Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,801
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:31,466 --> 00:01:32,466
(EXPLoSloN)
3
00:01:45,766 --> 00:01:47,367
You do good work, Mr...
4
00:01:47,666 --> 00:01:49,134
What did you say your name was?
5
00:01:49,266 --> 00:01:51,001
Nitro, Mr. Daggett,
6
00:01:51,099 --> 00:01:53,034
on account of explosives
are my business.
7
00:01:53,967 --> 00:01:58,538
l assume Crocker explained
the terms of your employment, Mr. Nitro?
8
00:01:58,700 --> 00:02:01,936
Sure. There's an old gas line
running under the whole block.
9
00:02:02,032 --> 00:02:04,167
l make it look like
the pipeline ruptured,
10
00:02:04,266 --> 00:02:06,501
so the iob can't be traced to you.
11
00:02:06,833 --> 00:02:10,603
lt's to be done while l give my speech
to the Gotham Better Business Council.
12
00:02:11,266 --> 00:02:13,601
9:OO exactly.
13
00:02:14,032 --> 00:02:17,368
Trust me, when the hands
on that watch hit nine,
14
00:02:18,000 --> 00:02:19,101
boom.
15
00:02:22,000 --> 00:02:25,370
As expected, the city zoning board
today rejected a request
16
00:02:25,500 --> 00:02:29,837
by the Daggett Development Corporation
to raze a bJoek of landmark brownstones
17
00:02:29,967 --> 00:02:31,668
along Gotham's Park Row.
18
00:02:31,800 --> 00:02:32,834
Thirty years ago,
19
00:02:32,933 --> 00:02:35,935
Park Row was Gotham City's
most glamorous address.
20
00:02:36,000 --> 00:02:39,036
8ut, in recent years,
the area has suflered a decline.
21
00:02:39,166 --> 00:02:43,370
And today, it is a slum better known
as the infamous ''Crime Alley.~
22
00:02:43,533 --> 00:02:44,533
But, to its �nhabitants,
23
00:02:44,666 --> 00:02:47,201
many of whom
spoke at the zoning board today,
24
00:02:47,333 --> 00:02:49,668
Cr�me Al(ey is the only home they have,
25
00:02:49,766 --> 00:02:51,434
and they fear its loss.
26
00:02:51,666 --> 00:02:55,803
Others, l�ke Roland Daggett, director
of the Daggett Development torporat�on,
27
00:02:55,867 --> 00:02:58,202
see the s�tuation d�FFerently.
28
00:03:00,933 --> 00:03:02,167
lt's tragic.
29
00:03:02,600 --> 00:03:05,102
Park ftow may be an historical landmark,
30
00:03:05,199 --> 00:03:07,868
but it's also a breeding ground
for crime.
31
00:03:08,000 --> 00:03:11,269
OF course, as much as we disagree
w�th the _oning board's decision.
32
00:03:11,500 --> 00:03:13,101
our hands are tied.
33
00:03:13,299 --> 00:03:14,299
(GRUNTING)
34
00:03:18,132 --> 00:03:20,033
Roland Daggett
is up to something, Alfred.
35
00:03:20,166 --> 00:03:23,302
That almost goes without saying,
doesn't it, sir?
36
00:03:23,666 --> 00:03:26,435
l don't know what it is yet, but l will.
37
00:03:26,533 --> 00:03:29,369
You don't want to be late
for your 8:OO appointment, sir.
38
00:03:29,933 --> 00:03:31,367
Have l ever been late?
39
00:03:32,299 --> 00:03:33,299
No, gir.
40
00:03:33,433 --> 00:03:34,867
Not once in all these years.
41
00:03:36,166 --> 00:03:37,166
(ENGINE RUMBLING)
42
00:04:28,867 --> 00:04:30,969
Help! Help!
43
00:04:32,032 --> 00:04:33,032
(GASPS)
44
00:04:33,266 --> 00:04:34,266
(TIRES SCREECHING)
45
00:04:35,132 --> 00:04:36,433
(SCREAMS)
46
00:04:38,266 --> 00:04:40,701
Help! Somebody help my mommy!
47
00:04:41,500 --> 00:04:43,969
(STAMMERING) Those men in our apartment,
48
00:04:44,032 --> 00:04:45,032
they'll hurt her.
49
00:04:45,166 --> 00:04:47,034
l climbed out the window.
50
00:04:47,166 --> 00:04:48,367
Where?
51
00:04:49,867 --> 00:04:50,968
(oBJECTS CLMERING)
52
00:04:55,633 --> 00:04:58,302
Lady, you and your kid
were told to clear out.
