Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:04:56,630 --> 00:04:59,090
It's been confirmed.
It was a terrorist attack.
3
00:04:59,591 --> 00:05:01,383
Who could they be?
4
00:05:01,384 --> 00:05:04,095
We don't have any leads yet,
5
00:05:04,554 --> 00:05:06,973
but we're certain
the project has been exposed.
6
00:05:10,644 --> 00:05:12,145
What are you going to do?
7
00:05:12,395 --> 00:05:14,396
The project needs to be moved
to a safer location.
8
00:05:14,397 --> 00:05:17,733
Moved? That's out of the question.
9
00:05:17,734 --> 00:05:22,823
- We're in the final stages.
- Isn't project security the top priority?
10
00:05:23,865 --> 00:05:26,492
The chance of another attack is high
11
00:05:26,493 --> 00:05:28,411
and the target is obvious.
12
00:05:29,788 --> 00:05:30,997
You need to make a decision.
13
00:05:33,583 --> 00:05:37,420
Okay, but under one condition.
14
00:05:56,731 --> 00:05:59,150
You can't just show up like this.
15
00:06:00,193 --> 00:06:02,404
I haven't slept in two days
because of the headaches.
16
00:06:02,654 --> 00:06:05,907
A man needs to sleep to live, okay?
17
00:06:17,836 --> 00:06:21,298
I'm saying this
because I'm worried about you...
18
00:06:21,673 --> 00:06:23,954
- If you keep on this way...
- Fuck, I'm not going to die!
19
00:06:25,969 --> 00:06:28,179
I won't let this kill me.
So don't worry about me.
20
00:07:57,936 --> 00:07:59,145
What...
21
00:08:00,271 --> 00:08:02,690
- What the...
- Mr. Min ki-hun?
22
00:08:02,691 --> 00:08:04,067
I'm with the company.
23
00:08:15,954 --> 00:08:17,414
Where are you taking me?
24
00:08:18,748 --> 00:08:20,041
Who sent you?
25
00:08:22,794 --> 00:08:25,964
Warning
water source conservation area
26
00:08:37,559 --> 00:08:38,810
This way.
27
00:08:39,686 --> 00:08:41,104
You're still alive.
28
00:08:42,022 --> 00:08:43,773
Did you miss me?
29
00:08:46,317 --> 00:08:47,902
I guess that's a no.
30
00:08:49,696 --> 00:08:52,282
It's been two years.
You're not happy to see me?
31
00:08:52,699 --> 00:08:55,076
You brought me here? What is it?
32
00:08:55,243 --> 00:08:58,038
What the hell do you want?
33
00:09:00,123 --> 00:09:02,916
Don't get all jumpy. It's not a good look.
34
00:09:02,917 --> 00:09:07,172
By the way, you look like shit.
35
00:09:07,797 --> 00:09:09,591
Just tell me what you want.
36
00:09:11,051 --> 00:09:12,719
I'm not the one who called you.
37
00:09:25,607 --> 00:09:27,150
Ki-hun.
38
00:09:30,153 --> 00:09:32,906
Long time no see. How are you feeling?
39
00:09:34,908 --> 00:09:36,034
I'm fine.
40
00:09:36,201 --> 00:09:38,953
I see. That's good to hear.
41
00:09:40,538 --> 00:09:42,916
I need you to do a job for me.
42
00:09:43,833 --> 00:09:46,628
What kind of a job?
43
00:09:47,212 --> 00:09:49,839
A job for your country, of course.
44
00:09:53,176 --> 00:09:55,553
I don't work for the company anymore.
45
00:09:57,138 --> 00:10:01,017
Of course that's because
I need someone I can trust.
46
00:10:02,727 --> 00:10:04,646
Can you trust me?
47
00:10:09,067 --> 00:10:10,110
Can't I trust you?
48
00:10:19,869 --> 00:10:21,454
Remember the day hyun-soo passed?
49
00:10:23,540 --> 00:10:25,291
It's been three years, hasn't it?
50
00:10:26,084 --> 00:10:28,503
Time flies, right?
51
00:10:39,430 --> 00:10:41,307
What is the job?
52
00:10:41,933 --> 00:10:44,602
It involves a classified project
of national importance.
53
00:10:45,603 --> 00:10:47,021
That's all you need to know.
54
00:11:07,167 --> 00:11:08,918
Director ahn told me about you.
55
00:11:09,502 --> 00:11:11,296
You must be Mr. Min.
56
00:11:12,881 --> 00:11:14,215
I'm Dr. Shin hak-sun.
57
00:11:16,342 --> 00:11:20,221
We raised the security level
due to a recent terrorist attack.
58
00:11:21,639 --> 00:11:23,516
We don't think they hit their real target.
59
00:11:55,298 --> 00:11:57,842
Sir, the data is out.
60
00:12:13,191 --> 00:12:14,442
What is all this?
61
00:12:14,817 --> 00:12:16,694
Research for the future.
62
00:12:18,947 --> 00:12:22,950
So this ship is a research lab?
63
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
Correct.
64
00:12:25,370 --> 00:12:29,707
Why would you carry out
work like this on a ship?
65
00:12:30,291 --> 00:12:32,710
Consider it a kind of ark.
66
00:12:41,052 --> 00:12:44,764
Let me introduce you to Dr. Lim.
She's in charge here.
67
00:12:48,101 --> 00:12:49,810
Ten years ago,
68
00:12:49,811 --> 00:12:53,731
we successfully cultured genetically
manipulated embryonic stem cells.
69
00:12:54,440 --> 00:12:57,359
We inserted the hematopoietic stem cells
70
00:12:57,360 --> 00:13:00,530
into a fertilized egg
through nuclear replacements,
71
00:13:00,905 --> 00:13:03,908
then the egg was implanted into a womb.
72
00:13:04,617 --> 00:13:08,245
After a seven-month pregnancy,
the specimen was created.
73
00:13:08,246 --> 00:13:10,706
The male specimen grew
at a speed twice the regular rate
74
00:13:10,707 --> 00:13:14,085
- of an average human...
- Hang on.
75
00:13:15,295 --> 00:13:18,631
Specimen?
76
00:13:20,591 --> 00:13:21,926
What is that?
77
00:13:22,719 --> 00:13:24,178
Can you open the window?
78
00:13:39,944 --> 00:13:43,405
This boy is the first-ever
human specimen created
79
00:13:43,406 --> 00:13:45,491
through stem cell cloning
and genetic manipulation.
80
00:13:47,201 --> 00:13:50,996
Are you saying he's a cloned human?
81
00:13:50,997 --> 00:13:55,084
I don't know if we can call him human.
82
00:13:55,376 --> 00:13:58,046
If potato roots sprout
from a tomato plant,
83
00:13:58,796 --> 00:14:00,673
what should we call them?
84
00:14:01,507 --> 00:14:04,677
He has special genes that are
nonexistent in humans.
85
00:14:05,386 --> 00:14:08,723
He's a new species, if you like.
86
00:14:15,355 --> 00:14:18,191
He's our first successful case.
87
00:14:18,941 --> 00:14:22,862
In the early days, cloning was simply
creating exact copies of the original DNA.
88
00:14:24,072 --> 00:14:25,615
But seobok is different.
89
00:14:26,157 --> 00:14:30,119
His genes were entirely modified
through genetic manipulation.
90
00:14:32,163 --> 00:14:33,122
Seobok?
91
00:14:33,123 --> 00:14:36,959
Oh, that's the specimen's name.
92
00:14:40,922 --> 00:14:42,590
Emperor oin sent off his servant
93
00:14:42,799 --> 00:14:46,886
to search for the elixir of immortality
2,500 years ago.
94
00:14:47,387 --> 00:14:50,431
That servant represents humanity's
desire to overcome death.
95
00:14:50,848 --> 00:14:53,976
Seobok was named after him.
96
00:14:57,563 --> 00:15:01,317
Seobok is an undying being.
97
00:15:07,281 --> 00:15:10,242
His bone marrow produces ips cells,
98
00:15:10,243 --> 00:15:13,371
which are dedifferentiating stem cells.
99
00:15:14,080 --> 00:15:18,000
His ips proteins can cure
any and all human diseases.
100
00:15:18,084 --> 00:15:21,963
Through him, humans can conquer death.
101
00:15:23,714 --> 00:15:27,968
With Anderson gone, seobok is the
only existing source of this technology.
102
00:15:27,969 --> 00:15:30,430
He must be protected at all costs.
