Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,326 --> 00:01:15,171
MILF2010 ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:01:15,750 --> 00:01:17,500
Сдох!
3
00:01:22,875 --> 00:01:27,833
Сдох! Сдох!
4
00:01:30,875 --> 00:01:36,083
Сдох! Сдох! Аха-ха!
5
00:01:38,833 --> 00:01:44,250
Гриша! Гриша! Гриша!
6
00:01:44,333 --> 00:01:49,000
Образина ты эдакая!
Шампанское тащи! Самого лучшего.
7
00:01:49,583 --> 00:01:51,833
Впрочем, другого и не держим.
8
00:01:54,041 --> 00:01:56,916
Вот… вот…
9
00:01:58,166 --> 00:02:01,375
Двадцать первого января в состоянии
здоровья Владимира Ленина
10
00:02:01,458 --> 00:02:04,375
внезапно произошло резкое ухудшение.
11
00:02:04,458 --> 00:02:08,916
Дыхание стало прерывистым,
бессознательное состояние…
12
00:02:09,000 --> 00:02:10,750
Общие судороги…
13
00:02:13,125 --> 00:02:17,500
В 6 часов 50 минут
паралич дыхательного центра.
14
00:02:18,291 --> 00:02:19,458
Скончался.
15
00:02:20,541 --> 00:02:22,791
Услышал Господь безбожника.
16
00:02:24,875 --> 00:02:27,083
Вот вам! Утренняя молитва.
17
00:02:27,166 --> 00:02:28,500
- Хозяин!
- А?
18
00:02:28,583 --> 00:02:31,791
- Вам в кабинет подавать?
- В кабинет, в кабинет.
19
00:02:31,875 --> 00:02:34,500
Куда ж ещё? Да, и проектор подключи.
20
00:02:35,250 --> 00:02:38,250
Ой! Вот ведь радость какая.
21
00:02:39,166 --> 00:02:40,666
Сдох.
22
00:02:41,666 --> 00:02:43,166
Сдох.
23
00:04:18,927 --> 00:04:20,565
Мама, идем домой.
24
00:04:21,247 --> 00:04:23,442
С фрау Шефер так скучно.
25
00:04:25,607 --> 00:04:28,041
Мама, я тебя так люблю.
26
00:04:40,167 --> 00:04:44,365
Песочный человечек чувствует
себя в космосе, как рыба в воде.
27
00:04:45,087 --> 00:04:47,203
Но самым удивительным
стало то,
28
00:04:48,167 --> 00:04:50,078
как быстро он
подружился с Машей.
29
00:04:50,407 --> 00:04:54,320
Мы даже справили им
космическую свадьбу.
30
00:04:54,647 --> 00:04:56,683
Через несколько минут
31
00:04:57,007 --> 00:04:59,965
Песочный человечек и Маша
32
00:05:00,367 --> 00:05:02,244
полетят обратно
на Землю.
33
00:05:02,607 --> 00:05:06,236
Дорогие дети, надеюсь,
вам все видно.
34
00:05:07,767 --> 00:05:09,485
Через 8 недель мама
вернулась домой.
35
00:05:09,847 --> 00:05:12,156
Нам показалось, что она
заново родилась.
36
00:05:12,487 --> 00:05:13,397
Сюрприз!
37
00:05:13,727 --> 00:05:14,637
Родные мои!
38
00:05:20,607 --> 00:05:24,202
Алекс! Мой маленький
космонавт!
39
00:05:42,367 --> 00:05:44,244
Пионерская весна-79
40
00:05:44,567 --> 00:05:46,558
Мы больше не говорили
об отце.
41
00:05:47,087 --> 00:05:48,202
Моя мама вышла замуж
42
00:05:48,527 --> 00:05:50,961
за наше великое
социалистическое отечество.
43
00:05:56,767 --> 00:05:58,564
Наша Родина прекрасна,
44
00:05:58,927 --> 00:06:00,326
Мы Отечеством горды,
45
00:06:00,647 --> 00:06:02,763
Это горы и долины,
Это травы и цветы.
46
00:06:03,087 --> 00:06:05,681
Этот брак не предусматривал
сексуальных отношений,
47
00:06:06,007 --> 00:06:08,567
и у мамы оставалась
масса времени и сил
48
00:06:08,887 --> 00:06:11,720
для заботы о детях
развитого социализма.
49
00:06:12,047 --> 00:06:16,438
И зеленые деревья,
И пшеничные поля,
50
00:06:17,167 --> 00:06:20,364
И леса, где бродят звери -
Так щедра наша земля.
51
00:06:20,687 --> 00:06:23,838
Мама стала ярой поборницей
общественного прогресса,
52
00:06:24,167 --> 00:06:27,921
активисткой борьбы против
социальной несправедливости,
53
00:06:28,247 --> 00:06:30,886
отстаивавшей права
рядовых граждан.
54
00:06:31,207 --> 00:06:32,162
Заявление.
55
00:06:32,767 --> 00:06:34,962
Слишком яркая
расцветка платьев
56
00:06:35,327 --> 00:06:39,525
для беременных женщин.
Точка.
57
00:06:42,007 --> 00:06:45,602
Вручение наград
в Государственном Совете.
58
00:06:46,007 --> 00:06:46,962
Начинается!
59
00:06:48,687 --> 00:06:51,884
Рабочие и служащие,
деятели науки и искусства,
60
00:06:52,247 --> 00:06:54,044
труженики полей и ветераны
61
00:06:54,407 --> 00:06:58,195
прибыли сегодня в Берлин
для получения высоких наград,
62
00:06:58,567 --> 00:07:01,127
которыми удостоило их
наше отечество.
63
00:07:01,447 --> 00:07:02,436
Мама, это ты!
