All language subtitles for seobok.2021.dubbed.1080p.bluray.x264-noelle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:04:56,630 --> 00:04:59,090 It's been confirmed. It was a terrorist attack. 3 00:04:59,591 --> 00:05:01,383 Who could they be? 4 00:05:01,384 --> 00:05:04,095 We don't have any leads yet, 5 00:05:04,554 --> 00:05:06,973 but we're certain the project has been exposed. 6 00:05:10,644 --> 00:05:12,145 What are you going to do? 7 00:05:12,395 --> 00:05:14,396 The project needs to be moved to a safer location. 8 00:05:14,397 --> 00:05:17,733 Moved? That's out of the question. 9 00:05:17,734 --> 00:05:22,823 - We're in the final stages. - Isn't project security the top priority? 10 00:05:23,865 --> 00:05:26,492 The chance of another attack is high 11 00:05:26,493 --> 00:05:28,411 and the target is obvious. 12 00:05:29,788 --> 00:05:30,997 You need to make a decision. 13 00:05:33,583 --> 00:05:37,420 Okay, but under one condition. 14 00:05:56,731 --> 00:05:59,150 You can't just show up like this. 15 00:06:00,193 --> 00:06:02,404 I haven't slept in two days because of the headaches. 16 00:06:02,654 --> 00:06:05,907 A man needs to sleep to live, okay? 17 00:06:17,836 --> 00:06:21,298 I'm saying this because I'm worried about you... 18 00:06:21,673 --> 00:06:23,954 - If you keep on this way... - Fuck, I'm not going to die! 19 00:06:25,969 --> 00:06:28,179 I won't let this kill me. So don't worry about me. 20 00:07:57,936 --> 00:07:59,145 What... 21 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 - What the... - Mr. Min ki-hun? 22 00:08:02,691 --> 00:08:04,067 I'm with the company. 23 00:08:15,954 --> 00:08:17,414 Where are you taking me? 24 00:08:18,748 --> 00:08:20,041 Who sent you? 25 00:08:22,794 --> 00:08:25,964 Warning water source conservation area 26 00:08:37,559 --> 00:08:38,810 This way. 27 00:08:39,686 --> 00:08:41,104 You're still alive. 28 00:08:42,022 --> 00:08:43,773 Did you miss me? 29 00:08:46,317 --> 00:08:47,902 I guess that's a no. 30 00:08:49,696 --> 00:08:52,282 It's been two years. You're not happy to see me? 31 00:08:52,699 --> 00:08:55,076 You brought me here? What is it? 32 00:08:55,243 --> 00:08:58,038 What the hell do you want? 33 00:09:00,123 --> 00:09:02,916 Don't get all jumpy. It's not a good look. 34 00:09:02,917 --> 00:09:07,172 By the way, you look like shit. 35 00:09:07,797 --> 00:09:09,591 Just tell me what you want. 36 00:09:11,051 --> 00:09:12,719 I'm not the one who called you. 37 00:09:25,607 --> 00:09:27,150 Ki-hun. 38 00:09:30,153 --> 00:09:32,906 Long time no see. How are you feeling? 39 00:09:34,908 --> 00:09:36,034 I'm fine. 40 00:09:36,201 --> 00:09:38,953 I see. That's good to hear. 41 00:09:40,538 --> 00:09:42,916 I need you to do a job for me. 42 00:09:43,833 --> 00:09:46,628 What kind of a job? 43 00:09:47,212 --> 00:09:49,839 A job for your country, of course. 44 00:09:53,176 --> 00:09:55,553 I don't work for the company anymore. 45 00:09:57,138 --> 00:10:01,017 Of course that's because I need someone I can trust. 46 00:10:02,727 --> 00:10:04,646 Can you trust me? 47 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 Can't I trust you? 48 00:10:19,869 --> 00:10:21,454 Remember the day hyun-soo passed? 49 00:10:23,540 --> 00:10:25,291 It's been three years, hasn't it? 50 00:10:26,084 --> 00:10:28,503 Time flies, right? 51 00:10:39,430 --> 00:10:41,307 What is the job? 52 00:10:41,933 --> 00:10:44,602 It involves a classified project of national importance. 53 00:10:45,603 --> 00:10:47,021 That's all you need to know. 54 00:11:07,167 --> 00:11:08,918 Director ahn told me about you. 55 00:11:09,502 --> 00:11:11,296 You must be Mr. Min. 56 00:11:12,881 --> 00:11:14,215 I'm Dr. Shin hak-sun. 57 00:11:16,342 --> 00:11:20,221 We raised the security level due to a recent terrorist attack. 58 00:11:21,639 --> 00:11:23,516 We don't think they hit their real target. 59 00:11:55,298 --> 00:11:57,842 Sir, the data is out. 60 00:12:13,191 --> 00:12:14,442 What is all this? 61 00:12:14,817 --> 00:12:16,694 Research for the future. 62 00:12:18,947 --> 00:12:22,950 So this ship is a research lab? 63 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 Correct. 64 00:12:25,370 --> 00:12:29,707 Why would you carry out work like this on a ship? 65 00:12:30,291 --> 00:12:32,710 Consider it a kind of ark. 66 00:12:41,052 --> 00:12:44,764 Let me introduce you to Dr. Lim. She's in charge here. 67 00:12:48,101 --> 00:12:49,810 Ten years ago, 68 00:12:49,811 --> 00:12:53,731 we successfully cultured genetically manipulated embryonic stem cells. 69 00:12:54,440 --> 00:12:57,359 We inserted the hematopoietic stem cells 70 00:12:57,360 --> 00:13:00,530 into a fertilized egg through nuclear replacements, 71 00:13:00,905 --> 00:13:03,908 then the egg was implanted into a womb. 72 00:13:04,617 --> 00:13:08,245 After a seven-month pregnancy, the specimen was created. 73 00:13:08,246 --> 00:13:10,706 The male specimen grew at a speed twice the regular rate 74 00:13:10,707 --> 00:13:14,085 - of an average human... - Hang on. 75 00:13:15,295 --> 00:13:18,631 Specimen? 76 00:13:20,591 --> 00:13:21,926 What is that? 77 00:13:22,719 --> 00:13:24,178 Can you open the window? 78 00:13:39,944 --> 00:13:43,405 This boy is the first-ever human specimen created 79 00:13:43,406 --> 00:13:45,491 through stem cell cloning and genetic manipulation. 80 00:13:47,201 --> 00:13:50,996 Are you saying he's a cloned human? 81 00:13:50,997 --> 00:13:55,084 I don't know if we can call him human. 82 00:13:55,376 --> 00:13:58,046 If potato roots sprout from a tomato plant, 83 00:13:58,796 --> 00:14:00,673 what should we call them? 84 00:14:01,507 --> 00:14:04,677 He has special genes that are nonexistent in humans. 85 00:14:05,386 --> 00:14:08,723 He's a new species, if you like. 86 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 He's our first successful case. 87 00:14:18,941 --> 00:14:22,862 In the early days, cloning was simply creating exact copies of the original DNA. 88 00:14:24,072 --> 00:14:25,615 But seobok is different. 89 00:14:26,157 --> 00:14:30,119 His genes were entirely modified through genetic manipulation. 90 00:14:32,163 --> 00:14:33,122 Seobok? 91 00:14:33,123 --> 00:14:36,959 Oh, that's the specimen's name. 92 00:14:40,922 --> 00:14:42,590 Emperor oin sent off his servant 93 00:14:42,799 --> 00:14:46,886 to search for the elixir of immortality 2,500 years ago. 94 00:14:47,387 --> 00:14:50,431 That servant represents humanity's desire to overcome death. 95 00:14:50,848 --> 00:14:53,976 Seobok was named after him. 96 00:14:57,563 --> 00:15:01,317 Seobok is an undying being. 