103
00:15:33,850 --> 00:15:36,644
Damn it. This is...
104
00:15:37,228 --> 00:15:39,939
I know it's hard to believe.
105
00:15:40,815 --> 00:15:44,485
I mean, this is ridiculous.
Don't you think so?
106
00:15:44,569 --> 00:15:47,196
It's not like you can see
that he doesn't die.
107
00:15:47,280 --> 00:15:49,574
He looks like an ordinary kid.
108
00:15:50,950 --> 00:15:52,577
He's anything but.
109
00:15:53,995 --> 00:15:55,204
Let me show you something.
110
00:15:58,082 --> 00:15:59,292
You may begin.
111
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
It's an unexpected side effect.
112
00:16:59,393 --> 00:17:02,230
We don't fully understand
how it's possible.
113
00:17:02,980 --> 00:17:06,691
Seobok has brainwaves
far more powerful than us,
114
00:17:06,692 --> 00:17:11,113
so we can only assume
he controls the pressure around him.
115
00:17:12,240 --> 00:17:14,450
That's far from ordinary.
116
00:17:15,660 --> 00:17:21,624
I guess it's interesting,
sort of like magic.
117
00:17:29,131 --> 00:17:30,424
You can stop now.
118
00:17:50,945 --> 00:17:52,530
I guess it happens frequently.
119
00:17:52,863 --> 00:17:55,741
And it gets worse
when stressed or fatigued?
120
00:17:56,450 --> 00:17:59,120
Loss of consciousness
due to a brain tumor.
121
00:18:00,204 --> 00:18:02,873
Is it glioblastoma?
122
00:18:03,916 --> 00:18:08,503
I guess you have about
six months to a year at best.
123
00:18:08,504 --> 00:18:10,088
Mind your own fucking business.
124
00:18:10,089 --> 00:18:12,133
I'm offering a clinical trial.
125
00:18:13,718 --> 00:18:15,803
I can treat you using seobok.
126
00:18:17,179 --> 00:18:20,683
I can save your life.
127
00:18:24,812 --> 00:18:28,190
When the hwang scandal destroyed
the stem cell research environment,
128
00:18:28,274 --> 00:18:29,817
seoin approached us.
129
00:18:30,610 --> 00:18:33,362
They'd help us if we help them
with their human cloning research.
130
00:18:34,030 --> 00:18:35,406
Help you with what?
131
00:18:36,240 --> 00:18:38,409
You know what happened that year.
132
00:18:40,161 --> 00:18:42,747
The government then
didn't think much of it.
133
00:18:43,706 --> 00:18:46,583
They could use the money from seoin
134
00:18:46,584 --> 00:18:49,920
and take credit for the work
if it succeeded.
135
00:18:51,380 --> 00:18:53,549
But it produced an unexpected outcome.
136
00:18:54,925 --> 00:18:56,510
An undying specimen.
137
00:18:58,137 --> 00:19:02,600
They had to study the specimen
to determine its nature,
138
00:19:03,184 --> 00:19:05,936
and ten years passedjust like that.
139
00:19:07,313 --> 00:19:10,066
Frankly, we had forgotten about it
140
00:19:11,150 --> 00:19:14,695
until Anderson was killed last night.
141
00:19:15,279 --> 00:19:18,991
He was due to submit
the final report next month.
142
00:19:20,660 --> 00:19:21,951
Who's behind it?
143
00:19:21,952 --> 00:19:23,870
It could have been anyone.
144
00:19:23,871 --> 00:19:25,706
After all, this is a powerful weapon.
145
00:19:26,499 --> 00:19:27,707
Vveapon?
146
00:19:27,708 --> 00:19:31,337
What do you think a weapon is?
147
00:19:32,421 --> 00:19:34,632
The essence of a weapon is fear.
148
00:19:35,174 --> 00:19:37,843
The fear that it can kill you.
149
00:19:39,220 --> 00:19:41,554
A technology of immortality
150
00:19:41,555 --> 00:19:45,726
is a powerful weapon
for everyone who fears death.
151
00:19:47,478 --> 00:19:49,105
And all men die,
152
00:19:51,148 --> 00:19:52,316
just like you.
153
00:19:55,403 --> 00:19:58,196
We're moving the specimen
to a secret bunker in wonju.
154
00:19:58,197 --> 00:20:01,408
Seoin wants to conduct
a clinical trial there.
155
00:20:01,409 --> 00:20:04,203
We need a participant for the trial,
156
00:20:05,162 --> 00:20:07,081
someone who's not a security liability.
157
00:20:08,332 --> 00:20:09,959
That's why I contacted you.
158
00:20:12,128 --> 00:20:15,256
So, what do you say?
159
00:20:22,888 --> 00:20:24,682
I'll do it.
160
00:20:25,474 --> 00:20:26,976
Let me be a part of it.
161
00:20:42,825 --> 00:20:45,619
What are they injecting him with?
162
00:20:46,162 --> 00:20:47,537
An inhibitor.
163
00:20:47,538 --> 00:20:48,831
What for?
164
00:20:51,375 --> 00:20:53,878
To suppress cell division,
165
00:20:54,420 --> 00:20:55,963
which is too rapid.
166
00:20:59,925 --> 00:21:01,552
Like an anticancer drug?
167
00:21:02,636 --> 00:21:04,013
Yes, exactly.
168
00:21:05,973 --> 00:21:09,393
He needs one every 24 hours.
169
00:21:10,060 --> 00:21:11,936
He gets one every day?
170
00:21:11,937 --> 00:21:16,900
Yes, otherwise the cell division process
will spiral out of control.
171
00:21:16,901 --> 00:21:18,319
What happens then?
172
00:21:19,278 --> 00:21:20,738
He'll die.
173
00:21:21,906 --> 00:21:23,532
But you said he can't die.
174
00:21:23,783 --> 00:21:25,493
Of course he can.
175
00:21:26,368 --> 00:21:29,454
Wouldn't he die
if he was shot or hit by a car?
176
00:21:29,455 --> 00:21:31,499
He's not invincible.
177
00:21:40,257 --> 00:21:43,302
I heard you'll take part in the trial.
178
00:21:45,679 --> 00:21:47,890
- Yes.
- Congratulations.
179
00:21:48,933 --> 00:21:53,938
I don't know if it's something
to be congratulated for. By the way...
180
00:21:55,314 --> 00:21:58,984
How likely are the chances of success?
181
00:22:00,694 --> 00:22:02,988
Since it's the first trial, no one knows.
182
00:22:03,572 --> 00:22:05,282
If it fails,
183
00:22:06,116 --> 00:22:08,702
what happens to me?
184
00:22:12,581 --> 00:22:14,791
Worst case scenario,
185
00:22:14,792 --> 00:22:17,503
you will die, which will happen anyway.
186
00:22:19,171 --> 00:22:21,215
Preparation for relocation ready.
187
00:22:21,549 --> 00:22:23,717
Preparation for relocation ready.
188
00:22:29,265 --> 00:22:33,269
People are so easily scared, aren't they?
And greedy as well.
189
00:22:39,900 --> 00:22:42,319
What the hell is she saying?
190
00:22:44,697 --> 00:22:46,949
And she's smoking in a room and shit.
191
00:23:02,798 --> 00:23:05,009
Don't worry, we'll be there soon.
192
00:23:06,719 --> 00:23:10,764
We're going to be spending
a lot of time together. I'm min ki-hun.
193
00:23:13,183 --> 00:23:14,602
Mr. Min ki-hun?
194
00:23:19,940 --> 00:23:23,736
You don't have to be formal.
Just call me ki-hun.
195
00:23:26,530 --> 00:23:28,198
Have you ever used that before?
196
00:23:29,950 --> 00:23:31,702
This? Of course.
197
00:23:33,621 --> 00:23:35,831
I'm quite a good shot.
198
00:23:37,541 --> 00:23:38,626
On a person?
199
00:23:40,294 --> 00:23:41,795
Did he die?
200
00:23:43,714 --> 00:23:45,466
How many have you killed?
201
00:23:47,509 --> 00:23:49,136
Why do you want to know?
202
00:23:56,060 --> 00:23:57,436
What's going on?
203
00:23:58,187 --> 00:24:01,023
It's an ambulance. We'll give way for it.
204
00:24:05,027 --> 00:24:07,613
Are we changing routes?
Why are you not taking the expressway?
205
00:24:07,863 --> 00:24:11,951
There's been an accident,
so we're making a detour.
206
00:24:12,368 --> 00:24:13,535
Copy.
