Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,720
Du hast Blumen bekommen.
- Ja?
2
00:00:35,800 --> 00:00:37,000
Ja.
3
00:00:40,240 --> 00:00:42,960
Dein Schlüssel?
- Ja, hier.
4
00:00:46,360 --> 00:00:50,880
"Für einen außergewöhnlichen Arzt
von einer dankbaren Patientin. Jacqueline."
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,760
Und einen Kartoffel-Hackfleisch-Auflauf.
6
00:00:54,840 --> 00:00:57,280
Bestimmt von Angèle.
- Wer ist Angèle?
7
00:00:57,360 --> 00:01:01,640
Eine von den Krankenschwestern.
Von ihr waren auch die Madeleines.
8
00:01:10,680 --> 00:01:12,880
Warte, warte. Warte.
9
00:01:19,080 --> 00:01:20,840
Den lehnen wir hier an.
10
00:01:23,000 --> 00:01:24,800
Was ist denn?
- Was?
11
00:01:26,680 --> 00:01:29,840
Was meinst du?
- Nichts, Papa, alles ist gut.
12
00:01:29,920 --> 00:01:31,880
Ist das Lily?
- Ja, das ist sie.
13
00:01:34,400 --> 00:01:36,120
Komm her, mein Engel.
14
00:01:40,160 --> 00:01:41,680
Lass sie doch.
15
00:02:11,640 --> 00:02:13,440
Meine Lily.
16
00:02:15,960 --> 00:02:18,560
Für mich wirst du immer die Schönste sein.
17
00:02:32,800 --> 00:02:35,080
Du hast nichts gegessen, mein Engel.
18
00:02:45,520 --> 00:02:47,680
Nicht doch.
- Nur die Serviette.
19
00:02:47,760 --> 00:02:49,840
Ich bin doch kein Kind.
20
00:02:55,880 --> 00:02:59,160
Wer kümmert sich heute Abend um Opa?
- Wir alle.
21
00:03:00,080 --> 00:03:04,440
Vielleicht solltest du zu Hause schlafen.
Keine Sorge, ich kann hierbleiben.
22
00:03:05,000 --> 00:03:09,240
Wer bringt Lily morgen zur Schule?
- Ich kann mit dem Bus fahren.
23
00:03:09,320 --> 00:03:12,960
Delphine fährt die gleiche Strecke,
also kein Problem.
24
00:03:13,720 --> 00:03:15,120
Okay.
25
00:03:16,160 --> 00:03:19,280
Sehr lecker.
Ein Lob an deine Krankenschwester.
26
00:03:19,360 --> 00:03:22,320
Wir sollten uns bei ihr bedanken.
- Bei wem?
27
00:03:22,400 --> 00:03:24,920
Bei Angèle.
- Kennst du sie?
28
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Angèle? Wir haben keine Krankenschwester,
die Angèle heißt.
29
00:03:29,840 --> 00:03:30,960
Was ist das?
30
00:03:38,280 --> 00:03:40,160
Was ist denn?
31
00:03:41,120 --> 00:03:42,680
Ich sehe nichts.
32
00:03:45,280 --> 00:03:47,400
Wie bei dem Unfall.
33
00:03:47,960 --> 00:03:51,320
Was für ein Unfall?
- Wir fuhren auf der Straße etwas an.
34
00:03:51,400 --> 00:03:55,960
Laurence sagt, sie hätte einen Mann gesehen,
und dass er nackt war.
35
00:03:58,040 --> 00:03:59,960
Ein nackter Mann?
36
00:04:15,000 --> 00:04:17,160
Die Lampe ist runtergefallen.
37
00:04:18,760 --> 00:04:21,280
Schatz, was war mit dem nackten Mann?
38
00:04:23,960 --> 00:04:25,480
Weiß ich nicht.
39
00:04:26,160 --> 00:04:29,320
Er lag auf dem Boden, nackt.
Ich hab ihn berührt.
40
00:04:29,400 --> 00:04:33,360
Bevor ich mein Handy aus dem Auto holte,
war er verschwunden.
41
00:04:33,440 --> 00:04:35,680
Was meinst du mit verschwunden?
42
00:04:36,120 --> 00:04:37,640
Verschwunden eben.
43
00:04:39,760 --> 00:04:43,960
Schaut mich doch nicht so an.
Er war nicht mehr da, er war weg.
44
00:05:51,560 --> 00:05:53,560
Oh Mann, das machst du gut.
45
00:05:54,800 --> 00:05:58,800
Weiter so, Lily.Du bekommst deine Tasche. Nicht aufhören.
