind. 814 01:24:22,919 --> 01:24:25,760 But the face is different. 815 01:24:28,160 --> 01:24:30,560 He draws the same face over and over again. 816 01:24:33,279 --> 01:24:35,240 Are these the pictures that Abhinav drew? 817 01:24:35,360 --> 01:24:36,880 Yes, sir. 818 01:24:37,199 --> 01:24:41,400 Do you know who this is? 819 01:24:41,519 --> 01:24:44,080 Dr. Ramanujam. 820 01:24:44,200 --> 01:24:46,160 The famous psychiatrist, Dr. Ramanujam. 821 01:24:47,839 --> 01:24:53,000 It is patient Abhinav Ramanujam's father, Dr. Ramanujam. 822 01:24:53,120 --> 01:24:57,080 It was Abhinav who killed his father, Dr. Ramanujam. 823 01:24:57,839 --> 01:25:01,639 In my 25 years of experience as a criminal psychologist,... 824 01:25:01,760 --> 01:25:06,320 ...I've not heard a story like the one Commissioner Murthy told me. 825 01:25:06,440 --> 01:25:11,559 White mice, rabbits, pigeons and cats. 826 01:25:11,679 --> 01:25:13,919 Hey, come here. 827 01:25:16,719 --> 01:25:18,200 I'll tell you something. 828 01:25:18,320 --> 01:25:20,839 Do you know the difference between the pigeon, mouse, cat,... 829 01:25:20,960 --> 01:25:25,040 ...rabbit, frog and you? -What? 830 01:25:26,120 --> 01:25:30,720 They are all in the cage and you're out. That's it. 831 01:25:30,840 --> 01:25:33,560 For Abhinav Ramanujam, his father was a hero. 832 01:25:33,680 --> 01:25:37,120 Yes, he is a genius. 833 01:25:37,240 --> 01:25:41,320 He is the best in human brain research in India. 834 01:25:41,679 --> 01:25:43,560 He is the best scientist,... 835 01:25:43,800 --> 01:25:45,279 ...the great scientist. 836 01:25:45,480 --> 01:25:49,480 He is the best scientist in India. 837 01:25:49,600 --> 01:25:53,719 I will also be a psychologist like him in the future. 838 01:25:53,839 --> 01:25:55,639 Since childhood, he admired his father very much. 839 01:25:55,760 --> 01:25:58,040 My father was my idol. -Like his father,... 840 01:25:58,160 --> 01:26:00,120 ...he wanted to be a psychiatrist. 841 01:26:01,919 --> 01:26:05,080 But his father, Ramanujam, didn't like him at all. 842 01:26:05,200 --> 01:26:06,600 Abhinav wants to be like me. 843 01:26:06,720 --> 01:26:12,680 For him, his son was like an animal that he had in his lab. 844 01:26:14,279 --> 01:26:19,560 One day, Abhinav heard him talking to himself in the mirror. 845 01:26:19,679 --> 01:26:21,960 Abhinav! -As a result..... 846 01:26:22,080 --> 01:26:24,160 When did you come? 847 01:26:24,280 --> 01:26:29,719 I came when you said I'm just like your mice, cats and dogs. 848 01:26:30,600 --> 01:26:33,120 Have you heard everything? I'm right, aren't I? 849 01:26:33,480 --> 01:26:36,320 I lost my life because of my family and children. 850 01:26:36,440 --> 01:26:38,520 Or I would have been successful in my research long ago. 851 01:26:40,919 --> 01:26:42,400 So, must you say that you do not like me? 852 01:26:42,840 --> 01:26:46,400 Yes, when you become a scientist in the future,... 853 01:26:46,519 --> 01:26:50,759 ...you will know why I do not like you. 854 01:26:59,320 --> 01:27:04,280 I loved you, dad. Finally, you made me kill you. 855 01:27:04,679 --> 01:27:07,320 Why don't you like me, dad? 856 01:27:07,840 --> 01:27:09,680 Why don't you like me? 857 01:27:10,360 --> 01:27:13,600 You don't like me, right? 858 01:27:17,639 --> 01:27:22,879 Even after his father's death, the man filled his heart. 859 01:27:23,000 --> 01:27:26,439 He suffers from a mental illness called GD. 860 01:27:27,279 --> 01:27:28,879 Grandiose delusions. 861 01:27:29,080 --> 01:27:31,080 People with this disease will become... 