207
00:24:17,957 --> 00:24:19,999
Mr. Min's onto us. What should we do?
208
00:24:20,000 --> 00:24:21,961
Don't worry about him.
209
00:24:22,461 --> 00:24:23,963
How much longer?
210
00:24:24,004 --> 00:24:25,714
We'll be arriving in 30 minutes.
211
00:24:26,382 --> 00:24:28,633
Keep him distracted.
212
00:24:28,634 --> 00:24:30,970
The Americans will be waiting for you.
213
00:24:31,220 --> 00:24:33,305
They'll take it from there.
214
00:24:33,931 --> 00:24:37,226
Get out of there after contact
and report to me right away.
215
00:24:38,060 --> 00:24:40,770
What do we do with Mr. Min?
216
00:24:40,771 --> 00:24:43,440
Hand him over too.
The Americans will take care of him.
217
00:24:43,941 --> 00:24:45,275
Yes, sir.
218
00:24:51,907 --> 00:24:52,992
What the hell?
219
00:25:10,718 --> 00:25:11,885
What's going on?
220
00:25:23,564 --> 00:25:26,817
Who the hell are those men?
221
00:25:49,965 --> 00:25:51,133
What?
222
00:26:07,733 --> 00:26:10,778
- No one's answering?
- They're offline, sir.
223
00:26:11,028 --> 00:26:12,488
Dammit...
224
00:26:31,298 --> 00:26:32,757
Are you there?
225
00:26:32,758 --> 00:26:33,967
Yes.
226
00:26:36,345 --> 00:26:37,638
Where are we?
227
00:26:38,430 --> 00:26:39,598
I don't know.
228
00:26:40,015 --> 00:26:41,475
Who were those men?
229
00:26:41,934 --> 00:26:45,813
- I don't know.
- You saw nothing? What the hell happened?
230
00:26:47,064 --> 00:26:48,774
You fell asleep, Mr. Min.
231
00:27:04,790 --> 00:27:06,208
Who's that?
232
00:27:07,042 --> 00:27:08,376
The men from earlier.
233
00:27:08,377 --> 00:27:10,045
Who the fuck are you?
234
00:27:21,515 --> 00:27:22,933
What's happening?
235
00:27:23,142 --> 00:27:24,852
I said no.
236
00:27:25,602 --> 00:27:26,854
He says no.
237
00:29:36,483 --> 00:29:37,651
Hold on!
238
00:30:02,884 --> 00:30:04,010
And the specimen?
239
00:30:04,011 --> 00:30:05,220
He's fine.
240
00:30:06,096 --> 00:30:07,681
What's your location?
241
00:30:10,934 --> 00:30:13,937
- Near boeun, in chungbuk province.
- What's the nearest safe house?
242
00:30:14,354 --> 00:30:15,522
Now!
243
00:30:16,064 --> 00:30:19,026
- Point 14, sir. Five kilometers away.
- Show me.
244
00:30:20,027 --> 00:30:21,820
Jangam-ri 585, deungcheon.
245
00:30:22,362 --> 00:30:24,905
- Did you hear that?
- Yes, jangam-ri 585.
246
00:30:24,906 --> 00:30:27,742
Go there. I'll dispatch backup right away.
247
00:30:27,743 --> 00:30:28,743
Yes, sir.
248
00:30:37,669 --> 00:30:39,378
Where are we going?
249
00:30:39,379 --> 00:30:41,715
It's still dangerous.
We need to get to safety.
250
00:30:42,049 --> 00:30:44,301
- Why is it dangerous?
- What?
251
00:30:45,510 --> 00:30:46,720
Shit!
252
00:30:53,894 --> 00:30:57,397
We'll have to walk.
253
00:31:01,568 --> 00:31:04,529
- Come on, what are you doing?
- Why is it dangerous?
254
00:31:08,116 --> 00:31:09,826
There's no time for this.
255
00:31:12,245 --> 00:31:13,245
Hey...
256
00:31:13,246 --> 00:31:14,331
Hey!
257
00:31:16,541 --> 00:31:18,377
Why am I in danger?
258
00:31:19,086 --> 00:31:20,420
You saw everything earlier.
259
00:31:20,962 --> 00:31:23,465
- Bad guys are after you...
- Why?
260
00:31:24,758 --> 00:31:26,175
Why are they after me?
261
00:31:26,176 --> 00:31:28,053
What do you mean why?
Because you're the...
262
00:31:29,554 --> 00:31:31,348
Because I'm the specimen?
263
00:31:34,393 --> 00:31:36,311
Because I don't die?
264
00:31:44,194 --> 00:31:45,946
I guess you already know.
265
00:31:46,571 --> 00:31:51,117
The bad guys are trying to
steal the technology from you.
266
00:31:51,118 --> 00:31:53,954
That's why you're in danger. Okay?
267
00:31:57,457 --> 00:31:59,251
Men are so foolish.
268
00:32:00,168 --> 00:32:01,503
What are you talking about?
269
00:32:02,921 --> 00:32:04,798
We don't have time for this. Let's go.
270
00:32:07,342 --> 00:32:10,637
How do I know you're not a bad guy?
271
00:32:13,140 --> 00:32:16,893
- Do I look like one?
- You don't look like a good guy either.
272
00:32:18,186 --> 00:32:20,564
Why do you think
I'm going through this shit?
273
00:32:21,064 --> 00:32:22,148
Why?
274
00:32:22,149 --> 00:32:24,818
To protect you! Can't you see that?
275
00:32:25,777 --> 00:32:28,989
Why are you trying to protect me?
276
00:32:32,701 --> 00:32:34,703
Because my life depends on it.
277
00:33:17,996 --> 00:33:19,872
Are you going to do this?
278
00:33:19,873 --> 00:33:22,584
- Come at me, then!
- Come here!
279
00:33:28,465 --> 00:33:29,883
Hurry up already.
280
00:33:56,201 --> 00:33:58,954
We can't just stop.
We need to keep moving.
281
00:34:05,919 --> 00:34:07,837
Can't we go slower?
282
00:34:09,047 --> 00:34:10,048
What for?
283
00:34:10,674 --> 00:34:13,218
- So I can look around.
- Look around?
284
00:34:15,679 --> 00:34:20,016
Look, we don't have time for that.
Just hurry up.
285
00:34:35,657 --> 00:34:36,783
Hey.
286
00:34:39,077 --> 00:34:40,120
Hey!
287
00:34:51,673 --> 00:34:52,924
Holy crap.
288
00:35:01,182 --> 00:35:02,559
Who are you?
289
00:35:04,477 --> 00:35:06,271
- Who is it?
- What?
290
00:35:06,605 --> 00:35:09,441
Yes. Just some kid.
291
00:35:14,487 --> 00:35:16,990
He looks like he's not all there.
292
00:35:21,369 --> 00:35:22,996
Where do you live?
293
00:35:24,664 --> 00:35:27,167
Where is your mom?
294
00:35:29,169 --> 00:35:31,712
What the hell are you doing?
295
00:35:31,713 --> 00:35:33,256
Oh, you're with your brother.
296
00:35:33,465 --> 00:35:36,592
You should take better care of him.
297
00:35:36,593 --> 00:35:38,552
He looks like he needs it.
298
00:35:38,553 --> 00:35:41,514
Don't let him walk around
looking like a lost puppy.
299
00:35:42,140 --> 00:35:43,433
Come with me.
300
00:35:51,191 --> 00:35:52,817
Damn it. Hey.
301
00:36:08,291 --> 00:36:09,376
Hello?
302
00:36:10,293 --> 00:36:11,544
Anybody?
303
00:36:16,257 --> 00:36:17,591
Good thinking.
304
00:36:17,592 --> 00:36:21,513
He'll look much better in nice clothes.
You're a good brother.
305
00:36:22,222 --> 00:36:23,431
Try on whatever you like.
306
00:36:27,602 --> 00:36:31,689
It's 74,000 won,
but let's call it 73,000 won.
307
00:36:31,690 --> 00:36:33,900
Your little brother is so handsome.
308
00:36:48,415 --> 00:36:50,125
He knows his fashion too.
309
00:38:05,825 --> 00:38:08,495
Hey! Get away from the window.
310
00:38:21,758 --> 00:38:23,343
Don't touch anything.
311
00:38:24,219 --> 00:38:25,386
Just stay put.
312
00:38:53,915 --> 00:38:54,999
What are you doing?
313
00:38:57,210 --> 00:38:59,712
You told me to stay put, Mr. Min.