64
00:07:02,847 --> 00:07:04,565
Медали и ордена
65
00:07:04,887 --> 00:07:07,196
за особые заслуги
в созидании и развитии
66
00:07:07,567 --> 00:07:10,286
великого социалистического
строя.
67
00:07:12,207 --> 00:07:15,643
По традиции накануне
государственного праздника
68
00:07:16,007 --> 00:07:19,044
ЦК нашей партии награждает
лучших из лучших.
69
00:07:21,687 --> 00:07:24,247
После долгих и неустанных
тренировок
70
00:07:24,687 --> 00:07:27,804
я, Алекс Кернер, стал вторым
немецким космонавтом.
71
00:07:28,167 --> 00:07:30,920
И улетел дальше,
чем кто-либо другой.
72
00:07:31,247 --> 00:07:32,441
Внимание! Запуск!
73
00:07:33,927 --> 00:07:36,441
В воображении
я раскрыл тайны космоса
74
00:07:36,767 --> 00:07:38,325
во благо человечества,
75
00:07:38,647 --> 00:07:40,956
глядел сверху вниз
на нашу планету
76
00:07:41,287 --> 00:07:43,278
и посылал приветы
своей маме.
77
00:07:43,887 --> 00:07:45,115
Внимание! Запуск!
78
00:08:04,727 --> 00:08:08,037
10 лет спустя.
7 октября 1989 года.
79
00:08:13,007 --> 00:08:14,281
ГДР стукнуло 40.
80
00:08:14,727 --> 00:08:17,958
Я работал на заводе
телеаппаратуры.
81
00:08:18,407 --> 00:08:19,442
И был уверен,
82
00:08:19,767 --> 00:08:21,883
что никто не устоит
перед моей неотразимостью.
83
00:08:36,727 --> 00:08:38,638
В воздухе пахло
переменами,
84
00:08:38,967 --> 00:08:41,879
а члены самого большого
в мире общества стрелков
85
00:08:42,207 --> 00:08:44,516
давали последнее
представление.
86
00:09:03,207 --> 00:09:05,357
К тебе пришла
какая-то девушка.
87
00:09:07,567 --> 00:09:10,559
- Какая девушка?
- Без понятия, но недурна.
88
00:09:16,327 --> 00:09:17,806
Ты опять спал в одежде?
89
00:09:19,727 --> 00:09:20,796
Ну и где же она?
90
00:09:21,927 --> 00:09:25,397
Ее зовут Пола и ты
назначил ей свидание.
91
00:09:25,727 --> 00:09:27,922
- Нет.
- Да, братишка.
92
00:09:29,047 --> 00:09:30,799
А твой бывший может
заняться ребенком?
93
00:09:31,127 --> 00:09:32,719
Ее папаша на дежурстве.
94
00:09:49,647 --> 00:09:53,322
По достижении определенного
возраста женщина...
95
00:09:55,207 --> 00:09:59,439
не хочет и не может носить
трусы определенного размера.
96
00:10:00,247 --> 00:10:02,442
В ГДР живут не только
юные принцессы
97
00:10:02,767 --> 00:10:06,442
и женщины с идеальными
фигурами. Точка.
98
00:10:08,327 --> 00:10:10,158
Ты еще здесь?
Уже началось.
99
00:10:10,807 --> 00:10:12,957
- Я и так слышу.
- Так поспеши.
100
00:10:13,687 --> 00:10:15,166
Вдруг это последнее
сборище?
101
00:10:15,487 --> 00:10:17,637
- Где Пола?
- Не знаю, наверно, спит.
102
00:10:19,047 --> 00:10:21,197
Может, вы увидите маму
по телевизору.
103
00:10:21,807 --> 00:10:22,717
Во Дворце?
104
00:10:24,407 --> 00:10:25,806
Разве что через лупу.
105
00:10:28,927 --> 00:10:30,645
Не уверена, стоит ли идти.
106
00:10:30,967 --> 00:10:33,322
Там будут все
партийные шишки.
107
00:10:33,647 --> 00:10:34,716
Я их не знаю.
108
00:10:36,487 --> 00:10:39,240
Хотя любопытно взглянуть
на Горбачева.
109
00:10:40,367 --> 00:10:41,402
Награждают сами себя.
110
00:10:42,247 --> 00:10:44,966
- Старые пердуны.
- Не хочешь, не смотри.
111
00:10:46,247 --> 00:10:48,522
Ты хоть понимаешь,
что происходит?
112
00:10:48,847 --> 00:10:50,724
Чего ты хочешь?
Сбежать?
113
00:10:51,887 --> 00:10:53,878
От этого ничего
не изменится.
114
00:10:54,327 --> 00:10:55,237
Продолжим?
115
00:10:57,407 --> 00:10:59,125
Совершенно недопустимо,
116
00:11:00,047 --> 00:11:03,323
чтобы заслуженные
работницы и крестьянки
117
00:11:03,887 --> 00:11:06,162
становились жертвами
модельеров
118
00:11:06,527 --> 00:11:09,644
на 40-м году существования
нашей республики.
119
00:11:10,007 --> 00:11:13,761
С социалистическим
приветом, Ханна Шефер.
120
00:11:23,807 --> 00:11:26,446
Вечером 7 октября 89-го года
121
00:11:26,807 --> 00:11:29,162
люди в едином порыве
вышли на прогулку,
122
00:11:30,127 --> 00:11:31,446
чтобы своими ногами
123
00:11:31,807 --> 00:11:34,685
проголосовать за право
гулять без границ.
124
00:11:35,047 --> 00:11:37,686
За свободу без границ!
125
00:11:51,087 --> 00:11:52,486
Насилию - нет!
126
00:12:00,327 --> 00:12:01,885
Прокашляйтесь!
