All language subtitles for Twin Peaks S03E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,020 --> 00:01:54,080 Twin Peaks Sheriff's Station. 2 00:01:54,110 --> 00:01:56,950 Is that you, Lucy? 3 00:01:56,980 --> 00:01:58,540 Director Cole. 4 00:01:58,570 --> 00:02:01,370 You've been there all through the years, Lucy? 5 00:02:01,400 --> 00:02:02,700 Well, actually, 6 00:02:02,730 --> 00:02:04,370 I have gone home, 7 00:02:04,400 --> 00:02:07,160 and Andy and I have taken some vacations. 8 00:02:07,190 --> 00:02:10,020 One year, we went to Bora-Bora. 9 00:02:19,440 --> 00:02:21,370 Would you like to speak with Sheriff Truman? 10 00:02:21,400 --> 00:02:23,150 Yes, Lucy. I'm returning his call. 11 00:02:24,780 --> 00:02:27,650 Okay, I'll connect you! 12 00:02:30,020 --> 00:02:31,160 Sheriff Truman? 13 00:02:31,190 --> 00:02:36,290 FBI Director Gordon Cole is on line one. 14 00:02:36,320 --> 00:02:37,241 That's the blinking one, 15 00:02:37,271 --> 00:02:39,860 the one that's blinking right now. 16 00:02:42,360 --> 00:02:44,240 Hello. 17 00:02:44,270 --> 00:02:46,040 It's Gordon Cole, Harry, 18 00:02:46,070 --> 00:02:47,910 returning your call. 19 00:02:47,940 --> 00:02:48,990 Uh, no, no, this is, uh, 20 00:02:49,020 --> 00:02:52,660 Sheriff Frank Truman, Harry's brother. 21 00:02:52,690 --> 00:02:54,200 Where's Harry? 22 00:02:54,230 --> 00:02:55,450 Harry's sick. 23 00:02:55,480 --> 00:02:57,660 He's, uh, in the doctor's care. 24 00:02:57,690 --> 00:03:00,540 I'm sorry to hear that. 25 00:03:00,570 --> 00:03:03,750 I'll give him your regards, sir. 26 00:03:03,780 --> 00:03:05,480 What've you got for me, Frank? 27 00:03:07,610 --> 00:03:10,200 Uh, 28 00:03:10,230 --> 00:03:12,450 I just thought you should know this. 29 00:03:12,480 --> 00:03:14,270 Uh, it's gonna sound strange. 30 00:03:16,320 --> 00:03:17,121 Something's been found, 31 00:03:17,151 --> 00:03:21,290 something Deputy Chief Hawk found. 32 00:03:21,320 --> 00:03:26,910 Missing pages from a certain Laura Palmer's diary 33 00:03:26,940 --> 00:03:29,540 that could indicate 34 00:03:29,570 --> 00:03:31,200 two Coopers. 35 00:03:31,230 --> 00:03:35,500 I don't know any more than this, but, uh, 36 00:03:35,530 --> 00:03:37,990 I-I just thought you should know it. 37 00:03:38,020 --> 00:03:39,420 Uh, maybe it means something to you. 38 00:03:41,530 --> 00:03:44,620 Thank you very much, Frank. 39 00:03:44,650 --> 00:03:47,080 Although I can't comment on this information, 40 00:03:47,110 --> 00:03:51,480 I want you to know I really appreciate it. 41 00:03:52,570 --> 00:03:54,500 All right, Director Cole, 42 00:03:54,530 --> 00:03:57,370 uh, I understand. 43 00:03:57,400 --> 00:03:58,830 And all the best 44 00:03:58,860 --> 00:04:01,040 to you and all the best to Harry. 45 00:04:01,070 --> 00:04:05,440 Thank you, sir. I'll pass it on. 46 00:04:16,610 --> 00:04:18,860 Tammy. 47 00:04:20,570 --> 00:04:21,291 Case number one. 48 00:04:21,321 --> 00:04:24,660 This started the whole thing. 49 00:04:24,690 --> 00:04:26,700 Nineteen seventy-five. 50 00:04:26,730 --> 00:04:29,040 Two young field agents investigate a murder 51 00:04:29,070 --> 00:04:31,540 in Olympia, Washington. 52 00:04:31,570 --> 00:04:34,040 They arrive at a motel to arrest a suspect 53 00:04:34,070 --> 00:04:36,080 named Lois Duffy. 54 00:04:36,110 --> 00:04:39,040 They hear a gunshot outside her room and kick the door in. 55 00:04:39,070 --> 00:04:41,620 They find two women inside, 56 00:04:41,650 --> 00:04:46,040 one on the floor dying from a bullet wound to the abdomen. 57 00:04:46,070 --> 00:04:48,120 The other holds a gun, which she drops 58 00:04:48,150 --> 00:04:51,080 as she backs away when they enter. 59 00:04:51,110 --> 00:04:52,660 They recognize the wounded woman 60 00:04:52,690 --> 00:04:54,240 as Lois Duffy. 61 00:04:54,270 --> 00:04:58,330 She speaks her last words to them: 62 00:04:58,360 --> 00:05:01,080 "I'm like the blue rose." 63 00:05:01,110 --> 00:05:02,700 She smiles, 64 00:05:02,730 --> 00:05:05,750 then dies, 65 00:05:05,780 --> 00:05:08,150 then disappears before their eyes. 66 00:05:09,940 --> 00:05:11,750 The other woman screaming in the corner, 67 00:05:11,780 --> 00:05:12,870 they now notice 68 00:05:12,900 --> 00:05:15,450 is also Lois Duffy. 