Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,766 --> 00:00:07,767
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:22,666 --> 00:01:23,666
(TRAIN APPRoACHING)
3
00:01:27,633 --> 00:01:28,633
(DooR BUZZING)
4
00:01:29,433 --> 00:01:30,700
lt's about time.
5
00:01:35,433 --> 00:01:36,433
(DooR BUZZING)
6
00:01:40,333 --> 00:01:41,434
Good morning, Hill.
7
00:01:43,000 --> 00:01:46,536
-Oh, good morning, um...
-Fugate.
8
00:01:46,766 --> 00:01:48,134
Temple Fugate?
9
00:01:48,700 --> 00:01:51,536
l should think you'd remember
the name by now, Counselor.
10
00:01:51,700 --> 00:01:54,869
We've only been taking
the same train every day for...
11
00:01:55,099 --> 00:01:58,435
One year, seven months and 13 days.
12
00:01:59,032 --> 00:02:01,667
Right. The e Fficiency expert.
13
00:02:03,166 --> 00:02:05,167
Six minutes behind schedule.
14
00:02:08,266 --> 00:02:10,868
You seem pretty tightly wound
this morning, Fugate.
15
00:02:11,266 --> 00:02:13,434
l have an important court hearing today.
16
00:02:13,533 --> 00:02:16,802
There's been a $20 million judgment
against my company.
17
00:02:16,867 --> 00:02:18,702
My attorney has appealed.
18
00:02:18,800 --> 00:02:20,001
But if we lose,
19
00:02:20,099 --> 00:02:22,201
it's the end of everything.
20
00:02:22,600 --> 00:02:24,668
Temple, let me give you some advice.
21
00:02:24,967 --> 00:02:27,769
l'm a lawyer.
Trust me, l know these things.
22
00:02:27,833 --> 00:02:31,036
lf thatjudge sees you
Iooking as tense and haggard
23
00:02:31,132 --> 00:02:32,333
at yOU afe nOW,
24
00:02:32,466 --> 00:02:34,201
he'll think you were up to something.
25
00:02:34,666 --> 00:02:35,666
Loosen up.
26
00:02:35,766 --> 00:02:37,968
Do something to relax
before you go into court.
27
00:02:38,166 --> 00:02:40,468
Get out of your routine
for a Few minutes.
28
00:02:40,766 --> 00:02:42,200
Do you take a coffee break?
29
00:02:42,366 --> 00:02:43,934
Of course. Every day,
30
00:02:44,099 --> 00:02:45,667
at 3:OO on the dot.
31
00:02:46,132 --> 00:02:48,100
Then take it at 3:15.
32
00:02:49,766 --> 00:02:51,534
But... My schedule.
33
00:02:51,867 --> 00:02:54,102
Forget your schedule for one day.
34
00:02:55,166 --> 00:02:58,002
Believe me,
it will make a new man out of you.
35
00:03:01,766 --> 00:03:03,000
(TYPING)
36
00:03:11,466 --> 00:03:13,334
l needed those five minutes ago.
37
00:03:13,666 --> 00:03:14,867
l'm sorry, sir, but...
38
00:03:15,000 --> 00:03:16,601
Thirty-seven pages?
39
00:03:16,700 --> 00:03:20,437
That would take a copier
exactly one minute and 4a seconds.
40
00:03:20,833 --> 00:03:23,268
One more delay like this
and you're fired.
41
00:03:23,500 --> 00:03:26,269
Your coffee, sir.
And those court documents you requested.
42
00:03:27,967 --> 00:03:30,836
MAYOR HILL: rake your coffee break
at 3:15.
43
00:03:32,032 --> 00:03:33,666
And get out of the office.
44
00:03:34,500 --> 00:03:36,268
Put that in a thermos, Ms. Perkins.
45
00:03:54,166 --> 00:03:55,300
(BALL BoUNCING)
46
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
(SIGHS DEEPLY)
47
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
Aah!
48
00:04:05,700 --> 00:04:06,700
(CHILDREN LAUGHING)
49
00:04:06,800 --> 00:04:09,035
You little brats!
