All language subtitles for Unseen.S01E01.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,360 --> 00:02:36,360 Lily, bist du so weit? 2 00:02:50,880 --> 00:02:51,960 Lily? 3 00:03:03,240 --> 00:03:04,960 Mama, kommst du? 4 00:03:13,800 --> 00:03:15,720 Klingelst du mal? 5 00:03:19,280 --> 00:03:21,480 Mann, Lily! - Sorry. 6 00:03:22,560 --> 00:03:24,400 Was hast du im Mund? 7 00:03:25,200 --> 00:03:27,680 Attacke! - Die schießen auf uns! 8 00:03:27,760 --> 00:03:31,720 Ich gebe dir Deckung. - Vorsicht, ich kann nichts mehr sehen! 9 00:03:31,800 --> 00:03:33,000 Nichts! 10 00:03:33,080 --> 00:03:36,200 Bazooka. Die sind hinter dir! 11 00:03:36,280 --> 00:03:39,200 Such Deckung in der Kutsche. - Hallo, ihr Indianer. 12 00:03:40,280 --> 00:03:43,680 Hallo! - Ab geht's. Und schnall dich an! 13 00:03:43,760 --> 00:03:44,960 Okay. 14 00:03:47,800 --> 00:03:50,400 Danke noch mal. - Mach ich doch gern. 15 00:03:50,480 --> 00:03:52,520 Hallo, Lily. 16 00:03:52,600 --> 00:03:54,480 Viel Glück für später. - Ja. 17 00:03:54,560 --> 00:04:00,120 Mein Prinz! Als Nächstes gehen wir zum See und holen das königliche Schwert. 18 00:04:00,200 --> 00:04:01,360 Ja! 19 00:04:05,480 --> 00:04:09,600 Habt ihr euch gestritten? - Fahrt los, ihr kommt noch zu spät. 20 00:04:10,480 --> 00:04:14,200 Ayoub, soll ich mit ihr reden? - Nein, ganz bestimmt nicht. 21 00:04:14,800 --> 00:04:16,960 Théo, was ist das für ein Tier? 22 00:04:17,840 --> 00:04:20,560 Ein Pferd! - Bingo! 23 00:04:22,080 --> 00:04:24,640 Der ist so verrückt. - Ist er nicht! 24 00:04:24,720 --> 00:04:26,480 Ein bisschen schon. 25 00:04:35,280 --> 00:04:36,760 Dann mal los. 26 00:04:39,080 --> 00:04:43,920 Krieg ich bald mal eine neue Tasche? - Nein, die sieht noch richtig gut aus. 27 00:04:44,800 --> 00:04:47,480 Wieso willst du eine Markentasche? - Einfach so. 28 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 Wahrscheinlich hat Delphine eine. 29 00:04:57,400 --> 00:05:01,480 Gefällt dir diese Tasche überhaupt? - Schon gut, hör auf. 30 00:05:22,920 --> 00:05:24,120 Bri? 31 00:05:25,760 --> 00:05:29,320 Bri? - Mama, beeil dich, wir kommen zu spät. 32 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 Bri? 33 00:05:33,240 --> 00:05:34,960 Ich bin hier. 34 00:05:38,640 --> 00:05:42,200 Hab ich dich geweckt? - Schon gut, ich muss gleich los. 35 00:05:42,280 --> 00:05:45,960 Wieso schläfst du nicht im Keller? - Weil er zu feucht ist. 36 00:05:48,080 --> 00:05:49,960 Hallo, Lily. 37 00:05:50,600 --> 00:05:52,760 Hier. - Ach ja. 38 00:05:58,280 --> 00:06:00,880 Mann, du hast echt Talent für so was. 39 00:06:00,960 --> 00:06:04,000 Aber ich hör damit auf. Ich hab genug gekämpft. 40 00:06:04,080 --> 00:06:08,880 Du kannst nicht einfach aufgeben. Wir schaffen das und haben genug Argumente. 41 00:06:08,960 --> 00:06:12,120 Hast du den Termin beim Bürgermeister? - Noch nicht. 42 00:06:12,200 --> 00:06:17,280 Siehst du? Selbst das ist ein Kampf. Uns fehlt die richtige Strategie. 