All language subtitles for batman.the.animated.series.s01e33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,032 --> 00:00:08,033 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:05,766 --> 00:01:07,434 ROBIN: Preyiously on Batman... 3 00:01:07,666 --> 00:01:10,502 ROBIN: Everything was going great until that Marin business came up. 4 00:01:12,800 --> 00:01:14,835 You ever hear of a crook named Billy Marin, Alfred? 5 00:01:25,366 --> 00:01:28,368 -Hey, that's the guy the- -Come on, honey, we're on. 6 00:01:39,333 --> 00:01:40,333 Dad! 7 00:01:44,166 --> 00:01:45,600 Does he have anyone? 8 00:01:46,132 --> 00:01:47,833 No. No family. 9 00:01:48,600 --> 00:01:50,501 l may be able to help. 10 00:01:52,199 --> 00:01:54,801 ROBIN ON RADlO: You can't take this one. _ueco's mine. 11 00:01:55,099 --> 00:01:58,268 -Sorry, Robin. -But l've waited half my life. 12 00:01:58,333 --> 00:02:02,503 -Batman out. -Oh, no, he's not gonna ace me out. 13 00:02:02,766 --> 00:02:04,934 -Master Dick, you- -Not this time, Alfred. 14 00:02:06,333 --> 00:02:07,667 Maybe not ever again. 15 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 (CoNSoLE BEEPING) 16 00:02:37,666 --> 00:02:40,035 l told you to sit this one out, Robin. 17 00:02:42,533 --> 00:02:44,101 (TIRES SCREECHING) 18 00:02:47,199 --> 00:02:49,200 You're a real piece of work, Batman. 19 00:02:49,800 --> 00:02:52,435 Okay, l'll find Zucco on my own, 20 00:02:53,000 --> 00:02:54,701 iust like l did before. 21 00:02:57,933 --> 00:02:58,967 Ha-ha! 22 00:03:07,199 --> 00:03:08,199 En garde. 23 00:03:13,132 --> 00:03:16,101 BRUCE: Ty using more control. You're wasting a lot of energy. 24 00:03:16,766 --> 00:03:18,634 DICK: Oh, yeah? (GRUNTING) 25 00:03:23,600 --> 00:03:25,101 (YELLING WILDLY) 26 00:03:25,166 --> 00:03:26,166 (GRoANING) 27 00:03:26,766 --> 00:03:27,766 BRUCE: See? 28 00:03:28,800 --> 00:03:30,334 lt's finesse, not strength. 29 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 Finesse, huh? 30 00:03:34,466 --> 00:03:37,135 Hey. Okay, now you're gonna get it. 31 00:03:37,533 --> 00:03:39,368 (LAUGHING) 32 00:03:39,466 --> 00:03:40,466 Whoa! 33 00:03:40,933 --> 00:03:42,167 -Too slow, huh? -(cIccLINc) 34 00:03:42,533 --> 00:03:43,667 (ALFRED CLEARING THRom) 35 00:03:43,766 --> 00:03:45,167 Forgive the interruption, sir. 36 00:03:45,266 --> 00:03:47,468 But Lieutenant Gordon is here to see you. 37 00:03:47,867 --> 00:03:49,435 He asked to meet with you in private. 38 00:03:50,199 --> 00:03:52,334 Uh, why don't you hit the showers, Dick? 39 00:03:52,633 --> 00:03:53,700 lt's almost time for dinner. 40 00:03:54,199 --> 00:03:55,934 Uh, yeah, sure. 41 00:04:07,766 --> 00:04:09,167 GORDON: l dropped by to let you know 42 00:04:09,266 --> 00:04:11,034 you might not have to keep the boy much longer. 43 00:04:12,700 --> 00:04:13,700 Oh? 44 00:04:13,800 --> 00:04:17,036 We iust started putting these up and already we got a few bites. 45 00:04:17,132 --> 00:04:19,167 Zucco's been spotted on the Lower East Side. 46 00:04:19,266 --> 00:04:21,701 Off the record, we hear he's trying to skip town. 47 00:04:22,099 --> 00:04:24,201 -BRUCE: How soon? -Could be tonight. 