127
00:12:04,167 --> 00:12:05,156
Ну как, лучше?
128
00:12:10,407 --> 00:12:11,317
Спасибо.
129
00:12:22,687 --> 00:12:24,405
Здесь еще больше
легавых.
130
00:12:27,447 --> 00:12:29,165
Да ладно, не стучи.
131
00:12:31,967 --> 00:12:33,366
Требуем разойтись!
132
00:12:34,567 --> 00:12:35,522
Насилию - нет!
133
00:12:35,847 --> 00:12:37,166
Насилию - нет!
134
00:12:40,727 --> 00:12:41,955
Если сядете в метро,
135
00:12:42,567 --> 00:12:43,761
сможете проскочить.
136
00:12:56,367 --> 00:12:58,927
- Как тебя зовут?
- Ла...
137
00:13:37,927 --> 00:13:38,837
Прекратите!
138
00:13:40,607 --> 00:13:41,517
Осторожно!
139
00:13:59,367 --> 00:14:01,881
- Там лежит моя мама!
- Стоять!
140
00:14:17,007 --> 00:14:19,567
Отпусти меня, гад!
Там лежит моя...
141
00:14:49,767 --> 00:14:51,644
- Александр Кернер?
- Да.
142
00:14:58,327 --> 00:14:59,237
Ваша мать?
143
00:15:52,687 --> 00:15:53,642
Что с мамой?
144
00:15:58,447 --> 00:15:59,323
Где она?
145
00:16:01,447 --> 00:16:03,085
У нее был инфаркт.
146
00:16:04,327 --> 00:16:06,761
К сожалению, реанимация
не помогла.
147
00:16:07,727 --> 00:16:08,762
Ваша мать в коме.
148
00:16:13,567 --> 00:16:17,276
- Мы можем с ней поговорить?
- Алекс! Она в коме!
149
00:16:19,047 --> 00:16:22,357
Мы даже не знаем,
придет ли она в себя.
150
00:16:53,687 --> 00:16:54,802
Ты меня слышишь?
151
00:16:57,767 --> 00:16:59,359
Пожалуйста, проснись.
152
00:16:59,927 --> 00:17:01,918
Но мама спала
слишком крепко.
153
00:17:03,247 --> 00:17:06,159
В глубоком и бесконечном
сне она вращалась
154
00:17:06,487 --> 00:17:09,126
как спутник вокруг
нашей крошечной планеты
155
00:17:09,887 --> 00:17:12,196
и еще более крошечной
республики.
156
00:17:15,407 --> 00:17:18,319
IХ Съезд удовлетворил
просьбу Эриха Хонеккера,
157
00:17:18,967 --> 00:17:21,037
освободив его
от обязанностей
158
00:17:21,367 --> 00:17:24,404
Генерального Секретаря
по состоянию здоровья.
159
00:17:26,487 --> 00:17:30,036
Сон помешал ей увидеть
отставку товарища Хонеккера
160
00:17:30,367 --> 00:17:32,517
Генерального
Секретаря ЦК СЕПГ
161
00:17:32,847 --> 00:17:35,156
и Председателя
Госсовета ГДР.
162
00:17:38,567 --> 00:17:41,639
Берлин. Сегодня
вечером стена пала.
163
00:17:46,527 --> 00:17:48,438
Она проспала
звездный концерт
164
00:17:48,767 --> 00:17:50,917
перед западноберлинской
ратушей
165
00:17:52,447 --> 00:17:56,156
и начало грандиозной
операции по уборке мусора.
166
00:18:02,287 --> 00:18:03,640
Долой ГДР!
167
00:18:05,167 --> 00:18:06,486
Штази - вон!
168
00:18:08,527 --> 00:18:10,438
А мама все спала
крепким сном.
169
00:18:13,887 --> 00:18:16,162
Она проспала мою
первую поездку на Запад
170
00:18:16,487 --> 00:18:20,878
и то, как бывшие "товарищи"
пытались оградить нас от него,
171
00:18:23,367 --> 00:18:27,997
и как я познакомился
с буржуазной культурой.
172
00:18:36,127 --> 00:18:38,197
Мама не смогла
принять участие
173
00:18:38,527 --> 00:18:40,916
в первых
демократических выборах.
174
00:18:41,247 --> 00:18:43,636
Гельмут! Гельмут!
175
00:18:45,647 --> 00:18:48,241
Она проспала успехи Арианы
в экономике.
176
00:18:48,567 --> 00:18:51,001
Приятного аппетита
и спасибо за покупку.
177
00:18:51,327 --> 00:18:54,444
И ее занятия в области
денежного обращения.
178
00:18:54,807 --> 00:18:58,004
Не видела, как к нам въехал
любовник Арианы Рейнер -
179
00:18:58,327 --> 00:19:00,158
классовый враг и
шеф судомоек.
180
00:19:02,807 --> 00:19:05,640
Мебель из спальни
нужно вынести в подвал.
181
00:19:06,167 --> 00:19:08,476
Она проспала превращение
нашей квартиры
182
00:19:08,807 --> 00:19:10,445
в оазис западной
цивилизации.
183
00:19:10,767 --> 00:19:12,803
Рухлядь я помечу
красными точками.
184
00:19:13,327 --> 00:19:15,079
Это можно выкинуть.
185
00:19:17,207 --> 00:19:19,243
И пристрастие
Райнера ко всему,
186
00:19:19,567 --> 00:19:21,364
что связано с Востоком.
187
00:19:27,767 --> 00:19:31,123
Ее не могли разбудить
даже гормональные бури,
188
00:19:31,447 --> 00:19:34,917
сотрясавшие меня при виде
красивых женских ножек.
189
00:19:44,207 --> 00:19:45,117
Вот черт!