53
00:04:58,800 --> 00:04:59,800
(FURNITURE SMASHING)
54
00:05:00,500 --> 00:05:01,767
You didn't listen.
55
00:05:02,132 --> 00:05:04,000
Maybe you'd like to be carried out.
56
00:05:06,500 --> 00:05:08,201
No! Please!
57
00:05:08,967 --> 00:05:10,835
(BmARANG WHooSHING)
58
00:05:27,933 --> 00:05:28,933
(GRUNTING)
59
00:05:42,766 --> 00:05:43,766
Yah!
60
00:05:45,600 --> 00:05:47,301
Mommy! Mommy!
61
00:05:47,766 --> 00:05:48,766
(GASPS)
62
00:05:51,766 --> 00:05:52,766
Thank you.
63
00:05:52,933 --> 00:05:55,268
What did they mean,
you were warned to clear out?
64
00:05:55,600 --> 00:05:57,835
Couple oF days ago, these three show up,
65
00:05:57,967 --> 00:05:59,868
say they're working
for some corporation.
66
00:06:00,166 --> 00:06:02,301
They tell everyone on our block
they got to leave.
67
00:06:02,600 --> 00:06:04,101
But, where are we gonna go?
68
00:06:12,766 --> 00:06:14,434
He's never been late before.
69
00:06:14,933 --> 00:06:16,434
l'd better look for him.
70
00:06:17,633 --> 00:06:19,368
Where you o Ff to, Miss Thompkins?
71
00:06:19,766 --> 00:06:21,767
Just looking for a friend, Maggie.
72
00:06:22,099 --> 00:06:23,333
You be careful.
73
00:06:23,466 --> 00:06:26,969
Maggie, l've lived in Park Row
for 30 years.
74
00:06:27,099 --> 00:06:28,166
lt's my home.
75
00:06:28,500 --> 00:06:30,101
l'm not afraid here.
76
00:07:02,533 --> 00:07:03,867
What are you doing here?
77
00:07:04,466 --> 00:07:06,134
This building is condemned.
78
00:07:09,433 --> 00:07:10,867
l saw you on the news.
79
00:07:11,099 --> 00:07:12,500
You work for Daggett.
80
00:07:16,800 --> 00:07:18,434
Oh, my gracious!
81
00:07:21,132 --> 00:07:22,132
(GASPING)
82
00:07:23,633 --> 00:07:24,834
(YELPS)
83
00:07:44,299 --> 00:07:45,299
(ENGINE RUMBLING)
84
00:07:47,199 --> 00:07:48,300
(ENGINE SToPS)
85
00:07:49,766 --> 00:07:50,766
(GASPING)
86
00:07:50,833 --> 00:07:52,534
l'm looking for Dr. Thompkins.
87
00:07:52,666 --> 00:07:55,635
She said
somebody was supposed to meet her.
88
00:07:56,132 --> 00:07:57,132
You?
89
00:07:58,099 --> 00:07:59,133
Where is she?
90
00:07:59,466 --> 00:08:01,034
Leslie went looking For you.
91
00:08:01,199 --> 00:08:02,533
l told her to be careful.
92
00:08:02,666 --> 00:08:05,635
Bad things happen to people
in Crime Alley.
93
00:08:06,032 --> 00:08:07,166
l know.
94
00:08:12,433 --> 00:08:13,433
(TIRES SCREECHING)
95
00:08:36,099 --> 00:08:37,366
CROCKER: Urban redevelopment, lady.
96
00:08:37,500 --> 00:08:38,934
That's what this is all about.
97
00:08:39,000 --> 00:08:41,135
Uh, tell me iF the rope's too tight.
98
00:08:46,199 --> 00:08:50,036
All set. We just gotta do
that old hotel down the street.
99
00:08:50,132 --> 00:08:52,501
And then when 9:OO rolls around...
100
00:08:52,600 --> 00:08:55,169
Boom! Instant slum clearance.
101
00:08:55,333 --> 00:08:57,134
Next stop, mini-mall.
102
00:08:57,266 --> 00:08:59,501
You can't destroy that hotel.
103
00:08:59,633 --> 00:09:00,800
This block may be abandoned,
104
00:09:00,867 --> 00:09:02,969
but that building
has people living in it.
105
00:09:03,500 --> 00:09:05,635
CROCKER: Hey, we told them to leave.
106
00:09:05,766 --> 00:09:08,602
They stand in the way of redevelopment,
they get bulldozed.
107
00:09:08,867 --> 00:09:10,702
Nothing personal. Just business.