50
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
(GASPING)
51
00:04:15,333 --> 00:04:17,134
No! No!
52
00:04:17,366 --> 00:04:18,967
Don't do this to me!
53
00:04:20,967 --> 00:04:22,935
My lawyer needs those papers.
54
00:04:31,666 --> 00:04:32,666
(DoG BARKS)
55
00:04:38,533 --> 00:04:40,601
Due to his failure to appear,
56
00:04:40,700 --> 00:04:43,469
this court finds your client in default.
57
00:04:43,600 --> 00:04:45,935
Summary judgment against him stands,
58
00:04:46,299 --> 00:04:47,600
at _20 million.
59
00:04:49,132 --> 00:04:51,801
No! You can't! l'll be ruined!
60
00:04:52,032 --> 00:04:55,702
Then perhaps this will teach you
to be on time for a change.
61
00:04:55,800 --> 00:04:58,502
(TICKING CLoCK ECHoES)
62
00:04:59,366 --> 00:05:00,366
(SCREAMING)
63
00:05:27,099 --> 00:05:29,301
(CLoCK TICKING)
64
00:05:35,032 --> 00:05:36,032
(TIRES SCREECHING)
65
00:05:41,366 --> 00:05:44,836
Are you quite sure you won't stop
for breakfast, Master Bruce?
66
00:05:45,166 --> 00:05:47,501
The meals they serve
at these fundraisers...
67
00:05:47,633 --> 00:05:49,434
Mmm, ghastly.
68
00:05:49,533 --> 00:05:52,469
BRUCE: Alfred, l'm sure Mayor Hill
will put out a good spread.
69
00:05:52,600 --> 00:05:54,635
He knows you don't kick off
a reelection campaign
70
00:05:54,700 --> 00:05:56,034
by poisoning your supporters.
71
00:06:00,466 --> 00:06:03,101
Really? If he were
in a hury to get to the food,
72
00:06:03,166 --> 00:06:05,334
_'_'_ MR___i :__! ____
i__;_I_._4_x;\M �c_J r_;x__,_h)fl_;)M II!I/,_,
73
00:06:05,433 --> 00:06:06,433
(CRASHING)
74
00:06:10,166 --> 00:06:11,166
(HoRNS HoNKING)
75
00:06:14,766 --> 00:06:18,136
l take it taxi drivers
are no longer required
76
00:06:18,199 --> 00:06:20,100
to obey traffic signals.
77
00:06:20,199 --> 00:06:21,667
Climb off it, geezer.
78
00:06:21,766 --> 00:06:23,033
You had the red.
79
00:06:23,333 --> 00:06:24,333
BRUCE: It's nobody's fault.
80
00:06:24,666 --> 00:06:25,666
Look.
81
00:06:28,366 --> 00:06:30,167
The traffic signals are malfunctioning.
82
00:06:33,099 --> 00:06:34,133
What the devil?
83
00:06:34,800 --> 00:06:36,001
MAN: That is rude!
84
00:06:36,099 --> 00:06:37,333
lt's the same thing all the time.
85
00:06:37,433 --> 00:06:38,433
(PEoPLE ARGUING)
86
00:06:39,000 --> 00:06:40,101
MAN 2: l'll sue you.
87
00:06:48,933 --> 00:06:50,367
There's the foul-up.
88
00:06:50,500 --> 00:06:51,968
Mayor Over-the-Hill.
89
00:06:52,032 --> 00:06:54,200
Nothing works right
in this city no more.
90
00:06:54,766 --> 00:06:57,969
l fear this does not bode well
For his campaign.
91
00:06:58,700 --> 00:06:59,700
No.
92
00:06:59,833 --> 00:07:00,867
No, it doe_n't.
93
00:07:01,000 --> 00:07:03,035
And that may be exactly the point.
94
00:07:09,933 --> 00:07:10,933
(EXPLoSloN)
95
00:07:13,366 --> 00:07:14,467
(CRoWD GASPING)
96
00:07:22,700 --> 00:07:23,967
(CRoWD LAUGHING)
97
00:07:24,600 --> 00:07:26,535
Another piece of outlandish graffiti?
