All language subtitles for batman.the.animated.series.s01e25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,766 --> 00:00:07,767 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:22,666 --> 00:01:23,666 (TRAIN APPRoACHING) 3 00:01:27,633 --> 00:01:28,633 (DooR BUZZING) 4 00:01:29,433 --> 00:01:30,700 lt's about time. 5 00:01:35,433 --> 00:01:36,433 (DooR BUZZING) 6 00:01:40,333 --> 00:01:41,434 Good morning, Hill. 7 00:01:43,000 --> 00:01:46,536 -Oh, good morning, um... -Fugate. 8 00:01:46,766 --> 00:01:48,134 Temple Fugate? 9 00:01:48,700 --> 00:01:51,536 l should think you'd remember the name by now, Counselor. 10 00:01:51,700 --> 00:01:54,869 We've only been taking the same train every day for... 11 00:01:55,099 --> 00:01:58,435 One year, seven months and 13 days. 12 00:01:59,032 --> 00:02:01,667 Right. The e Fficiency expert. 13 00:02:03,166 --> 00:02:05,167 Six minutes behind schedule. 14 00:02:08,266 --> 00:02:10,868 You seem pretty tightly wound this morning, Fugate. 15 00:02:11,266 --> 00:02:13,434 l have an important court hearing today. 16 00:02:13,533 --> 00:02:16,802 There's been a $20 million judgment against my company. 17 00:02:16,867 --> 00:02:18,702 My attorney has appealed. 18 00:02:18,800 --> 00:02:20,001 But if we lose, 19 00:02:20,099 --> 00:02:22,201 it's the end of everything. 20 00:02:22,600 --> 00:02:24,668 Temple, let me give you some advice. 21 00:02:24,967 --> 00:02:27,769 l'm a lawyer. Trust me, l know these things. 22 00:02:27,833 --> 00:02:31,036 lf thatjudge sees you Iooking as tense and haggard 23 00:02:31,132 --> 00:02:32,333 at yOU afe nOW, 24 00:02:32,466 --> 00:02:34,201 he'll think you were up to something. 25 00:02:34,666 --> 00:02:35,666 Loosen up. 26 00:02:35,766 --> 00:02:37,968 Do something to relax before you go into court. 27 00:02:38,166 --> 00:02:40,468 Get out of your routine for a Few minutes. 28 00:02:40,766 --> 00:02:42,200 Do you take a coffee break? 29 00:02:42,366 --> 00:02:43,934 Of course. Every day, 30 00:02:44,099 --> 00:02:45,667 at 3:OO on the dot. 31 00:02:46,132 --> 00:02:48,100 Then take it at 3:15. 32 00:02:49,766 --> 00:02:51,534 But... My schedule. 33 00:02:51,867 --> 00:02:54,102 Forget your schedule for one day. 34 00:02:55,166 --> 00:02:58,002 Believe me, it will make a new man out of you. 35 00:03:01,766 --> 00:03:03,000 (TYPING) 36 00:03:11,466 --> 00:03:13,334 l needed those five minutes ago. 37 00:03:13,666 --> 00:03:14,867 l'm sorry, sir, but... 38 00:03:15,000 --> 00:03:16,601 Thirty-seven pages? 39 00:03:16,700 --> 00:03:20,437 That would take a copier exactly one minute and 4a seconds. 40 00:03:20,833 --> 00:03:23,268 One more delay like this and you're fired. 41 00:03:23,500 --> 00:03:26,269 Your coffee, sir. And those court documents you requested. 42 00:03:27,967 --> 00:03:30,836 MAYOR HILL: rake your coffee break at 3:15. 43 00:03:32,032 --> 00:03:33,666 And get out of the office. 44 00:03:34,500 --> 00:03:36,268 Put that in a thermos, Ms. Perkins. 