43 00:06:23,800 --> 00:06:26,720 Was für eine Strategie? Wie meinst du das? 44 00:06:26,800 --> 00:06:28,120 Überleg doch mal. 45 00:06:31,160 --> 00:06:34,800 Du spinnst doch. - Ihr kommt noch zu spät zur Schule. 46 00:06:34,880 --> 00:06:36,160 Ciao, Süße. 47 00:07:05,320 --> 00:07:07,880 Ist dein Handy im Flugmodus, Lily? - Klar. 48 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 Ich kann das spüren. 49 00:07:18,600 --> 00:07:21,400 Entschuldige, Mama. - Mach es ganz aus. 50 00:07:21,480 --> 00:07:22,800 Ja, ja. 51 00:07:36,800 --> 00:07:38,200 Tag 112. 52 00:07:39,560 --> 00:07:44,400 Heute schaffe ich es nicht mehr. Ich weiß nicht, ob ich noch existiere. 53 00:07:45,640 --> 00:07:50,960 Sind keine Augen mehr auf mich gerichtet, bin ich nur noch ein unsichtbarer Schatten. 54 00:07:51,880 --> 00:07:53,280 Ein Trugbild. 55 00:07:58,520 --> 00:08:00,040 Tag 112. 56 00:08:00,800 --> 00:08:05,080 Heute schaffe ich es nicht mehr. Ich weiß nicht, ob ich noch existiere. 57 00:08:06,120 --> 00:08:11,640 Sind ihre Augen nicht mehr auf mich gerichtet, bin ich nur noch ein unsichtbarer Schatten. 58 00:08:12,480 --> 00:08:13,720 Ein Trugbild. 59 00:08:50,680 --> 00:08:51,920 Tag 113. 60 00:08:53,880 --> 00:08:57,440 Zuerst... verblasst mein Körper. 61 00:08:58,840 --> 00:09:01,080 Danach meine Erinnerungen. 62 00:09:04,280 --> 00:09:07,680 Und jetzt verflüchtigt sich die Hoffnung. 63 00:09:09,200 --> 00:09:11,120 Dabei habe ich alles versucht. 64 00:09:14,640 --> 00:09:18,120 Das hier wird der letzte Tag meines Exils sein. 65 00:09:23,520 --> 00:09:24,880 Da sind wir. 66 00:09:24,960 --> 00:09:27,880 Mama, nimm die Kapuze ab. - Ja, tut mir leid. 67 00:09:30,120 --> 00:09:32,880 Wollt ihr die hier verteilen? - Nein. 68 00:09:32,960 --> 00:09:36,120 Die Sticker sind doch cool. - Nein, nein, nein. 69 00:09:36,200 --> 00:09:38,640 Ich will nicht. - Théo, willst du welche? 70 00:09:40,280 --> 00:09:41,760 Hey, hey, hey. 71 00:09:43,800 --> 00:09:46,280 Ich komm nicht aus dem Gurt raus. 72 00:09:57,440 --> 00:09:58,720 Herr Bürgermeister. 73 00:09:59,680 --> 00:10:01,320 Guten Tag. - Guten Tag... 74 00:10:19,880 --> 00:10:21,400 Wie sieht's aus? 75 00:10:21,480 --> 00:10:24,800 Frau Dr. Decondé ist nicht da und geht nicht ans Telefon. 76 00:10:32,760 --> 00:10:35,320 Vielleicht hat Dr. Bodson Zeit. - Nein! 77 00:10:36,320 --> 00:10:39,200 Noch ist Zeit. - Keiner sonst darf an meine Augen. 78 00:10:39,280 --> 00:10:41,120 Victor! - Niemand anderes. 79 00:10:42,600 --> 00:10:44,600 Hier bin ich. 80 00:10:44,680 --> 00:10:46,960 Hallo, Julie. Hallo, Papa. - Hallo. 81 00:10:49,320 --> 00:10:52,680 Wir konnten dich nicht erreichen. - Ja, ich weiß. 82 00:10:55,720 --> 00:10:57,480 Alles gut? - Ja. 83 00:11:05,680 --> 00:11:06,960 Dann mal los. 84 00:11:16,960 --> 00:11:19,240 Geht's dir gut? - Ja, alles okay. 85 00:11:52,640 --> 00:11:55,320 Wie fühlen Sie sich, Dr. Decondé? - Gut. 86 00:12:02,960 --> 00:12:06,960 Ich setze dir jetzt die Augenklammer ein. - Die Augenklammer. 