46
00:05:58,880 --> 00:06:00,520
DAS SCHEINT IHR ZU GEFALLEN!
47
00:06:01,240 --> 00:06:04,320
ICH HÄTTE AUCH 'NE TASCHE FÜR SIE!
- DU SCHWEIN!
48
00:06:15,000 --> 00:06:19,560
Ich hab Opa ins Bett gebracht.
Papa ist unten. Lass die Tür ruhig offen.
49
00:06:20,840 --> 00:06:22,240
Alles gut, Mama.
50
00:06:24,760 --> 00:06:27,480
Wieso bist du früher aus der Schule gekommen?
51
00:06:31,040 --> 00:06:33,360
Bauchschmerzen.
- Ach wirklich?
52
00:06:34,440 --> 00:06:36,040
Ist's wieder besser?
53
00:06:38,040 --> 00:06:39,960
Ach mein Liebling.
54
00:06:40,040 --> 00:06:41,640
Mein Liebling.
55
00:06:50,120 --> 00:06:52,560
Wir werden das schaffen, mein Engel.
56
00:06:53,880 --> 00:06:57,040
Papa hat recht,
wenn er sagt, dass Opa sehr stark ist.
57
00:07:05,800 --> 00:07:10,720
Wegen dieser Tasche habe ich mir überlegt,
wir können halbe-halbe machen.
58
00:07:35,320 --> 00:07:37,640
Wir sind fast unten, noch zwei Stufen.
59
00:07:39,240 --> 00:07:41,080
Noch eine?
- Ja.
60
00:07:57,000 --> 00:07:58,880
Hier.
- Danke.
61
00:08:05,320 --> 00:08:08,800
Schmeckt er nicht?
- Nein, interessant. Was ist das?
62
00:08:08,880 --> 00:08:11,000
Das ist Kaffee.
- Ach.
63
00:08:11,080 --> 00:08:15,560
Soll ich dir was anderes machen?
- Nein. Nicht, dass du zu spät kommst.
64
00:08:15,640 --> 00:08:17,640
Danke. Mach's gut.
65
00:08:35,320 --> 00:08:38,160
Bis heute Abend.
- Bis später, mein Schatz.
66
00:08:53,880 --> 00:08:56,280
Im Moment steht das außer Frage.
67
00:08:57,800 --> 00:09:02,040
Ja, aber meine Kollegen sind sehr kompetent.
Machen Sie sich...
68
00:09:02,880 --> 00:09:07,640
Madame Tissot, ich muss Schluss machen.
Machen Sie im Sekretariat einen Termin.
69
00:09:07,720 --> 00:09:10,560
Madame Tissot, ich muss jetzt auflegen.
70
00:09:50,760 --> 00:09:53,240
Ja, Ayoub?
Was gibt's? Ich hab zu tun.
71
00:09:54,600 --> 00:09:55,680
Was?
72
00:09:56,400 --> 00:09:58,480
Nein, sie ist mit dem Bus gefahren.
73
00:10:01,480 --> 00:10:03,280
Okay, ich komme.
74
00:10:18,720 --> 00:10:21,840
NÄCHSTE WOCHE IST ALLES VERGESSEN
KEIN STRESS
75
00:10:23,680 --> 00:10:26,520
ICH WILL SEINE FRESSE NICHT SEHEN
ICH HASSE IHN
76
00:10:28,640 --> 00:10:31,360
KANN ICH VERSTEHEN
MACH KEINEN SCHEISS
77
00:10:35,880 --> 00:10:38,160
ICH WILL NUR EIN PAAR TAGE VERSCHWINDEN
78
00:10:41,840 --> 00:10:43,920
KENNT DEINE MAMA DAS VIDEO?
79
00:10:45,080 --> 00:10:46,240
NEEEIN
80
00:10:49,600 --> 00:10:51,840
SIE VERSTEHT NICHTS VON NETZWERKEN
81
00:11:20,520 --> 00:11:24,040
Guten Morgen, Victor.
Ich wollte mich nach Ihnen erkundigen.
82
00:11:24,120 --> 00:11:27,360
Sehen, ob Sie wieder zu Hause sind.
- Vielen Dank.
83
00:11:27,440 --> 00:11:30,560
Hat Ihnen der Auflauf geschmeckt?
- Oh ja, uns allen.
84
00:11:30,640 --> 00:11:32,680
Umso besser, das freut mich.
85
00:11:32,760 --> 00:11:36,240
Meine Tochter hat Ihre Auflaufform
sicher in die Küche getan.