45 00:03:54,166 --> 00:03:55,300 (BALL BoUNCING) 46 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 (SIGHS DEEPLY) 47 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 Aah! 48 00:04:05,700 --> 00:04:06,700 (CHILDREN LAUGHING) 49 00:04:06,800 --> 00:04:09,035 You little brats! 50 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 (GASPING) 51 00:04:15,333 --> 00:04:17,134 No! No! 52 00:04:17,366 --> 00:04:18,967 Don't do this to me! 53 00:04:20,967 --> 00:04:22,935 My lawyer needs those papers. 54 00:04:31,666 --> 00:04:32,666 (DoG BARKS) 55 00:04:38,533 --> 00:04:40,601 Due to his failure to appear, 56 00:04:40,700 --> 00:04:43,469 this court finds your client in default. 57 00:04:43,600 --> 00:04:45,935 Summary judgment against him stands, 58 00:04:46,299 --> 00:04:47,600 at _20 million. 59 00:04:49,132 --> 00:04:51,801 No! You can't! l'll be ruined! 60 00:04:52,032 --> 00:04:55,702 Then perhaps this will teach you to be on time for a change. 61 00:04:55,800 --> 00:04:58,502 (TICKING CLoCK ECHoES) 62 00:04:59,366 --> 00:05:00,366 (SCREAMING) 63 00:05:27,099 --> 00:05:29,301 (CLoCK TICKING) 64 00:05:35,032 --> 00:05:36,032 (TIRES SCREECHING) 65 00:05:41,366 --> 00:05:44,836 Are you quite sure you won't stop for breakfast, Master Bruce? 66 00:05:45,166 --> 00:05:47,501 The meals they serve at these fundraisers... 67 00:05:47,633 --> 00:05:49,434 Mmm, ghastly. 68 00:05:49,533 --> 00:05:52,469 BRUCE: Alfred, l'm sure Mayor Hill will put out a good spread. 69 00:05:52,600 --> 00:05:54,635 He knows you don't kick off a reelection campaign 70 00:05:54,700 --> 00:05:56,034 by poisoning your supporters. 71 00:06:00,466 --> 00:06:03,101 Really? If he were in a hury to get to the food, 72 00:06:03,166 --> 00:06:05,334 _'_'_ MR___i :__! ____ i__;_I_._4_x;\M �c_J r_;x__,_h)fl_;)M II!I/,_, 73 00:06:05,433 --> 00:06:06,433 (CRASHING) 74 00:06:10,166 --> 00:06:11,166 (HoRNS HoNKING) 75 00:06:14,766 --> 00:06:18,136 l take it taxi drivers are no longer required 76 00:06:18,199 --> 00:06:20,100 to obey traffic signals. 77 00:06:20,199 --> 00:06:21,667 Climb off it, geezer. 78 00:06:21,766 --> 00:06:23,033 You had the red. 79 00:06:23,333 --> 00:06:24,333 BRUCE: It's nobody's fault. 80 00:06:24,666 --> 00:06:25,666 Look. 81 00:06:28,366 --> 00:06:30,167 The traffic signals are malfunctioning. 82 00:06:33,099 --> 00:06:34,133 What the devil? 83 00:06:34,800 --> 00:06:36,001 MAN: That is rude! 84 00:06:36,099 --> 00:06:37,333 lt's the same thing all the time. 85 00:06:37,433 --> 00:06:38,433 (PEoPLE ARGUING) 86 00:06:39,000 --> 00:06:40,101 MAN 2: l'll sue you. 87 00:06:48,933 --> 00:06:50,367 There's the foul-up. 88 00:06:50,500 --> 00:06:51,968 Mayor Over-the-Hill. 89 00:06:52,032 --> 00:06:54,200 Nothing works right in this city no more. 90 00:06:54,766 --> 00:06:57,969 l fear this does not bode well For his campaign. 91 00:06:58,700 --> 00:06:59,700 No. 92 00:06:59,833 --> 00:07:00,867 No, it doe_n't. 93 00:07:01,000 --> 00:07:03,035 And that may be exactly the point. 