862 01:27:31,199 --> 01:27:35,240 ...like the person they like very much. 863 01:27:35,679 --> 01:27:40,280 For example, if a monkey thinks about a lion... 864 01:27:40,400 --> 01:27:45,640 ...24 hours a day, he will see himself as a lion. 865 01:27:46,000 --> 01:27:50,399 He was Abhinav in other people's eyes,... 866 01:27:50,520 --> 01:27:54,120 ...but to him, he was Ramanujam. 867 01:27:55,040 --> 01:27:57,759 That is why he drew his father... 868 01:27:57,879 --> 01:28:01,199 ...instead of himself. 869 01:28:02,040 --> 01:28:04,679 He could not recover from the disease. 870 01:28:05,040 --> 01:28:09,399 But he studied hard, he became a famous psychiatrist... 871 01:28:09,520 --> 01:28:11,719 ...like his father and continue his father's research. 872 01:28:13,800 --> 01:28:15,720 This needle won't hurt you. -No! 873 01:28:15,839 --> 01:28:19,080 One day, like an unexpected accident,... 874 01:28:19,199 --> 01:28:21,520 ...a girl walked into his life. 875 01:28:21,919 --> 01:28:25,080 Hello! Dr. Abhinav Ramanujam? -Yes. 876 01:28:25,639 --> 01:28:28,799 I'm Janaki Perumal. I just got back from California. 877 01:28:28,919 --> 01:28:31,560 Okay. -You are well known... 878 01:28:31,679 --> 01:28:33,560 ...in our university. -Thank you. 879 01:28:34,360 --> 01:28:36,720 People ask me about your research. 880 01:28:37,399 --> 01:28:40,480 I was so eager to meet you. -I see. 881 01:28:40,839 --> 01:28:42,920 I'm so happy to meet you. 882 01:28:49,040 --> 01:28:51,279 Hello! Hi! 883 01:28:53,080 --> 01:28:55,120 What happened? Don't cry. 884 01:28:55,240 --> 01:28:57,560 Don't be afraid, okay? It's nothing. 885 01:28:57,680 --> 01:29:01,040 It won't hurt. Just a small prick. 886 01:29:01,679 --> 01:29:04,519 It won't hurt, okay? Good girl! 887 01:29:05,000 --> 01:29:06,680 So sweet! 888 01:29:10,400 --> 01:29:13,639 Anyway, we'll meet again. 889 01:29:14,680 --> 01:29:18,000 Abhinav who was busy with his research until then... 890 01:29:18,120 --> 01:29:20,759 ...was not interested in girls. That was a new experience for him. 891 01:29:39,960 --> 01:29:43,439 My heart... 892 01:29:43,560 --> 01:29:47,080 Be my partner... 893 01:29:47,320 --> 01:29:50,879 When I talk... 894 01:29:51,000 --> 01:29:54,440 Come and talk with me... 895 01:30:00,840 --> 01:30:03,399 Much research is done all over the world... 896 01:30:03,520 --> 01:30:05,679 ...to help bring out patients who are in a coma. 897 01:30:05,799 --> 01:30:07,919 Doctor, aren't you doing research on this too? 898 01:30:08,040 --> 01:30:09,640 Can you explain? 899 01:30:09,759 --> 01:30:11,759 It's not right for me to talk about my own research. 900 01:30:12,200 --> 01:30:13,800 But I'll tell you because of your interest. 901 01:30:14,359 --> 01:30:16,759 Sorry, doctor. -Give me the phone. 902 01:30:26,640 --> 01:30:28,679 The human brain is like this memory card. 903 01:30:28,799 --> 01:30:32,200 Just like we delete data from this and feed new data,... 904 01:30:32,319 --> 01:30:34,599 ...we can erase a man's memory and... 905 01:30:34,719 --> 01:30:38,080 ...load the memories we want in his mind. 906 01:30:39,000 --> 01:30:40,759 Really? -Yes. 907 01:30:42,640 --> 01:30:44,439 That's interesting. 908 01:30:44,560 --> 01:30:47,879 My heart is in ecstasy ... 909 01:30:48,000 --> 01:30:51,279 You are my girl... 910 01:30:51,600 --> 01:30:54,880 You'll make my day if you kiss me... 911 01:30:55,159 --> 01:30:58,719 My dream is coming true... 912 01:31:06,640 --> 01:31:10,160 When I talk... 913 01:31:10,280 --> 01:31:13,600 Come and talk with me... 914 01:31:27,480 --> 01:31:30,800 Janaki, can I ask you something? -Sure. 915 01:31:30,920 --> 01:31:33,040 Have you ever loved anyone? 