98
00:07:27,032 --> 00:07:29,634
ls this somebody's idea of a joke?
99
00:07:46,967 --> 00:07:48,134
BATMAN: Hold it!
100
00:07:48,433 --> 00:07:50,034
Well, well.
101
00:07:50,500 --> 00:07:51,667
The Batman.
102
00:07:51,833 --> 00:07:53,868
lt's about time you showed up.
103
00:07:54,266 --> 00:07:57,769
l suppose you want to know
why l've brought downtown Gotham
104
00:07:57,867 --> 00:07:59,969
to a standstill, Batman. Hmm?
105
00:08:00,166 --> 00:08:01,934
Well, let's iust say
106
00:08:02,000 --> 00:08:06,871
it's because l'm a civic-minded citizen
with a lot of time on his hands.
107
00:08:09,032 --> 00:08:10,032
(EXPLoSloN)
108
00:08:19,433 --> 00:08:21,334
l want some answers, wise guy.
109
00:08:23,266 --> 00:08:24,266
Talk!
110
00:08:24,433 --> 00:08:25,433
A pity.
111
00:08:25,533 --> 00:08:27,468
l don't know what to tell you, Batman.
112
00:08:27,833 --> 00:08:30,602
Except, perhaps that the 9:15
113
00:08:30,666 --> 00:08:33,468
is always six minutes early.
114
00:08:50,533 --> 00:08:51,533
(TIRES SCREECHING)
115
00:08:53,333 --> 00:08:56,969
BATMAN: If the creep with the clocks
did sabotage the entire traffic system,
116
00:08:57,433 --> 00:08:59,368
he had to have come here to do it.
117
00:09:00,266 --> 00:09:01,266
Wait here.
118
00:09:01,533 --> 00:09:02,533
(BmCLAW CLICKING)
119
00:09:07,266 --> 00:09:08,266
My pleasure.
120
00:09:08,333 --> 00:09:11,602
This is one of the finest back alleys
in all of Gotham.
121
00:09:44,600 --> 00:09:46,301
BATMAN: What kind of saboteur
122
00:09:46,366 --> 00:09:49,936
uses a _6,OOO Metronex
to trigger a time bomb?
123
00:09:50,032 --> 00:09:52,434
A saboteur with too much money?
124
00:09:53,099 --> 00:09:55,434
Most jewelry stores
register the serial numbers
125
00:09:55,500 --> 00:09:56,968
of the Metronexes they sell.
126
00:10:00,166 --> 00:10:02,334
Let's see what the police database
turns up.
127
00:10:04,800 --> 00:10:08,270
''Temple Fugate. 362 Brayfogle_'
128
00:10:08,766 --> 00:10:09,967
Let's go, Alfred.
129
00:10:14,666 --> 00:10:18,603
lt appears Mr. Fugate's neighborhood
has seen better days.
130
00:10:34,933 --> 00:10:36,200
(CLoCKS TICKING)
131
00:10:59,600 --> 00:11:01,001
(RADlo STmIC)
132
00:11:05,500 --> 00:11:07,835
BATMAN: What is it about
that particular clock tower?
133
00:11:08,099 --> 00:11:10,768
He's got more data on it
than anything else in the city.
134
00:11:10,933 --> 00:11:12,801
ALFRED: There's been a slight blackout.
135
00:11:12,867 --> 00:11:15,836
Just one city block,
between Schiff and Robinson,
136
00:11:15,933 --> 00:11:17,334
west oF Molldo_.
137
00:11:17,466 --> 00:11:20,335
BATMAN: The location
of Gotham Mutual's main branch.
138
00:11:20,766 --> 00:11:24,002
No doubt some malefactors
blacked out the bank,
139
00:11:24,299 --> 00:11:26,267
to disable the locks on the vault.
140
00:11:26,633 --> 00:11:29,135
Yes, the time locks.
141
00:11:29,299 --> 00:11:30,299
-Fugate.