48 00:04:24,633 --> 00:04:26,301 This Batman's got Zucco real spooked. 49 00:04:26,967 --> 00:04:28,868 Zucco's friends too. Nobody will touch the guy. 50 00:04:30,266 --> 00:04:31,867 And if Zucco gets away? 51 00:04:32,099 --> 00:04:33,633 GORDON: We could lose him for good. 52 00:05:06,166 --> 00:05:07,934 You sure you want to get off here? 53 00:05:08,166 --> 00:05:09,166 Yeah. 54 00:05:10,099 --> 00:05:12,100 Hey, ever pick up this guy? 55 00:05:14,967 --> 00:05:16,501 Can't say as l have. 56 00:05:17,132 --> 00:05:19,267 Who is he, your old man or something? 57 00:05:20,166 --> 00:05:21,200 DICK: Yeah, something. 58 00:05:42,466 --> 00:05:43,800 (INAUDIBLE) 59 00:05:58,833 --> 00:06:00,601 (WIND WHISTLING) 60 00:06:11,266 --> 00:06:12,800 ZUCCO: Who you looking at, boy? 61 00:06:12,867 --> 00:06:14,001 No one. 62 00:06:14,366 --> 00:06:16,334 -(WHIRRING) -Huh? 63 00:06:24,433 --> 00:06:25,600 (WHIRRING GRoWS LoUDER) 64 00:06:49,299 --> 00:06:51,467 LENNIE: Who do you think taught you how to grift, Chi-Chi? 65 00:06:51,666 --> 00:06:53,334 You don't go skimming money from me. 66 00:06:53,867 --> 00:06:55,835 (STAMMERING) But l ain't, Lennie, honest. 67 00:06:56,500 --> 00:06:58,802 Oh, yeah? We'll iust see about that. 68 00:06:58,867 --> 00:07:00,602 CHl-CHl: No! Wait! (GRUNTING) 69 00:07:07,800 --> 00:07:09,801 (STAMMERING) Lennie, look, l can explain. 70 00:07:10,000 --> 00:07:12,001 LENNIE: We're beyond explanations. 71 00:07:12,099 --> 00:07:13,266 DICK: Leave her alone. 72 00:07:17,766 --> 00:07:19,167 This kid belong to you? 73 00:07:19,600 --> 00:07:21,601 CHl-CHl: Let go of me. 74 00:07:22,032 --> 00:07:23,433 l said leave her alone! 75 00:07:23,500 --> 00:07:24,834 (LENNIE GRUNTING) 76 00:07:27,299 --> 00:07:31,102 You little creep. When l get my hands on you... 77 00:07:31,266 --> 00:07:32,967 Get away, kid. Jump! 78 00:07:33,466 --> 00:07:34,633 (GRUNTING) 79 00:07:49,833 --> 00:07:50,833 (GASPS) 80 00:07:52,666 --> 00:07:53,666 (YELLING) 81 00:07:58,199 --> 00:08:00,801 DICK: Come on! LENNIE: Hey. Hey, let me out! 82 00:08:01,633 --> 00:08:05,269 -(BANGING) -There's roaches in here. Roaches! 83 00:08:08,366 --> 00:08:11,535 (LAUGHING) So when's the last time you ate, kid? Christmas? 84 00:08:15,666 --> 00:08:18,035 (WITH MOUTH FULL) Sorry, but l'm kind of in a rush. 85 00:08:18,132 --> 00:08:20,801 Hey, you can't expect to find this uncle of yours at this hour. 86 00:08:21,099 --> 00:08:24,035 This is the only place around that's still open. Right, Berty? 87 00:08:24,132 --> 00:08:25,500 BERTY: Mmm-hmm. 88 00:08:25,600 --> 00:08:27,702 Hey. l know that deadbeat. 89 00:08:28,266 --> 00:08:31,202 -You do? -Yeah. He's been here. 90 00:08:31,533 --> 00:08:33,835 Always barking orders, never tipping. 91 00:08:33,933 --> 00:08:36,835 (SCOFFING) l've seen him come from that building across the basin. 92 00:08:37,933 --> 00:08:40,502 That place has been condemned For years, right? 