69 00:05:15,480 --> 00:05:17,080 Hmm. 70 00:05:17,110 --> 00:05:20,660 By the way, Lois Duffy did not have a twin sister. 71 00:05:20,690 --> 00:05:21,621 Then while awaiting trial 72 00:05:21,651 --> 00:05:24,450 for a murder she swore she didn't commit, 73 00:05:24,480 --> 00:05:27,450 this Lois hangs herself. 74 00:05:27,480 --> 00:05:28,910 Those two arresting officers 75 00:05:28,940 --> 00:05:30,440 were Gordon Cole and Phillip Jeffries. 76 00:05:33,270 --> 00:05:35,160 Now, 77 00:05:35,190 --> 00:05:38,790 what's the one question you should ask me? 78 00:05:38,820 --> 00:05:41,570 What's the significance of the blue rose? 79 00:05:43,650 --> 00:05:46,290 And the answer? 80 00:05:46,320 --> 00:05:48,950 Hmm. 81 00:05:48,980 --> 00:05:51,620 Blue rose does not occur in nature. 82 00:05:51,650 --> 00:05:53,080 It's not a natural thing. 83 00:05:53,110 --> 00:05:56,790 The dying woman was not natural. 84 00:05:56,820 --> 00:05:58,830 Conjured. 85 00:05:58,860 --> 00:06:02,620 What's the word? 86 00:06:02,650 --> 00:06:04,320 A tulpa. 87 00:06:06,730 --> 00:06:09,570 Good. 88 00:06:12,070 --> 00:06:13,990 Coffee time. 89 00:06:14,020 --> 00:06:17,690 Albert, think I've got it. 90 00:06:18,690 --> 00:06:20,780 And Diane's on her way. 91 00:06:46,480 --> 00:06:48,530 Come on in, Diane. 92 00:06:54,360 --> 00:06:55,570 Make yourself at home. 93 00:07:09,730 --> 00:07:10,730 Enjoy some coffee. 94 00:07:15,020 --> 00:07:17,290 Deputy Diane reporting. 95 00:07:17,320 --> 00:07:21,190 Diane, that last night you saw Cooper... 96 00:07:22,270 --> 00:07:24,370 did he, by any chance, 97 00:07:24,400 --> 00:07:28,200 mention Major Garland Briggs? 98 00:07:28,230 --> 00:07:30,120 I don't want to talk about that night. 99 00:07:30,150 --> 00:07:31,041 I understand. 100 00:07:31,071 --> 00:07:33,620 All I want to know 101 00:07:33,650 --> 00:07:35,480 is, did he mention Major Briggs? 102 00:07:40,270 --> 00:07:43,290 Fuck you, Gordon. 103 00:07:43,320 --> 00:07:45,270 Yes. 104 00:07:46,980 --> 00:07:48,270 Albert. 105 00:07:50,270 --> 00:07:52,700 Diane, as you know, we've been investigating 106 00:07:52,730 --> 00:07:55,450 an old case of Cooper's involving Major Briggs. 107 00:07:55,480 --> 00:07:57,830 Briggs died in a fire at his government facility 108 00:07:57,860 --> 00:08:00,450 25 years ago. 109 00:08:00,480 --> 00:08:00,911 Right. 110 00:08:00,941 --> 00:08:02,410 We thought. 111 00:08:02,440 --> 00:08:04,990 Turns out he died a few days ago 112 00:08:05,020 --> 00:08:07,790 here in Buckhorn, and... 113 00:08:07,820 --> 00:08:10,580 we found this in his stomach. 114 00:08:10,610 --> 00:08:13,370 The ring was inscribed: 115 00:08:13,400 --> 00:08:15,910 "To Dougie with love, 116 00:08:15,940 --> 00:08:18,910 Janey-E." 117 00:08:18,940 --> 00:08:21,620 Oh, my God. 118 00:08:21,650 --> 00:08:22,780 What is it? 119 00:08:25,190 --> 00:08:28,120 My sister's name is Jane, 120 00:08:28,150 --> 00:08:31,790 my half sister. 121 00:08:31,820 --> 00:08:34,610 She's married to a man named Douglas Jones. 122 00:08:37,610 --> 00:08:39,530 But everybody calls him Dougie. 123 00:08:44,150 --> 00:08:47,040 And her nickname's Janey-E. 124 00:08:47,070 --> 00:08:49,160 Where do they live? 125 00:08:49,190 --> 00:08:51,370 Last I heard, Las Vegas. 126 00:08:51,400 --> 00:08:54,480 When did you last speak with her? 127 00:08:55,860 --> 00:08:58,940 We're estranged. 128 00:09:01,230 --> 00:09:02,870 I hate her, 129 00:09:02,900 --> 00:09:05,830 so... 130 00:09:05,860 --> 00:09:07,830 I haven't talked to her in years. 131 00:09:07,860 --> 00:09:09,200 Tammy, 132 00:09:09,230 --> 00:09:10,900 get the Las Vegas office on the line. 133 00:09:14,400 --> 00:09:17,730 Las Vegas office, please. 134 00:09:20,570 --> 00:09:22,200 Uh, I have Director Gordon Cole 135 00:09:22,230 --> 00:09:23,201 on the line for you, sir. 136 00:09:23,231 --> 00:09:25,320 - Gordon Cole? - Mm. 137 00:09:27,530 --> 00:09:28,700 Director Cole, sir, I... 138 00:09:28,730 --> 00:09:29,990 I want everything 139 00:09:30,020 --> 00:09:31,620 you've got or could find 140 00:09:31,650 --> 00:09:35,790 on a Mr. and Mrs. Douglas Jones of your fair city. 141 00:09:35,820 --> 00:09:37,870 These people are wanted in connection 142 00:09:37,900 --> 00:09:39,410 with a double murder 143 00:09:39,440 --> 00:09:40,450 and may be armed and dangerous. 