97 00:15:07,281 --> 00:15:10,242 His bone marrow produces ips cells, 98 00:15:10,243 --> 00:15:13,371 which are dedifferentiating stem cells. 99 00:15:14,080 --> 00:15:18,000 His ips proteins can cure any and all human diseases. 100 00:15:18,084 --> 00:15:21,963 Through him, humans can conquer death. 101 00:15:23,714 --> 00:15:27,968 With Anderson gone, seobok is the only existing source of this technology. 102 00:15:27,969 --> 00:15:30,430 He must be protected at all costs. 103 00:15:33,850 --> 00:15:36,644 Damn it. This is... 104 00:15:37,228 --> 00:15:39,939 I know it's hard to believe. 105 00:15:40,815 --> 00:15:44,485 I mean, this is ridiculous. Don't you think so? 106 00:15:44,569 --> 00:15:47,196 It's not like you can see that he doesn't die. 107 00:15:47,280 --> 00:15:49,574 He looks like an ordinary kid. 108 00:15:50,950 --> 00:15:52,577 He's anything but. 109 00:15:53,995 --> 00:15:55,204 Let me show you something. 110 00:15:58,082 --> 00:15:59,292 You may begin. 111 00:16:56,140 --> 00:16:58,017 It's an unexpected side effect. 112 00:16:59,393 --> 00:17:02,230 We don't fully understand how it's possible. 113 00:17:02,980 --> 00:17:06,691 Seobok has brainwaves far more powerful than us, 114 00:17:06,692 --> 00:17:11,113 so we can only assume he controls the pressure around him. 115 00:17:12,240 --> 00:17:14,450 That's far from ordinary. 116 00:17:15,660 --> 00:17:21,624 I guess it's interesting, sort of like magic. 117 00:17:29,131 --> 00:17:30,424 You can stop now. 118 00:17:50,945 --> 00:17:52,530 I guess it happens frequently. 119 00:17:52,863 --> 00:17:55,741 And it gets worse when stressed or fatigued? 120 00:17:56,450 --> 00:17:59,120 Loss of consciousness due to a brain tumor. 121 00:18:00,204 --> 00:18:02,873 Is it glioblastoma? 122 00:18:03,916 --> 00:18:08,503 I guess you have about six months to a year at best. 123 00:18:08,504 --> 00:18:10,088 Mind your own fucking business. 124 00:18:10,089 --> 00:18:12,133 I'm offering a clinical trial. 125 00:18:13,718 --> 00:18:15,803 I can treat you using seobok. 126 00:18:17,179 --> 00:18:20,683 I can save your life. 127 00:18:24,812 --> 00:18:28,190 When the hwang scandal destroyed the stem cell research environment, 128 00:18:28,274 --> 00:18:29,817 seoin approached us. 129 00:18:30,610 --> 00:18:33,362 They'd help us if we help them with their human cloning research. 130 00:18:34,030 --> 00:18:35,406 Help you with what? 131 00:18:36,240 --> 00:18:38,409 You know what happened that year. 132 00:18:40,161 --> 00:18:42,747 The government then didn't think much of it. 133 00:18:43,706 --> 00:18:46,583 They could use the money from seoin 134 00:18:46,584 --> 00:18:49,920 and take credit for the work if it succeeded. 135 00:18:51,380 --> 00:18:53,549 But it produced an unexpected outcome. 136 00:18:54,925 --> 00:18:56,510 An undying specimen. 137 00:18:58,137 --> 00:19:02,600 They had to study the specimen to determine its nature, 138 00:19:03,184 --> 00:19:05,936 and ten years passedjust like that. 139 00:19:07,313 --> 00:19:10,066 Frankly, we had forgotten about it 140 00:19:11,150 --> 00:19:14,695 until Anderson was killed last night. 141 00:19:15,279 --> 00:19:18,991 He was due to submit the final report next month. 142 00:19:20,660 --> 00:19:21,951 Who's behind it? 143 00:19:21,952 --> 00:19:23,870 It could have been anyone. 144 00:19:23,871 --> 00:19:25,706 After all, this is a powerful weapon. 145 00:19:26,499 --> 00:19:27,707 Vveapon? 146 00:19:27,708 --> 00:19:31,337 What do you think a weapon is? 147 00:19:32,421 --> 00:19:34,632 The essence of a weapon is fear. 148 00:19:35,174 --> 00:19:37,843 The fear that it can kill you. 149 00:19:39,220 --> 00:19:41,554 A technology of immortality 150 00:19:41,555 --> 00:19:45,726 is a powerful weapon for everyone who fears death. 151 00:19:47,478 --> 00:19:49,105 And all men die, 152 00:19:51,148 --> 00:19:52,316 just like you. 153 00:19:55,403 --> 00:19:58,196 We're moving the specimen to a secret bunker in wonju. 154 00:19:58,197 --> 00:20:01,408 Seoin wants to conduct a clinical trial there. 155 00:20:01,409 --> 00:20:04,203 We need a participant for the trial, 156 00:20:05,162 --> 00:20:07,081 someone who's not a security liability. 157 00:20:08,332 --> 00:20:09,959 That's why I contacted you. 158 00:20:12,128 --> 00:20:15,256 So, what do you say? 159 00:20:22,888 --> 00:20:24,682 I'll do it. 160 00:20:25,474 --> 00:20:26,976 Let me be a part of it. 161 00:20:42,825 --> 00:20:45,619 What are they injecting him with? 162 00:20:46,162 --> 00:20:47,537 An inhibitor. 163 00:20:47,538 --> 00:20:48,831 What for? 164 00:20:51,375 --> 00:20:53,878 To suppress cell division, 165 00:20:54,420 --> 00:20:55,963 which is too rapid. 166 00:20:59,925 --> 00:21:01,552 Like an anticancer drug? 167 00:21:02,636 --> 00:21:04,013 Yes, exactly. 168 00:21:05,973 --> 00:21:09,393 He needs one every 24 hours. 169 00:21:10,060 --> 00:21:11,936 He gets one every day? 170 00:21:11,937 --> 00:21:16,900 Yes, otherwise the cell division process will spiral out of control. 171 00:21:16,901 --> 00:21:18,319 What happens then? 172 00:21:19,278 --> 00:21:20,738 He'll die. 173 00:21:21,906 --> 00:21:23,532 But you said he can't die. 174 00:21:23,783 --> 00:21:25,493 Of course he can. 175 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 Wouldn't he die if he was shot or hit by a car? 176 00:21:29,455 --> 00:21:31,499 He's not invincible. 177 00:21:40,257 --> 00:21:43,302 I heard you'll take part in the trial. 178 00:21:45,679 --> 00:21:47,890 - Yes. - Congratulations. 179 00:21:48,933 --> 00:21:53,938 I don't know if it's something to be congratulated for. By the way... 180 00:21:55,314 --> 00:21:58,984 How likely are the chances of success? 181 00:22:00,694 --> 00:22:02,988 Since it's the first trial, no one knows. 182 00:22:03,572 --> 00:22:05,282 If it fails, 183 00:22:06,116 --> 00:22:08,702 what happens to me? 184 00:22:12,581 --> 00:22:14,791 Worst case scenario, 185 00:22:14,792 --> 00:22:17,503 you will die, which will happen anyway. 186 00:22:19,171 --> 00:22:21,215 Preparation for relocation ready. 187 00:22:21,549 --> 00:22:23,717 Preparation for relocation ready. 188 00:22:29,265 --> 00:22:33,269 People are so easily scared, aren't they? And greedy as well. 189 00:22:39,900 --> 00:22:42,319 What the hell is she saying? 190 00:22:44,697 --> 00:22:46,949 And she's smoking in a room and shit. 191 00:23:02,798 --> 00:23:05,009 Don't worry, we'll be there soon. 192 00:23:06,719 --> 00:23:10,764 We're going to be spending a lot of time together. I'm min ki-hun. 193 00:23:13,183 --> 00:23:14,602 Mr. Min ki-hun? 194 00:23:19,940 --> 00:23:23,736 You don't have to be formal. Just call me ki-hun. 195 00:23:26,530 --> 00:23:28,198 Have you ever used that before? 