86
00:11:37,160 --> 00:11:38,640
Ah, vielen Dank.
87
00:11:44,520 --> 00:11:48,760
Ach, Angèle, dürfte ich Sie bitten,
mir meine Musik einzuschalten?
88
00:11:49,440 --> 00:11:51,640
Ja, natürlich. Mache ich sofort.
89
00:12:11,240 --> 00:12:13,840
Du bist dran mit zählen, los rein.
- Nein.
90
00:12:13,920 --> 00:12:17,200
Aber wir haben das alle gemacht.
- Nein. Nein!
91
00:12:17,280 --> 00:12:18,840
Nein! Nein!
92
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
Ja.
93
00:12:56,000 --> 00:12:57,280
Delphine?
94
00:12:58,240 --> 00:12:59,960
Alles okay?
- Ja.
95
00:13:00,040 --> 00:13:02,720
Hast du Lily gesehen?
- Nein. Wieso?
96
00:13:02,800 --> 00:13:06,320
War sie nicht mit dir Bus?
- Nein. Sollte sie das?
97
00:13:06,400 --> 00:13:08,760
Ja.
- Nein, ich hab sie nicht gesehen.
98
00:13:10,640 --> 00:13:11,920
Laurence?
99
00:13:16,440 --> 00:13:19,360
Schon was gehört?
- Nein, hab ich nicht.
100
00:13:20,560 --> 00:13:24,920
Was ist los, Ayoub?
- Hat sie gesagt, warum sie gestern früher ging?
101
00:13:25,000 --> 00:13:27,560
Ja, sie sagte,
sie hatte Bauchschmerzen.
102
00:13:29,520 --> 00:13:31,600
Sag mir schon, was los ist.
103
00:13:31,680 --> 00:13:33,800
Das hier bekam ich heute Morgen.
104
00:13:35,160 --> 00:13:37,360
Das könnte dich schockieren.
105
00:13:41,520 --> 00:13:44,600
Oh Mann.
106
00:13:44,680 --> 00:13:47,360
Weiter so, Lily.Du bekommst deine Tasche.
107
00:13:47,440 --> 00:13:50,400
Weiter, Lily. Weiter, Lily.
108
00:13:54,520 --> 00:13:56,800
Ja, gut.
109
00:13:56,880 --> 00:13:59,240
DEINE MUTTER SUCHT DICH IN DER SCHULE
110
00:14:16,040 --> 00:14:19,960
Ja, er sagte, er hätte Kopfschmerzen.
- Das WLAN der Schule.
111
00:14:22,440 --> 00:14:24,240
Ich will nach Hause.
112
00:14:30,400 --> 00:14:31,480
Hey.
113
00:14:32,800 --> 00:14:36,640
Was ist wirklich das Problem?
- Ich war mit Zählen dran,
114
00:14:36,720 --> 00:14:39,160
aber ich wollte nicht in das Kabuff.
115
00:14:39,240 --> 00:14:43,640
Sag's ihnen einfach.
- Hab ich ja, aber die haben mich gezwungen.
116
00:14:46,160 --> 00:14:47,600
Ich verstehe.
117
00:14:49,480 --> 00:14:52,960
Aber Théo, du musst lernen,
dich zu behaupten.
118
00:14:53,040 --> 00:14:55,640
Ich hab doch nein gesagt!
- Ich weiß.
119
00:14:55,720 --> 00:14:59,160
Und sie haben nicht auf dich gehört.
Das geht so nicht.
120
00:15:00,680 --> 00:15:03,800
Hey, ich habe nicht gesagt,
dass es einfach ist.
121
00:15:03,880 --> 00:15:08,120
Ich hab gesagt, dass ich nicht will,
während du Mama nichts sagst!
122
00:15:54,160 --> 00:15:56,920
Da, hören Sie? Jetzt!
123
00:16:16,120 --> 00:16:17,400
Angèle?
124
00:16:27,400 --> 00:16:28,640
Angèle?
125
00:16:40,160 --> 00:16:41,680
Angèle?
126
00:16:46,680 --> 00:16:47,840
Angèle?
127
00:16:49,160 --> 00:16:50,800
Hör auf!
128
00:16:51,560 --> 00:16:53,360
Hör auf, beruhige dich!
129
00:16:54,880 --> 00:16:55,880
Angèle?
130
00:17:09,080 --> 00:17:11,120
Hör auf, du musst dich beruhigen!