916 01:31:41,440 --> 01:31:44,720 Yeah, I had a relationship. -What happened? 917 01:31:47,559 --> 01:31:50,600 I'm trying to forget him. 918 01:31:53,919 --> 01:31:55,480 I never think about that. 919 01:32:20,200 --> 01:32:24,040 Our eyes talk to each other... 920 01:32:24,160 --> 01:32:27,359 Your look says it all... 921 01:32:27,879 --> 01:32:31,439 The apples of Adam and Eve... 922 01:32:31,560 --> 01:32:34,839 It's the breath that you gave me... 923 01:32:35,440 --> 01:32:38,600 The path we travelled... 924 01:32:38,720 --> 01:32:41,960 As you rest your head on my shoulder... 925 01:32:42,440 --> 01:32:45,799 The thoughts that you never had... 926 01:32:46,240 --> 01:32:49,520 Only I felt it... 927 01:32:49,879 --> 01:32:55,280 O' heart, come to me... 928 01:32:57,359 --> 01:33:02,240 Come to me... 929 01:33:04,719 --> 01:33:08,240 My heart is in pain... 930 01:33:08,359 --> 01:33:11,559 You are my girl... 931 01:33:12,080 --> 01:33:15,279 It's bliss when you kiss me... 932 01:33:15,759 --> 01:33:18,960 My dream is coming true... 933 01:33:34,320 --> 01:33:39,120 Janaki's grace, beauty, touch, hair and intimacy... 934 01:33:39,240 --> 01:33:44,359 ...woke the dormant hormones inside him. 935 01:33:55,320 --> 01:33:57,160 Good morning. 936 01:33:57,279 --> 01:33:59,400 Good morning. -Good morning. 937 01:33:59,519 --> 01:34:01,520 Doctor, you look so different. 938 01:34:03,279 --> 01:34:04,879 I want to talk to you. 939 01:34:05,400 --> 01:34:07,199 Doctor, one second. -Okay. 940 01:34:08,200 --> 01:34:10,879 The moment he fell in love, he became like an anxious pigeon... 941 01:34:11,000 --> 01:34:14,279 ...that was being held. 942 01:34:20,120 --> 01:34:22,160 Doctor, you said he wanted to say something. 943 01:34:22,360 --> 01:34:24,440 Why aren't you saying anything? 944 01:34:26,120 --> 01:34:28,080 Can we talk over there? -Sure. 945 01:34:28,200 --> 01:34:30,400 There is too much happening here. -Please. 946 01:34:35,519 --> 01:34:37,080 Tell me, doctor. 947 01:34:37,199 --> 01:34:39,799 It's visiting time, I have to go back to the ward. 948 01:34:39,919 --> 01:34:42,720 Sure, Janaki. Can you see this patient first before you go? 949 01:34:44,319 --> 01:34:47,040 Patient? -Yes, Janaki. 950 01:34:47,160 --> 01:34:48,680 Heart patient. 951 01:34:50,759 --> 01:34:53,200 Only you can cure this heart, Janaki. 952 01:34:54,080 --> 01:34:56,839 I mean..... 953 01:34:56,960 --> 01:34:58,839 I don't know how to tell you. 954 01:35:01,000 --> 01:35:05,080 I'm in love with you, Janaki. 955 01:35:08,919 --> 01:35:11,440 Janaki, please, don't look like that. 956 01:35:12,080 --> 01:35:15,439 This is not just love,... 957 01:35:15,560 --> 01:35:17,519 ...it's something more than that. 958 01:35:21,399 --> 01:35:22,879 Don't go. -Hey! 959 01:35:23,000 --> 01:35:24,960 Janaki, everyone is looking. 960 01:35:26,000 --> 01:35:29,639 Please understand my heart, Janaki. 961 01:35:32,279 --> 01:35:35,120 Take my heart. -Hey! What nonsense, doctor! 962 01:35:36,720 --> 01:35:40,040 I can't love you. Another man and I are already..... 963 01:35:40,160 --> 01:35:44,640 Don't say that, Janaki. That is not possible. 964 01:35:45,439 --> 01:35:48,040 Please, Janaki. That is not possible. 965 01:35:48,320 --> 01:35:49,919 Let me go, you psycho! 966 01:35:50,839 --> 01:35:53,080 You dirty..... 967 01:35:53,200 --> 01:35:57,560 Not only me, no girl in this world will love you. 968 01:35:57,680 --> 01:35:59,559 Rogue! 