94 00:07:09,933 --> 00:07:10,933 (EXPLoSloN) 95 00:07:13,366 --> 00:07:14,467 (CRoWD GASPING) 96 00:07:22,700 --> 00:07:23,967 (CRoWD LAUGHING) 97 00:07:24,600 --> 00:07:26,535 Another piece of outlandish graffiti? 98 00:07:27,032 --> 00:07:29,634 ls this somebody's idea of a joke? 99 00:07:46,967 --> 00:07:48,134 BATMAN: Hold it! 100 00:07:48,433 --> 00:07:50,034 Well, well. 101 00:07:50,500 --> 00:07:51,667 The Batman. 102 00:07:51,833 --> 00:07:53,868 lt's about time you showed up. 103 00:07:54,266 --> 00:07:57,769 l suppose you want to know why l've brought downtown Gotham 104 00:07:57,867 --> 00:07:59,969 to a standstill, Batman. Hmm? 105 00:08:00,166 --> 00:08:01,934 Well, let's iust say 106 00:08:02,000 --> 00:08:06,871 it's because l'm a civic-minded citizen with a lot of time on his hands. 107 00:08:09,032 --> 00:08:10,032 (EXPLoSloN) 108 00:08:19,433 --> 00:08:21,334 l want some answers, wise guy. 109 00:08:23,266 --> 00:08:24,266 Talk! 110 00:08:24,433 --> 00:08:25,433 A pity. 111 00:08:25,533 --> 00:08:27,468 l don't know what to tell you, Batman. 112 00:08:27,833 --> 00:08:30,602 Except, perhaps that the 9:15 113 00:08:30,666 --> 00:08:33,468 is always six minutes early. 114 00:08:50,533 --> 00:08:51,533 (TIRES SCREECHING) 115 00:08:53,333 --> 00:08:56,969 BATMAN: If the creep with the clocks did sabotage the entire traffic system, 116 00:08:57,433 --> 00:08:59,368 he had to have come here to do it. 117 00:09:00,266 --> 00:09:01,266 Wait here. 118 00:09:01,533 --> 00:09:02,533 (BmCLAW CLICKING) 119 00:09:07,266 --> 00:09:08,266 My pleasure. 120 00:09:08,333 --> 00:09:11,602 This is one of the finest back alleys in all of Gotham. 121 00:09:44,600 --> 00:09:46,301 BATMAN: What kind of saboteur 122 00:09:46,366 --> 00:09:49,936 uses a _6,OOO Metronex to trigger a time bomb? 123 00:09:50,032 --> 00:09:52,434 A saboteur with too much money? 124 00:09:53,099 --> 00:09:55,434 Most jewelry stores register the serial numbers 125 00:09:55,500 --> 00:09:56,968 of the Metronexes they sell. 126 00:10:00,166 --> 00:10:02,334 Let's see what the police database turns up. 127 00:10:04,800 --> 00:10:08,270 ''Temple Fugate. 362 Brayfogle_' 128 00:10:08,766 --> 00:10:09,967 Let's go, Alfred. 129 00:10:14,666 --> 00:10:18,603 lt appears Mr. Fugate's neighborhood has seen better days. 130 00:10:34,933 --> 00:10:36,200 (CLoCKS TICKING) 131 00:10:59,600 --> 00:11:01,001 (RADlo STmIC) 132 00:11:05,500 --> 00:11:07,835 BATMAN: What is it about that particular clock tower? 133 00:11:08,099 --> 00:11:10,768 He's got more data on it than anything else in the city. 134 00:11:10,933 --> 00:11:12,801 ALFRED: There's been a slight blackout. 135 00:11:12,867 --> 00:11:15,836 Just one city block, between Schiff and Robinson, 136 00:11:15,933 --> 00:11:17,334 west oF Molldo_. 137 00:11:17,466 --> 00:11:20,335 BATMAN: The location of Gotham Mutual's main branch. 