144 00:09:40,480 --> 00:09:43,540 Put caution in the shotgun seat. 145 00:09:43,570 --> 00:09:45,240 Douglas Jones. 146 00:09:45,270 --> 00:09:47,410 - Yes, sir. - High priority. 147 00:09:47,440 --> 00:09:48,700 Get back to me. 148 00:09:48,730 --> 00:09:50,330 Your man has my info. 149 00:09:50,360 --> 00:09:51,480 Yes, sir. 150 00:09:55,940 --> 00:09:58,860 There's 23 Douglas Joneses in the greater metro area. 151 00:10:00,730 --> 00:10:03,200 How are we gonna find the right one? 152 00:10:03,230 --> 00:10:05,070 Wilson, how many times have I told you... 153 00:10:06,360 --> 00:10:09,570 this is what we do in the FBI? 154 00:10:10,690 --> 00:10:11,690 Thank you, Diane. 155 00:10:14,570 --> 00:10:15,650 Yeah. 156 00:10:19,230 --> 00:10:20,230 Okay. 157 00:10:31,230 --> 00:10:33,290 Before I came up, 158 00:10:33,320 --> 00:10:35,080 I was on the phone with Sheriff Truman 159 00:10:35,110 --> 00:10:38,410 in Twin Peaks. 160 00:10:38,440 --> 00:10:41,750 He told me they are onto something 161 00:10:41,780 --> 00:10:44,500 from Laura Palmer's diary 162 00:10:44,530 --> 00:10:46,570 indicating two Coopers. 163 00:10:52,230 --> 00:10:56,750 And last night, I had another Monica Bellucci dream. 164 00:10:56,780 --> 00:10:57,780 Oh, boy. 165 00:11:06,230 --> 00:11:10,950 I was in Paris on a case. 166 00:11:10,980 --> 00:11:13,080 Monica called 167 00:11:13,110 --> 00:11:16,270 and asked me to meet her at a certain cafe. 168 00:11:18,980 --> 00:11:21,570 She said she needed to talk to me. 169 00:11:30,320 --> 00:11:33,330 When we met at the cafe, 170 00:11:33,360 --> 00:11:36,040 Cooper was there, 171 00:11:36,070 --> 00:11:38,650 but I couldn't see his face. 172 00:11:42,860 --> 00:11:45,370 Monica was very pleasant. 173 00:11:45,400 --> 00:11:48,440 She had brought friends. 174 00:11:51,360 --> 00:11:54,150 We all had a coffee. 175 00:12:12,020 --> 00:12:15,450 And then she said the ancient phrase... 176 00:12:15,480 --> 00:12:19,580 We're like the dreamer, 177 00:12:19,610 --> 00:12:23,990 who dreams and then lives inside the dream. 178 00:12:24,020 --> 00:12:25,990 "We are like the dreamer 179 00:12:26,020 --> 00:12:27,910 who dreams 180 00:12:27,940 --> 00:12:31,540 "and then lives inside the dream." 181 00:12:31,570 --> 00:12:34,870 I told her I understood. 182 00:12:34,900 --> 00:12:37,480 And then she said... 183 00:12:39,730 --> 00:12:43,360 But who is the dreamer? 184 00:12:47,480 --> 00:12:50,360 "But who is the dreamer?" 185 00:12:55,230 --> 00:12:59,330 A very powerful uneasy feeling came over me. 186 00:12:59,360 --> 00:13:03,160 Monica looked past me 187 00:13:03,190 --> 00:13:05,750 and indicated to me to look back 188 00:13:05,780 --> 00:13:08,700 at something that was happening there. 189 00:13:08,730 --> 00:13:11,780 I turned and looked. 190 00:13:14,530 --> 00:13:17,160 I saw myself. 191 00:13:17,190 --> 00:13:20,700 I saw myself from long ago, 192 00:13:20,730 --> 00:13:25,500 in the old Philadelphia offices, 193 00:13:25,530 --> 00:13:27,450 listening to Cooper 194 00:13:27,480 --> 00:13:30,290 telling me he was worried about a dream he had. 195 00:13:30,320 --> 00:13:32,200 Gordon, it's 10:10 a.m. 196 00:13:32,230 --> 00:13:35,320 on February 16th. 197 00:13:37,480 --> 00:13:39,660 I was worried about today 198 00:13:39,690 --> 00:13:41,170 because of the dream I told you about. 199 00:13:43,230 --> 00:13:45,040 And that was the day Phillip Jeffries appeared... 200 00:13:45,070 --> 00:13:47,410 Gordon! 201 00:13:47,440 --> 00:13:49,160 And didn't appear. 202 00:13:49,190 --> 00:13:52,790 Phillip? Is that you? 203 00:13:52,820 --> 00:13:54,660 Phillip? 204 00:13:54,690 --> 00:13:56,290 Cooper, 205 00:13:56,320 --> 00:13:58,500 meet the long-lost Phillip Jeffries. 206 00:13:58,530 --> 00:14:00,990 You may have heard of him from the academy. 207 00:14:01,020 --> 00:14:03,700 And while Jeffries was apparently there, 208 00:14:03,730 --> 00:14:05,750 he raised his arm 209 00:14:05,780 --> 00:14:08,540 and pointed at Cooper and asked me... 210 00:14:08,570 --> 00:14:11,270 Who do you think that is there? 211 00:14:12,650 --> 00:14:14,080 Damn! 212 00:14:14,110 --> 00:14:16,120 I hadn't remembered that. 213 00:14:16,150 --> 00:14:19,650 Now, this is really something interesting to think about. 