87 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 Okay. 88 00:12:46,800 --> 00:12:49,680 Alles klar, wir fangen mit dem Lasern an. - Gut. 89 00:13:19,880 --> 00:13:20,960 Was ist das? 90 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 Was ist das? 91 00:13:26,640 --> 00:13:27,960 Papa, alles okay? 92 00:13:33,720 --> 00:13:34,840 Julie! 93 00:13:36,480 --> 00:13:37,760 Stopp! 94 00:13:43,720 --> 00:13:46,640 Zieh den Stecker raus. Zieh den Stecker raus! 95 00:13:48,960 --> 00:13:50,560 Schnell, bind mich los! 96 00:13:54,560 --> 00:13:55,560 Papa! 97 00:14:15,880 --> 00:14:18,560 Komm, wir tauschen die Taschen. - Im Ernst? 98 00:14:18,640 --> 00:14:22,600 Ja, zeig sie deiner Mutter. - Das wird sie nicht überzeugen. 99 00:14:31,200 --> 00:14:32,320 Siehst du den? 100 00:14:33,080 --> 00:14:34,960 Das ist ein EHS. - Ein was? 101 00:14:35,840 --> 00:14:40,480 Ein Elektrohypersensibler. Genau wie meine Mutter. 102 00:14:40,560 --> 00:14:45,640 Hi, Lily. Ich kenne deine Mutter nicht, aber du kannst sie heute Abend mitbringen. 103 00:14:45,720 --> 00:14:50,360 Hör auf. Der redet Unsinn. Aber wäre cool, wenn ihr kommen würdet. 104 00:14:50,440 --> 00:14:51,680 Kommt ihr? 105 00:14:52,880 --> 00:14:55,120 Vielleicht. - Okay, cool. 106 00:14:56,120 --> 00:14:57,960 Und du? - Lily. 107 00:14:58,720 --> 00:15:00,080 Okay. 108 00:15:00,160 --> 00:15:01,600 Wir sehen uns. - Ja. 109 00:15:02,720 --> 00:15:06,520 Deine Mutter ist noch bei deinem Opa. Ich bring dich nach Hause. 110 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 Lily? 111 00:15:09,640 --> 00:15:11,280 Hast du mir zugehört? 112 00:15:11,920 --> 00:15:14,480 Aber was ist denn mit Opa? - Keine Ahnung. 113 00:15:15,200 --> 00:15:19,160 Es gab wohl Komplikationen. Aber das erklärt dir deine Mutter. 114 00:15:19,240 --> 00:15:20,400 Théo! 115 00:15:22,600 --> 00:15:23,800 Théo. 116 00:15:23,880 --> 00:15:25,680 Hast du ihn gesehen? 117 00:15:25,760 --> 00:15:28,040 Théo! Ach Mann, Théo! 118 00:16:20,280 --> 00:16:21,560 Was ist passiert? 119 00:16:30,920 --> 00:16:34,960 Ich habe den Femto-Sekundenlaser auf Lichtpuls eingestellt. 120 00:16:35,040 --> 00:16:38,040 Dann habe ich den Strahl auf das Ziel gerichtet. 121 00:16:38,120 --> 00:16:43,360 Doch... Doch die Stärke stieg immer weiter. Ich konnte sie nicht runterdrehen. 122 00:16:47,200 --> 00:16:49,960 Die ist von allein weiter gestiegen. Nathan. 123 00:16:51,880 --> 00:16:54,120 Was? - Der Laser bewegte sich, 124 00:16:54,200 --> 00:16:56,520 obwohl der Stecker gezogen war. 125 00:16:56,600 --> 00:16:59,680 Was sagst du da? - Ich schwöre, dass es so war. 126 00:17:02,680 --> 00:17:05,400 Julie... Hat der Apparat sich bewegt? 127 00:17:06,920 --> 00:17:09,080 Obwohl der Stecker gezogen war? 128 00:17:15,640 --> 00:17:19,440 Hast du hier was verwechselt? - Nein, ich schwöre es. 129 00:17:19,520 --> 00:17:22,880 Ich weiß genau, in welcher Reihenfolge es geht. 130 00:17:53,920 --> 00:17:55,440 Wer ist da? 131 00:18:00,360 --> 00:18:01,880 Lass mich in Ruhe. 132 00:18:02,920 --> 00:18:04,120 Verschwinde. 