314
00:39:00,171 --> 00:39:02,131
Well, be quiet. You're distracting me.
315
00:39:06,261 --> 00:39:08,304
And stop calling me Mr. Min.
316
00:39:08,763 --> 00:39:10,181
I'm not your teacher.
317
00:39:10,890 --> 00:39:12,183
Unbelievable.
318
00:39:14,936 --> 00:39:16,688
I have a question.
319
00:39:18,857 --> 00:39:19,983
What is it?
320
00:39:20,900 --> 00:39:23,194
Why are you always angry, Mr. Min?
321
00:39:24,654 --> 00:39:25,864
Since when was I angry?
322
00:39:36,332 --> 00:39:39,502
Hey, are you hungry?
323
00:39:41,212 --> 00:39:42,255
Yes.
324
00:39:53,850 --> 00:39:55,435
Why aren't you eating?
325
00:39:58,354 --> 00:40:01,983
- Can't you use chopsticks?
- I don't know how.
326
00:40:10,408 --> 00:40:11,784
Use this instead.
327
00:40:32,513 --> 00:40:33,681
Good?
328
00:40:53,534 --> 00:40:55,119
You've already had three!
329
00:41:08,508 --> 00:41:10,969
I don't know what the hell I'm doing...
330
00:41:11,636 --> 00:41:14,347
This is why you should watch
what your kids eat.
331
00:41:15,640 --> 00:41:17,850
What do they feed him, anyway?
332
00:41:18,184 --> 00:41:19,894
I get a special supplement.
333
00:41:20,395 --> 00:41:24,440
Shame on them
for treating a kid like that.
334
00:41:29,529 --> 00:41:32,365
Not yet. Give it a couple of minutes.
335
00:41:46,379 --> 00:41:48,089
How did you know?
336
00:41:49,298 --> 00:41:50,507
Know what?
337
00:41:50,508 --> 00:41:52,301
That you're a specimen.
338
00:41:53,094 --> 00:41:54,512
Mom told me.
339
00:41:54,762 --> 00:41:57,305
You have a mom?
340
00:41:57,306 --> 00:42:00,184
You met her.
341
00:42:03,646 --> 00:42:07,150
Oh... Dr. Lim is your mom?
342
00:42:08,443 --> 00:42:09,901
So you have a mom.
343
00:42:09,902 --> 00:42:13,573
What? You don't have one?
344
00:42:19,829 --> 00:42:21,330
That's too bad.
345
00:42:27,503 --> 00:42:29,672
You've lived there your whole life?
346
00:42:30,757 --> 00:42:34,260
- Yes.
- What do you do all day?
347
00:42:36,304 --> 00:42:37,889
I get tested.
348
00:42:38,890 --> 00:42:40,391
Eat.
349
00:42:42,810 --> 00:42:44,312
And I read.
350
00:42:45,813 --> 00:42:46,939
That's it?
351
00:42:47,899 --> 00:42:50,276
You get tested and eat?
352
00:42:50,651 --> 00:42:52,278
That's your whole life?
353
00:42:59,077 --> 00:43:02,163
It's okay, you're doing great.
354
00:43:04,499 --> 00:43:05,750
What else, then?
355
00:43:09,629 --> 00:43:12,507
Go on, eat. Your noodles will get soggy.
356
00:43:17,470 --> 00:43:21,306
But you must be doing something
in your free time
357
00:43:21,307 --> 00:43:23,851
besides just sitting around.
358
00:43:24,560 --> 00:43:27,021
- I keep on thinking.
- About what?
359
00:43:29,398 --> 00:43:31,067
About my fate.
360
00:43:52,797 --> 00:43:55,632
Mr. Min, we're from the company.
361
00:43:55,633 --> 00:43:56,717
Punch in the code.
362
00:44:07,436 --> 00:44:08,645
Identify yourself.
363
00:44:08,646 --> 00:44:12,942
Yum kyung-jae from domestic team 3.
364
00:44:16,571 --> 00:44:18,196
Are we leaving now?
365
00:44:18,197 --> 00:44:19,740
Yes, please get ready.
366
00:44:26,956 --> 00:44:28,875
Is that the specimen?
367
00:44:32,587 --> 00:44:33,754
Hey, hey!
368
00:44:35,840 --> 00:44:37,799
- What's this?
- We have orders to take him out.
369
00:44:37,800 --> 00:44:40,760
- Who the fuck told you that?
- I can't say.
370
00:44:40,761 --> 00:44:42,888
I can clear everything up,
just put the gun down.
371
00:44:42,889 --> 00:44:44,015
Step aside.
372
00:44:45,016 --> 00:44:46,601
I said put the gun down!
373
00:44:47,226 --> 00:44:49,812
If you won't step aside,
we have no choice.
374
00:44:50,438 --> 00:44:54,358
Go on then. Shoot me.
375
00:44:54,901 --> 00:44:56,194
Shoot
376
00:46:10,059 --> 00:46:11,601
Is it done?
377
00:46:11,602 --> 00:46:13,020
This is ki-hun.
378
00:46:13,896 --> 00:46:16,148
Explain yourself.
379
00:46:18,234 --> 00:46:19,359
Ki-hun...
380
00:46:19,360 --> 00:46:23,030
I'll tell you everything,
but right now, listen to me.
381
00:46:26,951 --> 00:46:29,036
Take out the specimen immediately.
382
00:46:30,329 --> 00:46:32,790
Did you hear me? Kill it now.
383
00:46:34,166 --> 00:46:35,835
That's an order.
384
00:46:40,423 --> 00:46:42,300
- What about me?
- What?
385
00:46:42,717 --> 00:46:44,260
Am I supposed to just die?
386
00:46:45,261 --> 00:46:48,221
Wake up, min. This is for the country.
387
00:46:48,222 --> 00:46:50,891
How is this for the country?
It's just for you.
388
00:46:51,225 --> 00:46:53,560
You think I'll fall for that shit again?
389
00:46:53,561 --> 00:46:55,186
Are you disobeying my order?
390
00:46:55,187 --> 00:46:57,188
Order, my ass.
391
00:46:57,189 --> 00:46:59,441
Do you want to die, you fucking asshole?
392
00:46:59,442 --> 00:47:03,361
No, dumb-ass. I want the exact opposite.
393
00:47:03,362 --> 00:47:04,780
Fuck off.
394
00:47:12,121 --> 00:47:13,705
Is seobok okay?
395
00:47:13,706 --> 00:47:17,000
- Yes, he's fine.
- What are you going to do?
396
00:47:17,001 --> 00:47:19,211
You should bring him to the lab.
397
00:47:19,712 --> 00:47:22,423
You can't go to intelligence now.
398
00:47:23,215 --> 00:47:26,761
We can offer you protection here.
399
00:47:34,643 --> 00:47:38,022
- He's bringing him in.
- Good. Then...
400
00:47:38,606 --> 00:47:41,192
We should get ready for our guests.
401
00:47:41,734 --> 00:47:43,360
Now, sir?
402
00:47:43,361 --> 00:47:45,696
Why? Is there a problem?
403
00:47:45,738 --> 00:47:47,572
Preparation will take time and...
404
00:47:47,573 --> 00:47:48,741
You idiot.
405
00:47:49,325 --> 00:47:51,160
Look what they are doing.
406
00:47:51,827 --> 00:47:53,947
I didn't do all this
so someone could take it from me.
407
00:48:05,424 --> 00:48:06,884
Come on, get in.
408
00:48:08,219 --> 00:48:09,637
Where are we going now?
409
00:48:09,720 --> 00:48:12,847
To the lab.
It's the only place we can trust.
410
00:48:12,848 --> 00:48:15,810
No. I don't want to go there.
411
00:48:21,857 --> 00:48:23,109
Then where?
412
00:48:23,609 --> 00:48:25,194
I need to go somewhere.
413
00:48:26,570 --> 00:48:28,280
You have no place to go.
414
00:48:28,781 --> 00:48:30,032
Ulsan.
415
00:48:31,409 --> 00:48:32,576
Why?
416
00:48:34,787 --> 00:48:36,497
You don't have to know.
417
00:48:38,958 --> 00:48:41,877
You little shit. Get in the car!
418
00:48:46,257 --> 00:48:48,217
You don't have to come with me.
419
00:48:49,593 --> 00:48:51,220
I can go on my own.
420
00:48:54,640 --> 00:48:57,476
And how will you do that?
421
00:49:01,313 --> 00:49:03,190
With this.