138 00:11:20,766 --> 00:11:24,002 No doubt some malefactors blacked out the bank, 139 00:11:24,299 --> 00:11:26,267 to disable the locks on the vault. 140 00:11:26,633 --> 00:11:29,135 Yes, the time locks. 141 00:11:29,299 --> 00:11:30,299 -Fugate. -Fugate. 142 00:11:30,466 --> 00:11:32,267 (TIRES SCREECHING) 143 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 (TIMER BUZZING) 144 00:12:05,666 --> 00:12:06,933 (SLAMS) 145 00:12:08,099 --> 00:12:09,099 (TAPE CLICKING) 146 00:12:10,099 --> 00:12:12,801 FUGATE ON TAPE: Sorry l couldn't be w�th you in person, Batman. 147 00:12:12,933 --> 00:12:14,634 But, l've got a train to catch. 148 00:12:14,700 --> 00:12:17,836 Th�s box contains a high-speed vacuum pump. 149 00:12:17,967 --> 00:12:20,803 l know you've got all kinds of gas masks. 150 00:12:20,967 --> 00:12:22,968 So, l'm putting you out of my misery 151 00:12:23,032 --> 00:12:26,368 by simply removing all the oxygen from the room. 152 00:12:30,199 --> 00:12:32,134 The process will take 15 minutes, 153 00:12:32,466 --> 00:12:34,267 which is exactly 17 minutes less 154 00:12:34,333 --> 00:12:35,834 than the time it would take you 155 00:12:35,933 --> 00:12:39,202 to burn through the door with that oxyacetylene torch of yours. 156 00:12:40,533 --> 00:12:43,969 Oh, and, l don't recommend tying to open the pump's hous�ng. 157 00:12:44,166 --> 00:12:46,968 lt's rigged with a vibration-sensitive explosive. 158 00:12:47,199 --> 00:12:49,601 Of course, if you want to get blown to bits, 159 00:12:49,833 --> 00:12:51,467 that's Fine with me. 160 00:12:51,600 --> 00:12:55,103 Eitherway, it's time to say adieu, Batman. 161 00:13:25,867 --> 00:13:27,168 (BAND PLAYING) 162 00:13:32,166 --> 00:13:34,301 This magnificent station, 163 00:13:34,433 --> 00:13:38,203 home of the world's first fully-automated subway line, 164 00:13:38,333 --> 00:13:40,968 is the Fulfillment of my pledge to you, 165 00:13:41,032 --> 00:13:42,133 (SIGNAL BELL CLANGING) 166 00:13:42,199 --> 00:13:46,036 to make our subways safer and more efficient. 167 00:13:46,166 --> 00:13:50,136 And so, l declare Gotham Central Station 168 00:13:50,266 --> 00:13:52,167 officially open. 169 00:13:53,299 --> 00:13:54,299 (CRoWD CHEERING) 170 00:13:55,132 --> 00:13:56,600 (BAND PLAYING) 171 00:14:00,867 --> 00:14:03,135 Let the first train arrive! 172 00:14:12,633 --> 00:14:13,867 (CRoWD LAUGHING) 173 00:14:14,466 --> 00:14:16,100 WOMAN: (LAUGHING) Where is it? 174 00:14:27,933 --> 00:14:28,933 (WHEEZING) 175 00:14:40,000 --> 00:14:41,634 WOMAN: What an embarrassment. 176 00:14:43,266 --> 00:14:46,836 l wanted that train here at 2:30 on the dot! 177 00:14:47,266 --> 00:14:49,835 FUGA_f: So, �s this what you want? 178 00:14:49,967 --> 00:14:52,803 A mayor who can't even get a single subway train 179 00:14:52,867 --> 00:14:54,101 to arrive on time? 180 00:14:54,166 --> 00:14:55,166 (TRAIN WHISTLE BLoWS) 181 00:14:58,666 --> 00:14:59,666 (CRoWD CHMERING) 182 00:15:01,266 --> 00:15:02,967 _UGA_f: Clear the platrorm, please. 