969 01:36:09,480 --> 01:36:14,160 The bouquet was everything, his love, dream and hope. 970 01:36:21,080 --> 01:36:24,600 Think about it. He is a big doctor at the hospital. 971 01:36:24,720 --> 01:36:27,000 Everyone who respected him until that day,... 972 01:36:27,120 --> 01:36:29,559 ...started looking at him with great disdain. 973 01:36:31,520 --> 01:36:34,200 Please, Janaki. 974 01:36:40,719 --> 01:36:42,560 Don't, Janaki. Please, Janaki. 975 01:36:42,680 --> 01:36:48,320 His research and pride were shattered because of a girl. 976 01:36:48,440 --> 01:36:51,680 Take my heart. -Hey! What nonsense, doctor! 977 01:36:53,200 --> 01:36:56,399 I can't love you. Another man and I are already..... 978 01:36:56,680 --> 01:36:58,919 I will not let you go. -You dirty..... 979 01:36:59,040 --> 01:37:00,880 Please don't leave me, Janaki. -Not only me,... 980 01:37:01,000 --> 01:37:03,080 ...no girl in this world will love you. 981 01:37:06,040 --> 01:37:09,439 Not only me, no girl in this world will love you. 982 01:37:14,319 --> 01:37:19,280 I want you! 983 01:37:38,560 --> 01:37:41,639 Abhinav, why are you here at this hour? 984 01:37:42,560 --> 01:37:44,759 I am asking you, why aren't you answering me? 985 01:37:49,679 --> 01:37:51,720 Abhinav! 986 01:37:51,839 --> 01:37:53,240 What is it? 987 01:38:01,000 --> 01:38:03,080 Janaki told me everything. I felt bad. 988 01:38:03,399 --> 01:38:05,040 She's a young girl, and she got scared. 989 01:38:05,160 --> 01:38:07,720 I've spoken to your brother, Sathyadev. 990 01:38:07,840 --> 01:38:10,080 I'm sure he would have spoken to you. 991 01:38:10,719 --> 01:38:13,760 You are a doctor. Son, please listen to me. 992 01:38:13,879 --> 01:38:16,080 You will find a girl more beautiful than her. 993 01:38:16,200 --> 01:38:18,920 Oh, yes. You're right, aren't you? 994 01:38:22,559 --> 01:38:24,400 Where is Janaki? 995 01:38:24,520 --> 01:38:28,639 She is not here. -You don't want to tell me, do you? 996 01:38:32,560 --> 01:38:34,879 Madam is here. 997 01:38:36,480 --> 01:38:39,279 Now, she will tell me. Where is Janaki, madam? 998 01:38:39,399 --> 01:38:41,559 I'm asking you, right? 999 01:38:44,160 --> 01:38:45,879 Tell me, madam. 1000 01:38:46,000 --> 01:38:51,399 Son, she's like your little sister. How could you..... 1001 01:38:51,520 --> 01:38:55,000 Oh! So, am I your child too? 1002 01:38:56,279 --> 01:38:58,480 I didn't know this. 1003 01:39:15,279 --> 01:39:19,879 We are both doctors, a white-collar job. 1004 01:39:20,040 --> 01:39:25,800 For things that we could discuss over a cup of coffee,... 1005 01:39:25,919 --> 01:39:29,839 ...why involve the police, sir? -The door is open. 1006 01:39:30,840 --> 01:39:34,400 Mom! What happened, mom? 1007 01:39:35,639 --> 01:39:39,319 Useless! Let my father go! 1008 01:39:40,120 --> 01:39:43,679 Oh! Is he the American groom? 1009 01:39:45,839 --> 01:39:49,520 Come, my love! -Please, let him go! 1010 01:39:49,639 --> 01:39:52,360 Please don't. What happened? 1011 01:39:52,719 --> 01:39:55,560 Janaki, he tried to run away when you are in danger. 1012 01:39:55,679 --> 01:39:58,000 Did you choose him? 1013 01:40:00,080 --> 01:40:05,480 Hey! What do you want? Let me go. -Love. 1014 01:40:07,840 --> 01:40:09,720 I killed three people for you. 1015 01:40:10,040 --> 01:40:12,560 Now, there is no one to stop our marriage. 1016 01:40:12,720 --> 01:40:16,200 Come on. We'll get married and live happily ever after. 