214 00:14:20,820 --> 00:14:22,320 Yes. 215 00:14:23,900 --> 00:14:26,320 I'm beginning to remember that too. 216 00:14:44,530 --> 00:14:46,410 Hey. 217 00:14:46,440 --> 00:14:47,291 All right. 218 00:14:47,321 --> 00:14:49,990 Turkey and cheese. 219 00:14:50,020 --> 00:14:51,790 Ham and cheese. 220 00:14:51,820 --> 00:14:52,411 Roast beef and cheese. 221 00:14:52,441 --> 00:14:55,320 And just cheese. 222 00:14:55,900 --> 00:14:58,830 Who ordered just cheese? 223 00:14:58,860 --> 00:14:59,950 I did. 224 00:14:59,980 --> 00:15:01,700 It's all old business, Chad, 225 00:15:01,730 --> 00:15:04,830 from long before your time. 226 00:15:04,860 --> 00:15:05,371 Where you guys going? 227 00:15:05,401 --> 00:15:07,990 Up the mountain. 228 00:15:08,020 --> 00:15:10,540 And you are under arrest, Chad. 229 00:15:10,570 --> 00:15:11,990 What the fuck? 230 00:15:12,020 --> 00:15:13,370 What's this all about? 231 00:15:13,400 --> 00:15:15,530 I think you know. 232 00:15:16,690 --> 00:15:17,371 Andy, Bobby, 233 00:15:17,401 --> 00:15:19,900 take him downstairs. 234 00:15:21,480 --> 00:15:23,040 You're making a big mistake! 235 00:15:23,070 --> 00:15:23,871 You made the mistake, Chad. 236 00:15:23,901 --> 00:15:25,620 We've been watching you for months. 237 00:15:25,650 --> 00:15:28,790 Take his badge, too, and lock him up. 238 00:15:28,820 --> 00:15:29,411 You're making a big mistake. 239 00:15:29,441 --> 00:15:31,900 Shut up. 240 00:15:40,150 --> 00:15:41,940 There's your roast beef and cheese. 241 00:16:58,820 --> 00:16:59,820 Bobby. 242 00:18:21,860 --> 00:18:24,870 This used to be the road, where we're walking. 243 00:18:24,900 --> 00:18:27,450 My dad's listening post station was right through there. 244 00:18:27,480 --> 00:18:28,910 Nothing left of it now. 245 00:18:28,940 --> 00:18:30,400 Took everything away. 246 00:18:32,070 --> 00:18:35,370 And what all did your father do up there, Bobby? 247 00:18:35,400 --> 00:18:36,500 I don't know. 248 00:18:36,530 --> 00:18:38,500 It was all top secret. 249 00:18:38,530 --> 00:18:39,750 Took me inside a couple times when I was little, 250 00:18:39,780 --> 00:18:43,540 but all I remember is 251 00:18:43,570 --> 00:18:45,480 lots and lots of machines. 252 00:18:46,270 --> 00:18:48,650 He would take me here, though. 253 00:19:02,270 --> 00:19:03,270 Just a sec. 254 00:19:13,940 --> 00:19:14,990 This is it, 255 00:19:15,020 --> 00:19:17,440 Jackrabbit's Palace. 256 00:19:33,020 --> 00:19:35,450 You know, we'd sit here and-and... 257 00:19:35,480 --> 00:19:38,270 make up great tall tales. 258 00:19:40,230 --> 00:19:45,120 Two hundred and fifty-three yards due east. 259 00:19:45,150 --> 00:19:48,150 And we have to put some soil in our pockets. 260 00:19:53,570 --> 00:19:55,290 Let's hope this is not one 261 00:19:55,320 --> 00:19:57,660 of your father's tall tales. 262 00:19:57,690 --> 00:20:00,040 I hope so too. 263 00:20:00,070 --> 00:20:01,620 I don't think so. 264 00:20:01,650 --> 00:20:03,790 We'll soon find out. 265 00:20:03,820 --> 00:20:05,990 Father did tell me 266 00:20:06,020 --> 00:20:08,020 never wander around here without him. 267 00:20:13,690 --> 00:20:17,020 Let's go. 268 00:22:30,570 --> 00:22:32,230 She's alive. 269 00:23:19,780 --> 00:23:21,780 It's 2:53, fellas. 270 00:27:15,940 --> 00:27:17,530 Got a light? 271 00:30:10,110 --> 00:30:12,120 We need to get her down the mountain. 272 00:30:12,150 --> 00:30:13,450 She's very important, 273 00:30:13,480 --> 00:30:16,700 and there are people that want her dead. 274 00:30:16,730 --> 00:30:17,910 She's fine physically. 275 00:30:17,940 --> 00:30:20,730 We need to put her in a cell where she'll be safe. 276 00:30:23,320 --> 00:30:24,830 Okay. 277 00:30:24,860 --> 00:30:26,820 Don't tell anybody about this. 278 00:30:43,110 --> 00:30:46,120 What happened to us back there? 279 00:30:46,150 --> 00:30:47,620 I don't know. 280 00:30:47,650 --> 00:30:48,581 Something. 281 00:30:48,611 --> 00:30:52,330 But I don't remember a thing. 