108
00:09:11,433 --> 00:09:13,668
You're insane.
You won't get away with-
109
00:09:13,766 --> 00:09:14,766
(MUFFLED SPEECH)
110
00:09:24,933 --> 00:09:26,367
(BoMB TICKING)
111
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
(PHoNE RINGING)
112
00:09:29,933 --> 00:09:32,135
Alfred, did Leslie call?
113
00:09:32,266 --> 00:09:33,367
ALFRED: No, gir.
114
00:09:33,800 --> 00:09:36,469
-ls anything wrong?
-We missed each other.
115
00:09:37,132 --> 00:09:39,300
-l'm on my way to her apartment.
-(sIREN wAILINc)
116
00:09:40,500 --> 00:09:42,969
Something's come up, Alfred.
l'll be in touch.
117
00:09:50,833 --> 00:09:52,000
(TIRES SCREECHING)
118
00:09:53,166 --> 00:09:54,600
(INDISTINCT CHMERING)
119
00:10:00,967 --> 00:10:03,135
MAN: Now, you're gonna listen to me!
120
00:10:04,266 --> 00:10:07,535
l want justice, Gotham City!
121
00:10:08,766 --> 00:10:09,766
(GUN CoCKING)
122
00:10:10,666 --> 00:10:11,833
Who's the hostage?
123
00:10:12,366 --> 00:10:13,867
Some clerk from Daggett Development.
124
00:10:14,000 --> 00:10:16,435
Wrong place at the wrong time
with an eviction notice.
125
00:10:16,933 --> 00:10:18,467
Ten seconds, we make our move.
126
00:10:20,132 --> 00:10:22,133
BATMAN: If you go,
the hostage might be hurt.
127
00:10:22,299 --> 00:10:24,034
-l'll do it.
-You'll do it?
128
00:10:24,500 --> 00:10:26,201
Who do you think you are?
129
00:10:26,967 --> 00:10:27,967
Oh.
130
00:10:28,032 --> 00:10:30,601
You took myjob, Gotham City!
131
00:10:30,833 --> 00:10:32,167
You took my home!
132
00:10:32,666 --> 00:10:34,667
Somebody's gotta pay for that!
133
00:10:35,132 --> 00:10:36,600
l pick you.
134
00:10:36,700 --> 00:10:38,168
(WHIMPERING)
135
00:10:38,833 --> 00:10:40,634
BATMAN: Put the gun down!
136
00:10:40,700 --> 00:10:41,767
Who said that?
137
00:10:43,600 --> 00:10:44,600
Batman!
138
00:10:47,766 --> 00:10:48,766
Whoa.
139
00:10:54,199 --> 00:10:56,367
So, you're working for Daggett, too?
140
00:10:58,032 --> 00:10:59,032
(GUNSHoTS)
141
00:11:01,032 --> 00:11:03,367
BATMAN: l won't ask twice.
142
00:11:05,766 --> 00:11:07,134
(BoTH GRoANING)
143
00:11:08,000 --> 00:11:09,368
(BoTH EXCLAIMING)
144
00:11:14,299 --> 00:11:15,299
(BoTH SCREAMING)
145
00:11:30,032 --> 00:11:32,334
Thanks for the help.
Good thing you showed up.
146
00:11:50,199 --> 00:11:51,199
BATMAN: Leslie?
147
00:12:44,000 --> 00:12:46,802
Poor Doc Thompkins. She's in trouble.
148
00:12:47,867 --> 00:12:49,001
(GASPS)
149
00:12:49,099 --> 00:12:50,099
What trouble?
150
00:12:50,166 --> 00:12:51,166
Uh, nothing.
151
00:12:51,299 --> 00:12:53,834
l didn't see them grab her.
l didn't see nothing.
152
00:12:54,199 --> 00:12:55,967
What do you mean? Who grabbed her?
153
00:12:56,032 --> 00:12:57,933
l don't know! Let go of me! Let go!
154
00:13:02,800 --> 00:13:04,368
Where did you get this blasting cap?
155
00:13:04,867 --> 00:13:07,202
And where's Dr. Thompkins?
156
00:13:08,032 --> 00:13:09,700
(STAMMERING) Two guys, they grabbed her.
157
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
She dropped it.
158
00:13:10,867 --> 00:13:12,602
l thought l could sell it.
Get a few bucks.
159
00:13:12,967 --> 00:13:14,101
Where are they?
160
00:13:14,266 --> 00:13:15,967
Corner of Finger and Broom.
161
00:13:16,099 --> 00:13:17,700
That's all l know, honest!