131
00:17:14,280 --> 00:17:17,520
Wenn ich die Hand wegnehme,
darfst du nicht schreien.
132
00:17:19,400 --> 00:17:21,160
Versprichst du es?
133
00:17:23,480 --> 00:17:24,760
Ich meine es ernst!
134
00:17:32,240 --> 00:17:34,280
Angèle, sind Sie das?
135
00:17:37,640 --> 00:17:41,960
Ich lasse dich los, wenn du mir versprichst,
ruhig zu bleiben. Okay?
136
00:18:05,320 --> 00:18:08,760
Wer sind Sie?
Wieso sehe ich Sie nicht?
137
00:18:13,040 --> 00:18:15,080
Das kann doch nicht sein.
138
00:18:16,040 --> 00:18:20,440
Gut. Ich lass dich los,
aber versprich mir, ruhig zu bleiben.
139
00:18:20,520 --> 00:18:21,560
Okay?
140
00:18:48,160 --> 00:18:50,160
Wie sind Sie so geworden?
141
00:18:51,040 --> 00:18:54,160
Es kostete mich Zeit,
aber irgendwann gelang es mir.
142
00:18:56,880 --> 00:18:58,160
Aber wie?
143
00:18:58,480 --> 00:19:02,160
Hast du dir noch nie in deinem Leben
etwas sehr stark gewünscht?
144
00:19:04,560 --> 00:19:05,600
Doch.
145
00:19:06,440 --> 00:19:09,960
Als ich wach wurde,
hatte ich das Gefühl, dass du mich siehst.
146
00:19:11,280 --> 00:19:12,680
Ja.
147
00:19:12,760 --> 00:19:15,280
Wie hast du das geschafft?
- Was?
148
00:19:15,360 --> 00:19:18,560
Wie konntest du mich sehen?
- Ich sah Sie einfach.
149
00:19:19,120 --> 00:19:20,600
Das ist unmöglich.
150
00:19:22,840 --> 00:19:26,360
Sie haben geschlafen,
und als Sie wach geworden sind,
151
00:19:26,440 --> 00:19:28,600
sind Sie auf einmal verschwunden.
152
00:19:52,760 --> 00:19:54,360
Hallo?
153
00:19:54,440 --> 00:19:56,080
Sind Sie noch da?
154
00:20:22,960 --> 00:20:24,000
Ich bin hier.
155
00:20:26,040 --> 00:20:27,120
Hier.
156
00:20:28,480 --> 00:20:30,000
Vor dir ist meine Hand.
157
00:20:32,960 --> 00:20:35,160
Streck deine Hand aus, mach schon.
158
00:20:58,600 --> 00:21:00,640
Warum sind Sie hier?
159
00:21:00,720 --> 00:21:04,160
Bei meinem Opa?
- Kannst du es dir nicht denken?
160
00:21:08,480 --> 00:21:11,040
Ich wäre so gern wieder sichtbar.
161
00:21:11,840 --> 00:21:13,640
Und für ihn bin ich es.
162
00:21:33,320 --> 00:21:35,120
Ich bin zurück, Papa.
163
00:21:36,400 --> 00:21:40,160
Pardon, ist Lily hier?
- Nein. Sie ist heute Morgen gegangen.
164
00:21:40,480 --> 00:21:42,280
Wieso? Was ist denn los?
165
00:21:52,280 --> 00:21:56,880
Sie ist nicht bei Papa.
Ich fahr jetzt nach Hause. Ruf mich zurück.
166
00:22:01,400 --> 00:22:02,920
Und?
167
00:22:05,160 --> 00:22:07,520
Wer hat dir den Tee gemacht?
- Angèle.
168
00:22:07,600 --> 00:22:11,640
Was ist denn mit dir, Laurence?
- Angèle? War sie hier?
169
00:22:11,720 --> 00:22:13,480
Ja, sie ist hier gewesen.
170
00:22:14,920 --> 00:22:17,680
Wo ist sie jetzt?
- Sie war auf einmal weg.
171
00:22:17,760 --> 00:22:22,240
Was ist denn eigentlich los?
- Ich kann Lily nicht finden, Papa.
172
00:22:22,320 --> 00:22:24,480
Hast du vorhin mit ihr gesprochen?
- Ja.
173
00:22:25,440 --> 00:22:30,000
Und... hat sie dir nichts gesagt?
- Was meinst du denn?
174
00:22:41,440 --> 00:22:43,240
Willst du nicht rangehen?
175
00:22:50,920 --> 00:22:54,040
Sie fragt sich sicher,
warum du nicht in der Schule bist.