1017 01:40:16,559 --> 01:40:18,640 I do not like you. 1018 01:40:38,839 --> 01:40:42,120 Abhinav Ramanujam committed those murders that day. 1019 01:40:42,240 --> 01:40:44,640 He wanted to hide those murders like a criminal... 1020 01:40:44,759 --> 01:40:48,800 ...by using his position and brains. 1021 01:40:49,280 --> 01:40:52,240 Venki walked into his trap. Poor thing. 1022 01:40:52,360 --> 01:40:55,320 He was an innocent young man whom they didn't even know. 1023 01:40:56,319 --> 01:40:58,000 They knocked him down. 1024 01:40:58,120 --> 01:41:00,880 Through memory erasing and implantation,... 1025 01:41:01,000 --> 01:41:02,879 ...both brothers make the whole department believe... 1026 01:41:03,000 --> 01:41:07,439 ...that he was the one who murdered the entire family. 1027 01:41:08,680 --> 01:41:12,600 I was complicit in the plot. 1028 01:41:13,399 --> 01:41:18,320 In those 8 years, I got promoted. 1029 01:41:18,680 --> 01:41:21,960 Criminal Abhinav Ramanujam slipped into a coma. 1030 01:41:22,080 --> 01:41:24,240 Thereafter, I had a doubt about this case. 1031 01:41:24,360 --> 01:41:26,399 I started to investigate. 1032 01:41:26,520 --> 01:41:30,680 I realised the entire department was complicit in the crime. 1033 01:41:30,920 --> 01:41:32,720 If exposed, everyone would be caught. 1034 01:41:34,200 --> 01:41:36,000 Now tell me, doctor,... 1035 01:41:36,120 --> 01:41:39,600 ...can we explain what happened and make him confess? 1036 01:41:40,879 --> 01:41:42,800 Sorry, sir. 1037 01:41:42,920 --> 01:41:46,960 When a criminal like him regain his memory,... 1038 01:41:47,080 --> 01:41:48,600 ...only his criminal mind will work. 1039 01:41:48,720 --> 01:41:50,839 Then how can we do this, doctor? 1040 01:41:56,960 --> 01:41:59,839 He made an innocent man owe up to the murder,... 1041 01:41:59,960 --> 01:42:02,720 ...I'll use the memory erasing and implant method... 1042 01:42:02,839 --> 01:42:05,639 ...to make him admit that he killed those people... 1043 01:42:05,759 --> 01:42:07,800 ...and not Venki. 1044 01:42:08,480 --> 01:42:12,120 I'll use that as evidence to end this problem. 1045 01:42:12,880 --> 01:42:15,720 Is that possible, doctor? 1046 01:42:16,120 --> 01:42:18,800 Only 2 percent have succeeded in memory erasing... 1047 01:42:18,920 --> 01:42:22,360 ...and implantation research in the world. 1048 01:42:22,480 --> 01:42:25,040 One of them is criminal Abhinav. 1049 01:42:25,159 --> 01:42:26,919 Give me 6 months. 1050 01:42:27,480 --> 01:42:30,800 I'll make the rogue confess to the crime he committed... 1051 01:42:30,920 --> 01:42:32,919 ...through the same treatment. 1052 01:42:38,680 --> 01:42:42,200 What is your name? -Abhinav. 1053 01:42:43,480 --> 01:42:46,759 Abhinav Ramanujam. Okay? 1054 01:42:47,480 --> 01:42:50,080 Abhinav Ramanujam. 1055 01:42:51,040 --> 01:42:54,160 We will eliminate the Abhinav in him,... 1056 01:42:54,280 --> 01:42:59,320 ...and make him an honest and true police officer. 1057 01:42:59,440 --> 01:43:04,120 He will investigate this case and make him confess the truth. 1058 01:43:04,240 --> 01:43:07,199 We'll record it, make it a confession... 1059 01:43:07,320 --> 01:43:09,080 ...and hand it over to the court. 1060 01:43:09,319 --> 01:43:13,439 Five, four, three, two and one. 1061 01:43:15,120 --> 01:43:16,639 Start! 1062 01:44:08,759 --> 01:44:12,000 Relax. 1063 01:44:34,280 --> 01:44:37,480 Adhi! 1064 01:44:39,000 --> 01:44:44,439 Repeat after me. Adhi! -Adh..... 1065 01:44:47,000 --> 01:44:50,879 Adhikeshav! 1066 01:44:53,080 --> 01:44:56,319 Adhikeshav. -Adhikeshav. 1067 01:44:56,439 --> 01:44:59,040 Adhikeshav. 