162
00:13:27,800 --> 00:13:29,434
(MUFFLED SCREAMING)
163
00:13:30,433 --> 00:13:32,134
(BoMB TICKING)
164
00:13:34,166 --> 00:13:35,166
(CLoCK TICKING)
165
00:13:38,600 --> 00:13:41,636
MAN: Ladies and gentlemen,
may l introduce our speaker,
166
00:13:41,867 --> 00:13:43,969
a bold force for progress,
167
00:13:44,099 --> 00:13:47,001
a man of vision
with the will to execute his dreams,
168
00:13:47,466 --> 00:13:49,034
Roland Daggett.
169
00:13:55,833 --> 00:13:56,833
(ENGINE HUMMING)
170
00:14:05,833 --> 00:14:06,833
(TIRES SCREECHING)
171
00:14:09,666 --> 00:14:10,666
(SCREAMING)
172
00:14:13,433 --> 00:14:14,801
-WOMAN: He's hurt!
-He's passed out!
173
00:14:15,433 --> 00:14:16,801
MAN: Help!
WOMAN: Help!
174
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
(HoRN HoNKING)
175
00:14:20,700 --> 00:14:21,834
(TIRES SQUEALING)
176
00:14:23,000 --> 00:14:25,102
Perfect. Just perfect.
177
00:14:44,633 --> 00:14:46,334
(TIRES SCREECHING)
178
00:14:49,600 --> 00:14:51,268
(PASSENGERS SCREAMING)
179
00:15:18,967 --> 00:15:20,601
-Look out!
-Runaway trolley!
180
00:15:20,700 --> 00:15:22,368
MAN: Get out oF the way!
The trolley's coming!
181
00:15:42,800 --> 00:15:44,168
PASSENGERS: Don't leave us!
182
00:15:44,299 --> 00:15:45,500
(PASSENGERS CLAMoRING)
183
00:15:51,132 --> 00:15:52,266
(THUDDING)
184
00:15:55,032 --> 00:15:56,032
(TIRES SCREECHING)
185
00:15:56,700 --> 00:15:57,700
(PASSENGERS SCREAMING)
186
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
(WHEELS SCRAPING)
187
00:16:23,833 --> 00:16:24,867
(THUDS SoFTLY)
188
00:16:30,700 --> 00:16:31,867
MAN: Oh, my goodness. Thank God.
189
00:16:31,967 --> 00:16:33,268
WOMAN: Thank goodness. l was so afraid.
190
00:16:34,032 --> 00:16:35,433
WOMAN 2: Let us out of here!
191
00:16:37,032 --> 00:16:39,167
l've never been so scared
in all my life.
192
00:17:08,533 --> 00:17:09,533
(THUDDING)
193
00:17:11,867 --> 00:17:13,034
BATMAN: Hello, Crocker.
194
00:17:13,666 --> 00:17:15,768
-Long time no see.
-CROCKER: Batman?
195
00:17:16,299 --> 00:17:17,533
(STAMMERING) What are you doing here?
196
00:17:19,433 --> 00:17:20,667
Meeting a friend.
197
00:17:20,967 --> 00:17:22,635
What are you doing here, Crocker?
198
00:17:22,833 --> 00:17:24,701
CROCKER: No. None of your business.
199
00:17:24,833 --> 00:17:26,167
BATMAN: Somebody is trying
to run the people
200
00:17:26,266 --> 00:17:27,700
in this neighborhood out of their homes.
201
00:17:28,333 --> 00:17:30,768
Your boss, Daggett,
wouldn't know anything about this,
202
00:17:30,833 --> 00:17:31,833
":__w_M_ LiY3_
203
00:17:32,132 --> 00:17:34,167
CROCKER: No. No, of course not.
204
00:17:34,366 --> 00:17:35,500
(NITRo EXCLAIMS)
205
00:17:36,299 --> 00:17:37,600
How about you, Nitro?
206
00:17:38,199 --> 00:17:39,199
(GRUNTS)
207
00:17:39,299 --> 00:17:42,335
You told your parole board
you gave up the arson-For-hire game.
208
00:17:43,299 --> 00:17:45,668
(STAMMERING) l did. l'm clean.
209
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
BATMAN: Really?
210
00:17:49,700 --> 00:17:50,934
Then what's this?
211
00:17:53,099 --> 00:17:56,001
You crazy? This stuff is dangerous.
212
00:17:56,266 --> 00:17:57,367
Talk to me, Nitro.