-Fugate.
142
00:11:30,466 --> 00:11:32,267
(TIRES SCREECHING)
143
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
(TIMER BUZZING)
144
00:12:05,666 --> 00:12:06,933
(SLAMS)
145
00:12:08,099 --> 00:12:09,099
(TAPE CLICKING)
146
00:12:10,099 --> 00:12:12,801
FUGATE ON TAPE: Sorry l couldn't be
w�th you in person, Batman.
147
00:12:12,933 --> 00:12:14,634
But, l've got a train to catch.
148
00:12:14,700 --> 00:12:17,836
Th�s box contains
a high-speed vacuum pump.
149
00:12:17,967 --> 00:12:20,803
l know you've got
all kinds of gas masks.
150
00:12:20,967 --> 00:12:22,968
So, l'm putting you out of my misery
151
00:12:23,032 --> 00:12:26,368
by simply removing
all the oxygen from the room.
152
00:12:30,199 --> 00:12:32,134
The process will take 15 minutes,
153
00:12:32,466 --> 00:12:34,267
which is exactly 17 minutes less
154
00:12:34,333 --> 00:12:35,834
than the time it would take you
155
00:12:35,933 --> 00:12:39,202
to burn through the door
with that oxyacetylene torch of yours.
156
00:12:40,533 --> 00:12:43,969
Oh, and, l don't recommend
tying to open the pump's hous�ng.
157
00:12:44,166 --> 00:12:46,968
lt's rigged
with a vibration-sensitive explosive.
158
00:12:47,199 --> 00:12:49,601
Of course,
if you want to get blown to bits,
159
00:12:49,833 --> 00:12:51,467
that's Fine with me.
160
00:12:51,600 --> 00:12:55,103
Eitherway, it's time to say
adieu, Batman.
161
00:13:25,867 --> 00:13:27,168
(BAND PLAYING)
162
00:13:32,166 --> 00:13:34,301
This magnificent station,
163
00:13:34,433 --> 00:13:38,203
home of the world's
first fully-automated subway line,
164
00:13:38,333 --> 00:13:40,968
is the Fulfillment of my pledge to you,
165
00:13:41,032 --> 00:13:42,133
(SIGNAL BELL CLANGING)
166
00:13:42,199 --> 00:13:46,036
to make our subways safer
and more efficient.
167
00:13:46,166 --> 00:13:50,136
And so, l declare Gotham Central Station
168
00:13:50,266 --> 00:13:52,167
officially open.
169
00:13:53,299 --> 00:13:54,299
(CRoWD CHEERING)
170
00:13:55,132 --> 00:13:56,600
(BAND PLAYING)
171
00:14:00,867 --> 00:14:03,135
Let the first train arrive!
172
00:14:12,633 --> 00:14:13,867
(CRoWD LAUGHING)
173
00:14:14,466 --> 00:14:16,100
WOMAN: (LAUGHING) Where is it?
174
00:14:27,933 --> 00:14:28,933
(WHEEZING)
175
00:14:40,000 --> 00:14:41,634
WOMAN: What an embarrassment.
176
00:14:43,266 --> 00:14:46,836
l wanted that train here
at 2:30 on the dot!
177
00:14:47,266 --> 00:14:49,835
FUGA_f: So, �s this what you want?
178
00:14:49,967 --> 00:14:52,803
A mayor who can't
even get a single subway train
179
00:14:52,867 --> 00:14:54,101
to arrive on time?
180
00:14:54,166 --> 00:14:55,166
(TRAIN WHISTLE BLoWS)
181
00:14:58,666 --> 00:14:59,666
(CRoWD CHMERING)
182
00:15:01,266 --> 00:15:02,967
_UGA_f: Clear the platrorm, please.
183
00:15:03,199 --> 00:15:06,602
Here comes some more
of our mayor's �ncompetence.