176
00:22:55,440 --> 00:22:58,680
Hi, das ist die Mailbox von Lily.Nach dem Signal...
177
00:22:58,760 --> 00:23:01,280
Was ist mit ihr?
- Nichts, Papa. Ich...
178
00:23:01,360 --> 00:23:03,920
Mach dir keine Sorgen.
179
00:23:08,120 --> 00:23:11,440
Sie sorgt sich.
Ich bin auch Mutter, ich kann sie verstehen.
180
00:23:15,720 --> 00:23:18,160
Ich werde nie mehr in diese Schule gehen.
181
00:23:18,480 --> 00:23:20,440
Du willst nicht mehr hin?
182
00:23:23,120 --> 00:23:24,960
Wegen des blonden Jungen?
183
00:23:26,560 --> 00:23:28,400
Haben Sie mich ausspioniert?
184
00:23:29,160 --> 00:23:32,240
Ohne es zu wollen.
Ich beobachte ständig Menschen.
185
00:23:33,840 --> 00:23:36,840
Dann... wissen Sie, was passiert ist?
186
00:23:39,680 --> 00:23:43,120
Ich war gestern Abend
bei dir in deinem Zimmer.
187
00:23:43,920 --> 00:23:46,000
Als du den Clip gesehen hast.
188
00:23:58,120 --> 00:24:00,680
Du kannst dich nicht ewig hier verstecken.
189
00:24:02,480 --> 00:24:04,400
Vielleicht kann ich dir helfen.
190
00:24:12,600 --> 00:24:15,680
Mir helfen?
- Dich zu verstecken.
191
00:24:17,920 --> 00:24:20,080
Ohne dich wirklich zu verstecken.
192
00:24:22,880 --> 00:24:24,680
Das willst du doch, oder?
193
00:24:30,920 --> 00:24:32,840
Ich soll unsichtbar sein?
194
00:24:34,480 --> 00:24:36,160
Wäre das möglich?
195
00:24:40,120 --> 00:24:42,160
Ich hab es auch geschafft.
196
00:24:47,440 --> 00:24:49,920
Also warum solltest du es nicht schaffen?
197
00:24:59,680 --> 00:25:01,080
Was ist?
198
00:25:02,840 --> 00:25:04,720
Zweifelst du noch?
199
00:25:34,120 --> 00:25:36,160
Lassen Sie ihn in Ruhe.
200
00:25:41,680 --> 00:25:42,800
Oh Mann.
201
00:25:45,520 --> 00:25:48,520
Weiter so, Lily.Du bekommst deine Tasche.
202
00:25:48,600 --> 00:25:52,120
Weiter, Lily. Weiter, Lily. Weiter, Lily.
203
00:25:56,520 --> 00:26:02,360
Hat sie einen Freund? Ich meine, hatte sie
schon Geschlechtsverkehr mit einem Jungen?
204
00:26:02,440 --> 00:26:04,040
Ich glaube nicht.
- Nein.
205
00:26:04,120 --> 00:26:05,400
Okay.
206
00:26:07,720 --> 00:26:11,920
Sie sagte, sie hätte Bauchschmerzen.
Ich dachte mir nichts dabei.
207
00:26:12,000 --> 00:26:16,320
Ich hätte nachfragen müssen.
- Lily ist 15. Irgendwann ist es so weit.
208
00:26:16,400 --> 00:26:20,880
Sie ist bestimmt total verzweifelt.
- Sie schämt sich sicher nur.
209
00:26:21,640 --> 00:26:24,920
Und sie will sich nicht
in der Schule blicken lassen.
210
00:26:25,000 --> 00:26:29,480
Das sehe ich genauso, Schatz.
Zum Glück sieht man ihr Gesicht nicht.
211
00:26:33,280 --> 00:26:35,960
Denkst du wirklich,
das wäre ein Trost für sie?
212
00:26:38,400 --> 00:26:42,480
Nein. Aber stell dir mal vor,
man könnte sie erkennen.
213
00:26:42,560 --> 00:26:45,520
Er hat recht.
Für ihre Zukunft ist das ein Glück.
214
00:26:46,400 --> 00:26:49,560
Dann sollten wir sie lieber
nicht suchen, ja? Ich...
215
00:26:49,640 --> 00:26:51,800
Könnten Sie ihr Handy orten?
216
00:26:51,880 --> 00:26:56,520
Wir müssen 24 Stunden warten,
bevor wir solche Maßnahmen ergreifen können.