190
00:19:52,127 --> 00:19:55,164
- Что вы делаете?
- Да так, инфузию.
191
00:19:55,847 --> 00:19:59,522
Черная пелена скрыла от нее
первый рабочий день Лары -
192
00:20:00,167 --> 00:20:02,078
ангела из Советского Союза.
193
00:20:06,047 --> 00:20:08,322
- Это опять ты?
- Привет.
194
00:20:10,647 --> 00:20:14,765
- Я за тебя волновалась.
- Меня арестовали.
195
00:20:29,047 --> 00:20:31,242
Мама не слышала победной
поступи капитализма.
196
00:20:31,887 --> 00:20:32,842
Караул снять!
197
00:20:41,327 --> 00:20:44,524
И не видела, как я выстраивал
график посещений.
198
00:21:08,847 --> 00:21:09,962
Я кое-что подметил.
199
00:21:11,527 --> 00:21:13,677
Когда она в хорошем
настроении,
200
00:21:14,487 --> 00:21:15,920
ее волосы распущены.
201
00:21:17,607 --> 00:21:19,916
А когда в дурном,
она их подбирает.
202
00:21:24,247 --> 00:21:25,965
И как славно она смеется.
203
00:21:31,487 --> 00:21:32,840
Она не видела, как герои труда
204
00:21:33,167 --> 00:21:34,885
оказались на бирже труда.
205
00:21:35,567 --> 00:21:38,604
Наш завод обанкротился.
206
00:21:39,687 --> 00:21:41,439
Я уходил последним
207
00:21:41,767 --> 00:21:43,086
и сам выключил свет.
208
00:21:43,727 --> 00:21:44,762
Но все наладилось.
209
00:21:45,167 --> 00:21:46,680
В отряде "Восток-Запад"
210
00:21:47,007 --> 00:21:48,998
я проводил в жизнь
идею объединения,
211
00:21:49,327 --> 00:21:51,602
украшая ландшафты
спутниковыми тарелками.
212
00:21:51,927 --> 00:21:56,523
- Денис Домашке.
- Я Денис Домашке.
213
00:22:00,607 --> 00:22:02,996
- Александр Кернер.
- Я.
214
00:22:03,847 --> 00:22:05,405
Подойди, не стесняйся.
215
00:22:09,367 --> 00:22:10,277
Знакомьтесь.
216
00:22:12,687 --> 00:22:13,597
Привет.
217
00:22:20,847 --> 00:22:21,836
Кнут Фогель.
218
00:22:27,007 --> 00:22:27,917
Привет, мама.
219
00:22:28,527 --> 00:22:30,995
Доктор Вагнер сказал,
что мы должны поговорить.
220
00:22:31,327 --> 00:22:34,603
Я решил, что мое личное
присутствие необязательно.
221
00:22:34,967 --> 00:22:36,878
Сейчас 5 часов.
222
00:22:37,527 --> 00:22:40,087
Все врачи ушли и ты
можешь отдохнуть.
223
00:22:40,847 --> 00:22:44,123
Медсестра Лара, которая
тебя мыла, сейчас тоже уйдет.
224
00:22:44,447 --> 00:22:47,041
Если бы ты ее увидела,
ты бы тут же проснулась.
225
00:22:47,367 --> 00:22:48,516
Привет от Арианы.
226
00:22:48,847 --> 00:22:51,520
Она считает, что
эта затея - глупость.
227
00:22:51,847 --> 00:22:53,599
Сейчас она
возится с Полой.
228
00:22:54,287 --> 00:22:56,721
У нее режутся зубки,
и она все время верещит.
229
00:22:57,047 --> 00:22:59,607
Мама проспала мои успехи
в охмурении Лары.
230
00:22:59,967 --> 00:23:02,435
После 4-х дневных
и 35-ти ночных смен
231
00:23:02,767 --> 00:23:06,203
у нас состоялось первое
романтическое свидание.
232
00:23:47,767 --> 00:23:50,201
Наша училка по русскому
была из Минска и весила тонну.
233
00:23:50,527 --> 00:23:53,360
Это все, что ты знаешь
о русских женщинах?
234
00:24:00,207 --> 00:24:02,675
Ветер перемен смел руины
нашей республики.
235
00:24:04,047 --> 00:24:07,756
Пришло лето и Берлин стал
красивейшим местом на земле.
236
00:24:08,367 --> 00:24:10,961
Мы тоже были подхвачены
этим мощным потоком,
237
00:24:11,247 --> 00:24:12,839
преобразившим весь мир
238
00:24:13,527 --> 00:24:14,880
и изменившим нас.
239
00:24:16,527 --> 00:24:19,166
Как жаль, что она
ничего этого не видит.
240
00:24:21,167 --> 00:24:22,236
Ну и слава богу.
241
00:24:24,367 --> 00:24:27,245
Все, во что она верила,
лопнуло, как мыльный пузырь.
242
00:24:27,567 --> 00:24:28,602
А твой отец?
243
00:24:30,167 --> 00:24:31,361
Он был врачом.
244
00:24:32,567 --> 00:24:33,682
Сбежал на Запад.
245
00:24:34,847 --> 00:24:35,962
И с концами.
246
00:25:17,887 --> 00:25:20,082
У нас не было уверенности
в завтрашнем дне.
247
00:25:20,447 --> 00:25:22,722
Но была надежда
на лучшее будущее.
248
00:25:30,607 --> 00:25:31,801
Фирма "Иск-Ти-Ви"...
249
00:25:35,567 --> 00:25:36,443
Здравствуйте.
250
00:25:36,767 --> 00:25:38,678
Нужна спутниковая
антенна?
251
00:25:39,167 --> 00:25:40,043
Нет денег?
252
00:25:41,447 --> 00:25:42,277
Добрый день.