282 00:30:52,360 --> 00:30:54,940 Same with me. 283 00:31:02,690 --> 00:31:05,370 I hope these pajamas are okay. 284 00:31:05,400 --> 00:31:07,870 They've been in my locker 285 00:31:07,900 --> 00:31:11,620 since the time that dog got lost in here. 286 00:31:11,650 --> 00:31:14,870 They're beautiful, Lucy. 287 00:31:14,900 --> 00:31:17,900 Do you remember that night, Andy? 288 00:31:18,320 --> 00:31:21,230 Yes, I do. 289 00:31:27,860 --> 00:31:28,501 Idiots. 290 00:31:28,531 --> 00:31:31,290 You're a joke, Andy! 291 00:31:31,320 --> 00:31:33,500 You're no kind of cop! 292 00:31:33,530 --> 00:31:35,750 You're no kind of cop at all! 293 00:31:35,780 --> 00:31:39,860 You're no kind of cop at all. 294 00:31:45,690 --> 00:31:50,120 You're a very bad person, Chad. 295 00:31:50,150 --> 00:31:52,730 Give good policemen a bad name. 296 00:31:53,730 --> 00:31:57,360 Good policemen a bad name. 297 00:32:28,440 --> 00:32:29,790 Shut up, you fucking drunk! 298 00:32:29,820 --> 00:32:33,070 Shut up, you fucking drunk! 299 00:32:59,570 --> 00:33:01,910 God damn it, I said shut up! 300 00:33:01,940 --> 00:33:02,940 Shut up! 301 00:33:05,110 --> 00:33:07,240 What the fuck is wrong with you? 302 00:33:07,270 --> 00:33:10,020 What the fuck is wrong with you? 303 00:33:11,570 --> 00:33:13,290 Fucking nuthouse. 304 00:33:13,320 --> 00:33:15,530 Fucking nuthouse. 305 00:34:13,690 --> 00:34:15,820 I better do that. 306 00:34:27,570 --> 00:34:29,160 What'd you want me to do with the crates? 307 00:34:29,190 --> 00:34:30,830 Just leave them. 308 00:34:30,860 --> 00:34:32,290 I'll throw the linens on them in the morning. 309 00:34:32,320 --> 00:34:33,660 It's easier for them that way. 310 00:34:33,690 --> 00:34:35,020 There you go. 311 00:34:36,440 --> 00:34:38,540 Take it easy. 312 00:34:38,570 --> 00:34:39,501 We're cool. 313 00:34:39,531 --> 00:34:41,070 Okay, Jimmy. 314 00:34:44,730 --> 00:34:46,990 We got one more delivery, 315 00:34:47,020 --> 00:34:50,660 and then it's hit the Roadhouse. 316 00:34:50,690 --> 00:34:53,040 Who's playing? 317 00:34:53,070 --> 00:34:55,540 Don't know. 318 00:34:55,570 --> 00:34:58,320 You want to see if Renee will be there. 319 00:35:00,020 --> 00:35:01,830 Yeah, maybe. 320 00:35:01,860 --> 00:35:03,110 But she's married. 321 00:35:04,440 --> 00:35:06,940 I know. 322 00:35:09,440 --> 00:35:11,620 How old are you, Freddie? 323 00:35:11,650 --> 00:35:13,660 Going on 23. 324 00:35:13,690 --> 00:35:16,650 I remember being 23. 325 00:35:20,900 --> 00:35:22,790 It's my birthday today. 326 00:35:22,820 --> 00:35:25,160 Is that right? 327 00:35:25,190 --> 00:35:27,950 Well, happy birthday, Jimmy. 328 00:35:27,980 --> 00:35:29,150 This is a real occasion. 329 00:35:37,940 --> 00:35:41,040 So you really can't take that thing off, huh? 330 00:35:41,070 --> 00:35:42,570 Nah, I can't. 331 00:35:44,860 --> 00:35:47,240 I don't understand. 332 00:35:47,270 --> 00:35:48,750 It's, uh, 333 00:35:48,780 --> 00:35:50,950 part of me. 334 00:35:50,980 --> 00:35:54,410 Doctor tried to take it off once, and... 335 00:35:54,440 --> 00:35:56,020 I started bleeding. 336 00:35:59,440 --> 00:36:00,750 Where'd you get it? 337 00:36:00,780 --> 00:36:04,830 I'm, uh, not supposed to tell. 338 00:36:04,860 --> 00:36:07,040 It's my birthday, Freddie. You gotta tell me. 339 00:36:07,070 --> 00:36:10,200 Come on, I'm not gonna tell anybody. 340 00:36:10,230 --> 00:36:12,450 Eh, you ain't gonna believe me anyway. 341 00:36:12,480 --> 00:36:14,080 So you may as well tell me. 342 00:36:14,110 --> 00:36:17,110 Freddie, come on, tell me the story. 343 00:36:18,400 --> 00:36:20,700 Come on. 344 00:36:20,730 --> 00:36:23,660 Well... 345 00:36:23,690 --> 00:36:26,040 I told the doctor. 346 00:36:26,070 --> 00:36:29,660 I, uh... I guess I can tell you. 347 00:36:29,690 --> 00:36:33,150 And seeing as how it's your birthday. 348 00:36:38,150 --> 00:36:40,370 I was still living at home, see? 349 00:36:40,400 --> 00:36:41,580 Where was that? 350 00:36:41,610 --> 00:36:45,240 That would be London Town, East End. 351 00:36:45,270 --> 00:36:48,330 About six months ago, 352 00:36:48,360 --> 00:36:52,160 after a night down at the pub with me mates, 353 00:36:52,190 --> 00:36:55,330 I'm walking home alone. 354 00:36:55,360 --> 00:36:58,290 I get this peculiar feeling as I turn into this alley 355 00:36:58,320 --> 00:37:01,790 I use as a shortcut. 356 00:37:01,820 --> 00:37:05,330 It strikes me that I'm wasting me life, Jimmy. 