133 00:18:06,200 --> 00:18:07,400 Papa. 134 00:18:07,960 --> 00:18:09,680 Ja, heul nur. 135 00:18:09,760 --> 00:18:11,560 Das war ein Unfall, Papa. 136 00:18:42,560 --> 00:18:44,160 Hör sofort damit auf. 137 00:18:44,760 --> 00:18:48,040 Was tust du da? - Ich versuche, das zu verstehen. 138 00:18:49,880 --> 00:18:52,320 Das muss ihm echt wehgetan haben. 139 00:18:54,360 --> 00:18:57,840 Opa ist ein starker Mensch. Er wird es überstehen. 140 00:19:03,760 --> 00:19:06,160 Wie konntest du es nur so versauen? 141 00:19:06,960 --> 00:19:10,000 Du hast gesagt, das sei ein harmloser Eingriff. 142 00:19:10,080 --> 00:19:11,920 Opas Laser spielte verrückt. 143 00:19:17,720 --> 00:19:19,720 Hast du die Versicherung erreicht? 144 00:19:23,120 --> 00:19:24,360 Was? 145 00:19:35,600 --> 00:19:38,080 Wenn ich das tu, gibt's 'ne Untersuchung. 146 00:19:38,160 --> 00:19:42,160 Du hast deinen Vater operiert. Die Ärztekammer wird dich ausschließen. 147 00:19:42,240 --> 00:19:46,560 Was ist mit der Klinik und seinen Patenten? - Aber die kennen doch Papa. 148 00:19:46,640 --> 00:19:49,520 Das hier kann man nicht unter den Teppich kehren. 149 00:19:51,880 --> 00:19:57,480 Das Lasergerät hat gesponnen. Die können gern eine Untersuchung einleiten. 150 00:20:12,640 --> 00:20:14,720 Lily! - Klo. 151 00:20:16,680 --> 00:20:19,320 Keine eingeschalteten Handys abends. 152 00:20:29,120 --> 00:20:31,680 BIN IM BLOCK. ARTHUR FRAGT, WO DU BLEIBST. 153 00:20:33,920 --> 00:20:38,360 Nein, Mama, bitte. - Ich will nur, dass du auf Flugmodus gehst. 154 00:20:44,360 --> 00:20:47,120 Hübsche Tasche. - Hat mir meine Mutter gekauft. 155 00:21:00,160 --> 00:21:02,520 Ich schlafe heute bei dir im Keller. 156 00:21:13,160 --> 00:21:16,840 Ist lieb, aber ich fahr in die Klinik. Ich will bei ihm sein. 157 00:21:16,920 --> 00:21:21,080 Ich kann das übernehmen. - Nein. Das ist meine Aufgabe. 158 00:21:28,320 --> 00:21:30,680 Hast du inzwischen eine Erklärung dafür? 159 00:21:32,160 --> 00:21:35,560 Ich hab gesagt, was passiert ist. Du glaubst mir ja nicht. 160 00:21:36,920 --> 00:21:38,960 Ich möchte dir zu gern glauben. 161 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 Aber das ergibt keinen Sinn. 162 00:21:50,960 --> 00:21:53,720 Also, ich fahre jetzt. 163 00:22:34,360 --> 00:22:35,720 Hallo. 164 00:22:42,160 --> 00:22:45,560 Das können wir mit Ja beantworten. - Guckt, wer da ist. 165 00:22:45,640 --> 00:22:47,760 Sieh mal einer an. 166 00:22:49,600 --> 00:22:53,920 Hat Delphine Lust, mit mir ins Bett zu gehen? 167 00:22:54,840 --> 00:22:57,720 Könnten Sie die Frage wiederholen? 168 00:22:58,840 --> 00:23:01,600 Will Delphine mit mir vögeln? 169 00:23:01,680 --> 00:23:04,800 Um das herauszufinden, musst du Delphine fragen. 170 00:23:05,520 --> 00:23:07,040 Nein. 171 00:23:09,520 --> 00:23:13,120 Sie sagt zwar nein, aber ich glaube es ihr nicht. 