253
00:25:42,647 --> 00:25:45,002
Любите футбол?
Тогда это для вас.
254
00:25:46,047 --> 00:25:47,560
Фирма "Икс-Ти-Ви".
255
00:25:48,887 --> 00:25:50,718
Разве вам
не нужна тарелка?
256
00:25:51,487 --> 00:25:52,476
1-й вьетнамский канал,
257
00:25:52,807 --> 00:25:54,286
2-й вьетнамский канал
258
00:25:54,607 --> 00:25:57,280
и вьетнамский
спортивный канал.
259
00:26:02,567 --> 00:26:05,286
- За чемпионат!
- За будущее!
260
00:26:05,607 --> 00:26:07,962
За нас, товарищ.
261
00:26:18,687 --> 00:26:20,359
Это еще только начало.
262
00:26:23,807 --> 00:26:27,846
Когда-нибудь я стану
делать игровое кино.
263
00:26:31,127 --> 00:26:33,038
Под тем же лейблом,
конечно.
264
00:26:34,247 --> 00:26:35,805
Хочу тебе
кое-что показать.
265
00:26:39,647 --> 00:26:41,365
Над этим я сейчас
работаю.
266
00:26:44,807 --> 00:26:45,876
Пока не смотри.
267
00:26:47,647 --> 00:26:48,841
Погоди, не смотри.
268
00:27:07,967 --> 00:27:08,877
Секунду.
269
00:27:22,167 --> 00:27:23,077
Вот!
270
00:27:28,887 --> 00:27:31,879
Это же знаменитый кадр
из "Космической одиссеи".
271
00:27:32,207 --> 00:27:33,925
А торт - это корабль.
272
00:27:39,807 --> 00:27:40,876
Теперь понял?
273
00:27:42,607 --> 00:27:43,517
Гениально!
274
00:27:54,247 --> 00:27:55,157
Гениально!
275
00:28:00,047 --> 00:28:02,197
Эй, чувак, ты
классно выглядишь!
276
00:28:03,647 --> 00:28:05,877
В июне 90-го года
наша республика
277
00:28:06,207 --> 00:28:08,323
стала страной без границ.
278
00:28:13,207 --> 00:28:14,560
Мама не просыпалась.
279
00:28:15,247 --> 00:28:17,442
А я, руководствуясь
партийным лозунгом -
280
00:28:17,767 --> 00:28:21,043
"Вперед и ни шагу назад"
- шел все дальше.
281
00:28:55,887 --> 00:28:56,797
Мама!
282
00:28:59,047 --> 00:29:03,120
Мама!
Ты меня слышишь?
283
00:29:10,767 --> 00:29:12,644
Ее пробуждение -
просто чудо.
284
00:29:12,967 --> 00:29:15,561
Но имейте в виду, что она
уже не та, что раньше.
285
00:29:16,887 --> 00:29:20,402
Иногда пациенты не узнают
своих детей. Амнезия.
286
00:29:22,167 --> 00:29:23,122
Потеря памяти.
287
00:29:25,327 --> 00:29:26,203
Простите.
288
00:29:27,207 --> 00:29:28,845
Утрата чувства времени.
289
00:29:29,247 --> 00:29:31,522
Замедленная реакция
на происходящее.
290
00:29:31,887 --> 00:29:34,685
Искажение вкусовых
и обонятельных ощущений.
291
00:29:35,647 --> 00:29:39,606
Мы не знаем, в какой
степени поврежден мозг.
292
00:29:41,327 --> 00:29:44,239
Состояние вашей матери
остается крайне серьезным.
293
00:29:47,047 --> 00:29:49,766
Не поручусь, что она протянет
больше пары месяцев.
294
00:30:03,807 --> 00:30:06,446
А мы можем
забрать ее домой?
295
00:30:09,367 --> 00:30:10,436
Исключено.
296
00:30:11,287 --> 00:30:14,757
Ей обеспечен хороший уход,
так будет лучше для вас.
297
00:30:15,927 --> 00:30:18,157
Она не вынесет
второго инфаркта.
298
00:30:18,487 --> 00:30:21,797
Ей противопоказаны любые
переживания и волнения.
299
00:30:24,007 --> 00:30:25,486
Любые переживания...
300
00:30:27,527 --> 00:30:29,404
Речь идет о жизни
и смерти.
301
00:30:31,087 --> 00:30:32,076
А здесь что?
302
00:30:34,847 --> 00:30:35,882
Необитаемый остров?
303
00:30:37,687 --> 00:30:39,678
Она же совсем
ничего не знает.
304
00:30:40,327 --> 00:30:41,806
Но очень скоро узнает.
305
00:30:45,647 --> 00:30:46,636
Твоя внучка.
306
00:30:55,407 --> 00:30:58,160
- Что случилось?
- Ты упала в обморок.
307
00:30:59,367 --> 00:31:00,436
8 месяцев назад.
308
00:31:02,367 --> 00:31:05,006
8 месяцев?
309
00:31:08,287 --> 00:31:10,926
Совершенно ничего
не помню.
310
00:31:11,327 --> 00:31:13,887
Это пройдет,
ты вспомнишь.
311
00:31:14,607 --> 00:31:15,676
Надо потерпеть.
312
00:31:16,007 --> 00:31:18,567
Но как это было?
313
00:31:21,967 --> 00:31:23,195
Это было в октябре.
314
00:31:23,927 --> 00:31:25,519
Ты пошла за покупками.
315
00:31:26,607 --> 00:31:29,246
А перед магазином стояла
огромная очередь.
316
00:31:29,567 --> 00:31:30,966
Было так жарко,
317
00:31:31,607 --> 00:31:33,086
что ты упала в обморок.