422
00:49:04,900 --> 00:49:07,652
- Where did you get that?
- From the house.
423
00:49:07,653 --> 00:49:08,778
That's not yours.
424
00:49:08,779 --> 00:49:10,656
It's not yours either.
425
00:49:18,581 --> 00:49:20,875
I don't know what you're thinking,
426
00:49:21,333 --> 00:49:23,419
but you can't keep running like this.
427
00:49:24,378 --> 00:49:25,713
There's no time.
428
00:49:26,589 --> 00:49:28,006
I know.
429
00:49:28,007 --> 00:49:32,344
And you need your injection.
We need to get back.
430
00:49:33,679 --> 00:49:34,804
I know.
431
00:49:34,805 --> 00:49:36,515
What do you know?
432
00:49:38,642 --> 00:49:39,977
I said I know.
433
00:49:46,275 --> 00:49:48,194
Tell me.
434
00:49:50,863 --> 00:49:52,780
What's in ulsan?
435
00:49:52,781 --> 00:49:54,492
At least give me that.
436
00:49:56,994 --> 00:49:58,745
Do you really want to know?
437
00:49:58,746 --> 00:50:01,165
I want to know what we're going for.
438
00:50:04,043 --> 00:50:05,169
By any chance,
439
00:50:07,254 --> 00:50:09,381
do you know someone there?
440
00:50:13,594 --> 00:50:14,762
Yes.
441
00:50:15,429 --> 00:50:16,722
Who?
442
00:50:21,602 --> 00:50:24,104
Who is it? Tell me.
443
00:50:28,859 --> 00:50:32,029
No. It's better you don't know.
444
00:50:45,167 --> 00:50:48,128
Back at the safe house...
445
00:50:49,380 --> 00:50:54,552
Did you bend the bullets and smash things?
446
00:50:56,136 --> 00:50:58,472
Yes. Why?
447
00:50:59,557 --> 00:51:02,851
Nothing. Just curious.
448
00:51:05,396 --> 00:51:07,313
Why didn't you step aside?
449
00:51:07,314 --> 00:51:08,523
What?
450
00:51:08,524 --> 00:51:10,901
When they pulled their guns,
451
00:51:13,153 --> 00:51:14,780
why didn't you step aside?
452
00:51:19,201 --> 00:51:22,955
Because... if you die, I die.
453
00:51:27,876 --> 00:51:29,086
Of course.
454
00:51:33,299 --> 00:51:35,259
But why are you dying?
455
00:51:37,970 --> 00:51:39,221
It's a punishment.
456
00:51:57,448 --> 00:51:59,991
- What's wrong?
- It's okay.
457
00:51:59,992 --> 00:52:02,661
- No, you're not!
- I'm fine.
458
00:52:13,047 --> 00:52:15,633
It's been a long time, Mr. Chairman.
459
00:52:16,342 --> 00:52:17,509
You've been well?
460
00:52:17,593 --> 00:52:18,969
Why are you trying to kill it?
461
00:52:19,094 --> 00:52:19,928
Sorry?
462
00:52:20,095 --> 00:52:22,055
The specimen.
Why are you trying to kill it?
463
00:52:22,056 --> 00:52:23,848
What are you talking about, sir?
464
00:52:23,849 --> 00:52:25,768
You met with the Americans, didn't you?
465
00:52:26,602 --> 00:52:30,230
Come clean. Only then can we talk.
466
00:52:31,523 --> 00:52:33,609
What did they want?
467
00:54:40,360 --> 00:54:45,449
So you know, I can't say for sure
you're not on that list.
468
00:54:50,204 --> 00:54:55,041
So you planned to give it
to the Americans from the beginning.
469
00:54:55,042 --> 00:54:56,501
You lied to me.
470
00:54:56,502 --> 00:54:58,711
That's the only way to end this quietly.
471
00:54:58,712 --> 00:55:02,673
And you actually trust them?
472
00:55:02,674 --> 00:55:05,009
They want it because
they want it for themselves.
473
00:55:05,010 --> 00:55:08,304
Sir, one thing I know for sure is that,
474
00:55:08,305 --> 00:55:11,182
if this experiment is revealed,
none of us will make it out.
475
00:55:11,183 --> 00:55:15,102
You little useless coward.
476
00:55:15,103 --> 00:55:18,815
If we destroy the specimen, everyone
goes home happy. Please listen to me.
477
00:55:18,816 --> 00:55:20,025
Not happening.
478
00:55:21,318 --> 00:55:23,402
You think your dirty look will kill me?
479
00:55:23,403 --> 00:55:26,657
You think I'll sit back
and watch you screw me over?
480
00:55:28,158 --> 00:55:30,619
What are you going to do, then?
481
00:55:32,329 --> 00:55:34,414
You've got the money,
482
00:55:35,499 --> 00:55:37,084
but that's it.
483
00:55:37,793 --> 00:55:39,086
Listen to me.
484
00:55:40,379 --> 00:55:45,259
Do as I say if you still want
that sad old life of yours.
485
00:55:46,718 --> 00:55:47,969
This is the state affairs,
486
00:55:47,970 --> 00:55:51,181
and you're just a businessman.
So just stay in your fucking Lane!
487
00:55:54,935 --> 00:55:56,436
You stupid fool.
488
00:56:21,962 --> 00:56:23,463
- How much?
- A full tank.
489
00:56:23,547 --> 00:56:24,547
Yes, sir.
490
00:56:25,048 --> 00:56:26,883
Give me some money.
491
00:56:26,884 --> 00:56:29,136
- Why?
- We're out of gas.
492
00:56:30,804 --> 00:56:32,139
Pay the guy when he's done.
493
00:56:33,056 --> 00:56:35,642
- Can I use your restroom?
- It's in the back.
494
00:56:44,860 --> 00:56:46,445
Can I use your phone?
495
00:56:47,029 --> 00:56:48,821
You still don't have their location?
496
00:56:48,822 --> 00:56:51,992
The search area is too big.
497
00:56:54,119 --> 00:56:57,205
This country has all the cctvs
in the known world.
498
00:56:59,041 --> 00:57:00,584
Scan every one of them
499
00:57:01,877 --> 00:57:03,503
and find them no matter what!
500
00:57:12,596 --> 00:57:15,265
Do you want a receipt?
501
00:57:23,774 --> 00:57:25,025
It's me.
502
00:57:25,651 --> 00:57:27,234
Where are you?
503
00:57:27,235 --> 00:57:29,195
We're on our way
504
00:57:29,196 --> 00:57:32,991
but seobok vomited blood. Is that okay?
505
00:57:33,408 --> 00:57:35,744
He's been off his inhibitor for two days.
506
00:57:36,078 --> 00:57:38,163
His brainwaves must be off the charts.
507
00:57:39,456 --> 00:57:42,542
You need to bring him in right now,
508
00:57:42,834 --> 00:57:44,544
or his life's at risk.
509
00:57:45,212 --> 00:57:47,422
Okay. I'll get there as soon as I can.
510
00:58:00,519 --> 00:58:01,561
Who's he?
511
00:58:02,312 --> 00:58:05,691
I don't know,
but the creep's been staring at us.
512
00:58:12,447 --> 00:58:16,118
Can't you talk? He must be a fucking mute.
513
00:58:16,660 --> 00:58:18,453
He's stressing me out.
514
00:58:19,371 --> 00:58:20,455
What?
515
00:58:21,498 --> 00:58:24,251
Hey! I'm talking to you!
516
00:58:31,216 --> 00:58:32,801
What the fuck are you?
517
00:58:47,858 --> 00:58:51,361
Sir, security footage
from uiseong at 1:10 pm.
518
00:58:51,987 --> 00:58:53,822
Put out a search warrant.
519
00:58:54,114 --> 00:58:58,827
Ki-hun and the specimen are
terror suspects. Shoot both on sight.
520
00:58:59,995 --> 00:59:04,332
But that'll put the specimen
at risk of exposure.
521
00:59:05,959 --> 00:59:07,878
Do you have a better idea?
522
00:59:11,131 --> 00:59:13,131
I told you to stay put.
Why won't you listen to me?
523
00:59:13,550 --> 00:59:15,342
You almost killed that kid!
524
00:59:15,343 --> 00:59:17,595
He hit me first.
525
00:59:17,596 --> 00:59:19,473
So what you did was right?
526
00:59:20,348 --> 00:59:21,933
I can't believe this...
527
00:59:28,732 --> 00:59:31,359
If you're just going to do as you please,
528
00:59:32,360 --> 00:59:34,029
then you're on your own.