172 00:23:14,160 --> 00:23:17,360 Um das herauszufinden, musst du es versuchen. 173 00:23:17,440 --> 00:23:18,720 Nee, keine Chance. 174 00:23:23,840 --> 00:23:25,840 Hier, probier's auch mal. 175 00:23:27,080 --> 00:23:29,200 Wozu hat man ein Piercing? 176 00:23:29,280 --> 00:23:32,800 Es ist ein dekoratives Schmuckstück auf der Haut. 177 00:23:32,880 --> 00:23:34,840 Okay, aber auf der Zunge. 178 00:23:34,920 --> 00:23:38,800 Weil es hübsch ist oder weil man damit gewisse Dinge tun kann? 179 00:23:38,880 --> 00:23:43,320 Ich verstehe "gewisse Dinge" nicht. Du musst Piercing fragen. 180 00:23:46,720 --> 00:23:48,720 Sie weiß nichts damit anzufangen. 181 00:23:51,560 --> 00:23:53,600 Woher willst du das wissen? 182 00:23:53,960 --> 00:23:58,120 Tja... Ich behaupte, du hast noch nie einen Schwanz gesehen. 183 00:24:00,240 --> 00:24:01,920 Doch, schon. 184 00:24:04,440 --> 00:24:08,080 Dann möchte Piercing vielleicht mal an den kleinen Arthur ran? 185 00:24:10,160 --> 00:24:12,080 Was ist, ist Piercing dabei? 186 00:24:14,320 --> 00:24:16,840 Piercing ist zu teuer für den kleinen Arthur. 187 00:24:18,760 --> 00:24:20,360 Wie viel? 188 00:24:24,920 --> 00:24:26,720 Okay. 189 00:24:28,600 --> 00:24:29,640 So eine. 190 00:24:31,240 --> 00:24:32,760 Das ist teuer. 191 00:24:35,080 --> 00:24:36,600 Deal. 192 00:24:39,680 --> 00:24:41,320 Deal. 193 00:24:41,400 --> 00:24:44,440 Weißt du überhaupt, was die kostet? - Ist egal. 194 00:24:47,520 --> 00:24:48,880 Okay. 195 00:24:52,560 --> 00:24:53,800 Gut gemacht. 196 00:24:54,880 --> 00:24:58,040 Raus hier. - Okay, Leute, wir machen 'nen Abflug. 197 00:24:58,120 --> 00:24:59,600 Alle raus. 198 00:25:01,360 --> 00:25:03,960 Los, alle raus. - Du musst das nicht tun. 199 00:25:07,120 --> 00:25:09,160 Ich weiß schon, was ich tue. 200 00:26:03,080 --> 00:26:05,840 GUTE BESSERUNG 201 00:26:14,480 --> 00:26:15,680 Ich bin's, Papa. 202 00:26:20,960 --> 00:26:23,040 Denkst du, es war meine Schuld? 203 00:26:25,920 --> 00:26:26,920 Ja? 204 00:26:27,440 --> 00:26:30,240 Du wolltest doch Höhlenforscherin werden. 205 00:26:42,680 --> 00:26:45,040 Irgendwas hat da nicht gestimmt. 206 00:26:46,920 --> 00:26:48,960 Du bist meiner Meinung? 207 00:26:50,040 --> 00:26:53,720 Die Laserkanone hat selbstständig auf mein Auge gefeuert. 208 00:26:53,800 --> 00:26:55,440 Das war Absicht. 209 00:26:56,640 --> 00:26:58,320 Absicht? - Ja. 210 00:27:00,520 --> 00:27:04,280 Er hat all die Jahre gewartet, bis ich an der Reihe bin. 211 00:27:05,920 --> 00:27:09,680 Von wem sprichst du, Papa? - Von meinem Apparat. 212 00:27:19,680 --> 00:27:21,480 Es tut mir so leid. 213 00:27:34,800 --> 00:27:37,840 Am meisten wird mir dein Gesicht fehlen. 214 00:29:18,800 --> 00:29:21,600 Da! Siehst du das? Das ist ein Fingerabdruck. 215 00:29:22,040 --> 00:29:23,720 Ja, okay. Und? 216 00:29:27,840 --> 00:29:31,280 Da hat wer die Intensität des Laserstrahls manipuliert. 