318
00:31:34,007 --> 00:31:35,076
В октябре?
319
00:31:36,127 --> 00:31:39,358
Октябрь в том году
был очень жарким.
320
00:31:43,207 --> 00:31:46,597
- А потом?
- Ты лежала в коме.
321
00:31:53,287 --> 00:31:54,356
Я хочу домой.
322
00:31:56,767 --> 00:31:57,802
Мы тебя заберем.
323
00:31:59,407 --> 00:32:01,523
Твой день рождения
будем праздновать дома.
324
00:32:03,007 --> 00:32:06,522
- Но это же полный бред!
- Мы не оставим ее одну.
325
00:32:07,007 --> 00:32:08,440
Мама смертельно больна.
326
00:32:08,767 --> 00:32:11,725
Здесь ей гарантирован
хороший уход.
327
00:32:12,087 --> 00:32:15,238
- Спустись на землю!
- Это ты спустись на землю.
328
00:32:15,567 --> 00:32:17,523
Она уже не в
отдельной палате.
329
00:32:17,927 --> 00:32:19,679
А если кто-нибудь
ляпнет лишнее?
330
00:32:20,007 --> 00:32:22,316
Она узнает, что
страны больше нет.
331
00:32:22,767 --> 00:32:23,995
Это ее убьет.
332
00:32:26,807 --> 00:32:29,401
Так, всю эту
рухлядь выкинуть.
333
00:32:31,607 --> 00:32:34,326
- Мамины гардины в подвале?
- Ты это серьезно?
334
00:32:35,527 --> 00:32:36,516
Прибиты намертво?
335
00:32:38,847 --> 00:32:41,680
- Молодец!
- Снова оштукатурим.
336
00:32:43,007 --> 00:32:45,965
- А что это вы тут делаете?
- А ты как думаешь?
337
00:32:46,247 --> 00:32:48,442
- А что я должен думать?
- Что он должен думать?
338
00:32:48,767 --> 00:32:51,076
Мама же не будет
жить в подвале!
339
00:32:51,407 --> 00:32:53,967
Извини, но я за нее плачу
уже 5 месяцев!
340
00:32:54,247 --> 00:32:56,238
- Какой ты щедрый!
- И за всю квартиру!
341
00:32:56,607 --> 00:32:59,519
Да, 47.80! В ФРГ этим
даже телефон не оплатишь!
342
00:32:59,887 --> 00:33:02,037
А в ГДР его нужно 10 лет ждать!
343
00:33:02,367 --> 00:33:03,243
Ты не можешь...
344
00:33:03,607 --> 00:33:06,167
Мама должна увидеть
комнату прежней!
345
00:33:06,487 --> 00:33:08,762
Доктор прописал ей
постельный режим!
346
00:33:09,087 --> 00:33:12,363
Значит, остается
только эта комната.
347
00:33:12,687 --> 00:33:13,915
Ты плохо понял доктора.
348
00:33:15,607 --> 00:33:17,245
У мамы нет шансов.
349
00:33:17,607 --> 00:33:20,326
3 месяца назад ты предлагала
отключить аппараты.
350
00:33:20,647 --> 00:33:22,365
Тогда была другая
ситуация.
351
00:33:22,687 --> 00:33:24,245
Интересно, что ты ей скажешь?
352
00:33:24,567 --> 00:33:26,125
Что забросила учебу
и торгуешь гамбургерами?
353
00:33:29,167 --> 00:33:32,523
"Приятного аппетита
и спасибо за покупку".
354
00:33:46,567 --> 00:33:48,239
- На 8-й этаж?
- Да.
355
00:33:48,847 --> 00:33:50,644
- А что с лифтом?
- Капут.
356
00:33:50,967 --> 00:33:52,685
- Черт!
- И не говори.
357
00:34:29,167 --> 00:34:31,123
Моя жизнь сильно
изменилась.
358
00:34:31,487 --> 00:34:34,365
День, когда мы должны были
забрать маму из больницы,
359
00:34:34,727 --> 00:34:37,719
приближался с неумолимостью
многотонного русского танка.
360
00:34:38,087 --> 00:34:41,079
- Ты роешься в моем шкафу?
- Это склад старых вещей.
361
00:34:42,247 --> 00:34:43,396
Не надо меня грузить.
362
00:34:43,847 --> 00:34:46,042
Лучше придумай
что-нибудь умное.
363
00:34:48,007 --> 00:34:50,362
Тряпье. И это мы
будем носить?
364
00:34:54,647 --> 00:34:55,636
Распишитесь.
365
00:34:58,127 --> 00:34:59,640
Вопросы есть?
366
00:35:01,327 --> 00:35:03,363
Мы отпускаем ее под
вашу ответственность.
367
00:35:03,807 --> 00:35:05,445
Мое мнение вам известно.
368
00:35:06,967 --> 00:35:11,006
- А где ее врач?
- Переехал в Дюссельдорф.
369
00:35:12,807 --> 00:35:14,957
А вы?
Когда ваш черед?
370
00:35:16,247 --> 00:35:17,919
А еще говорите
об ответственности.
371
00:35:22,727 --> 00:35:24,240
Прилягте на секунду.
372
00:35:26,727 --> 00:35:29,287
- Зачем?
- Прилягте на секунду.
373
00:35:37,407 --> 00:35:39,318
В случае остановки сердца,
374
00:35:39,687 --> 00:35:41,757
резкие удары
в область грудины.
375
00:35:45,167 --> 00:35:47,840
- Она не должна проснуться.
- Все путем, шеф.
376
00:35:48,567 --> 00:35:49,761
Мы составим график
дежурств.
377
00:35:50,567 --> 00:35:52,205
Массажистку тоже учтем.
378
00:35:53,087 --> 00:35:54,998
При ней всегда
кто-то будет.