1068 01:44:59,839 --> 01:45:04,080 A year ago, on January 15th, it was raining heavily. 1069 01:45:04,200 --> 01:45:06,080 You were riding a motorcycle. 1070 01:45:06,200 --> 01:45:09,240 At that time, you received a call from Nambirajan. 1071 01:45:09,759 --> 01:45:13,480 The incident he told you that day changed your life. 1072 01:45:13,879 --> 01:45:17,519 Do you remember? You must save me. 1073 01:45:17,639 --> 01:45:20,720 You came to see me in prison. I am Venki. 1074 01:45:20,839 --> 01:45:24,680 As per Abhinav's plan, Janaki's name was tattooed on my hand. 1075 01:45:24,800 --> 01:45:27,240 He took me to Perumal's house, he set the crime scene as if... 1076 01:45:27,359 --> 01:45:29,440 ...I killed all those people. 1077 01:45:29,960 --> 01:45:32,480 They erased my memory and handed me over to the police. 1078 01:45:32,879 --> 01:45:35,320 During the police investigation, it was proven that... 1079 01:45:35,440 --> 01:45:37,679 ...I committed all those murders. You must help me. 1080 01:45:37,919 --> 01:45:40,280 I'm counting on you, please. 1081 01:45:40,400 --> 01:45:42,320 Please, sir. 1082 01:45:45,279 --> 01:45:48,160 Hi, remember me? I'm the doctor who treated you. 1083 01:45:48,280 --> 01:45:50,879 You lost your memory. 1084 01:45:51,000 --> 01:45:55,480 Hi, Adhi! I'm the cop who chased you. 1085 01:45:55,600 --> 01:45:58,839 Hi, Adhi! I'm Abhinav's brother. Do you remember me? 1086 01:45:59,080 --> 01:46:01,639 You killed 4 people. Now, what do you want to do... 1087 01:46:01,760 --> 01:46:04,759 ...with this guy? -Hi, Adhi, do you remember me? 1088 01:46:04,879 --> 01:46:06,720 I am Nambiraj. 1089 01:46:07,240 --> 01:46:11,000 Hi, Adhi, I'm Dr. Ram who helped you to restore... 1090 01:46:11,120 --> 01:46:15,240 ...the memories of Abhinav Ramanujam. 1091 01:46:16,000 --> 01:46:20,960 Hi, Adhi! I am the Janaki that Venki cannot forget. 1092 01:46:22,599 --> 01:46:26,839 As a police officer, after feeding this truth into his mind,... 1093 01:46:26,960 --> 01:46:31,560 ...I will tell him to speak about it on a TV show. 1094 01:46:33,080 --> 01:46:37,360 Adhi, you are an honest police officer. 1095 01:46:37,600 --> 01:46:40,480 You investigated and got to the bottom of Venki's case. 1096 01:46:40,599 --> 01:46:45,560 You will speak about it on a TV show called Memories. 1097 01:46:45,759 --> 01:46:47,679 The host will ask you a question,... 1098 01:46:47,799 --> 01:46:52,440 ...you must tell him what really happened. 1099 01:46:53,559 --> 01:46:55,399 Welcome back to the Memories show. 1100 01:46:56,799 --> 01:46:58,440 Tell me, sir. 1101 01:46:58,559 --> 01:47:03,200 Who is behind this cruel incident that happened in Venki's life? 1102 01:47:03,319 --> 01:47:05,799 Tell me boldly. -I'll tell you. 1103 01:47:05,919 --> 01:47:07,399 I'm waiting for that too. 1104 01:47:09,799 --> 01:47:13,840 He is Abhinav Ramanujam. -Who? The doctor? 1105 01:47:14,520 --> 01:47:16,360 Yes. www.1TamilMV.help 1106 01:47:16,759 --> 01:47:18,880 It was a drama staged by him and the police. 1107 01:47:37,760 --> 01:47:40,040 Abhinav Ramanujam? 1108 01:47:52,559 --> 01:47:56,600 What happened to me? I don't understand anything. 1109 01:48:18,320 --> 01:48:20,000 He is normal. -Okay. 1110 01:48:28,759 --> 01:48:30,720 Abhinav, look here. 1111 01:48:31,879 --> 01:48:33,960 Janaki? 1112 01:48:35,000 --> 01:48:37,280 You are normal, nothing is wrong with you. Okay? 1113 01:49:18,160 --> 01:49:21,759 Janaki. 1114 01:49:23,759 --> 01:49:26,319 Janaki. 1115 01:49:28,200 --> 01:49:31,800 Janaki. 88017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.