183 00:15:03,199 --> 00:15:06,602 Here comes some more of our mayor's �ncompetence. 184 00:15:06,666 --> 00:15:07,666 (TRAIN WHISTLE BLoWING) 185 00:15:07,867 --> 00:15:09,134 (ALL GASPING) 186 00:15:10,933 --> 00:15:11,933 (CRoWD CLAMoRING) 187 00:15:27,833 --> 00:15:28,934 (TRAIN CRASHING) 188 00:15:39,967 --> 00:15:41,134 (CRoWD SHoUTING) 189 00:15:45,766 --> 00:15:48,301 Only minor injuries. Thank God. 190 00:15:48,466 --> 00:15:50,267 Hill! Where's Hill? 191 00:15:52,933 --> 00:15:53,933 (GRoANING) 192 00:16:10,666 --> 00:16:11,666 (GRUNTING) 193 00:16:12,099 --> 00:16:13,099 (EXPLoSloN) 194 00:16:21,099 --> 00:16:22,433 (GRoANING SoFTLY) 195 00:16:35,032 --> 00:16:36,967 And in the wake of the subway accident, 196 00:16:37,032 --> 00:16:38,032 this grim news, 197 00:16:38,166 --> 00:16:40,268 Mayor Hamilton Hill has vanished. 198 00:16:40,633 --> 00:16:42,868 The police have no leads to his whereabouts 199 00:16:43,000 --> 00:16:44,835 and they Fear he may haye been k�dnapped. 200 00:16:45,867 --> 00:16:46,867 (CLoCK CHIMING) 201 00:16:51,867 --> 00:16:52,867 (WIND HoWLING) 202 00:16:56,867 --> 00:16:58,468 FUGATE: Comfortable, Hill? 203 00:16:58,633 --> 00:17:00,334 Well, you won't be for long. 204 00:17:00,666 --> 00:17:05,137 At 3:15 on the dot, those hands will come together, 205 00:17:05,299 --> 00:17:07,434 and you'll be crushed like an insect. 206 00:17:07,867 --> 00:17:09,768 3:15, Hill. 207 00:17:09,967 --> 00:17:13,103 Does that time hold any meaning For you? 208 00:17:13,199 --> 00:17:15,100 l don't know what you're talking about! 209 00:17:15,333 --> 00:17:19,603 You told me to take my coffee break at 3:15. 210 00:17:19,967 --> 00:17:22,469 -What? -You don't remember? 211 00:17:22,633 --> 00:17:23,934 My court date? 212 00:17:26,266 --> 00:17:27,867 Oh, my Lord! 213 00:17:27,967 --> 00:17:29,134 The lawsuit! 214 00:17:29,533 --> 00:17:32,936 Fugate, l swear, l was only trying to help. 215 00:17:33,132 --> 00:17:34,166 FUGATE: Don't hand me that. 216 00:17:34,366 --> 00:17:35,500 You did it on purpose. 217 00:17:35,800 --> 00:17:39,537 The plaintiffs were represented by your law firm, Mr. Mayor. 218 00:17:40,299 --> 00:17:41,299 (LIGHTNING CRASHES) 219 00:17:42,366 --> 00:17:45,335 But l had nothing to do with that case, Fugate. 220 00:17:45,833 --> 00:17:46,867 Liar! 221 00:17:47,166 --> 00:17:48,867 Not that it matters anymore, 222 00:17:49,132 --> 00:17:53,803 now that you have an appointment to keep at 3:15 precisely, 223 00:17:53,867 --> 00:17:55,868 with the grim reaper! 224 00:17:55,967 --> 00:17:57,535 (LAUGHING MANIACALLY) 225 00:18:02,032 --> 00:18:03,032 (GASPS) 226 00:18:03,266 --> 00:18:05,968 l'm here to clean your clock, Fugate. 227 00:18:06,099 --> 00:18:07,967 FUGATE: Don't count on it, Batman. 228 00:18:08,099 --> 00:18:10,968 When it comes to clocks, l am king. 229 00:18:11,166 --> 00:18:12,300 En garde! 