529
00:59:44,790 --> 00:59:46,333
I'm sorry.
530
01:00:17,489 --> 01:00:18,865
Where are we?
531
01:00:19,825 --> 01:00:21,618
We'll lay low here for a while.
532
01:00:22,119 --> 01:00:25,372
There will be checkpoints
all the way to the lab and...
533
01:00:28,083 --> 01:00:29,209
Thelab?
534
01:00:29,918 --> 01:00:30,918
Hey.
535
01:00:32,879 --> 01:00:34,965
Hey!
536
01:00:35,465 --> 01:00:38,676
You need your injection
or god knows what might happen!
537
01:00:38,677 --> 01:00:40,762
Why are you so concerned?
538
01:00:42,139 --> 01:00:43,140
What?
539
01:00:43,932 --> 01:00:45,058
Isee...
540
01:00:45,600 --> 01:00:48,103
You need me for your life.
541
01:00:54,985 --> 01:00:58,738
You're right. It's for my life.
542
01:00:59,114 --> 01:01:01,408
So I'm begging you, okay?
543
01:01:01,616 --> 01:01:03,869
And why should I do that?
544
01:01:05,036 --> 01:01:06,913
All men die anyway.
545
01:01:08,206 --> 01:01:10,000
Why should you get to live?
546
01:01:12,419 --> 01:01:15,130
Are you worthy of being saved?
547
01:01:33,899 --> 01:01:35,775
You're right, every word you said.
548
01:01:38,111 --> 01:01:39,821
I'm not worth it.
549
01:01:41,615 --> 01:01:43,283
I deserve to die.
550
01:01:43,909 --> 01:01:46,745
But I'm doing
every damn thing I can to live.
551
01:01:46,786 --> 01:01:48,330
Is that so wrong?
552
01:01:48,914 --> 01:01:50,664
Tell me!
553
01:01:50,665 --> 01:01:52,626
Is it so wrong to want to live?
554
01:01:53,251 --> 01:01:55,879
Why me? What did I do?
555
01:01:56,588 --> 01:01:58,590
What else should I do?
556
01:01:58,882 --> 01:02:00,133
Tell me!
557
01:02:00,759 --> 01:02:03,178
What did I do so wrong?
558
01:02:03,762 --> 01:02:05,680
Fuck you. You don't know anything...
559
01:02:06,765 --> 01:02:08,850
What do you know, you little shit?
560
01:03:27,137 --> 01:03:31,933
Mom, what does forever mean?
561
01:03:32,851 --> 01:03:34,686
It means there's no end.
562
01:03:36,771 --> 01:03:39,774
What's that like?
563
01:03:43,695 --> 01:03:45,822
Imagine there's an apple.
564
01:03:46,698 --> 01:03:49,617
You cut it in half and eat it,
565
01:03:50,160 --> 01:03:52,454
then you cut the other half in half
and eat it.
566
01:03:53,121 --> 01:03:55,248
Then you eat half of the remaining half.
567
01:03:56,708 --> 01:03:59,878
Like the sun comes up in the morning
and goes down at night,
568
01:04:01,338 --> 01:04:03,214
forever is like that.
569
01:04:06,426 --> 01:04:07,635
Thenโ.
570
01:04:08,553 --> 01:04:11,556
What's it like to die?
571
01:04:14,392 --> 01:04:19,397
It's like falling into
a very deep sleep forever.
572
01:04:24,319 --> 01:04:25,445
Open up.
573
01:04:28,615 --> 01:04:30,283
You have to eat all of it.
574
01:04:31,201 --> 01:04:32,285
Why?
575
01:04:34,037 --> 01:04:37,623
So you can be healthy.
What do you mean why?
576
01:04:37,624 --> 01:04:39,625
Why should I be healthy?
577
01:04:39,626 --> 01:04:42,504
For me? Or for your experiment?
578
01:04:43,296 --> 01:04:46,006
- Stop it.
- But it's true.
579
01:04:46,007 --> 01:04:47,508
You made me for the experiment.
580
01:04:47,509 --> 01:04:49,259
No, I didn't.
581
01:04:49,260 --> 01:04:52,597
Then why? Why did you make me, mom?
582
01:04:56,684 --> 01:04:58,019
Because of kyung-yoon?
583
01:05:14,619 --> 01:05:16,746
I must have dozed off...
584
01:05:38,685 --> 01:05:40,562
Did you put me there?
585
01:05:41,312 --> 01:05:42,312
Yes.
586
01:05:44,065 --> 01:05:46,067
And you stayed here?
587
01:05:47,152 --> 01:05:48,152
Yes.
588
01:05:51,906 --> 01:05:53,992
Why didn't you sleep?
589
01:05:54,534 --> 01:05:56,035
I don't sleep.
590
01:05:56,870 --> 01:05:58,246
I don't know how to.
591
01:06:02,709 --> 01:06:04,544
You've never slept in your whole life?
592
01:06:12,802 --> 01:06:16,306
Well, nothing surprises me anymore.
593
01:06:21,936 --> 01:06:23,104
I'm sorry.
594
01:06:24,355 --> 01:06:28,276
It was wrong of me to lie to you.
595
01:06:29,903 --> 01:06:30,904
I'm sorry.
596
01:06:34,157 --> 01:06:36,618
I thought you were really going to die.
597
01:06:40,872 --> 01:06:44,250
At this point,
that would hardly be a surprise.
598
01:06:45,752 --> 01:06:47,545
What does it feel to be dying?
599
01:06:52,675 --> 01:06:53,885
Notgood.
600
01:06:56,054 --> 01:06:58,932
- It sucks, actually.
- Why?
601
01:06:59,891 --> 01:07:01,726
Because you're dying. Why else?
602
01:07:03,269 --> 01:07:04,979
Then did it feel good to live?
603
01:07:14,489 --> 01:07:17,700
There were good times and bad times...
604
01:07:18,618 --> 01:07:21,538
And definitely some shitty times.
605
01:07:27,794 --> 01:07:29,504
I'm confused now.
606
01:07:31,548 --> 01:07:35,343
I can't tell if I want to live or
if I'm just scared to die.
607
01:07:37,679 --> 01:07:39,264
I don't know anymore.
608
01:07:46,104 --> 01:07:47,689
So I'm regretful.
609
01:07:51,734 --> 01:07:52,902
Of what?
610
01:07:58,950 --> 01:08:00,368
Of how I've lived my life.
611
01:08:10,253 --> 01:08:11,879
I've been a coward.
612
01:08:33,443 --> 01:08:34,860
What did they say?
613
01:08:34,861 --> 01:08:38,030
They told me to lay low for now.
They will clean it up after a bit.
614
01:08:38,031 --> 01:08:40,533
It's a goddamn mess they can't clean up.
615
01:08:41,701 --> 01:08:43,953
I think the company ditched us.
616
01:08:45,747 --> 01:08:47,123
Aren't you mad at them?
617
01:08:48,666 --> 01:08:50,543
Why should we take the fall?
618
01:08:55,798 --> 01:08:57,216
It's all in here.
619
01:08:57,300 --> 01:09:00,094
Take it to the press or blow the whistle,
620
01:09:00,720 --> 01:09:03,805
but we have to reveal ourselves
if we want to live.
621
01:09:03,806 --> 01:09:04,974
You know that.
622
01:09:19,530 --> 01:09:22,533
So what are you going to do?
623
01:09:55,942 --> 01:09:59,569
This is not what we agreed on.
624
01:09:59,570 --> 01:10:01,280
You said you only needed her phone.
625
01:10:01,489 --> 01:10:04,200
If this is to go away,
someone has to take the blame.
626
01:10:04,659 --> 01:10:06,244
You know how this works.
627
01:10:07,412 --> 01:10:09,163
You fucking bastard!
628
01:10:10,164 --> 01:10:11,416
How can you do this?
629
01:10:14,210 --> 01:10:16,713
Watch who you're talking to.
630
01:10:18,589 --> 01:10:20,258
Would you like to take her place?
631
01:10:23,428 --> 01:10:25,096
If so, get in the car.
632
01:10:32,103 --> 01:10:34,605
You stupid coward.
633
01:11:09,474 --> 01:11:12,477
- Let's go.
- Yes, sir.
634
01:11:21,652 --> 01:11:23,362
I stood there and watched.
635
01:11:26,115 --> 01:11:28,117
I should've been in that car.
636
01:11:32,288 --> 01:11:35,041
Iran...