196 00:23:29,950 --> 00:23:31,702 This? Of course. 197 00:23:33,621 --> 00:23:35,831 I'm quite a good shot. 198 00:23:37,541 --> 00:23:38,626 On a person? 199 00:23:40,294 --> 00:23:41,795 Did he die? 200 00:23:43,714 --> 00:23:45,466 How many have you killed? 201 00:23:47,509 --> 00:23:49,136 Why do you want to know? 202 00:23:56,060 --> 00:23:57,436 What's going on? 203 00:23:58,187 --> 00:24:01,023 It's an ambulance. We'll give way for it. 204 00:24:05,027 --> 00:24:07,613 Are we changing routes? Why are you not taking the expressway? 205 00:24:07,863 --> 00:24:11,951 There's been an accident, so we're making a detour. 206 00:24:12,368 --> 00:24:13,535 Copy. 207 00:24:17,957 --> 00:24:19,999 Mr. Min's onto us. What should we do? 208 00:24:20,000 --> 00:24:21,961 Don't worry about him. 209 00:24:22,461 --> 00:24:23,963 How much longer? 210 00:24:24,004 --> 00:24:25,714 We'll be arriving in 30 minutes. 211 00:24:26,382 --> 00:24:28,633 Keep him distracted. 212 00:24:28,634 --> 00:24:30,970 The Americans will be waiting for you. 213 00:24:31,220 --> 00:24:33,305 They'll take it from there. 214 00:24:33,931 --> 00:24:37,226 Get out of there after contact and report to me right away. 215 00:24:38,060 --> 00:24:40,770 What do we do with Mr. Min? 216 00:24:40,771 --> 00:24:43,440 Hand him over too. The Americans will take care of him. 217 00:24:43,941 --> 00:24:45,275 Yes, sir. 218 00:24:51,907 --> 00:24:52,992 What the hell? 219 00:25:10,718 --> 00:25:11,885 What's going on? 220 00:25:23,564 --> 00:25:26,817 Who the hell are those men? 221 00:25:49,965 --> 00:25:51,133 What? 222 00:26:07,733 --> 00:26:10,778 - No one's answering? - They're offline, sir. 223 00:26:11,028 --> 00:26:12,488 Dammit... 224 00:26:31,298 --> 00:26:32,757 Are you there? 225 00:26:32,758 --> 00:26:33,967 Yes. 226 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Where are we? 227 00:26:38,430 --> 00:26:39,598 I don't know. 228 00:26:40,015 --> 00:26:41,475 Who were those men? 229 00:26:41,934 --> 00:26:45,813 - I don't know. - You saw nothing? What the hell happened? 230 00:26:47,064 --> 00:26:48,774 You fell asleep, Mr. Min. 231 00:27:04,790 --> 00:27:06,208 Who's that? 232 00:27:07,042 --> 00:27:08,376 The men from earlier. 233 00:27:08,377 --> 00:27:10,045 Who the fuck are you? 234 00:27:21,515 --> 00:27:22,933 What's happening? 235 00:27:23,142 --> 00:27:24,852 I said no. 236 00:27:25,602 --> 00:27:26,854 He says no. 237 00:29:36,483 --> 00:29:37,651 Hold on! 238 00:30:02,884 --> 00:30:04,010 And the specimen? 239 00:30:04,011 --> 00:30:05,220 He's fine. 240 00:30:06,096 --> 00:30:07,681 What's your location? 241 00:30:10,934 --> 00:30:13,937 - Near boeun, in chungbuk province. - What's the nearest safe house? 242 00:30:14,354 --> 00:30:15,522 Now! 243 00:30:16,064 --> 00:30:19,026 - Point 14, sir. Five kilometers away. - Show me. 244 00:30:20,027 --> 00:30:21,820 Jangam-ri 585, deungcheon. 245 00:30:22,362 --> 00:30:24,905 - Did you hear that? - Yes, jangam-ri 585. 246 00:30:24,906 --> 00:30:27,742 Go there. I'll dispatch backup right away. 247 00:30:27,743 --> 00:30:28,743 Yes, sir. 248 00:30:37,669 --> 00:30:39,378 Where are we going? 249 00:30:39,379 --> 00:30:41,715 It's still dangerous. We need to get to safety. 250 00:30:42,049 --> 00:30:44,301 - Why is it dangerous? - What? 251 00:30:45,510 --> 00:30:46,720 Shit! 252 00:30:53,894 --> 00:30:57,397 We'll have to walk. 253 00:31:01,568 --> 00:31:04,529 - Come on, what are you doing? - Why is it dangerous? 254 00:31:08,116 --> 00:31:09,826 There's no time for this. 255 00:31:12,245 --> 00:31:13,245 Hey... 256 00:31:13,246 --> 00:31:14,331 Hey! 257 00:31:16,541 --> 00:31:18,377 Why am I in danger? 258 00:31:19,086 --> 00:31:20,420 You saw everything earlier. 259 00:31:20,962 --> 00:31:23,465 - Bad guys are after you... - Why? 260 00:31:24,758 --> 00:31:26,175 Why are they after me? 261 00:31:26,176 --> 00:31:28,053 What do you mean why? Because you're the... 262 00:31:29,554 --> 00:31:31,348 Because I'm the specimen? 263 00:31:34,393 --> 00:31:36,311 Because I don't die? 264 00:31:44,194 --> 00:31:45,946 I guess you already know. 265 00:31:46,571 --> 00:31:51,117 The bad guys are trying to steal the technology from you. 266 00:31:51,118 --> 00:31:53,954 That's why you're in danger. Okay? 267 00:31:57,457 --> 00:31:59,251 Men are so foolish. 268 00:32:00,168 --> 00:32:01,503 What are you talking about? 269 00:32:02,921 --> 00:32:04,798 We don't have time for this. Let's go. 270 00:32:07,342 --> 00:32:10,637 How do I know you're not a bad guy? 271 00:32:13,140 --> 00:32:16,893 - Do I look like one? - You don't look like a good guy either. 272 00:32:18,186 --> 00:32:20,564 Why do you think I'm going through this shit? 273 00:32:21,064 --> 00:32:22,148 Why? 274 00:32:22,149 --> 00:32:24,818 To protect you! Can't you see that? 275 00:32:25,777 --> 00:32:28,989 Why are you trying to protect me? 276 00:32:32,701 --> 00:32:34,703 Because my life depends on it. 277 00:33:17,996 --> 00:33:19,872 Are you going to do this? 278 00:33:19,873 --> 00:33:22,584 - Come at me, then! - Come here! 279 00:33:28,465 --> 00:33:29,883 Hurry up already. 280 00:33:56,201 --> 00:33:58,954 We can't just stop. We need to keep moving. 281 00:34:05,919 --> 00:34:07,837 Can't we go slower? 282 00:34:09,047 --> 00:34:10,048 What for? 283 00:34:10,674 --> 00:34:13,218 - So I can look around. - Look around? 284 00:34:15,679 --> 00:34:20,016 Look, we don't have time for that. Just hurry up. 285 00:34:35,657 --> 00:34:36,783 Hey. 286 00:34:39,077 --> 00:34:40,120 Hey! 287 00:34:51,673 --> 00:34:52,924 Holy crap. 288 00:35:01,182 --> 00:35:02,559 Who are you? 289 00:35:04,477 --> 00:35:06,271 - Who is it? - What? 290 00:35:06,605 --> 00:35:09,441 Yes. Just some kid. 291 00:35:14,487 --> 00:35:16,990 He looks like he's not all there. 292 00:35:21,369 --> 00:35:22,996 Where do you live? 293 00:35:24,664 --> 00:35:27,167 Where is your mom? 294 00:35:29,169 --> 00:35:31,712 What the hell are you doing? 295 00:35:31,713 --> 00:35:33,256 Oh, you're with your brother. 296 00:35:33,465 --> 00:35:36,592 You should take better care of him. 297 00:35:36,593 --> 00:35:38,552 He looks like he needs it. 298 00:35:38,553 --> 00:35:41,514 Don't let him walk around looking like a lost puppy. 299 00:35:42,140 --> 00:35:43,433 Come with me. 300 00:35:51,191 --> 00:35:52,817 Damn it. Hey. 301 00:36:08,291 --> 00:36:09,376 Hello? 302 00:36:10,293 --> 00:36:11,544 Anybody? 303 00:36:16,257 --> 00:36:17,591 Good thinking. 304 00:36:17,592 --> 00:36:21,513 He'll look much better in nice clothes. You're a good brother. 