184
00:15:06,666 --> 00:15:07,666
(TRAIN WHISTLE BLoWING)
185
00:15:07,867 --> 00:15:09,134
(ALL GASPING)
186
00:15:10,933 --> 00:15:11,933
(CRoWD CLAMoRING)
187
00:15:27,833 --> 00:15:28,934
(TRAIN CRASHING)
188
00:15:39,967 --> 00:15:41,134
(CRoWD SHoUTING)
189
00:15:45,766 --> 00:15:48,301
Only minor injuries. Thank God.
190
00:15:48,466 --> 00:15:50,267
Hill! Where's Hill?
191
00:15:52,933 --> 00:15:53,933
(GRoANING)
192
00:16:10,666 --> 00:16:11,666
(GRUNTING)
193
00:16:12,099 --> 00:16:13,099
(EXPLoSloN)
194
00:16:21,099 --> 00:16:22,433
(GRoANING SoFTLY)
195
00:16:35,032 --> 00:16:36,967
And in the wake of the subway accident,
196
00:16:37,032 --> 00:16:38,032
this grim news,
197
00:16:38,166 --> 00:16:40,268
Mayor Hamilton Hill has vanished.
198
00:16:40,633 --> 00:16:42,868
The police have no leads
to his whereabouts
199
00:16:43,000 --> 00:16:44,835
and they Fear
he may haye been k�dnapped.
200
00:16:45,867 --> 00:16:46,867
(CLoCK CHIMING)
201
00:16:51,867 --> 00:16:52,867
(WIND HoWLING)
202
00:16:56,867 --> 00:16:58,468
FUGATE: Comfortable, Hill?
203
00:16:58,633 --> 00:17:00,334
Well, you won't be for long.
204
00:17:00,666 --> 00:17:05,137
At 3:15 on the dot,
those hands will come together,
205
00:17:05,299 --> 00:17:07,434
and you'll be crushed like an insect.
206
00:17:07,867 --> 00:17:09,768
3:15, Hill.
207
00:17:09,967 --> 00:17:13,103
Does that time hold any meaning For you?
208
00:17:13,199 --> 00:17:15,100
l don't know what you're talking about!
209
00:17:15,333 --> 00:17:19,603
You told me
to take my coffee break at 3:15.
210
00:17:19,967 --> 00:17:22,469
-What?
-You don't remember?
211
00:17:22,633 --> 00:17:23,934
My court date?
212
00:17:26,266 --> 00:17:27,867
Oh, my Lord!
213
00:17:27,967 --> 00:17:29,134
The lawsuit!
214
00:17:29,533 --> 00:17:32,936
Fugate, l swear,
l was only trying to help.
215
00:17:33,132 --> 00:17:34,166
FUGATE: Don't hand me that.
216
00:17:34,366 --> 00:17:35,500
You did it on purpose.
217
00:17:35,800 --> 00:17:39,537
The plaintiffs were represented
by your law firm, Mr. Mayor.
218
00:17:40,299 --> 00:17:41,299
(LIGHTNING CRASHES)
219
00:17:42,366 --> 00:17:45,335
But l had nothing to do
with that case, Fugate.
220
00:17:45,833 --> 00:17:46,867
Liar!
221
00:17:47,166 --> 00:17:48,867
Not that it matters anymore,
222
00:17:49,132 --> 00:17:53,803
now that you have an appointment
to keep at 3:15 precisely,
223
00:17:53,867 --> 00:17:55,868
with the grim reaper!
224
00:17:55,967 --> 00:17:57,535
(LAUGHING MANIACALLY)
225
00:18:02,032 --> 00:18:03,032
(GASPS)
226
00:18:03,266 --> 00:18:05,968
l'm here to clean your clock, Fugate.
227
00:18:06,099 --> 00:18:07,967
FUGATE: Don't count on it, Batman.
228
00:18:08,099 --> 00:18:10,968
When it comes to clocks, l am king.
229
00:18:11,166 --> 00:18:12,300
En garde!
230
00:18:13,533 --> 00:18:14,867
(GRUNTS)
231
00:18:15,333 --> 00:18:16,333
Huh?
232
00:18:16,933 --> 00:18:17,933
Whoa!