217
00:26:56,600 --> 00:27:00,560
Ihr Vater sah sie heute Morgen noch?
- Ja. Er hat sie gehört.
218
00:27:00,640 --> 00:27:02,720
Was ich damit sagen will:
219
00:27:03,600 --> 00:27:06,640
Sie schwänzt offenbar nur die Schule.
220
00:27:06,720 --> 00:27:10,320
Sie kommt sicher nach Hause.
- Ich verstehe, wir sollen warten.
221
00:27:11,920 --> 00:27:14,280
Wir sollen also warten. Ja?
222
00:27:14,360 --> 00:27:19,240
Während sie allein ist, verzweifelt,
und ihr irgendein Verrückter begegnen könnte.
223
00:27:28,440 --> 00:27:30,160
Entschuldigen Sie bitte.
224
00:27:52,000 --> 00:27:53,320
Mama!
225
00:27:55,600 --> 00:27:57,480
Théo, dein Ranzen.
226
00:28:03,760 --> 00:28:06,520
Er hat Kopfweh
und hatte nur noch zwei Stunden.
227
00:28:06,600 --> 00:28:10,280
Okay. Dann kann ich
mehr Zeit mit meinem Ritter verbringen.
228
00:28:12,120 --> 00:28:13,680
Val.
- Was?
229
00:28:15,960 --> 00:28:17,160
Ich kitzle dich.
230
00:28:19,320 --> 00:28:20,880
Nein!
231
00:28:21,400 --> 00:28:22,640
Doch, doch!
232
00:28:26,080 --> 00:28:29,520
Ich muss zurück. Kommst du klar?
- Ja. Wieso nicht?
233
00:28:30,240 --> 00:28:32,120
Ich frag ja nur.
234
00:28:34,400 --> 00:28:37,360
Dann kann ich gehen?
- Jetzt fress ich dich auf!
235
00:28:37,440 --> 00:28:39,400
Ich fress dich auf!
236
00:28:45,840 --> 00:28:48,480
Verflucht, Scheiße! Gott!
237
00:28:49,240 --> 00:28:54,760
Nein, nein, warte. Das war keine Absicht.
Keine Absicht, ich wollte dich nur fressen.
238
00:28:57,320 --> 00:28:59,400
Und jetzt werde ich dich fressen.
239
00:29:00,160 --> 00:29:01,680
Ich werde dich fressen.
240
00:29:14,160 --> 00:29:15,560
Na los, raus.
241
00:29:16,800 --> 00:29:17,960
Na hopp.
242
00:30:06,240 --> 00:30:08,320
Warum ist es hier so dunkel?
243
00:30:18,960 --> 00:30:21,120
Wir haben Besuch.
- Nicht das Licht!
244
00:30:24,760 --> 00:30:26,560
Ein Mädchen in deinem Alter.
245
00:30:33,640 --> 00:30:36,160
Nein, jünger.
- Ich mache das Licht an.
246
00:30:44,720 --> 00:30:48,760
Also Lily, das hier ist Pierre, mein Sohn.
247
00:30:49,440 --> 00:30:51,680
Pierre, das ist Lily, eine Freundin.
248
00:30:52,800 --> 00:30:56,280
Hallo.
- Lily wird für ein paar Tage bei uns bleiben.
249
00:30:56,360 --> 00:30:58,680
Sie möchte auch unsichtbar werden.
250
00:31:10,840 --> 00:31:13,000
Mein Handy.
- Liegt wohl noch im Keller.
251
00:31:13,680 --> 00:31:18,040
Ich muss meiner Mutter Bescheid sagen.
- Ich hol es dir nachher.
252
00:31:18,120 --> 00:31:22,520
Ich wollte Lily im Gästezimmer unterbringen,
aber das ist nicht schön.
253
00:31:22,600 --> 00:31:25,160
Kannst du ihr nicht dein Zimmer anbieten?
254
00:31:27,240 --> 00:31:29,440
Nein. Mama, nein.
255
00:31:30,080 --> 00:31:33,080
Besteh nicht darauf.
Nein. Ich will das nicht.
256
00:31:45,720 --> 00:31:48,680
Kann er Sie sehen?
- Ja.
257
00:31:50,160 --> 00:31:51,880
Er ist der Einzige.
258
00:31:57,280 --> 00:32:00,160
Wusstest du,
dass ich sichtbar bin, wenn ich schlafe?
259
00:32:05,440 --> 00:32:06,920
Augen zu.
260
00:32:11,920 --> 00:32:12,920
Hey.