93 00:08:40,867 --> 00:08:43,502 Yeah, and may it fall on his head, the louse. 94 00:09:01,099 --> 00:09:02,266 (CLMERING) 95 00:09:27,433 --> 00:09:28,934 (METAL CRUMPLING) 96 00:09:40,633 --> 00:09:41,633 (EXCLAIMING) 97 00:09:44,199 --> 00:09:45,466 Let go of me! 98 00:09:45,933 --> 00:09:47,534 The circus boy. 99 00:09:47,800 --> 00:09:49,601 My little material witness. 100 00:09:49,800 --> 00:09:51,168 What are you doing here? 101 00:09:51,266 --> 00:09:53,935 -Ow! Why, you... -DICK: Hey! 102 00:09:54,299 --> 00:09:56,467 l was just about to Ieave town because of you. 103 00:09:57,199 --> 00:09:59,801 Looks like l'm gonna have a change in travel plans. 104 00:10:00,132 --> 00:10:01,766 -(SMACKING) -(cRoANs) 105 00:10:02,800 --> 00:10:06,036 BATMAN: Only place you're going is up the river, you scum. 106 00:10:11,032 --> 00:10:14,201 You creep! l hate you! l hate you! 107 00:10:14,299 --> 00:10:16,834 ZUCCO: (GROANING) Get away! 108 00:10:20,633 --> 00:10:22,668 (YELLING) 109 00:10:23,099 --> 00:10:24,200 (SCREAMS) 110 00:10:30,633 --> 00:10:32,368 DICK: (SHOUTING) Help! 111 00:10:34,833 --> 00:10:35,833 (YELLING) 112 00:10:43,032 --> 00:10:45,334 So much for the Bat and the brat. 113 00:10:53,700 --> 00:10:56,469 Help! Help! 114 00:10:59,666 --> 00:11:00,666 (YELLING) 115 00:11:08,366 --> 00:11:09,366 Hang on. 116 00:11:20,433 --> 00:11:22,668 He's gone. He got away. 117 00:11:23,433 --> 00:11:27,637 No! You had him. You let him go! You let him. 118 00:11:27,867 --> 00:11:30,536 Why? Why'd you do it? Why? 119 00:11:39,500 --> 00:11:40,701 Where are we going? 120 00:11:41,466 --> 00:11:42,500 Home. 121 00:11:46,633 --> 00:11:50,036 DICK: Man, oh, man. Is this where you live? 122 00:11:51,000 --> 00:11:52,101 This is where l work. 123 00:11:52,833 --> 00:11:56,836 You're the first... Correction, second person to see it. 124 00:11:57,967 --> 00:11:59,368 Why'd you bring me here? 125 00:12:00,766 --> 00:12:05,036 Because l wanna know just how badly you want Tony lucco. 126 00:12:06,166 --> 00:12:07,367 What do you mean? 127 00:12:07,967 --> 00:12:09,301 Who are you? 128 00:12:13,533 --> 00:12:14,800 (GASPS) 129 00:12:15,700 --> 00:12:19,537 l take it Master Dick's visit will now be indefinite? 130 00:12:25,933 --> 00:12:27,634 You're out there somewhere, Zucco. 131 00:12:27,967 --> 00:12:29,368 But you can't hide from me. 132 00:12:29,867 --> 00:12:32,669 0T__ "____gg_'i '__!_Y2 __ _ _,, _ _y_'^___^__fl__j) 133 00:12:34,166 --> 00:12:35,600 WOMAN ON RADlO: _ndjust a few hours ago, 134 00:12:35,666 --> 00:12:37,934 Batman apprehended a suspected extortionist, 135 00:12:38,032 --> 00:12:40,801 Ferris 0olan oF 210 Trumbell Avenue. 136 00:12:41,132 --> 00:12:42,533 Mr. Dolan and other men 137 00:12:42,633 --> 00:12:45,469 were reportedly sabotag�ng a midtown construction site 138 00:12:45,700 --> 00:12:47,268 at the time or his capture. 139 00:12:52,366 --> 00:12:53,967 (SIZZLING) 140 00:13:02,967 --> 00:13:04,201 Come on, Dolan. 141 00:13:04,500 --> 00:13:06,134 You gotta have his address somewhere. 