233
00:18:18,766 --> 00:18:19,933
(GRUNTS)
234
00:18:21,633 --> 00:18:22,633
(LIGHTNING CRASHES)
235
00:18:40,199 --> 00:18:41,433
Give it up, Fugate.
236
00:18:41,500 --> 00:18:43,468
Hill committed no crime against you.
237
00:18:43,600 --> 00:18:45,034
He did worse.
238
00:18:45,299 --> 00:18:47,134
He made me late!
239
00:18:49,867 --> 00:18:51,635
(GRoANING)
240
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
(GRUNTING)
241
00:19:22,166 --> 00:19:23,166
(GRoANS)
242
00:19:24,333 --> 00:19:26,435
FUGATE: l could do this all day, Batman,
243
00:19:26,533 --> 00:19:27,834
but your time is up.
244
00:19:30,433 --> 00:19:31,433
(BmMAN GRUNTS)
245
00:19:33,933 --> 00:19:35,334
(GRoANING)
246
00:19:49,366 --> 00:19:51,000
FUGATE: l've studied
news footage of you.
247
00:19:51,099 --> 00:19:52,166
And l know that it takes you
248
00:19:52,266 --> 00:19:55,702
exactly 1l20 of a second
to throw a punch.
249
00:19:56,333 --> 00:19:57,434
BATMAN: Very clever.
250
00:19:57,933 --> 00:20:00,335
But it only takes me 1130 of a second
251
00:20:00,633 --> 00:20:02,134
to do this.
252
00:20:03,766 --> 00:20:04,766
(CoGS GRoANING)
253
00:20:07,666 --> 00:20:09,100
(PoWERING DoWN)
254
00:20:09,299 --> 00:20:10,433
(WHIMPERING)
255
00:20:12,933 --> 00:20:13,933
Huh?
256
00:20:17,700 --> 00:20:18,801
(SIGHS)
257
00:20:21,099 --> 00:20:22,433
(GEARS CREAKING)
258
00:20:37,867 --> 00:20:39,034
(GRUNTS)
259
00:20:40,500 --> 00:20:41,667
Fugate!
260
00:20:41,800 --> 00:20:43,268
You can't escape!
261
00:20:43,533 --> 00:20:45,935
_u contraire, Batman.
262
00:20:47,766 --> 00:20:49,767
You of all people should know
263
00:20:50,533 --> 00:20:52,668
there's always a way out.
264
00:20:54,266 --> 00:20:55,700
(LAUGHING MANIACALLY)
265
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
Fugate!
266
00:21:02,766 --> 00:21:03,766
(GASPING)
267
00:21:11,333 --> 00:21:12,367
(GRUNTS)
268
00:21:15,333 --> 00:21:16,333
(MAYoR HILL SCREAMING)
269
00:21:18,199 --> 00:21:19,700
(SCREAMS)
270
00:21:25,199 --> 00:21:26,700
(INDISTINCT PoLICE RADlo CHMER)
271
00:21:29,032 --> 00:21:31,634
GORDON: Well, he won't be doing
any more campaigning For a few days.
272
00:21:32,299 --> 00:21:34,034
But at least the Mayor is safe.
273
00:21:34,466 --> 00:21:36,534
BATMAN: No trace
of this Clock King, though.
274
00:21:36,867 --> 00:21:39,269
GORDON: How could anyone survive
a wreck like this?
275
00:21:39,466 --> 00:21:41,634
BATMAN: If l could, he could.
276
00:21:41,766 --> 00:21:42,766
Then,
277
00:21:43,199 --> 00:21:44,867
you think we'll hear from him again?
278
00:21:45,099 --> 00:21:46,834
l wouldn't be surprised, Commissioner.
279
00:21:46,967 --> 00:21:47,967
ln fact,
280
00:21:48,032 --> 00:21:50,467
l'd say, it's only a matter of time.
281
00:21:50,533 --> 00:21:51,533
(CLoCK TICKING)
282
00:21:55,466 --> 00:21:57,467
(THEME MUSIC PLAYING)
283
00:22:22,466 --> 00:22:23,466
English - SDH
19075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.