261
00:32:14,320 --> 00:32:16,400
Ich hab sie für dich hergebracht.
262
00:32:24,160 --> 00:32:25,160
Augen auf.
263
00:32:30,160 --> 00:32:33,000
Es wäre gut,
wenn du eine Freundin hättest, oder?
264
00:32:35,160 --> 00:32:39,000
Du kannst nicht ewig
bei deiner unsichtbaren Mutter bleiben.
265
00:32:55,680 --> 00:32:57,840
Frag sie nach der Sache mit dem Jungen.
266
00:33:11,160 --> 00:33:12,160
Komm.
267
00:33:23,840 --> 00:33:26,160
Wo ist sie?
- Ich habe keine Ahnung.
268
00:33:27,360 --> 00:33:30,640
Das Video kann dich ins Gefängnis bringen.
269
00:33:30,720 --> 00:33:33,560
Ich habe es nicht gepostet.
- Dumme Sprüche, ja?
270
00:33:33,640 --> 00:33:35,320
Nathan, ich bitte dich.
271
00:33:42,720 --> 00:33:45,280
Du hast doch sicher von Lily gehört.
272
00:33:45,880 --> 00:33:48,080
Nur heute Morgen.
- Hast du sie gesehen?
273
00:33:48,160 --> 00:33:50,880
Nein, nein. Wir haben getextet.
274
00:33:52,800 --> 00:33:57,040
Sie wollte bei ihrem Opa bleiben,
weil er sie ja nicht sehen kann.
275
00:33:57,120 --> 00:33:58,440
Ich fahre hin.
276
00:34:18,160 --> 00:34:19,160
Scheiße!
277
00:34:45,360 --> 00:34:47,280
Lily, bist du da?
278
00:34:48,840 --> 00:34:50,120
Laurence?
279
00:34:52,920 --> 00:34:54,040
Angèle?
280
00:34:56,040 --> 00:34:57,720
Wer ist denn da?
281
00:35:53,440 --> 00:35:55,520
Aber Victor...
282
00:35:57,160 --> 00:35:59,440
Angèle?
- Was ist denn mit Ihnen?
283
00:35:59,520 --> 00:36:01,880
Sind Sie da?
- Aber natürlich.
284
00:36:01,960 --> 00:36:05,040
Mir ist leider ein Missgeschick passiert.
285
00:36:05,720 --> 00:36:08,880
Ist doch nicht so schlimm.
Ich werde Ihnen helfen.
286
00:36:14,400 --> 00:36:16,640
Wir werden das in Ordnung bringen.
287
00:36:17,840 --> 00:36:20,040
Danke, Angèle. Danke.
288
00:36:21,680 --> 00:36:24,440
Wir gehen da rauf.
- Ja.
289
00:36:42,600 --> 00:36:43,640
Hey.
290
00:36:49,920 --> 00:36:52,040
Wieso kannst du deine Mutter sehen?
291
00:36:55,400 --> 00:36:57,320
Ich sehe sie einfach.
292
00:36:57,960 --> 00:37:01,560
Ja, aber das heißt doch dann,
dass du sie immer nackt siehst.
293
00:37:01,640 --> 00:37:05,240
Stört dich das nicht?
- Doch, eigentlich schon.
294
00:37:06,040 --> 00:37:08,480
Darum zieht sie sich zu Hause was über.
295
00:37:13,560 --> 00:37:16,080
Aber dich würde ich gerne nackt sehen.
296
00:37:17,400 --> 00:37:18,960
Hast du sie noch alle?
297
00:37:23,680 --> 00:37:24,920
Entschuldige.
298
00:37:41,720 --> 00:37:45,560
Mach ein Foto von mir.
- Ich habe doch schon 20 gemacht.
299
00:37:45,640 --> 00:37:46,640
Das reicht.
300
00:37:47,480 --> 00:37:51,080
Kann ich die Fotos mal sehen?
- Warte! Théo, gib das her.
301
00:37:51,160 --> 00:37:53,680
Du hast es verschickt.
Das geht an meinen Chef.
302
00:37:53,760 --> 00:37:55,880
Entschuldigung.
- Lass mich jetzt in Ruhe.
303
00:37:56,560 --> 00:38:00,080
Ist ungerecht.
- Ich muss mich vor der Arbeit ausruhen.
304
00:38:09,360 --> 00:38:12,000
Mach das bitte leiser. Leiser bitte!
305
00:38:13,360 --> 00:38:15,160
Mach das leiser!
306
00:38:17,360 --> 00:38:19,200
Théo!