637
01:11:37,376 --> 01:11:38,878
To save myself.
638
01:11:44,634 --> 01:11:45,843
I was scared.
639
01:11:47,970 --> 01:11:49,680
I was scared, so I ran.
640
01:11:58,606 --> 01:12:01,858
I'm sorry, hyun-soo. I'm sorry.
641
01:12:01,859 --> 01:12:03,778
I'm so sorry.
642
01:12:08,324 --> 01:12:11,035
I'm sorry...
643
01:13:45,880 --> 01:13:48,049
Take me to imhyun church.
644
01:13:49,967 --> 01:13:51,802
It's in ulsan.
645
01:13:55,556 --> 01:13:57,850
Please, ki-hun.
646
01:15:16,178 --> 01:15:19,473
House of Bethany
647
01:16:04,643 --> 01:16:06,937
Han kyung-yoon 1996 โ 2006
648
01:16:07,021 --> 01:16:09,607
that's me. Kyung-yoon.
649
01:16:15,571 --> 01:16:16,989
And my dad.
650
01:16:20,993 --> 01:16:23,245
I wanted to come and see it for myself
651
01:16:25,289 --> 01:16:27,291
because it's the reason I was created.
652
01:16:29,794 --> 01:16:35,424
After dad and I died in a car accident,
mom got sad, so she made me.
653
01:16:38,803 --> 01:16:40,554
She shouldn't have done that.
654
01:16:42,848 --> 01:16:45,266
That doesn't make me kyung-yoon.
655
01:16:45,267 --> 01:16:49,188
Han kyung-yoon
falls asleep on October 20, 2006
656
01:16:49,563 --> 01:16:50,773
do you think
657
01:16:51,649 --> 01:16:54,110
dying is really like sleeping?
658
01:16:57,488 --> 01:16:59,031
Maybe.
659
01:17:01,867 --> 01:17:05,204
Then how come people
aren't afraid of falling asleep?
660
01:17:05,996 --> 01:17:07,665
It's like dying for a while.
661
01:17:08,707 --> 01:17:11,001
Because they'll wake up the next day.
662
01:17:11,961 --> 01:17:13,629
How do they know that?
663
01:17:15,297 --> 01:17:19,343
They just believe it.
664
01:17:21,929 --> 01:17:24,431
They believe
they'll wake up in the morning.
665
01:17:33,399 --> 01:17:36,026
It scares me to think of dying.
666
01:17:38,320 --> 01:17:39,320
However,
667
01:17:41,824 --> 01:17:45,536
living forever is scary too.
668
01:17:49,999 --> 01:17:54,086
What should I believe to not be scared?
669
01:18:04,013 --> 01:18:05,472
You can cry if you feel sad.
670
01:18:06,599 --> 01:18:07,892
It's okay to cry.
671
01:19:23,175 --> 01:19:24,593
It's beautiful.
672
01:19:25,177 --> 01:19:26,303
What is?
673
01:19:28,430 --> 01:19:29,932
To be alive.
674
01:19:44,571 --> 01:19:46,198
Where do we go now?
675
01:19:47,574 --> 01:19:48,742
Well...
676
01:19:49,785 --> 01:19:51,412
I don't know anymore.
677
01:19:54,665 --> 01:19:56,250
Let's go to the lab.
678
01:20:00,546 --> 01:20:02,381
I have nowhere else to go.
679
01:20:05,968 --> 01:20:07,803
I was born there
680
01:20:08,971 --> 01:20:10,764
and my mom is there.
681
01:20:12,725 --> 01:20:14,518
That's my home.
682
01:20:17,146 --> 01:20:18,272
And that way,
683
01:20:20,065 --> 01:20:21,900
you can live too.
684
01:20:31,660 --> 01:20:33,829
I was born for that reason.
685
01:20:36,915 --> 01:20:39,543
So I will go to sleep for it too.
686
01:20:43,339 --> 01:20:46,925
What do you mean?
You said you never sleep.
687
01:21:17,664 --> 01:21:19,707
Sir, we heard back from Interpol.
688
01:21:19,708 --> 01:21:22,920
The men are from
a private military company.
689
01:21:23,545 --> 01:21:24,879
Mercenaries?
690
01:21:24,880 --> 01:21:28,674
Based in Southeast Asia,
they fought in the Filipino civil war.
691
01:21:28,675 --> 01:21:30,844
Vip protection, assassination...
692
01:21:31,261 --> 01:21:33,847
They're war thugs
who take any job for money.
693
01:21:46,485 --> 01:21:47,653
What the hell?
694
01:21:48,153 --> 01:21:50,197
Stop, pull over!
695
01:21:51,448 --> 01:21:55,494
Request to run a plate. 36 n 5705.
696
01:21:55,744 --> 01:21:57,120
We located Mr. Min.
697
01:21:57,121 --> 01:21:59,581
- The police are on him.
- Get it up on the screen.
698
01:22:02,835 --> 01:22:04,586
From the police black box camera, sir.
699
01:22:10,843 --> 01:22:12,553
Stop, 5705, 5705!
700
01:22:13,011 --> 01:22:14,304
Pull over!
701
01:22:36,952 --> 01:22:37,952
Shit!
702
01:23:01,643 --> 01:23:04,354
Shoot. Just kill them all!
703
01:23:55,614 --> 01:23:57,366
How far will you take this?
704
01:23:57,950 --> 01:24:00,076
As far as I can.
705
01:24:00,077 --> 01:24:01,827
You leave us with no choice.
706
01:24:01,828 --> 01:24:03,454
Do as you will.
707
01:24:03,455 --> 01:24:04,830
We have guns too.
708
01:24:04,831 --> 01:24:07,375
You saw them earlier.
Ours are foreign made.
709
01:24:07,376 --> 01:24:08,919
I paid a lot of money for them.
710
01:24:09,962 --> 01:24:12,130
I'm asking you out of genuine curiosity.
711
01:24:12,839 --> 01:24:14,423
Are you senile?
712
01:24:14,424 --> 01:24:17,094
My mind is as clear as crystal,
you damn punk.
713
01:24:17,761 --> 01:24:20,972
You thought I wouldn't know?
I knew all along.
714
01:24:20,973 --> 01:24:25,142
I knew from the beginning
you would hand it over to the Americans.
715
01:24:25,143 --> 01:24:28,771
I knew Anderson was spying on us.
716
01:24:28,772 --> 01:24:31,315
Is that why you killed him?
717
01:24:31,316 --> 01:24:34,902
And you pulled off a terrorist attack
using mercenaries?
718
01:24:34,903 --> 01:24:37,572
Quite a job, Mr. Chairman.
719
01:24:37,573 --> 01:24:40,367
I have a serious condition.
720
01:24:41,034 --> 01:24:42,744
Doctors tell me I don't have much time.
721
01:24:43,412 --> 01:24:45,831
I'm sitting around waiting to die.
722
01:24:46,873 --> 01:24:48,834
What could I be afraid of?
723
01:25:10,188 --> 01:25:11,607
Mom...
724
01:25:15,736 --> 01:25:19,031
You became a doctor
because you wanted to become one.
725
01:25:22,826 --> 01:25:24,077
What about me?
726
01:25:27,497 --> 01:25:29,499
What can I become?
727
01:25:35,297 --> 01:25:36,381
Can I...
728
01:25:41,428 --> 01:25:44,264
Want to become something too?
729
01:25:53,565 --> 01:25:54,691
Can I?
730
01:26:07,162 --> 01:26:09,414
I'm sorry.
731
01:26:10,582 --> 01:26:12,584
I'm so sorry.
732
01:26:51,331 --> 01:26:53,207
Gosh. You brought a whole army.
733
01:26:53,208 --> 01:26:56,878
This is your last chance.
What are you going to do?
734
01:26:57,170 --> 01:26:58,588
This is what I'm going to do.
735
01:26:59,297 --> 01:27:03,009
I'm sending it to the press later.
What do you think?
736
01:27:03,635 --> 01:27:05,428
Who would believe this?
737
01:27:05,429 --> 01:27:07,722
They will at least want to.
738
01:27:07,723 --> 01:27:10,975
Who wouldn't want to believe
that you can overcome death?
739
01:27:10,976 --> 01:27:15,689
You believed it.
It's why you brought an army.
740
01:27:16,940 --> 01:27:22,571
I'm not trying to save all of humanity.
741
01:27:23,196 --> 01:27:24,489
Why would I do that?
742
01:27:24,948 --> 01:27:29,327
I'll let some live and let some die.