305 00:36:22,222 --> 00:36:23,431 Try on whatever you like. 306 00:36:27,602 --> 00:36:31,689 It's 74,000 won, but let's call it 73,000 won. 307 00:36:31,690 --> 00:36:33,900 Your little brother is so handsome. 308 00:36:48,415 --> 00:36:50,125 He knows his fashion too. 309 00:38:05,825 --> 00:38:08,495 Hey! Get away from the window. 310 00:38:21,758 --> 00:38:23,343 Don't touch anything. 311 00:38:24,219 --> 00:38:25,386 Just stay put. 312 00:38:53,915 --> 00:38:54,999 What are you doing? 313 00:38:57,210 --> 00:38:59,712 You told me to stay put, Mr. Min. 314 00:39:00,171 --> 00:39:02,131 Well, be quiet. You're distracting me. 315 00:39:06,261 --> 00:39:08,304 And stop calling me Mr. Min. 316 00:39:08,763 --> 00:39:10,181 I'm not your teacher. 317 00:39:10,890 --> 00:39:12,183 Unbelievable. 318 00:39:14,936 --> 00:39:16,688 I have a question. 319 00:39:18,857 --> 00:39:19,983 What is it? 320 00:39:20,900 --> 00:39:23,194 Why are you always angry, Mr. Min? 321 00:39:24,654 --> 00:39:25,864 Since when was I angry? 322 00:39:36,332 --> 00:39:39,502 Hey, are you hungry? 323 00:39:41,212 --> 00:39:42,255 Yes. 324 00:39:53,850 --> 00:39:55,435 Why aren't you eating? 325 00:39:58,354 --> 00:40:01,983 - Can't you use chopsticks? - I don't know how. 326 00:40:10,408 --> 00:40:11,784 Use this instead. 327 00:40:32,513 --> 00:40:33,681 Good? 328 00:40:53,534 --> 00:40:55,119 You've already had three! 329 00:41:08,508 --> 00:41:10,969 I don't know what the hell I'm doing... 330 00:41:11,636 --> 00:41:14,347 This is why you should watch what your kids eat. 331 00:41:15,640 --> 00:41:17,850 What do they feed him, anyway? 332 00:41:18,184 --> 00:41:19,894 I get a special supplement. 333 00:41:20,395 --> 00:41:24,440 Shame on them for treating a kid like that. 334 00:41:29,529 --> 00:41:32,365 Not yet. Give it a couple of minutes. 335 00:41:46,379 --> 00:41:48,089 How did you know? 336 00:41:49,298 --> 00:41:50,507 Know what? 337 00:41:50,508 --> 00:41:52,301 That you're a specimen. 338 00:41:53,094 --> 00:41:54,512 Mom told me. 339 00:41:54,762 --> 00:41:57,305 You have a mom? 340 00:41:57,306 --> 00:42:00,184 You met her. 341 00:42:03,646 --> 00:42:07,150 Oh... Dr. Lim is your mom? 342 00:42:08,443 --> 00:42:09,901 So you have a mom. 343 00:42:09,902 --> 00:42:13,573 What? You don't have one? 344 00:42:19,829 --> 00:42:21,330 That's too bad. 345 00:42:27,503 --> 00:42:29,672 You've lived there your whole life? 346 00:42:30,757 --> 00:42:34,260 - Yes. - What do you do all day? 347 00:42:36,304 --> 00:42:37,889 I get tested. 348 00:42:38,890 --> 00:42:40,391 Eat. 349 00:42:42,810 --> 00:42:44,312 And I read. 350 00:42:45,813 --> 00:42:46,939 That's it? 351 00:42:47,899 --> 00:42:50,276 You get tested and eat? 352 00:42:50,651 --> 00:42:52,278 That's your whole life? 353 00:42:59,077 --> 00:43:02,163 It's okay, you're doing great. 354 00:43:04,499 --> 00:43:05,750 What else, then? 355 00:43:09,629 --> 00:43:12,507 Go on, eat. Your noodles will get soggy. 356 00:43:17,470 --> 00:43:21,306 But you must be doing something in your free time 357 00:43:21,307 --> 00:43:23,851 besides just sitting around. 358 00:43:24,560 --> 00:43:27,021 - I keep on thinking. - About what? 359 00:43:29,398 --> 00:43:31,067 About my fate. 360 00:43:52,797 --> 00:43:55,632 Mr. Min, we're from the company. 361 00:43:55,633 --> 00:43:56,717 Punch in the code. 362 00:44:07,436 --> 00:44:08,645 Identify yourself. 363 00:44:08,646 --> 00:44:12,942 Yum kyung-jae from domestic team 3. 364 00:44:16,571 --> 00:44:18,196 Are we leaving now? 365 00:44:18,197 --> 00:44:19,740 Yes, please get ready. 366 00:44:26,956 --> 00:44:28,875 Is that the specimen? 367 00:44:32,587 --> 00:44:33,754 Hey, hey! 368 00:44:35,840 --> 00:44:37,799 - What's this? - We have orders to take him out. 369 00:44:37,800 --> 00:44:40,760 - Who the fuck told you that? - I can't say. 370 00:44:40,761 --> 00:44:42,888 I can clear everything up, just put the gun down. 371 00:44:42,889 --> 00:44:44,015 Step aside. 372 00:44:45,016 --> 00:44:46,601 I said put the gun down! 373 00:44:47,226 --> 00:44:49,812 If you won't step aside, we have no choice. 374 00:44:50,438 --> 00:44:54,358 Go on then. Shoot me. 375 00:44:54,901 --> 00:44:56,194 Shoot 376 00:46:10,059 --> 00:46:11,601 Is it done? 377 00:46:11,602 --> 00:46:13,020 This is ki-hun. 378 00:46:13,896 --> 00:46:16,148 Explain yourself. 379 00:46:18,234 --> 00:46:19,359 Ki-hun... 380 00:46:19,360 --> 00:46:23,030 I'll tell you everything, but right now, listen to me. 381 00:46:26,951 --> 00:46:29,036 Take out the specimen immediately. 382 00:46:30,329 --> 00:46:32,790 Did you hear me? Kill it now. 383 00:46:34,166 --> 00:46:35,835 That's an order. 384 00:46:40,423 --> 00:46:42,300 - What about me? - What? 385 00:46:42,717 --> 00:46:44,260 Am I supposed to just die? 386 00:46:45,261 --> 00:46:48,221 Wake up, min. This is for the country. 387 00:46:48,222 --> 00:46:50,891 How is this for the country? It's just for you. 388 00:46:51,225 --> 00:46:53,560 You think I'll fall for that shit again? 389 00:46:53,561 --> 00:46:55,186 Are you disobeying my order? 390 00:46:55,187 --> 00:46:57,188 Order, my ass. 391 00:46:57,189 --> 00:46:59,441 Do you want to die, you fucking asshole? 392 00:46:59,442 --> 00:47:03,361 No, dumb-ass. I want the exact opposite. 393 00:47:03,362 --> 00:47:04,780 Fuck off. 394 00:47:12,121 --> 00:47:13,705 Is seobok okay? 395 00:47:13,706 --> 00:47:17,000 - Yes, he's fine. - What are you going to do? 396 00:47:17,001 --> 00:47:19,211 You should bring him to the lab. 397 00:47:19,712 --> 00:47:22,423 You can't go to intelligence now. 398 00:47:23,215 --> 00:47:26,761 We can offer you protection here. 399 00:47:34,643 --> 00:47:38,022 - He's bringing him in. - Good. Then... 400 00:47:38,606 --> 00:47:41,192 We should get ready for our guests. 401 00:47:41,734 --> 00:47:43,360 Now, sir? 402 00:47:43,361 --> 00:47:45,696 Why? Is there a problem? 403 00:47:45,738 --> 00:47:47,572 Preparation will take time and... 404 00:47:47,573 --> 00:47:48,741 You idiot. 405 00:47:49,325 --> 00:47:51,160 Look what they are doing. 406 00:47:51,827 --> 00:47:53,947 I didn't do all this so someone could take it from me. 407 00:48:05,424 --> 00:48:06,884 Come on, get in. 408 00:48:08,219 --> 00:48:09,637 Where are we going now? 409 00:48:09,720 --> 00:48:12,847 To the lab. It's the only place we can trust. 410 00:48:12,848 --> 00:48:15,810 No. I don't want to go there. 411 00:48:21,857 --> 00:48:23,109 Then where? 412 00:48:23,609 --> 00:48:25,194 I need to go somewhere. 413 00:48:26,570 --> 00:48:28,280 You have no place to go. 414 00:48:28,781 --> 00:48:30,032 Ulsan. 