- Ich bin nicht fertig!
307
00:38:19,280 --> 00:38:21,840
Ich bat dich mehrmals, es leiser zu machen.
308
00:38:23,400 --> 00:38:25,400
Es macht keinen Spaß mit dir.
309
00:38:27,800 --> 00:38:29,080
Ich habe Hunger.
310
00:38:35,320 --> 00:38:37,520
Kann ich einen Joghurt haben?
- Ja.
311
00:38:45,360 --> 00:38:47,920
Ich finde keinen.
- Oben.
312
00:38:48,880 --> 00:38:53,080
Nein. Kann ich was anderes haben?
- Ach, verflucht. Sieh richtig nach!
313
00:39:03,480 --> 00:39:04,720
Hier.
314
00:39:05,600 --> 00:39:06,960
Was ist denn?
315
00:39:07,040 --> 00:39:09,800
Ich wollte ihn aufmachen.
- Ist doch völlig egal.
316
00:39:11,760 --> 00:39:15,600
Ich will einen anderen.
- Spinnst du? Nur, um ihn aufzumachen?
317
00:39:15,680 --> 00:39:19,520
Das ist Verschwendung!
- Du schüttest jeden Tag die Milch weg.
318
00:39:19,600 --> 00:39:23,480
Gut, du willst einen Joghurt.
Jetz iss deinen verdammten Joghurt!
319
00:39:26,920 --> 00:39:31,120
Das wolltest du doch? Warum heulst du?
- Du schimpfst so viel.
320
00:39:31,800 --> 00:39:35,280
Du gehst mir echt auf die Nerven.
Hör auf zu heulen!
321
00:39:35,360 --> 00:39:38,200
Ich muss mich vor der Arbeit ausruhen!
322
00:39:38,280 --> 00:39:43,880
Du musst dich immer ausruhen.
Das machen die anderen Mamas nicht.
323
00:39:48,880 --> 00:39:50,240
Scheiße!
324
00:40:02,520 --> 00:40:06,600
Ach du Schande.
Laurence ist ja nicht die Ordentlichste.
325
00:40:15,520 --> 00:40:19,080
Äh, ich muss leider los.
- Was? Jetzt sofort?
326
00:40:19,160 --> 00:40:22,800
Ich möchte Sie meiner Tochter vorstellen.
- Nein, nicht jetzt.
327
00:40:23,880 --> 00:40:24,920
Papa?
328
00:40:25,400 --> 00:40:28,160
Papa? Wo bist du?
- In meinem Zimmer.
329
00:40:30,840 --> 00:40:33,560
Nur eine kurze Begrüßung, mehr nicht.
330
00:40:37,720 --> 00:40:41,600
Mit wem sprichst du?
- Mit Angèle, die ich dir gern vorstelle.
331
00:40:45,160 --> 00:40:47,160
Da ist niemand, Papa.
332
00:40:49,120 --> 00:40:50,480
Angèle?
333
00:40:52,080 --> 00:40:55,840
Sie waren doch gerade noch da.
- Da ist niemand, Papa.
334
00:40:56,400 --> 00:40:58,760
Verrückt. Sie war doch gerade noch hier.
335
00:40:58,840 --> 00:41:00,360
Hör zu.
336
00:41:00,440 --> 00:41:03,160
Du musst ehrlich sein, ja?
- Ja.
337
00:41:06,280 --> 00:41:10,760
Der Tee, die Zeitung, die Kekse vorhin.
338
00:41:10,840 --> 00:41:12,000
Ja?
339
00:41:13,800 --> 00:41:15,920
Mir ist klar, dass das Lily war.
340
00:41:16,560 --> 00:41:19,400
Lily? Aber nicht doch, das war Angèle.
341
00:41:22,720 --> 00:41:26,080
Sie geht nicht zur Schule,
du darfst sie nicht decken.
342
00:41:26,160 --> 00:41:28,280
Was redest du da?
343
00:41:28,360 --> 00:41:31,800
Hat sie dir das mit Arthur erzählt?
Dieses Video?
344
00:41:31,880 --> 00:41:34,360
Wie hätte ich ein Video sehen sollen?
345
00:41:34,440 --> 00:41:37,840
Sie hätte davon erzählen können.
Hältst du mich für blöd?
346
00:41:37,920 --> 00:41:40,000
Nein. Du gehst mir auf die Nerven.
347
00:43:07,480 --> 00:43:11,280
Untertitel: Eva Backmann
Studio Hamburg Synchron GmbH26316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.