743
01:27:29,703 --> 01:27:31,496
I get to make the call.
744
01:27:32,330 --> 01:27:33,373
What do you think?
745
01:27:34,249 --> 01:27:37,544
Isn't this what you call god's power?
746
01:27:57,272 --> 01:27:58,940
What's all this?
747
01:27:59,816 --> 01:28:01,318
You're up.
748
01:28:01,902 --> 01:28:03,695
Why didn't you rest more?
749
01:28:05,781 --> 01:28:08,950
We'll begin the extraction process soon.
750
01:28:09,701 --> 01:28:11,912
All thanks to you.
751
01:28:13,622 --> 01:28:17,584
We'll collect seobok's bone marrow
and extract the ips cells.
752
01:28:18,418 --> 01:28:20,837
If we collect 40ml per day,
753
01:28:21,338 --> 01:28:24,173
we'll have one liter in a month.
754
01:28:24,174 --> 01:28:25,549
Then your clinical trial...
755
01:28:25,550 --> 01:28:27,302
You'll do this for a month?
756
01:28:29,095 --> 01:28:32,473
No, forever.
757
01:28:32,474 --> 01:28:34,267
Seobok doesn't die.
758
01:28:49,115 --> 01:28:50,992
But isn't that cruel?
759
01:28:56,665 --> 01:28:58,082
Cruel?
760
01:28:58,083 --> 01:29:02,087
It's like collecting Insulin from a pig.
761
01:29:03,129 --> 01:29:04,673
Seobok isn't human.
762
01:29:04,965 --> 01:29:06,174
You know that.
763
01:29:07,717 --> 01:29:08,844
What?
764
01:29:10,554 --> 01:29:12,681
Don't tell me you grew attached to him.
765
01:29:25,110 --> 01:29:26,945
Where do we go now?
766
01:29:29,322 --> 01:29:30,907
Let's go to the lab.
767
01:29:32,450 --> 01:29:33,994
I have nowhere else to go.
768
01:29:36,371 --> 01:29:38,123
I was born there
769
01:29:39,332 --> 01:29:41,084
and my mom is there.
770
01:29:42,085 --> 01:29:43,753
That's my home.
771
01:29:45,964 --> 01:29:47,132
And that way,
772
01:29:48,466 --> 01:29:50,635
you can live too.
773
01:29:55,682 --> 01:29:57,893
I was born for that reason.
774
01:30:00,979 --> 01:30:04,524
So I will go to sleep for it too.
775
01:30:16,536 --> 01:30:17,996
Wait.
776
01:30:22,667 --> 01:30:26,087
I don't think this is right.
777
01:30:26,546 --> 01:30:28,006
What do you mean?
778
01:30:28,548 --> 01:30:29,965
Just stop.
779
01:30:29,966 --> 01:30:31,217
What is this nonsense?
780
01:30:35,096 --> 01:30:37,557
Are you crazy?
781
01:30:38,058 --> 01:30:39,351
Stop it right now.
782
01:30:39,643 --> 01:30:43,229
If we stop, you'll die. You know that.
783
01:30:57,577 --> 01:30:58,828
We're going.
784
01:30:59,371 --> 01:31:01,289
Do what you will.
785
01:31:09,089 --> 01:31:10,340
Get out, all of you!
786
01:31:26,272 --> 01:31:27,607
What's going on?
787
01:31:31,945 --> 01:31:34,196
How do you stop it?
788
01:31:34,197 --> 01:31:36,741
Stop the machine. Stop it now!
789
01:31:37,659 --> 01:31:39,119
That's enough.
790
01:31:40,370 --> 01:31:42,580
No one can stop this.
791
01:31:44,082 --> 01:31:45,834
Where is Dr. Lim?
792
01:31:49,295 --> 01:31:51,214
Where is she?
793
01:32:14,279 --> 01:32:17,157
What are you doing?
Calm down and lower the gun.
794
01:32:23,705 --> 01:32:25,874
We preserved her body.
795
01:32:26,624 --> 01:32:29,127
She's the only human who has seobok's DNA.
796
01:32:29,711 --> 01:32:31,337
She may be useful as well.
797
01:32:35,633 --> 01:32:36,801
Shit...
798
01:32:38,011 --> 01:32:39,637
You're all insane.
799
01:32:56,029 --> 01:32:58,740
If scum like you live forever,
800
01:33:00,784 --> 01:33:02,744
it will be a living hell.
801
01:33:16,216 --> 01:33:17,467
That's enough.
802
01:33:20,136 --> 01:33:22,722
We don't want to damage a test subject.
803
01:33:53,336 --> 01:33:54,963
You shouldn't have.
804
01:33:57,257 --> 01:33:59,884
It wouldn't have ended this anyway.
805
01:34:28,705 --> 01:34:31,249
Please... don't... help...
806
01:34:47,098 --> 01:34:48,933
No! Don't kill him!
807
01:35:13,041 --> 01:35:15,168
No! Don't kill him!
808
01:35:15,376 --> 01:35:18,171
Don't shoot! No!
809
01:35:18,713 --> 01:35:21,341
Hey! Don't shoot!
810
01:35:23,218 --> 01:35:26,012
Grab him, you morons!
811
01:35:46,741 --> 01:35:47,825
Go away.
812
01:35:49,327 --> 01:35:50,787
Don't come near me!
813
01:37:47,153 --> 01:37:48,196
Open fire.
814
01:37:48,654 --> 01:37:50,156
I said open fire!
815
01:40:01,329 --> 01:40:03,748
Hey, are you all right?
816
01:40:04,832 --> 01:40:06,292
Are you?
817
01:40:10,421 --> 01:40:11,797
We need to get in the car.
818
01:40:29,023 --> 01:40:30,107
Run.
819
01:40:30,274 --> 01:40:31,651
You have to run.
820
01:40:33,069 --> 01:40:35,571
- To where?
- What?
821
01:40:37,073 --> 01:40:38,449
You know.
822
01:40:40,952 --> 01:40:42,787
I have nowhere to go.
823
01:40:50,545 --> 01:40:51,629
Hey...
824
01:40:55,007 --> 01:40:56,634
Hey! Stop!
825
01:40:57,885 --> 01:40:58,970
Hey!
826
01:40:59,720 --> 01:41:02,473
No, stop!
827
01:42:12,209 --> 01:42:13,336
Go up!
828
01:42:14,545 --> 01:42:16,505
Climb, you idiots!
829
01:42:36,484 --> 01:42:38,444
That's enough, it's over.
830
01:42:40,529 --> 01:42:42,156
What's over?
831
01:42:52,750 --> 01:42:54,542
What are you doing? You'll kill them all.
832
01:42:54,543 --> 01:42:56,002
What's wrong with that?
833
01:42:56,003 --> 01:42:58,089
All men die anyway.
834
01:42:59,048 --> 01:43:00,424
I said stop!
835
01:43:13,813 --> 01:43:15,231
Why did you do it?
836
01:43:16,899 --> 01:43:19,318
Why did you come back
when you knew everything?
837
01:43:25,408 --> 01:43:27,827
I wanted to become something.
838
01:43:30,121 --> 01:43:34,458
Something meaningful to someone.
839
01:43:42,133 --> 01:43:44,051
That was all.
840
01:43:50,850 --> 01:43:52,810
But this will never end.
841
01:43:58,232 --> 01:44:01,944
It'll never end as long as I live.
842
01:44:04,947 --> 01:44:07,283
It will only end when I'm gone.
843
01:44:14,165 --> 01:44:16,167
So end this for me.
844
01:44:33,392 --> 01:44:36,562
No... I can't.
845
01:44:37,938 --> 01:44:40,649
Please don't do this.
846
01:44:47,031 --> 01:44:48,282
Why not?
847
01:44:50,618 --> 01:44:53,788
Because you're scared you'll die too?
848
01:44:58,209 --> 01:45:00,127
But you know now.
849
01:45:03,380 --> 01:45:05,299
No matter how scared you are,
850
01:45:06,801 --> 01:45:08,511
you can never run away.
851
01:45:10,513 --> 01:45:11,680
Am I wrong?
852
01:45:59,687 --> 01:46:00,855
Right.
853
01:46:02,565 --> 01:46:03,774
You're right.
854
01:46:07,987 --> 01:46:09,363
I know now.
855
01:46:59,705 --> 01:47:00,998
Ki-hun.
856
01:47:07,463 --> 01:47:09,131
I'm sleepy.
57581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.