213
00:17:57,633 --> 00:18:00,135
After Daggett lost his appeal
to the zoning board,
214
00:18:00,299 --> 00:18:03,769
Crocker hired you to level
this whole neighborhood, didn't he?
215
00:18:04,000 --> 00:18:05,701
That's it. That's right. You got it.
216
00:18:05,967 --> 00:18:07,435
Don't tell Daggett l talked.
217
00:18:08,333 --> 00:18:09,867
Where's Leslie Thompkins?
218
00:18:10,132 --> 00:18:11,766
The old lady? In there.
219
00:18:11,867 --> 00:18:14,703
Listen, we gotta get out of here.
It's almost 9:OO.
220
00:18:21,466 --> 00:18:22,533
(MUFFLED GRoANING)
221
00:18:24,800 --> 00:18:25,800
(BoMB TICKING)
222
00:18:29,600 --> 00:18:30,701
-(TICKING STOPS)
-(GAsPs)
223
00:18:34,333 --> 00:18:35,333
(CLoCK SHMERING)
224
00:18:39,299 --> 00:18:40,466
Don't worry about me.
225
00:18:40,600 --> 00:18:42,935
They're blowing up the old SRO Hotel.
226
00:18:43,466 --> 00:18:45,267
You've got to get the people out.
227
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
DAGGETT: Gentlemen,
228
00:18:48,500 --> 00:18:50,802
Gotham City is at a crossroads.
229
00:18:51,166 --> 00:18:53,935
As businessmen,
the choice we face is clear.
230
00:18:54,666 --> 00:18:56,768
lt's time we decide where we stand.
231
00:18:57,366 --> 00:19:00,035
Are we for progress or against it?
232
00:19:00,700 --> 00:19:03,369
For the future or for the past?
233
00:19:04,099 --> 00:19:05,867
For the weak or for the strong?
234
00:19:17,199 --> 00:19:18,199
(BoMB TICKING)
235
00:19:22,867 --> 00:19:24,101
ln short,
236
00:19:24,600 --> 00:19:28,203
we cannot allow
the underclass to hinder us
237
00:19:28,333 --> 00:19:30,301
from building a better tomorrow.
238
00:19:35,867 --> 00:19:36,867
(EXPLoSloN)
239
00:19:55,266 --> 00:19:56,700
(INDISTINCT PoLICE RADlo CHMER)
240
00:20:02,600 --> 00:20:05,536
Mr. Daggett. Mr. Daggett.
Any comments on this tragedy?
241
00:20:05,700 --> 00:20:08,302
MAN: Does this a Ffect your plans
for redevelopment, Mr. Daggett?
242
00:20:10,366 --> 00:20:11,934
lt's a sad fact,
243
00:20:12,366 --> 00:20:16,002
but you have to expect
violence in Crime Alley.
244
00:20:16,533 --> 00:20:19,269
These people don't value
human life like we do.
245
00:20:20,166 --> 00:20:23,335
BATMAN: Nobody values human life
like you do, Daggett.
246
00:20:25,500 --> 00:20:27,501
l diffused the bomb at the hotel.
247
00:20:28,132 --> 00:20:31,702
All your punks managed to destroy
were a Few condemned buildings.
248
00:20:32,500 --> 00:20:33,801
Once they con Fess,
249
00:20:34,299 --> 00:20:35,767
you're finished.
250
00:20:36,166 --> 00:20:37,333
l'm shocked.
251
00:20:38,099 --> 00:20:41,936
Shocked to learn that arson
was the cause of this tragedy.
252
00:20:42,666 --> 00:20:45,769
Thank heaven the criminals responsible
have been caught.
253
00:20:45,867 --> 00:20:48,703
-But, Mr. Daggett, you told us to-
-DAGGETT: Officers,
254
00:20:48,833 --> 00:20:51,101
l believe your duty is clear.
255
00:20:56,099 --> 00:20:57,600
Excuse me.
256
00:21:07,533 --> 00:21:08,667
LESLIE: Let it go.
257
00:21:09,466 --> 00:21:11,768
Daggett won't escape the law forever.
258
00:21:12,032 --> 00:21:13,800
There's nothing you can do now.
259
00:21:14,199 --> 00:21:16,701
And besides,
you have an appointment to keep.
260
00:21:22,533 --> 00:21:24,835
This used to be a beautiful street.
261
00:21:25,299 --> 00:21:27,200
Good people lived here once.
262
00:21:28,000 --> 00:21:30,502
Good people still live in Crime Alley.
263
00:21:55,166 --> 00:21:57,167
(THEME MUSIC PLAYING)
264
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
English - SDH
18101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.