217 00:29:31,360 --> 00:29:34,720 Eine von uns beiden? - Nein, wir trugen ja Handschuhe. 218 00:29:35,320 --> 00:29:37,880 Julie, du hattest doch Handschuhe an, oder? 219 00:29:39,160 --> 00:29:42,040 Du hast gesehen, wie ich den Stecker zog. 220 00:29:42,120 --> 00:29:46,040 Du hast gesehen, dass der Apparat meinem Vater dennoch ins Auge stach. 221 00:29:48,840 --> 00:29:51,320 Julie, verdammt! - Ich weiß nicht mehr. 222 00:29:51,400 --> 00:29:54,840 Du warst doch hier. - Ja, aber das ergibt keinen Sinn. 223 00:29:56,760 --> 00:29:59,160 Und deswegen ist es so nicht passiert? 224 00:30:05,400 --> 00:30:09,000 Was ist? - Ich hab was gespürt. Du etwa nicht? 225 00:30:09,080 --> 00:30:10,120 Nein. 226 00:31:08,920 --> 00:31:13,000 Nichts. Er sieht nichts mehr. - Ja, aber wie sieht "nichts" aus? 227 00:31:13,080 --> 00:31:15,160 Schließ die Augen, dann siehst du's. 228 00:31:18,040 --> 00:31:21,160 Na los, mach sie zu. - Nein, ich will aber nicht. 229 00:31:21,240 --> 00:31:23,440 Halt sie dir einfach zu. - Nein! 230 00:31:23,520 --> 00:31:25,960 Lily, Lily! Er will das nicht. 231 00:31:27,640 --> 00:31:29,240 Ja, ist ja gut. 232 00:31:31,360 --> 00:31:33,440 Okay, ich steig hier aus. 233 00:31:34,360 --> 00:31:35,920 Küsschen. 234 00:31:40,760 --> 00:31:44,000 Sie ist verknallt. - Was verstehst du davon? 235 00:31:44,080 --> 00:31:47,120 Aber das war erst der Anfang. - Hey, Jungs. 236 00:31:48,160 --> 00:31:52,720 Willst du immer noch deine Tasche? - Das war doch der Deal, oder? 237 00:31:52,800 --> 00:31:56,600 Ja, allerdings kostet das Ding einiges. 1200 Mäuse. 238 00:31:57,320 --> 00:31:59,960 Aber kein Problem. Wir legen zusammen. 239 00:32:00,040 --> 00:32:04,040 Aber wenn ich mich beteilige, will ich das nicht umsonst machen. 240 00:32:04,560 --> 00:32:06,360 Das ist ganz klar. 241 00:32:06,960 --> 00:32:08,400 Okay, bis dann. 242 00:32:28,760 --> 00:32:31,320 Scheiße. Hast du das gelesen? 243 00:32:33,800 --> 00:32:35,480 Ach, verdammt. 244 00:32:38,080 --> 00:32:40,480 WER KANN BESSER BLASEN ALS LILY? 245 00:32:53,560 --> 00:32:55,760 GROSSE SCHNAUZE, KLEINER SCHWANZ! 246 00:33:05,320 --> 00:33:07,240 Was? - Hier. 247 00:33:08,240 --> 00:33:12,880 Ja, das ist tatsächlich Lily. Unglaublich, sie hat den Bogen raus, oder? 248 00:33:15,920 --> 00:33:18,640 Ich komm schon klar. - Bist du sicher? 249 00:33:33,480 --> 00:33:38,080 Ja, das ist tatsächlich Lily. Unglaublich, sie hat den Bogen raus, oder? 250 00:34:21,240 --> 00:34:23,240 Guten Tag, Victor. 251 00:34:40,920 --> 00:34:43,120 Ich hab hier was für dich. 252 00:34:45,320 --> 00:34:47,120 Das wird dir helfen. 253 00:34:52,480 --> 00:34:56,000 Du kennst die Statistiken. Von den über 65-Jährigen 254 00:34:56,080 --> 00:35:00,160 gewöhnt sich nur einer von hundert an seine neue Blindheit. 255 00:35:01,280 --> 00:35:03,400 Die anderen werden verrückt. 256 00:35:04,360 --> 00:35:06,440 Ich will nicht verrückt werden. 257 00:35:07,560 --> 00:35:10,760 Schicksal ist abhängig von der Stärke des Charakters. 