415 00:48:31,409 --> 00:48:32,576 Why? 416 00:48:34,787 --> 00:48:36,497 You don't have to know. 417 00:48:38,958 --> 00:48:41,877 You little shit. Get in the car! 418 00:48:46,257 --> 00:48:48,217 You don't have to come with me. 419 00:48:49,593 --> 00:48:51,220 I can go on my own. 420 00:48:54,640 --> 00:48:57,476 And how will you do that? 421 00:49:01,313 --> 00:49:03,190 With this. 422 00:49:04,900 --> 00:49:07,652 - Where did you get that? - From the house. 423 00:49:07,653 --> 00:49:08,778 That's not yours. 424 00:49:08,779 --> 00:49:10,656 It's not yours either. 425 00:49:18,581 --> 00:49:20,875 I don't know what you're thinking, 426 00:49:21,333 --> 00:49:23,419 but you can't keep running like this. 427 00:49:24,378 --> 00:49:25,713 There's no time. 428 00:49:26,589 --> 00:49:28,006 I know. 429 00:49:28,007 --> 00:49:32,344 And you need your injection. We need to get back. 430 00:49:33,679 --> 00:49:34,804 I know. 431 00:49:34,805 --> 00:49:36,515 What do you know? 432 00:49:38,642 --> 00:49:39,977 I said I know. 433 00:49:46,275 --> 00:49:48,194 Tell me. 434 00:49:50,863 --> 00:49:52,780 What's in ulsan? 435 00:49:52,781 --> 00:49:54,492 At least give me that. 436 00:49:56,994 --> 00:49:58,745 Do you really want to know? 437 00:49:58,746 --> 00:50:01,165 I want to know what we're going for. 438 00:50:04,043 --> 00:50:05,169 By any chance, 439 00:50:07,254 --> 00:50:09,381 do you know someone there? 440 00:50:13,594 --> 00:50:14,762 Yes. 441 00:50:15,429 --> 00:50:16,722 Who? 442 00:50:21,602 --> 00:50:24,104 Who is it? Tell me. 443 00:50:28,859 --> 00:50:32,029 No. It's better you don't know. 444 00:50:45,167 --> 00:50:48,128 Back at the safe house... 445 00:50:49,380 --> 00:50:54,552 Did you bend the bullets and smash things? 446 00:50:56,136 --> 00:50:58,472 Yes. Why? 447 00:50:59,557 --> 00:51:02,851 Nothing. Just curious. 448 00:51:05,396 --> 00:51:07,313 Why didn't you step aside? 449 00:51:07,314 --> 00:51:08,523 What? 450 00:51:08,524 --> 00:51:10,901 When they pulled their guns, 451 00:51:13,153 --> 00:51:14,780 why didn't you step aside? 452 00:51:19,201 --> 00:51:22,955 Because... if you die, I die. 453 00:51:27,876 --> 00:51:29,086 Of course. 454 00:51:33,299 --> 00:51:35,259 But why are you dying? 455 00:51:37,970 --> 00:51:39,221 It's a punishment. 456 00:51:57,448 --> 00:51:59,991 - What's wrong? - It's okay. 457 00:51:59,992 --> 00:52:02,661 - No, you're not! - I'm fine. 458 00:52:13,047 --> 00:52:15,633 It's been a long time, Mr. Chairman. 459 00:52:16,342 --> 00:52:17,509 You've been well? 460 00:52:17,593 --> 00:52:18,969 Why are you trying to kill it? 461 00:52:19,094 --> 00:52:19,928 Sorry? 462 00:52:20,095 --> 00:52:22,055 The specimen. Why are you trying to kill it? 463 00:52:22,056 --> 00:52:23,848 What are you talking about, sir? 464 00:52:23,849 --> 00:52:25,768 You met with the Americans, didn't you? 465 00:52:26,602 --> 00:52:30,230 Come clean. Only then can we talk. 466 00:52:31,523 --> 00:52:33,609 What did they want? 467 00:54:40,360 --> 00:54:45,449 So you know, I can't say for sure you're not on that list. 468 00:54:50,204 --> 00:54:55,041 So you planned to give it to the Americans from the beginning. 469 00:54:55,042 --> 00:54:56,501 You lied to me. 470 00:54:56,502 --> 00:54:58,711 That's the only way to end this quietly. 471 00:54:58,712 --> 00:55:02,673 And you actually trust them? 472 00:55:02,674 --> 00:55:05,009 They want it because they want it for themselves. 473 00:55:05,010 --> 00:55:08,304 Sir, one thing I know for sure is that, 474 00:55:08,305 --> 00:55:11,182 if this experiment is revealed, none of us will make it out. 475 00:55:11,183 --> 00:55:15,102 You little useless coward. 476 00:55:15,103 --> 00:55:18,815 If we destroy the specimen, everyone goes home happy. Please listen to me. 477 00:55:18,816 --> 00:55:20,025 Not happening. 478 00:55:21,318 --> 00:55:23,402 You think your dirty look will kill me? 479 00:55:23,403 --> 00:55:26,657 You think I'll sit back and watch you screw me over? 480 00:55:28,158 --> 00:55:30,619 What are you going to do, then? 481 00:55:32,329 --> 00:55:34,414 You've got the money, 482 00:55:35,499 --> 00:55:37,084 but that's it. 483 00:55:37,793 --> 00:55:39,086 Listen to me. 484 00:55:40,379 --> 00:55:45,259 Do as I say if you still want that sad old life of yours. 485 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 This is the state affairs, 486 00:55:47,970 --> 00:55:51,181 and you're just a businessman. So just stay in your fucking Lane! 487 00:55:54,935 --> 00:55:56,436 You stupid fool. 488 00:56:21,962 --> 00:56:23,463 - How much? - A full tank. 489 00:56:23,547 --> 00:56:24,547 Yes, sir. 490 00:56:25,048 --> 00:56:26,883 Give me some money. 491 00:56:26,884 --> 00:56:29,136 - Why? - We're out of gas. 492 00:56:30,804 --> 00:56:32,139 Pay the guy when he's done. 493 00:56:33,056 --> 00:56:35,642 - Can I use your restroom? - It's in the back. 494 00:56:44,860 --> 00:56:46,445 Can I use your phone? 495 00:56:47,029 --> 00:56:48,821 You still don't have their location? 496 00:56:48,822 --> 00:56:51,992 The search area is too big. 497 00:56:54,119 --> 00:56:57,205 This country has all the cctvs in the known world. 498 00:56:59,041 --> 00:57:00,584 Scan every one of them 499 00:57:01,877 --> 00:57:03,503 and find them no matter what! 500 00:57:12,596 --> 00:57:15,265 Do you want a receipt? 501 00:57:23,774 --> 00:57:25,025 It's me. 502 00:57:25,651 --> 00:57:27,234 Where are you? 503 00:57:27,235 --> 00:57:29,195 We're on our way 504 00:57:29,196 --> 00:57:32,991 but seobok vomited blood. Is that okay? 505 00:57:33,408 --> 00:57:35,744 He's been off his inhibitor for two days. 506 00:57:36,078 --> 00:57:38,163 His brainwaves must be off the charts. 507 00:57:39,456 --> 00:57:42,542 You need to bring him in right now, 508 00:57:42,834 --> 00:57:44,544 or his life's at risk. 509 00:57:45,212 --> 00:57:47,422 Okay. I'll get there as soon as I can. 510 00:58:00,519 --> 00:58:01,561 Who's he? 511 00:58:02,312 --> 00:58:05,691 I don't know, but the creep's been staring at us. 512 00:58:12,447 --> 00:58:16,118 Can't you talk? He must be a fucking mute. 513 00:58:16,660 --> 00:58:18,453 He's stressing me out. 514 00:58:19,371 --> 00:58:20,455 What? 515 00:58:21,498 --> 00:58:24,251 Hey! I'm talking to you! 516 00:58:31,216 --> 00:58:32,801 What the fuck are you? 517 00:58:47,858 --> 00:58:51,361 Sir, security footage from uiseong at 1:10 pm. 518 00:58:51,987 --> 00:58:53,822 Put out a search warrant. 519 00:58:54,114 --> 00:58:58,827 Ki-hun and the specimen are terror suspects. Shoot both on sight. 520 00:58:59,995 --> 00:59:04,332 But that'll put the specimen at risk of exposure. 