379
00:35:56,167 --> 00:36:00,922
Граждане ГДР уже знают
о возможности
380
00:36:01,247 --> 00:36:03,477
безналичного обмена
своих сбережений.
381
00:36:03,807 --> 00:36:05,957
Срок обмена истекает
через 2 недели.
382
00:36:06,287 --> 00:36:07,197
Извините...
383
00:36:07,687 --> 00:36:09,439
Кто опоздает,
накажет жизнь.
384
00:36:10,007 --> 00:36:12,919
Нельзя ли потише,
маме нужен покой.
385
00:36:13,247 --> 00:36:14,600
С удовольствием.
386
00:36:21,607 --> 00:36:25,600
- Ты познакомишь нас?
- Конечно, это Лара.
387
00:36:26,727 --> 00:36:27,876
Привет, Лара.
388
00:36:41,807 --> 00:36:43,035
Разрешите пройти.
389
00:36:48,487 --> 00:36:49,806
Привет, Кристиана.
390
00:36:51,887 --> 00:36:54,560
Алекс! Что случилось?
391
00:37:08,567 --> 00:37:10,239
Ничего не изменилось.
392
00:37:12,727 --> 00:37:14,240
А что могло измениться?
393
00:37:15,967 --> 00:37:19,118
Если станет скучно,
можно послушать кассеты.
394
00:37:19,767 --> 00:37:23,840
Приемник не работает,
но я его починю.
395
00:37:24,567 --> 00:37:25,477
Алекс...
396
00:37:30,887 --> 00:37:32,957
Главное - знать,
что ты не один.
397
00:37:37,087 --> 00:37:38,486
Когда твой отец...
398
00:37:43,167 --> 00:37:44,805
Когда он внезапно...
399
00:37:47,247 --> 00:37:49,556
Мне казалось, я этого
не переживу.
400
00:37:55,927 --> 00:37:57,838
Я никогда вам не говорила...
401
00:38:02,807 --> 00:38:05,446
Я думала о том,
чтобы покончить с собой.
402
00:38:12,087 --> 00:38:14,999
Но вы ходили ко мне
каждый день.
403
00:38:15,407 --> 00:38:19,082
И ты рассказывал о школе
и Зигмунде Йене.
404
00:38:19,247 --> 00:38:20,157
Ты запомнила?
405
00:38:25,407 --> 00:38:28,046
Прости, я причиняю вам
столько хлопот.
406
00:38:29,727 --> 00:38:31,206
Даже до туалета не дойти.
407
00:38:32,247 --> 00:38:34,966
Мама, об этом не волнуйся.
408
00:38:36,567 --> 00:38:38,683
Главное, чтобы ты
поправилась.
409
00:38:41,127 --> 00:38:42,276
Я постараюсь.
410
00:38:44,167 --> 00:38:45,122
Тебе нужен отдых.
411
00:38:49,167 --> 00:38:50,316
Я сбегаю в магазин.
412
00:38:50,687 --> 00:38:51,802
Ариана остается.
413
00:38:54,247 --> 00:38:55,123
Алекс...
414
00:38:56,927 --> 00:38:59,566
Мне так хочется
шпревальдских огурчиков.
415
00:39:01,447 --> 00:39:02,766
Обязательно куплю.
416
00:39:04,247 --> 00:39:06,442
Легче было сказать,
чем сделать.
417
00:39:09,447 --> 00:39:13,520
Но в июле 90-го наши
магазины совсем опустели.
418
00:39:16,167 --> 00:39:18,761
А из-за Стены валили
конкретные бабки.
419
00:39:24,047 --> 00:39:25,446
Пока граждане республики
420
00:39:25,767 --> 00:39:29,077
терпеливо стояли в очередях
перед сберкассами,
421
00:39:29,407 --> 00:39:31,398
мы искали мамину
сберкнижку.
422
00:39:44,527 --> 00:39:47,917
Мы стали поклоняться
идолу по имени "дойчмарка".
423
00:39:50,767 --> 00:39:52,997
Аллилуйя, аллилуйя,
дойчмарка!
424
00:40:00,207 --> 00:40:01,435
Курс обмена был
два к одному.
425
00:40:02,167 --> 00:40:03,919
Германия выиграла 1:0.
426
00:40:04,607 --> 00:40:06,916
Мяч в сетке!
1:0 в пользу Германии!
427
00:40:07,247 --> 00:40:09,522
Гол забил Лотар Маттеус!
428
00:40:23,127 --> 00:40:25,243
- Кофе "Мокко фикс"?
- Больше не торгуем.
429
00:40:25,607 --> 00:40:28,360
- Филлинхенские хлебцы?
- Не выпускаются.
430
00:40:28,687 --> 00:40:32,202
- Шпревальдские огурчики?
- Вы с луны свалились?
431
00:40:32,527 --> 00:40:35,200
У нас "дойчмарка", а вы
просите какую-то ерунду.
432
00:40:35,527 --> 00:40:37,836
За одну ночь
занюханный универсам
433
00:40:38,167 --> 00:40:40,635
превратился
в потребительский рай.
434
00:40:42,007 --> 00:40:44,157
Что было ничем,
то стало всем.
435
00:40:44,487 --> 00:40:45,806
Прямо из Голландии.
436
00:40:51,767 --> 00:40:53,120
Г-н Ганске!
437
00:41:02,607 --> 00:41:04,359
Вот до чего дошло!
438
00:41:05,527 --> 00:41:07,358
Мы уже роемся в мусоре!
439
00:41:08,327 --> 00:41:10,716
У вас нет шпревальдских
огурчиков?
440
00:41:11,687 --> 00:41:13,962
- Чего?
- Шпревальдских огурчиков!