357 00:37:05,360 --> 00:37:06,161 Hanging about, 358 00:37:06,191 --> 00:37:10,500 hitting the pub every night, drinking, 359 00:37:10,530 --> 00:37:14,200 when I should be helping people. 360 00:37:14,230 --> 00:37:17,700 With this feeling in me on this particular night, 361 00:37:17,730 --> 00:37:21,790 I see in the alleyway a high stack of boxes, 362 00:37:21,820 --> 00:37:23,620 and I jumped, 363 00:37:23,650 --> 00:37:26,990 you know, like, for fun. 364 00:37:27,020 --> 00:37:31,410 I jumped onto this high stack of boxes. 365 00:37:31,440 --> 00:37:34,330 And all of a sudden, 366 00:37:34,360 --> 00:37:36,700 I was sucked up into the vortex 367 00:37:36,730 --> 00:37:40,120 of this massive tunnel in the air. 368 00:37:40,150 --> 00:37:42,290 Next thing you know, 369 00:37:42,320 --> 00:37:44,620 I'm floating in thin air, 370 00:37:44,650 --> 00:37:47,540 way up somewhere, 371 00:37:47,570 --> 00:37:51,040 like a void. 372 00:37:51,070 --> 00:37:53,080 And this bloke's there. 373 00:37:53,110 --> 00:37:58,120 The Fireman's what he's called himself. 374 00:37:58,150 --> 00:38:00,240 And he says to me, 375 00:38:00,270 --> 00:38:03,830 "Go to the hardware store near your flat." 376 00:38:03,860 --> 00:38:05,500 And there you will find 377 00:38:05,530 --> 00:38:07,870 a rack of green rubber gardening gloves. 378 00:38:07,900 --> 00:38:10,080 One package will already be open, 379 00:38:10,110 --> 00:38:13,910 with only a right-handed glove inside. 380 00:38:13,940 --> 00:38:15,910 Purchase that package 381 00:38:15,940 --> 00:38:18,120 and place the glove on your right hand. 382 00:38:18,150 --> 00:38:21,660 Your right hand will then possess the power 383 00:38:21,690 --> 00:38:24,290 "of an enormous pile driver." 384 00:38:24,320 --> 00:38:25,580 Poof. 385 00:38:25,610 --> 00:38:26,990 And I'm back in me room, 386 00:38:27,020 --> 00:38:29,160 waking up the next morning. 387 00:38:29,190 --> 00:38:30,081 I got up, got out of bed. 388 00:38:30,111 --> 00:38:32,950 Dragged a comb across me head. 389 00:38:32,980 --> 00:38:34,410 And I went downstairs and had a cup. 390 00:38:34,440 --> 00:38:35,121 No. 391 00:38:35,151 --> 00:38:37,270 Just kidding about that part. 392 00:38:39,020 --> 00:38:41,580 So I pop round the corner to the hardware store, 393 00:38:41,610 --> 00:38:43,040 find the rack of gloves. 394 00:38:43,070 --> 00:38:45,790 And, sure enough, 395 00:38:45,820 --> 00:38:47,240 there's the open package 396 00:38:47,270 --> 00:38:50,450 with the one right hand. 397 00:38:50,480 --> 00:38:52,290 Off I go to the counter, 398 00:38:52,320 --> 00:38:53,750 lay down the package for the clerk, 399 00:38:53,780 --> 00:38:55,160 and he says, 400 00:38:55,190 --> 00:38:56,990 "I can't sell you that one. 401 00:38:57,020 --> 00:38:59,580 You have to buy one that hasn't been opened." 402 00:38:59,610 --> 00:39:03,040 So I say, "That's all right. I want this one." 403 00:39:03,070 --> 00:39:06,290 He says, "I can't sell you that one." 404 00:39:06,320 --> 00:39:08,450 I says, "Listen, mate." 405 00:39:08,480 --> 00:39:11,240 I want to buy just the one glove, 406 00:39:11,270 --> 00:39:14,790 "and I will pay you full price." 407 00:39:14,820 --> 00:39:16,910 "No, it's already been opened. 408 00:39:16,940 --> 00:39:18,950 I can't sell it to ya." 409 00:39:18,980 --> 00:39:22,410 Now, where I come from, 410 00:39:22,440 --> 00:39:24,830 we call a bloke like this 411 00:39:24,860 --> 00:39:27,120 a "jobsworth." 412 00:39:27,150 --> 00:39:29,580 That is a person who delights in acting 413 00:39:29,610 --> 00:39:32,620 in an obstructive or otherwise unhelpful manner, 414 00:39:32,650 --> 00:39:34,910 as in, "I can't do that." 415 00:39:34,940 --> 00:39:36,570 It's more than my job's worth." 416 00:39:38,230 --> 00:39:40,500 So I says to Mr. Jobsworth, 417 00:39:40,530 --> 00:39:43,120 "Listen, I'm buying this glove." 418 00:39:43,150 --> 00:39:44,700 And I put me bees on the counter 419 00:39:44,730 --> 00:39:46,450 and walk towards the door. 420 00:39:46,480 --> 00:39:49,750 Well, Jobsworth leaps after me like a possessed puma, 421 00:39:49,780 --> 00:39:52,080 screaming that I can't have the glove from the package 422 00:39:52,110 --> 00:39:54,580 which has already been opened. 