521 00:59:05,959 --> 00:59:07,878 Do you have a better idea? 522 00:59:11,131 --> 00:59:13,131 I told you to stay put. Why won't you listen to me? 523 00:59:13,550 --> 00:59:15,342 You almost killed that kid! 524 00:59:15,343 --> 00:59:17,595 He hit me first. 525 00:59:17,596 --> 00:59:19,473 So what you did was right? 526 00:59:20,348 --> 00:59:21,933 I can't believe this... 527 00:59:28,732 --> 00:59:31,359 If you're just going to do as you please, 528 00:59:32,360 --> 00:59:34,029 then you're on your own. 529 00:59:44,790 --> 00:59:46,333 I'm sorry. 530 01:00:17,489 --> 01:00:18,865 Where are we? 531 01:00:19,825 --> 01:00:21,618 We'll lay low here for a while. 532 01:00:22,119 --> 01:00:25,372 There will be checkpoints all the way to the lab and... 533 01:00:28,083 --> 01:00:29,209 Thelab? 534 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 Hey. 535 01:00:32,879 --> 01:00:34,965 Hey! 536 01:00:35,465 --> 01:00:38,676 You need your injection or god knows what might happen! 537 01:00:38,677 --> 01:00:40,762 Why are you so concerned? 538 01:00:42,139 --> 01:00:43,140 What? 539 01:00:43,932 --> 01:00:45,058 Isee... 540 01:00:45,600 --> 01:00:48,103 You need me for your life. 541 01:00:54,985 --> 01:00:58,738 You're right. It's for my life. 542 01:00:59,114 --> 01:01:01,408 So I'm begging you, okay? 543 01:01:01,616 --> 01:01:03,869 And why should I do that? 544 01:01:05,036 --> 01:01:06,913 All men die anyway. 545 01:01:08,206 --> 01:01:10,000 Why should you get to live? 546 01:01:12,419 --> 01:01:15,130 Are you worthy of being saved? 547 01:01:33,899 --> 01:01:35,775 You're right, every word you said. 548 01:01:38,111 --> 01:01:39,821 I'm not worth it. 549 01:01:41,615 --> 01:01:43,283 I deserve to die. 550 01:01:43,909 --> 01:01:46,745 But I'm doing every damn thing I can to live. 551 01:01:46,786 --> 01:01:48,330 Is that so wrong? 552 01:01:48,914 --> 01:01:50,664 Tell me! 553 01:01:50,665 --> 01:01:52,626 Is it so wrong to want to live? 554 01:01:53,251 --> 01:01:55,879 Why me? What did I do? 555 01:01:56,588 --> 01:01:58,590 What else should I do? 556 01:01:58,882 --> 01:02:00,133 Tell me! 557 01:02:00,759 --> 01:02:03,178 What did I do so wrong? 558 01:02:03,762 --> 01:02:05,680 Fuck you. You don't know anything... 559 01:02:06,765 --> 01:02:08,850 What do you know, you little shit? 560 01:03:27,137 --> 01:03:31,933 Mom, what does forever mean? 561 01:03:32,851 --> 01:03:34,686 It means there's no end. 562 01:03:36,771 --> 01:03:39,774 What's that like? 563 01:03:43,695 --> 01:03:45,822 Imagine there's an apple. 564 01:03:46,698 --> 01:03:49,617 You cut it in half and eat it, 565 01:03:50,160 --> 01:03:52,454 then you cut the other half in half and eat it. 566 01:03:53,121 --> 01:03:55,248 Then you eat half of the remaining half. 567 01:03:56,708 --> 01:03:59,878 Like the sun comes up in the morning and goes down at night, 568 01:04:01,338 --> 01:04:03,214 forever is like that. 569 01:04:06,426 --> 01:04:07,635 Thenโ€. 570 01:04:08,553 --> 01:04:11,556 What's it like to die? 571 01:04:14,392 --> 01:04:19,397 It's like falling into a very deep sleep forever. 572 01:04:24,319 --> 01:04:25,445 Open up. 573 01:04:28,615 --> 01:04:30,283 You have to eat all of it. 574 01:04:31,201 --> 01:04:32,285 Why? 575 01:04:34,037 --> 01:04:37,623 So you can be healthy. What do you mean why? 576 01:04:37,624 --> 01:04:39,625 Why should I be healthy? 577 01:04:39,626 --> 01:04:42,504 For me? Or for your experiment? 578 01:04:43,296 --> 01:04:46,006 - Stop it. - But it's true. 579 01:04:46,007 --> 01:04:47,508 You made me for the experiment. 580 01:04:47,509 --> 01:04:49,259 No, I didn't. 581 01:04:49,260 --> 01:04:52,597 Then why? Why did you make me, mom? 582 01:04:56,684 --> 01:04:58,019 Because of kyung-yoon? 583 01:05:14,619 --> 01:05:16,746 I must have dozed off... 584 01:05:38,685 --> 01:05:40,562 Did you put me there? 585 01:05:41,312 --> 01:05:42,312 Yes. 586 01:05:44,065 --> 01:05:46,067 And you stayed here? 587 01:05:47,152 --> 01:05:48,152 Yes. 588 01:05:51,906 --> 01:05:53,992 Why didn't you sleep? 589 01:05:54,534 --> 01:05:56,035 I don't sleep. 590 01:05:56,870 --> 01:05:58,246 I don't know how to. 591 01:06:02,709 --> 01:06:04,544 You've never slept in your whole life? 592 01:06:12,802 --> 01:06:16,306 Well, nothing surprises me anymore. 593 01:06:21,936 --> 01:06:23,104 I'm sorry. 594 01:06:24,355 --> 01:06:28,276 It was wrong of me to lie to you. 595 01:06:29,903 --> 01:06:30,904 I'm sorry. 596 01:06:34,157 --> 01:06:36,618 I thought you were really going to die. 597 01:06:40,872 --> 01:06:44,250 At this point, that would hardly be a surprise. 598 01:06:45,752 --> 01:06:47,545 What does it feel to be dying? 599 01:06:52,675 --> 01:06:53,885 Notgood. 600 01:06:56,054 --> 01:06:58,932 - It sucks, actually. - Why? 601 01:06:59,891 --> 01:07:01,726 Because you're dying. Why else? 602 01:07:03,269 --> 01:07:04,979 Then did it feel good to live? 603 01:07:14,489 --> 01:07:17,700 There were good times and bad times... 604 01:07:18,618 --> 01:07:21,538 And definitely some shitty times. 605 01:07:27,794 --> 01:07:29,504 I'm confused now. 606 01:07:31,548 --> 01:07:35,343 I can't tell if I want to live or if I'm just scared to die. 607 01:07:37,679 --> 01:07:39,264 I don't know anymore. 608 01:07:46,104 --> 01:07:47,689 So I'm regretful. 609 01:07:51,734 --> 01:07:52,902 Of what? 610 01:07:58,950 --> 01:08:00,368 Of how I've lived my life. 611 01:08:10,253 --> 01:08:11,879 I've been a coward. 612 01:08:33,443 --> 01:08:34,860 What did they say? 613 01:08:34,861 --> 01:08:38,030 They told me to lay low for now. They will clean it up after a bit. 614 01:08:38,031 --> 01:08:40,533 It's a goddamn mess they can't clean up. 615 01:08:41,701 --> 01:08:43,953 I think the company ditched us. 616 01:08:45,747 --> 01:08:47,123 Aren't you mad at them? 617 01:08:48,666 --> 01:08:50,543 Why should we take the fall? 618 01:08:55,798 --> 01:08:57,216 It's all in here. 619 01:08:57,300 --> 01:09:00,094 Take it to the press or blow the whistle, 620 01:09:00,720 --> 01:09:03,805 but we have to reveal ourselves if we want to live. 621 01:09:03,806 --> 01:09:04,974 You know that. 622 01:09:19,530 --> 01:09:22,533 So what are you going to do? 623 01:09:55,942 --> 01:09:59,569 This is not what we agreed on. 624 01:09:59,570 --> 01:10:01,280 You said you only needed her phone. 625 01:10:01,489 --> 01:10:04,200 If this is to go away, someone has to take the blame. 626 01:10:04,659 --> 01:10:06,244 You know how this works. 627 01:10:07,412 --> 01:10:09,163 You fucking bastard! 628 01:10:10,164 --> 01:10:11,416 How can you do this? 629 01:10:14,210 --> 01:10:16,713 Watch who you're talking to. 630 01:10:18,589 --> 01:10:20,258 Would you like to take her place? 