142 00:13:21,099 --> 00:13:22,366 (LINE RINGING) 143 00:13:24,700 --> 00:13:26,501 (PHoNE RINGING) 144 00:13:34,366 --> 00:13:35,500 ZUCCO: Yeah, who is it? 145 00:13:37,166 --> 00:13:38,634 Hello? Hello? 146 00:13:39,800 --> 00:13:41,835 Who's there? Ugh. 147 00:13:42,000 --> 00:13:44,102 ROBIN: Gotcha. 148 00:13:45,666 --> 00:13:46,800 l don't like it. 149 00:13:48,000 --> 00:13:49,334 You sure Batman didn't follow you? 150 00:13:49,433 --> 00:13:51,301 No. And Dolan's no squealer. 151 00:13:51,366 --> 00:13:52,867 You got nothing to worry about. 152 00:13:53,833 --> 00:13:54,833 (EXCLAIMS) 153 00:13:55,166 --> 00:13:57,501 Don't tell me what l've got to wory about. 154 00:13:58,099 --> 00:13:59,633 l'm not back in town five minutes, 155 00:13:59,833 --> 00:14:02,101 five minutes, and he's on my tail. 156 00:14:02,166 --> 00:14:04,134 You don't know the Bat. He don't let up. 157 00:14:04,199 --> 00:14:07,335 He's a dark angel of death, man, and he wants me. 158 00:14:11,032 --> 00:14:12,366 Uh, why you, boss? 159 00:14:12,867 --> 00:14:14,435 How should l know? 160 00:14:15,500 --> 00:14:17,368 -(CEILING CREAKING) -What's that? 161 00:14:18,199 --> 00:14:19,199 What's what? 162 00:14:19,600 --> 00:14:21,101 Shh. Listen. 163 00:14:21,466 --> 00:14:24,135 (CREAKING CoNTINUES) 164 00:14:24,366 --> 00:14:26,201 lt sounds like rats. 165 00:14:27,933 --> 00:14:29,534 Yeah, rats. 166 00:14:32,800 --> 00:14:35,602 (GooNS YELLING) 167 00:14:49,867 --> 00:14:52,002 Boss, calm down, okay? 168 00:14:53,967 --> 00:14:55,468 You're starting to worry us. 169 00:14:58,166 --> 00:14:59,767 (WooD CRACKING) 170 00:14:59,833 --> 00:15:01,467 (ALL YELLING) 171 00:15:03,766 --> 00:15:04,933 Mama. 172 00:15:05,933 --> 00:15:06,933 (GRoANS) 173 00:15:07,099 --> 00:15:08,700 (LAUGHING) 174 00:15:08,800 --> 00:15:10,768 Aw, what's the matter, Bats? 175 00:15:11,032 --> 00:15:12,166 You twist your knee? 176 00:15:12,433 --> 00:15:15,435 Looks like you could use a little protection about now. 177 00:15:16,000 --> 00:15:20,371 And protection is my racket. (LAUGHING) 178 00:15:25,266 --> 00:15:27,101 Nine years, creep. 179 00:15:27,600 --> 00:15:29,935 Nine years of looking over my shoulder. 180 00:15:30,266 --> 00:15:31,266 No more. 181 00:15:31,333 --> 00:15:33,702 l'm sending you straight to a bat box. 182 00:15:34,299 --> 00:15:35,833 (GUN CLICKING) 183 00:15:36,366 --> 00:15:38,101 No! 184 00:15:39,466 --> 00:15:40,934 (GAS HISSING) 185 00:15:41,533 --> 00:15:43,268 (ALL CoUGHING) 186 00:15:48,132 --> 00:15:49,666 (BmMAN GRoANING) 187 00:15:52,700 --> 00:15:54,101 (CoUGHING CoNTINUES) 188 00:15:54,967 --> 00:15:57,436 What are you deadbeats standing around here for? 189 00:15:58,000 --> 00:15:59,267 Get out there! 190 00:15:59,967 --> 00:16:01,001 Now! 191 00:16:11,333 --> 00:16:13,535 GOON: Where'd he go? lUCCO: Not Far. 192 00:16:13,633 --> 00:16:15,134 You saw how he was limping. 