258 00:35:11,400 --> 00:35:12,880 Weißt du noch? 259 00:35:18,720 --> 00:35:21,440 Ich hab immer von einem Vater wie dir geträumt. 260 00:35:28,960 --> 00:35:30,600 Wir brauchen dich. 261 00:35:54,440 --> 00:35:56,920 Hast du ihn weggewischt? - Nein! 262 00:35:58,440 --> 00:36:00,720 War da wirklich ein Fingerabdruck? - Ja. 263 00:36:08,360 --> 00:36:12,080 Vielleicht ist er von jemandem, der während der OP hier war. 264 00:36:12,160 --> 00:36:16,680 Von dir oder Julie. - Nein, jemand anderes. 265 00:36:16,760 --> 00:36:19,360 Wer? - Weiß ich nicht. 266 00:36:26,560 --> 00:36:29,480 Als ich gestern Abend mit Julie hier war... 267 00:36:31,520 --> 00:36:34,080 Ich habe da etwas gespürt. Ich... 268 00:36:34,160 --> 00:36:38,640 Ich habe... Ich habe gespürt, dass jemand hier war. 269 00:36:42,600 --> 00:36:45,040 Wie? Du hast jemanden gespürt? 270 00:36:45,960 --> 00:36:46,960 Ja. 271 00:36:51,600 --> 00:36:53,960 Ich muss los. - Warte, warte, warte. 272 00:36:55,840 --> 00:36:57,680 Schon gut, ich gehe. 273 00:37:02,600 --> 00:37:06,320 Hast du letzte Nacht etwas geschlafen? - Sehr wenig. 274 00:37:07,880 --> 00:37:11,480 Geh nach Hause, ruh dich aus. - Ich will Papa nach Hause bringen. 275 00:37:12,480 --> 00:37:17,320 Hast du die Versicherung benachrichtigt? - Ich bitte dich. Eins nach dem anderen. 276 00:37:17,400 --> 00:37:20,800 Mach eine Pause. Dann überlegen wir, wie es weitergeht. 277 00:37:21,560 --> 00:37:23,040 Okay? - Okay. 278 00:39:28,840 --> 00:39:33,320 Sie können sie nicht beschuldigen. - Was sie sagt, ergibt keinen Sinn. 279 00:39:33,400 --> 00:39:37,120 Seit sechs Monaten klagt sie über Tinnitus und Kopfschmerzen. 280 00:39:38,120 --> 00:39:41,720 Sie sagt, wegen der Antenne, aber ich frage ich mich, ob... 281 00:39:41,800 --> 00:39:43,400 Was fragen Sie sich? 282 00:39:44,280 --> 00:39:46,440 Vielleicht hat sie einen Burn-out. 283 00:39:51,640 --> 00:39:54,400 Victor erhebt keine Anklage gegen sie. 284 00:39:54,960 --> 00:39:58,120 Seine Entscheidung. Die müssen wir respektieren. 285 00:40:08,480 --> 00:40:11,280 Danke und noch einen schönen Tag. - Ebenso. 286 00:40:12,840 --> 00:40:15,520 Guten Tag. - Guten Tag, Herr Bürgermeister. 287 00:40:19,160 --> 00:40:21,160 WARTEBEREICH 288 00:40:25,720 --> 00:40:27,280 Guten Tag. - Guten Tag. 289 00:40:28,720 --> 00:40:32,600 Ich habe mehrmals angerufen. - Ja. Ich wollte zurückrufen. 290 00:40:33,840 --> 00:40:36,480 Aber ich kann das Netz in Creux nicht kappen. 291 00:40:37,080 --> 00:40:38,720 Ja, ich verstehe. 292 00:40:38,800 --> 00:40:44,000 Aber ich denke, dass Sie die Dinge etwas zu einseitig betrachten. 293 00:40:44,080 --> 00:40:45,880 Ich? Einseitig? 294 00:40:45,960 --> 00:40:47,520 Hören Sie, 295 00:40:47,600 --> 00:40:51,760 letzte Woche wurden an mehreren Sendemasten Kabel durchtrennt. 296 00:40:52,400 --> 00:40:56,840 Bringen Sie lieber Ihre Freunde zur Vernunft. - Sie müssen uns nur zuhören. 