631 01:10:23,428 --> 01:10:25,096 If so, get in the car. 632 01:10:32,103 --> 01:10:34,605 You stupid coward. 633 01:11:09,474 --> 01:11:12,477 - Let's go. - Yes, sir. 634 01:11:21,652 --> 01:11:23,362 I stood there and watched. 635 01:11:26,115 --> 01:11:28,117 I should've been in that car. 636 01:11:32,288 --> 01:11:35,041 Iran... 637 01:11:37,376 --> 01:11:38,878 To save myself. 638 01:11:44,634 --> 01:11:45,843 I was scared. 639 01:11:47,970 --> 01:11:49,680 I was scared, so I ran. 640 01:11:58,606 --> 01:12:01,858 I'm sorry, hyun-soo. I'm sorry. 641 01:12:01,859 --> 01:12:03,778 I'm so sorry. 642 01:12:08,324 --> 01:12:11,035 I'm sorry... 643 01:13:45,880 --> 01:13:48,049 Take me to imhyun church. 644 01:13:49,967 --> 01:13:51,802 It's in ulsan. 645 01:13:55,556 --> 01:13:57,850 Please, ki-hun. 646 01:15:16,178 --> 01:15:19,473 House of Bethany 647 01:16:04,643 --> 01:16:06,937 Han kyung-yoon 1996 โ€” 2006 648 01:16:07,021 --> 01:16:09,607 that's me. Kyung-yoon. 649 01:16:15,571 --> 01:16:16,989 And my dad. 650 01:16:20,993 --> 01:16:23,245 I wanted to come and see it for myself 651 01:16:25,289 --> 01:16:27,291 because it's the reason I was created. 652 01:16:29,794 --> 01:16:35,424 After dad and I died in a car accident, mom got sad, so she made me. 653 01:16:38,803 --> 01:16:40,554 She shouldn't have done that. 654 01:16:42,848 --> 01:16:45,266 That doesn't make me kyung-yoon. 655 01:16:45,267 --> 01:16:49,188 Han kyung-yoon falls asleep on October 20, 2006 656 01:16:49,563 --> 01:16:50,773 do you think 657 01:16:51,649 --> 01:16:54,110 dying is really like sleeping? 658 01:16:57,488 --> 01:16:59,031 Maybe. 659 01:17:01,867 --> 01:17:05,204 Then how come people aren't afraid of falling asleep? 660 01:17:05,996 --> 01:17:07,665 It's like dying for a while. 661 01:17:08,707 --> 01:17:11,001 Because they'll wake up the next day. 662 01:17:11,961 --> 01:17:13,629 How do they know that? 663 01:17:15,297 --> 01:17:19,343 They just believe it. 664 01:17:21,929 --> 01:17:24,431 They believe they'll wake up in the morning. 665 01:17:33,399 --> 01:17:36,026 It scares me to think of dying. 666 01:17:38,320 --> 01:17:39,320 However, 667 01:17:41,824 --> 01:17:45,536 living forever is scary too. 668 01:17:49,999 --> 01:17:54,086 What should I believe to not be scared? 669 01:18:04,013 --> 01:18:05,472 You can cry if you feel sad. 670 01:18:06,599 --> 01:18:07,892 It's okay to cry. 671 01:19:23,175 --> 01:19:24,593 It's beautiful. 672 01:19:25,177 --> 01:19:26,303 What is? 673 01:19:28,430 --> 01:19:29,932 To be alive. 674 01:19:44,571 --> 01:19:46,198 Where do we go now? 675 01:19:47,574 --> 01:19:48,742 Well... 676 01:19:49,785 --> 01:19:51,412 I don't know anymore. 677 01:19:54,665 --> 01:19:56,250 Let's go to the lab. 678 01:20:00,546 --> 01:20:02,381 I have nowhere else to go. 679 01:20:05,968 --> 01:20:07,803 I was born there 680 01:20:08,971 --> 01:20:10,764 and my mom is there. 681 01:20:12,725 --> 01:20:14,518 That's my home. 682 01:20:17,146 --> 01:20:18,272 And that way, 683 01:20:20,065 --> 01:20:21,900 you can live too. 684 01:20:31,660 --> 01:20:33,829 I was born for that reason. 685 01:20:36,915 --> 01:20:39,543 So I will go to sleep for it too. 686 01:20:43,339 --> 01:20:46,925 What do you mean? You said you never sleep. 687 01:21:17,664 --> 01:21:19,707 Sir, we heard back from Interpol. 688 01:21:19,708 --> 01:21:22,920 The men are from a private military company. 689 01:21:23,545 --> 01:21:24,879 Mercenaries? 690 01:21:24,880 --> 01:21:28,674 Based in Southeast Asia, they fought in the Filipino civil war. 691 01:21:28,675 --> 01:21:30,844 Vip protection, assassination... 692 01:21:31,261 --> 01:21:33,847 They're war thugs who take any job for money. 693 01:21:46,485 --> 01:21:47,653 What the hell? 694 01:21:48,153 --> 01:21:50,197 Stop, pull over! 695 01:21:51,448 --> 01:21:55,494 Request to run a plate. 36 n 5705. 696 01:21:55,744 --> 01:21:57,120 We located Mr. Min. 697 01:21:57,121 --> 01:21:59,581 - The police are on him. - Get it up on the screen. 698 01:22:02,835 --> 01:22:04,586 From the police black box camera, sir. 699 01:22:10,843 --> 01:22:12,553 Stop, 5705, 5705! 700 01:22:13,011 --> 01:22:14,304 Pull over! 701 01:22:36,952 --> 01:22:37,952 Shit! 702 01:23:01,643 --> 01:23:04,354 Shoot. Just kill them all! 703 01:23:55,614 --> 01:23:57,366 How far will you take this? 704 01:23:57,950 --> 01:24:00,076 As far as I can. 705 01:24:00,077 --> 01:24:01,827 You leave us with no choice. 706 01:24:01,828 --> 01:24:03,454 Do as you will. 707 01:24:03,455 --> 01:24:04,830 We have guns too. 708 01:24:04,831 --> 01:24:07,375 You saw them earlier. Ours are foreign made. 709 01:24:07,376 --> 01:24:08,919 I paid a lot of money for them. 710 01:24:09,962 --> 01:24:12,130 I'm asking you out of genuine curiosity. 711 01:24:12,839 --> 01:24:14,423 Are you senile? 712 01:24:14,424 --> 01:24:17,094 My mind is as clear as crystal, you damn punk. 713 01:24:17,761 --> 01:24:20,972 You thought I wouldn't know? I knew all along. 714 01:24:20,973 --> 01:24:25,142 I knew from the beginning you would hand it over to the Americans. 715 01:24:25,143 --> 01:24:28,771 I knew Anderson was spying on us. 716 01:24:28,772 --> 01:24:31,315 Is that why you killed him? 717 01:24:31,316 --> 01:24:34,902 And you pulled off a terrorist attack using mercenaries? 718 01:24:34,903 --> 01:24:37,572 Quite a job, Mr. Chairman. 719 01:24:37,573 --> 01:24:40,367 I have a serious condition. 720 01:24:41,034 --> 01:24:42,744 Doctors tell me I don't have much time. 721 01:24:43,412 --> 01:24:45,831 I'm sitting around waiting to die. 722 01:24:46,873 --> 01:24:48,834 What could I be afraid of? 723 01:25:10,188 --> 01:25:11,607 Mom... 724 01:25:15,736 --> 01:25:19,031 You became a doctor because you wanted to become one. 725 01:25:22,826 --> 01:25:24,077 What about me? 726 01:25:27,497 --> 01:25:29,499 What can I become? 727 01:25:35,297 --> 01:25:36,381 Can I... 728 01:25:41,428 --> 01:25:44,264 Want to become something too? 729 01:25:53,565 --> 01:25:54,691 Can I? 730 01:26:07,162 --> 01:26:09,414 I'm sorry. 731 01:26:10,582 --> 01:26:12,584 I'm so sorry. 732 01:26:51,331 --> 01:26:53,207 Gosh. You brought a whole army. 733 01:26:53,208 --> 01:26:56,878 This is your last chance. What are you going to do? 734 01:26:57,170 --> 01:26:58,588 This is what I'm going to do. 735 01:26:59,297 --> 01:27:03,009 I'm sending it to the press later. What do you think? 736 01:27:03,635 --> 01:27:05,428 Who would believe this? 737 01:27:05,429 --> 01:27:07,722 They will at least want to. 738 01:27:07,723 --> 01:27:10,975 Who wouldn't want to believe that you can overcome death? 