193 00:16:16,666 --> 00:16:18,200 (GRUNTING) 194 00:16:18,600 --> 00:16:20,501 (GRoANING) 195 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 ZUCCO: Spread out. 196 00:16:40,466 --> 00:16:42,100 -(GASPS) -(smAcKINc) 197 00:16:49,533 --> 00:16:50,700 (SHIP_S HoRN BLoWING) 198 00:16:59,299 --> 00:17:00,600 (TIRES SCREECHING) 199 00:17:16,533 --> 00:17:17,700 (EXCLAIMS IN FEAR) 200 00:17:36,633 --> 00:17:38,468 (TIRES SCREECHING) 201 00:17:54,266 --> 00:17:56,368 (GRoANING SoFTLY) 202 00:18:04,299 --> 00:18:06,701 (GRUNTING) Mick! Mick, he's over here! 203 00:18:11,666 --> 00:18:13,167 Get him. Get him! 204 00:18:21,600 --> 00:18:24,836 (CARNIVAL MUSIC PLAYING) 205 00:18:28,933 --> 00:18:31,001 (BoTH GRUNTING) 206 00:18:31,433 --> 00:18:32,700 (GRoANS) 207 00:18:43,766 --> 00:18:46,101 Round and round we go, hey, Bats? 208 00:18:51,000 --> 00:18:52,634 Ride's over! 209 00:18:52,700 --> 00:18:56,170 No, boss! Don't! Wait! You can't! You'll hit us! 210 00:18:57,299 --> 00:18:58,633 ZUCCO: Sory, boys. 211 00:18:58,700 --> 00:19:02,303 You pays your money, and you takes your chances. 212 00:19:08,666 --> 00:19:11,101 (ZUCCo YELLING) 213 00:19:14,933 --> 00:19:17,368 (TIRES SCREECHING) 214 00:19:20,633 --> 00:19:22,201 (GRUNTS) 215 00:19:22,299 --> 00:19:24,367 l don't believe this. 216 00:19:24,466 --> 00:19:26,000 You're through, lucco. 217 00:19:26,933 --> 00:19:28,100 Forever. 218 00:19:29,000 --> 00:19:30,935 ls that so, birdy boy? 219 00:19:31,099 --> 00:19:32,467 (GRUNTING) Huh? 220 00:19:35,166 --> 00:19:37,167 l've waited a long time. 221 00:19:38,833 --> 00:19:40,467 (YELLING) 222 00:19:44,266 --> 00:19:45,767 (GRoANING) 223 00:19:48,533 --> 00:19:50,635 (WHIMPERING) Keep away from me. 224 00:19:51,633 --> 00:19:53,501 (GRUNTS) 225 00:19:56,967 --> 00:19:58,468 (SCREAMS) 226 00:19:58,967 --> 00:20:02,970 No. Don't. Please. 227 00:20:03,700 --> 00:20:04,700 BATMAN: Robin! 228 00:20:06,633 --> 00:20:07,667 Enough. 229 00:20:07,967 --> 00:20:10,202 You can't let your emotions get the best of you. 230 00:20:12,099 --> 00:20:13,834 Stuffyour advice, Batman. 231 00:20:13,933 --> 00:20:15,601 You and your stone-cold heart. 232 00:20:15,666 --> 00:20:18,135 You don't know how l feel. How could you? 233 00:20:19,533 --> 00:20:21,301 (SIRENS WAILING) 234 00:20:21,366 --> 00:20:22,667 Batman, l... 235 00:20:23,433 --> 00:20:24,534 l didn't mean to... 236 00:20:24,633 --> 00:20:25,667 l'm sorry. 237 00:20:45,000 --> 00:20:46,468 (WHIMPERING) 238 00:21:02,666 --> 00:21:05,502 ROBIN: You were right, you know, not bringing me along. 239 00:21:06,000 --> 00:21:07,601 You knew l'd take it too personally. 240 00:21:08,633 --> 00:21:09,767 lt wasn't that, Robin. 241 00:21:10,533 --> 00:21:11,967 lt wasn't that at all. 242 00:21:15,132 --> 00:21:16,766 Zucco'g taken _o much, 243 00:21:17,466 --> 00:21:18,867 caused you so much pain. 244 00:21:19,666 --> 00:21:21,501 l couldn't stand the thought that he might... 245 00:21:22,633 --> 00:21:24,368 Take you too. 246 00:21:30,533 --> 00:21:31,667 Come on, partner. 247 00:21:32,433 --> 00:21:33,634 lt's been a long night. 248 00:21:46,466 --> 00:21:48,467 (THEME MUSIC PLAYING) 249 00:22:12,633 --> 00:22:13,633 English - SDH 16398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.