297 00:40:56,920 --> 00:40:59,840 Wir leiden. Deshalb werden einige aggressiv. 298 00:40:59,920 --> 00:41:04,040 Was hat das mit den Antennen zu tun? - Wir sind der lebende Beweis dafür. 299 00:41:06,880 --> 00:41:12,080 Wissen Sie... Sind Sie darüber informiert, was das 5G-Netzwerk ist? 300 00:41:12,160 --> 00:41:15,880 Wissen Sie, dass die Wellen stärker pulsieren als bei 4G? 301 00:41:15,960 --> 00:41:21,880 Diese Strahlungen sind anders als natürliche. Unsere Zellen können sie nicht erkennen. 302 00:41:21,960 --> 00:41:27,160 Für sie ist es eine permanente Aggression seit der Installation Ihrer Antenne. 303 00:41:27,600 --> 00:41:29,600 Das erleben wir ganz konkret. 304 00:41:33,320 --> 00:41:36,640 Herr Bürgermeister, haben Sie einen Termin? - Ja. 305 00:41:36,720 --> 00:41:40,240 Wenn Sie uns weiter ignorieren, werden Sabotageakte zunehmen. 306 00:41:40,960 --> 00:41:43,800 Drohen Sie mir etwa? - Nein. 307 00:41:43,880 --> 00:41:47,720 Ich... Ich wollte Sie nur informieren. Mehr nicht. 308 00:41:48,880 --> 00:41:52,440 Hören Sie. Rufen Sie mein Büro an, einverstanden? 309 00:41:55,120 --> 00:41:56,160 Ist gut. 310 00:42:00,920 --> 00:42:04,160 Ich bin da, Papa. Ich bin da. Gehen wir? 311 00:42:06,320 --> 00:42:07,440 Warte. 312 00:42:13,080 --> 00:42:14,440 Hier lang. 313 00:42:36,240 --> 00:42:38,560 Ups, entschuldige. Entschuldige. 314 00:42:38,640 --> 00:42:40,640 Fahr bitte so, wie du immer fährst. 315 00:43:00,640 --> 00:43:03,240 Bist du verletzt? - Nein, es ist nichts. 316 00:43:04,480 --> 00:43:07,280 Was war denn das? - Ich weiß nicht. Bleib hier. 317 00:43:28,080 --> 00:43:29,880 Monsieur? - Laurence? 318 00:43:29,960 --> 00:43:32,240 Hören Sie mich? - Laurence? 319 00:43:32,320 --> 00:43:34,280 Bring mir mein Handy. - Was ist? 320 00:43:34,360 --> 00:43:38,360 Mein Handy, Papa! - Handy? Wie soll ich dein Handy finden? 321 00:43:38,960 --> 00:43:41,800 Was ist denn da? - Es ist... 322 00:43:45,800 --> 00:43:47,880 Was ist los? 323 00:43:50,240 --> 00:43:51,880 Ich weiß es nicht. 324 00:43:51,960 --> 00:43:54,560 Was ist denn passiert? - Ich weiß es nicht! 325 00:43:54,640 --> 00:43:58,120 Ich weiß es nicht. Er hat dagelegen, ganz nackt. 326 00:43:58,840 --> 00:44:00,720 Nackt? Wer denn? 327 00:44:06,760 --> 00:44:08,240 Bleib da. 328 00:44:24,720 --> 00:44:26,240 Warte, Papa. 329 00:44:27,800 --> 00:44:29,720 Und? - Keine Ahnung. 330 00:44:30,240 --> 00:44:32,160 Ich weiß nicht, was passiert ist. 331 00:44:36,680 --> 00:44:38,160 Tag 113. 332 00:44:39,840 --> 00:44:43,480 Zuerst verblasst mein Körper. 333 00:44:44,480 --> 00:44:46,920 Danach meine Erinnerungen. 334 00:44:49,400 --> 00:44:53,280 Und jetzt verflüchtigt sich die Hoffnung. 335 00:44:53,360 --> 00:44:55,560 Dabei habe ich alles versucht. 336 00:44:55,960 --> 00:44:58,720 Das hier wird der letzte Tag meines Exils sein. 337 00:45:49,400 --> 00:45:53,160 Untertitel: Eva Backmann Studio Hamburg Synchron GmbH25701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.