739 01:27:10,976 --> 01:27:15,689 You believed it. It's why you brought an army. 740 01:27:16,940 --> 01:27:22,571 I'm not trying to save all of humanity. 741 01:27:23,196 --> 01:27:24,489 Why would I do that? 742 01:27:24,948 --> 01:27:29,327 I'll let some live and let some die. 743 01:27:29,703 --> 01:27:31,496 I get to make the call. 744 01:27:32,330 --> 01:27:33,373 What do you think? 745 01:27:34,249 --> 01:27:37,544 Isn't this what you call god's power? 746 01:27:57,272 --> 01:27:58,940 What's all this? 747 01:27:59,816 --> 01:28:01,318 You're up. 748 01:28:01,902 --> 01:28:03,695 Why didn't you rest more? 749 01:28:05,781 --> 01:28:08,950 We'll begin the extraction process soon. 750 01:28:09,701 --> 01:28:11,912 All thanks to you. 751 01:28:13,622 --> 01:28:17,584 We'll collect seobok's bone marrow and extract the ips cells. 752 01:28:18,418 --> 01:28:20,837 If we collect 40ml per day, 753 01:28:21,338 --> 01:28:24,173 we'll have one liter in a month. 754 01:28:24,174 --> 01:28:25,549 Then your clinical trial... 755 01:28:25,550 --> 01:28:27,302 You'll do this for a month? 756 01:28:29,095 --> 01:28:32,473 No, forever. 757 01:28:32,474 --> 01:28:34,267 Seobok doesn't die. 758 01:28:49,115 --> 01:28:50,992 But isn't that cruel? 759 01:28:56,665 --> 01:28:58,082 Cruel? 760 01:28:58,083 --> 01:29:02,087 It's like collecting Insulin from a pig. 761 01:29:03,129 --> 01:29:04,673 Seobok isn't human. 762 01:29:04,965 --> 01:29:06,174 You know that. 763 01:29:07,717 --> 01:29:08,844 What? 764 01:29:10,554 --> 01:29:12,681 Don't tell me you grew attached to him. 765 01:29:25,110 --> 01:29:26,945 Where do we go now? 766 01:29:29,322 --> 01:29:30,907 Let's go to the lab. 767 01:29:32,450 --> 01:29:33,994 I have nowhere else to go. 768 01:29:36,371 --> 01:29:38,123 I was born there 769 01:29:39,332 --> 01:29:41,084 and my mom is there. 770 01:29:42,085 --> 01:29:43,753 That's my home. 771 01:29:45,964 --> 01:29:47,132 And that way, 772 01:29:48,466 --> 01:29:50,635 you can live too. 773 01:29:55,682 --> 01:29:57,893 I was born for that reason. 774 01:30:00,979 --> 01:30:04,524 So I will go to sleep for it too. 775 01:30:16,536 --> 01:30:17,996 Wait. 776 01:30:22,667 --> 01:30:26,087 I don't think this is right. 777 01:30:26,546 --> 01:30:28,006 What do you mean? 778 01:30:28,548 --> 01:30:29,965 Just stop. 779 01:30:29,966 --> 01:30:31,217 What is this nonsense? 780 01:30:35,096 --> 01:30:37,557 Are you crazy? 781 01:30:38,058 --> 01:30:39,351 Stop it right now. 782 01:30:39,643 --> 01:30:43,229 If we stop, you'll die. You know that. 783 01:30:57,577 --> 01:30:58,828 We're going. 784 01:30:59,371 --> 01:31:01,289 Do what you will. 785 01:31:09,089 --> 01:31:10,340 Get out, all of you! 786 01:31:26,272 --> 01:31:27,607 What's going on? 787 01:31:31,945 --> 01:31:34,196 How do you stop it? 788 01:31:34,197 --> 01:31:36,741 Stop the machine. Stop it now! 789 01:31:37,659 --> 01:31:39,119 That's enough. 790 01:31:40,370 --> 01:31:42,580 No one can stop this. 791 01:31:44,082 --> 01:31:45,834 Where is Dr. Lim? 792 01:31:49,295 --> 01:31:51,214 Where is she? 793 01:32:14,279 --> 01:32:17,157 What are you doing? Calm down and lower the gun. 794 01:32:23,705 --> 01:32:25,874 We preserved her body. 795 01:32:26,624 --> 01:32:29,127 She's the only human who has seobok's DNA. 796 01:32:29,711 --> 01:32:31,337 She may be useful as well. 797 01:32:35,633 --> 01:32:36,801 Shit... 798 01:32:38,011 --> 01:32:39,637 You're all insane. 799 01:32:56,029 --> 01:32:58,740 If scum like you live forever, 800 01:33:00,784 --> 01:33:02,744 it will be a living hell. 801 01:33:16,216 --> 01:33:17,467 That's enough. 802 01:33:20,136 --> 01:33:22,722 We don't want to damage a test subject. 803 01:33:53,336 --> 01:33:54,963 You shouldn't have. 804 01:33:57,257 --> 01:33:59,884 It wouldn't have ended this anyway. 805 01:34:28,705 --> 01:34:31,249 Please... don't... help... 806 01:34:47,098 --> 01:34:48,933 No! Don't kill him! 807 01:35:13,041 --> 01:35:15,168 No! Don't kill him! 808 01:35:15,376 --> 01:35:18,171 Don't shoot! No! 809 01:35:18,713 --> 01:35:21,341 Hey! Don't shoot! 810 01:35:23,218 --> 01:35:26,012 Grab him, you morons! 811 01:35:46,741 --> 01:35:47,825 Go away. 812 01:35:49,327 --> 01:35:50,787 Don't come near me! 813 01:37:47,153 --> 01:37:48,196 Open fire. 814 01:37:48,654 --> 01:37:50,156 I said open fire! 815 01:40:01,329 --> 01:40:03,748 Hey, are you all right? 816 01:40:04,832 --> 01:40:06,292 Are you? 817 01:40:10,421 --> 01:40:11,797 We need to get in the car. 818 01:40:29,023 --> 01:40:30,107 Run. 819 01:40:30,274 --> 01:40:31,651 You have to run. 820 01:40:33,069 --> 01:40:35,571 - To where? - What? 821 01:40:37,073 --> 01:40:38,449 You know. 822 01:40:40,952 --> 01:40:42,787 I have nowhere to go. 823 01:40:50,545 --> 01:40:51,629 Hey... 824 01:40:55,007 --> 01:40:56,634 Hey! Stop! 825 01:40:57,885 --> 01:40:58,970 Hey! 826 01:40:59,720 --> 01:41:02,473 No, stop! 827 01:42:12,209 --> 01:42:13,336 Go up! 828 01:42:14,545 --> 01:42:16,505 Climb, you idiots! 829 01:42:36,484 --> 01:42:38,444 That's enough, it's over. 830 01:42:40,529 --> 01:42:42,156 What's over? 831 01:42:52,750 --> 01:42:54,542 What are you doing? You'll kill them all. 832 01:42:54,543 --> 01:42:56,002 What's wrong with that? 833 01:42:56,003 --> 01:42:58,089 All men die anyway. 834 01:42:59,048 --> 01:43:00,424 I said stop! 835 01:43:13,813 --> 01:43:15,231 Why did you do it? 836 01:43:16,899 --> 01:43:19,318 Why did you come back when you knew everything? 837 01:43:25,408 --> 01:43:27,827 I wanted to become something. 838 01:43:30,121 --> 01:43:34,458 Something meaningful to someone. 839 01:43:42,133 --> 01:43:44,051 That was all. 840 01:43:50,850 --> 01:43:52,810 But this will never end. 841 01:43:58,232 --> 01:44:01,944 It'll never end as long as I live. 842 01:44:04,947 --> 01:44:07,283 It will only end when I'm gone. 843 01:44:14,165 --> 01:44:16,167 So end this for me. 844 01:44:33,392 --> 01:44:36,562 No... I can't. 845 01:44:37,938 --> 01:44:40,649 Please don't do this. 846 01:44:47,031 --> 01:44:48,282 Why not? 847 01:44:50,618 --> 01:44:53,788 Because you're scared you'll die too? 848 01:44:58,209 --> 01:45:00,127 But you know now. 849 01:45:03,380 --> 01:45:05,299 No matter how scared you are, 850 01:45:06,801 --> 01:45:08,511 you can never run away. 851 01:45:10,513 --> 01:45:11,680 Am I wrong? 852 01:45:59,687 --> 01:46:00,855 Right. 853 01:46:02,565 --> 01:46:03,774 You're right. 854 01:46:07,987 --> 01:46:09,363 I know now. 855 01:46:59,705 --> 01:47:00,998 Ki-hun. 856 01:47:07,463 --> 01:47:09,131 I'm sleepy. 57581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.