423 00:39:54,610 --> 00:39:56,200 I bolt out the door, hit the cobbles, 424 00:39:56,230 --> 00:39:59,580 hoping to leave Mr. Jobsworth in the dust, 425 00:39:59,610 --> 00:40:01,950 slipping the glove on while I go. 426 00:40:01,980 --> 00:40:04,990 Then he slows me down a mite. 427 00:40:05,020 --> 00:40:07,160 And before you know it, Jobsworth puts a tackle on me 428 00:40:07,190 --> 00:40:08,370 worthy of a red card 429 00:40:08,400 --> 00:40:10,910 and sends me skidding on the field. 430 00:40:10,940 --> 00:40:13,120 On instinct, to defend myself, 431 00:40:13,150 --> 00:40:17,450 I popped Jobsworth one in the loaf with me green glove. 432 00:40:17,480 --> 00:40:20,450 I hear a crack, and... 433 00:40:20,480 --> 00:40:23,320 by the way his head's tilting and him trying to talk... 434 00:40:24,650 --> 00:40:26,650 I fear I've snapped his Gregory. 435 00:40:28,940 --> 00:40:31,580 And then, 436 00:40:31,610 --> 00:40:34,370 in that moment, 437 00:40:34,400 --> 00:40:38,080 I remember something else that bloke up in the sky told me. 438 00:40:38,110 --> 00:40:41,450 "Once you've got the glove on," 439 00:40:41,480 --> 00:40:44,910 go to Twin Peaks, Washington, 440 00:40:44,940 --> 00:40:48,040 United States of America. 441 00:40:48,070 --> 00:40:49,700 And there, 442 00:40:49,730 --> 00:40:52,110 "you will find your destiny." 443 00:40:54,730 --> 00:40:56,870 So here I am, Jimmy, 444 00:40:56,900 --> 00:40:58,990 on your birthday. 445 00:40:59,020 --> 00:41:01,190 Many happy returns. 446 00:41:03,230 --> 00:41:06,160 Wow. 447 00:41:06,190 --> 00:41:07,450 Thank you, Freddie. That's a great story. 448 00:41:07,480 --> 00:41:10,530 The pleasure's all mine, sir. 449 00:41:13,650 --> 00:41:15,410 Why you? 450 00:41:15,440 --> 00:41:19,370 I mean, why do you think the Fireman picked you? 451 00:41:19,400 --> 00:41:21,540 Well, that's a good question. 452 00:41:21,570 --> 00:41:24,450 I asked him myself, I said, 453 00:41:24,480 --> 00:41:25,990 "Why me?" 454 00:41:26,020 --> 00:41:27,580 And he said, 455 00:41:27,610 --> 00:41:29,750 "Why not you?" 456 00:41:29,780 --> 00:41:33,580 And when I went to buy me ticket to fly over here, 457 00:41:33,610 --> 00:41:36,110 they told me I already had a ticket. 458 00:41:39,780 --> 00:41:41,990 Don't forget. 459 00:41:42,020 --> 00:41:44,580 We're supposed to check the furnace. 460 00:41:44,610 --> 00:41:46,790 Yeah. You wait for the delivery. 461 00:41:46,820 --> 00:41:47,621 Don't forget to sign the invoice. 462 00:41:47,651 --> 00:41:50,020 I'm gonna go check the furnaces. 463 00:45:02,110 --> 00:45:03,290 Bloody Mary. 464 00:45:03,320 --> 00:45:04,690 Coming up. 465 00:45:36,940 --> 00:45:37,980 Thanks. 466 00:46:08,610 --> 00:46:12,440 You drinking all alone tonight? 467 00:46:13,440 --> 00:46:16,990 Mind your own business, 468 00:46:17,020 --> 00:46:19,700 please. 469 00:46:19,730 --> 00:46:22,480 That's not very polite. 470 00:46:26,570 --> 00:46:30,480 It wasn't meant to be polite. 471 00:46:43,150 --> 00:46:45,330 Would you sit back 472 00:46:45,360 --> 00:46:47,700 where you were, 473 00:46:47,730 --> 00:46:49,080 please? 474 00:46:49,110 --> 00:46:50,290 I'll sit wherever I want. 475 00:46:50,320 --> 00:46:53,080 It's a free country. 476 00:46:53,110 --> 00:46:56,190 It's a free country. 477 00:46:57,320 --> 00:47:01,610 It's a free cunt-ry. 478 00:47:08,780 --> 00:47:12,790 Maybe you're one of them bull dykes. 479 00:47:12,820 --> 00:47:13,371 Yeah. 480 00:47:13,401 --> 00:47:16,080 Come to think of it, 481 00:47:16,110 --> 00:47:19,110 you look kind of like a bull dyke lesbo. 482 00:47:24,150 --> 00:47:27,820 You like to eat cunt, huh? 483 00:47:30,190 --> 00:47:31,240 I'll eat you. 484 00:47:31,270 --> 00:47:34,290 What? 485 00:47:34,320 --> 00:47:36,500 Like hell you will, you miserable bitch. 486 00:47:36,530 --> 00:47:39,620 I'll fucking pull your little 487 00:47:39,650 --> 00:47:41,780 lesbo titties off. 488 00:47:57,610 --> 00:48:00,480 Do you really want to fuck with this? 489 00:48:20,190 --> 00:48:22,330 What the hell? What happened? 490 00:48:22,360 --> 00:48:25,500 He just fell over. I don't know. 491 00:48:25,530 --> 00:48:28,200 What, with half his neck missing? 