230 00:18:13,533 --> 00:18:14,867 (GRUNTS) 231 00:18:15,333 --> 00:18:16,333 Huh? 232 00:18:16,933 --> 00:18:17,933 Whoa! 233 00:18:18,766 --> 00:18:19,933 (GRUNTS) 234 00:18:21,633 --> 00:18:22,633 (LIGHTNING CRASHES) 235 00:18:40,199 --> 00:18:41,433 Give it up, Fugate. 236 00:18:41,500 --> 00:18:43,468 Hill committed no crime against you. 237 00:18:43,600 --> 00:18:45,034 He did worse. 238 00:18:45,299 --> 00:18:47,134 He made me late! 239 00:18:49,867 --> 00:18:51,635 (GRoANING) 240 00:19:12,600 --> 00:19:13,600 (GRUNTING) 241 00:19:22,166 --> 00:19:23,166 (GRoANS) 242 00:19:24,333 --> 00:19:26,435 FUGATE: l could do this all day, Batman, 243 00:19:26,533 --> 00:19:27,834 but your time is up. 244 00:19:30,433 --> 00:19:31,433 (BmMAN GRUNTS) 245 00:19:33,933 --> 00:19:35,334 (GRoANING) 246 00:19:49,366 --> 00:19:51,000 FUGATE: l've studied news footage of you. 247 00:19:51,099 --> 00:19:52,166 And l know that it takes you 248 00:19:52,266 --> 00:19:55,702 exactly 1l20 of a second to throw a punch. 249 00:19:56,333 --> 00:19:57,434 BATMAN: Very clever. 250 00:19:57,933 --> 00:20:00,335 But it only takes me 1130 of a second 251 00:20:00,633 --> 00:20:02,134 to do this. 252 00:20:03,766 --> 00:20:04,766 (CoGS GRoANING) 253 00:20:07,666 --> 00:20:09,100 (PoWERING DoWN) 254 00:20:09,299 --> 00:20:10,433 (WHIMPERING) 255 00:20:12,933 --> 00:20:13,933 Huh? 256 00:20:17,700 --> 00:20:18,801 (SIGHS) 257 00:20:21,099 --> 00:20:22,433 (GEARS CREAKING) 258 00:20:37,867 --> 00:20:39,034 (GRUNTS) 259 00:20:40,500 --> 00:20:41,667 Fugate! 260 00:20:41,800 --> 00:20:43,268 You can't escape! 261 00:20:43,533 --> 00:20:45,935 _u contraire, Batman. 262 00:20:47,766 --> 00:20:49,767 You of all people should know 263 00:20:50,533 --> 00:20:52,668 there's always a way out. 264 00:20:54,266 --> 00:20:55,700 (LAUGHING MANIACALLY) 265 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Fugate! 266 00:21:02,766 --> 00:21:03,766 (GASPING) 267 00:21:11,333 --> 00:21:12,367 (GRUNTS) 268 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 (MAYoR HILL SCREAMING) 269 00:21:18,199 --> 00:21:19,700 (SCREAMS) 270 00:21:25,199 --> 00:21:26,700 (INDISTINCT PoLICE RADlo CHMER) 271 00:21:29,032 --> 00:21:31,634 GORDON: Well, he won't be doing any more campaigning For a few days. 272 00:21:32,299 --> 00:21:34,034 But at least the Mayor is safe. 273 00:21:34,466 --> 00:21:36,534 BATMAN: No trace of this Clock King, though. 274 00:21:36,867 --> 00:21:39,269 GORDON: How could anyone survive a wreck like this? 275 00:21:39,466 --> 00:21:41,634 BATMAN: If l could, he could. 276 00:21:41,766 --> 00:21:42,766 Then, 277 00:21:43,199 --> 00:21:44,867 you think we'll hear from him again? 278 00:21:45,099 --> 00:21:46,834 l wouldn't be surprised, Commissioner. 279 00:21:46,967 --> 00:21:47,967 ln fact, 280 00:21:48,032 --> 00:21:50,467 l'd say, it's only a matter of time. 281 00:21:50,533 --> 00:21:51,533 (CLoCK TICKING) 282 00:21:55,466 --> 00:21:57,467 (THEME MUSIC PLAYING) 283 00:22:22,466 --> 00:22:23,466 English - SDH 19075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.