492 00:48:28,230 --> 00:48:30,200 Damn. 493 00:48:30,230 --> 00:48:32,040 You have something to do with this? 494 00:48:32,070 --> 00:48:34,080 What? You-you saw me. 495 00:48:34,110 --> 00:48:36,440 I was just sitting here, having my drink. 496 00:48:38,110 --> 00:48:40,830 Honey! 497 00:48:40,860 --> 00:48:42,540 Call 911! 498 00:48:42,570 --> 00:48:45,230 We got a dead one at the bar. 499 00:48:49,730 --> 00:48:52,660 We'll see about this. 500 00:48:52,690 --> 00:48:54,830 Yeah. 501 00:48:54,860 --> 00:48:58,070 Sure is a mystery, huh? 502 00:49:20,530 --> 00:49:22,290 That's because you're hanging out at the nuthouse. 503 00:49:22,320 --> 00:49:26,040 I'm not. 504 00:49:26,070 --> 00:49:27,500 Getting high in there. 505 00:49:27,530 --> 00:49:28,830 Bullshit. I'm not. 506 00:49:28,860 --> 00:49:30,870 I'm getting high in my room. 507 00:49:30,900 --> 00:49:32,750 Flying in my own room. 508 00:49:32,780 --> 00:49:34,870 Just don't go in that nut place. 509 00:49:34,900 --> 00:49:37,440 Fuck you. Who said I would anyway? 510 00:49:45,530 --> 00:49:46,451 Nice sweater. 511 00:49:46,481 --> 00:49:48,110 Where'd you lift that? 512 00:49:51,360 --> 00:49:53,860 It's Paula's. 513 00:50:02,020 --> 00:50:03,020 It's nice. 514 00:50:08,730 --> 00:50:09,940 Have you seen Billy? 515 00:50:13,110 --> 00:50:15,480 No, not for a couple of days. 516 00:50:17,650 --> 00:50:19,940 I heard you were the last person to see Billy. 517 00:50:23,780 --> 00:50:25,990 It was so fucking scary. 518 00:50:26,020 --> 00:50:29,120 He was in the kitchen with me and my mom. 519 00:50:29,150 --> 00:50:30,750 Think my uncle was there. 520 00:50:30,780 --> 00:50:33,660 I'm not sure, um... 521 00:50:33,690 --> 00:50:36,660 You know, at the window, we see Billy. 522 00:50:36,690 --> 00:50:39,580 He's jumped over a fence, a six-foot fence, 523 00:50:39,610 --> 00:50:41,240 lands in our backyard. 524 00:50:41,270 --> 00:50:43,990 He comes running like crazy to the back door. 525 00:50:44,020 --> 00:50:46,040 And I can tell he sees me through the window. 526 00:50:46,070 --> 00:50:47,870 And he had this look in his eyes. 527 00:50:47,900 --> 00:50:49,500 Comes slamming in the back, 528 00:50:49,530 --> 00:50:51,240 stumbles in the kitchen. 529 00:50:51,270 --> 00:50:54,830 I start screaming, and I think my mom screamed too. 530 00:50:54,860 --> 00:50:57,990 And there was blood coming out his nose and mouth. 531 00:50:58,020 --> 00:51:00,950 And he goes and hangs his head in the sink. 532 00:51:00,980 --> 00:51:03,910 Blood's just gushing like a waterfall. 533 00:51:03,940 --> 00:51:05,790 And he turns and looks at us, 534 00:51:05,820 --> 00:51:09,290 real strange and all bloody. 535 00:51:09,320 --> 00:51:11,830 And then he bolts out the back again. 536 00:51:11,860 --> 00:51:14,290 We're like, "What?" 537 00:51:14,320 --> 00:51:16,700 And you didn't tell anyone? 538 00:51:16,730 --> 00:51:18,580 We-we just didn't know what to do. 539 00:51:18,610 --> 00:51:22,730 I mean, we didn't know what the hell was going on with him. 540 00:51:24,530 --> 00:51:27,200 And I know my mom and him had a thing. 541 00:51:27,230 --> 00:51:28,330 What? Really? 542 00:51:28,360 --> 00:51:29,620 Yeah. 543 00:51:29,650 --> 00:51:32,040 Up until pretty recent, at least. 544 00:51:32,070 --> 00:51:35,790 I mean, I just caught wind of it from time to time. 545 00:51:35,820 --> 00:51:39,910 The smile in her face whenever his name came up. 546 00:51:39,940 --> 00:51:41,480 Hmm. 547 00:51:43,650 --> 00:51:45,400 What's your mom's name? 548 00:51:47,480 --> 00:51:48,690 It's Tina. 549 00:51:59,230 --> 00:52:02,450 Then he just ran out again? 550 00:52:02,480 --> 00:52:04,410 Yeah, just, like, 551 00:52:04,440 --> 00:52:07,370 he was in our kitchen for maybe, like, ten seconds, 552 00:52:07,400 --> 00:52:10,160 and then he just took off, real fast and crazy. 553 00:52:10,190 --> 00:52:14,040 And after, we see all the blood on the floor 554 00:52:14,070 --> 00:52:15,990 and some on the wall. 555 00:52:16,020 --> 00:52:17,910 Took a while to clean it up, 556 00:52:17,940 --> 00:52:20,990 me and my mom. 557 00:52:21,020 --> 00:52:24,110 I don't remember if my uncle was there. 558 00:52:38,190 --> 00:52:42,750 Ladies and gentlemen, the Roadhouse is proud 559 00:52:42,780 --> 00:52:45,570 to welcome Lissie! 34611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.