441
00:41:14,767 --> 00:41:18,521
Извини, но я сам безработный.
442
00:41:21,367 --> 00:41:23,005
А пустые банки найдутся?
443
00:41:47,887 --> 00:41:49,240
Я хочу познакомить
маму с Райнером.
444
00:41:51,007 --> 00:41:53,567
Не сейчас, не стоит
ее волновать.
445
00:41:59,687 --> 00:42:00,756
Возможно, ты прав.
446
00:42:06,647 --> 00:42:09,002
У них не было
шпревальдских огурчиков.
447
00:42:09,767 --> 00:42:11,439
- Жалко.
- Ничего.
448
00:42:12,607 --> 00:42:13,835
Эти тоже неплохие.
449
00:42:17,847 --> 00:42:20,805
Дети, не надо так
за мной ухаживать.
450
00:42:22,007 --> 00:42:23,042
Мне неудобно.
451
00:42:24,767 --> 00:42:25,677
Это правда.
452
00:42:26,927 --> 00:42:29,282
Вот если бы вы поставили
мне телевизор,
453
00:42:29,647 --> 00:42:32,366
мне бы не было
так скучно.
454
00:42:32,927 --> 00:42:34,565
Тебе еще нельзя
смотреть телевизор.
455
00:42:35,687 --> 00:42:38,121
Почему я не могу
смотреть телевизор?
456
00:42:38,607 --> 00:42:40,518
Мы посоветуемся с доктором.
457
00:42:44,527 --> 00:42:46,643
Мы должны тебе
кое-что сказать.
458
00:42:48,367 --> 00:42:49,322
Видишь ли...
459
00:42:52,207 --> 00:42:53,322
Мы хотели спросить...
460
00:42:54,007 --> 00:42:55,725
Нам нужна доверенность,
чтобы снять деньги.
461
00:42:57,607 --> 00:43:01,566
- Вам нужны деньги?
- Нет.
462
00:43:04,767 --> 00:43:06,962
Ты же не можешь сама
ходить в банк.
463
00:43:07,767 --> 00:43:09,723
Было бы проще,
464
00:43:12,127 --> 00:43:14,402
если бы ты расписалась
вот здесь.
465
00:43:17,687 --> 00:43:19,086
Время не ждет.
466
00:43:25,687 --> 00:43:26,722
Почему время не ждет?
467
00:43:31,607 --> 00:43:33,404
Вы от меня что-то
скрываете?
468
00:43:35,207 --> 00:43:36,401
У вас долги?
469
00:43:36,807 --> 00:43:38,843
Мама, это действительно
очень важно.
470
00:43:39,207 --> 00:43:43,962
Но я имею право узнать,
для чего они вам нужны?
471
00:43:45,927 --> 00:43:49,397
Мы хотели сделать тебе
сюрприз.
472
00:43:52,247 --> 00:43:56,877
Мы получили извещение
с автозавода.
473
00:43:58,687 --> 00:43:59,915
Мы можем забрать
наш "Трабант".
474
00:44:00,327 --> 00:44:01,840
Всего через 3 года?
475
00:44:02,487 --> 00:44:04,478
Именно для этого
нам нужны деньги.
476
00:44:09,807 --> 00:44:13,800
Вы думаете, что я
их держу в сберкассе?
477
00:44:16,967 --> 00:44:18,116
Я их спрятала.
478
00:44:21,007 --> 00:44:22,884
- Где?
- Где?
479
00:44:29,967 --> 00:44:30,877
Я забыла.
480
00:44:35,087 --> 00:44:36,486
Я совершенно забыла.
481
00:44:37,127 --> 00:44:38,526
Попробуй вспомнить.
482
00:44:48,807 --> 00:44:50,957
Что-то ваш отец
долго не идет.
483
00:45:20,087 --> 00:45:21,122
Ты не волнуйся.
484
00:45:22,887 --> 00:45:24,366
Ты скоро поправишься.
485
00:45:26,927 --> 00:45:30,397
Скоро мы отметим
твой день рождения.
486
00:45:32,247 --> 00:45:33,475
Вместе с соседями.
487
00:45:34,367 --> 00:45:36,517
Мы ведь каждый год
его отмечаем.
488
00:45:40,927 --> 00:45:43,646
1-й канал телевидения ФРГ.
489
00:45:47,407 --> 00:45:49,477
Товарищ Ганске
хочет на Запад?
490
00:45:55,807 --> 00:45:57,525
Товарищ Ганске влюбился,
491
00:45:58,327 --> 00:46:01,763
когда был в Венгрии
в пенсионерку из Мюнхена.
492
00:46:03,647 --> 00:46:06,115
Что и поколебало его
любовь к партии.
493
00:46:08,567 --> 00:46:09,477
Да.
494
00:46:11,327 --> 00:46:12,237
Ты готова?
495
00:46:16,567 --> 00:46:18,125
Извини, опять опоздал.
496
00:46:18,567 --> 00:46:19,636
На верхнем этаже.
497
00:46:20,087 --> 00:46:21,486
И даже с балконом.
498
00:46:22,087 --> 00:46:25,397
Некоторые граждане перестали
возвращаться из отпусков,
499
00:46:25,727 --> 00:46:28,639
и ситуация с жильем в столице
значительно улучшилась.
500
00:46:28,967 --> 00:46:30,685
Пылились брошенные
квартиры,
501
00:46:31,007 --> 00:46:32,645
и можно было занять
любую из них.
502
00:46:32,967 --> 00:46:36,198
Я узнала от коллеги,
хозяин уже 2 года на Западе.
503
00:47:32,247 --> 00:47:34,363
Вот это да! Еще работает!
504
00:47:34,447 --> 00:47:36,403
Фасоль "Темпо"!
505
00:47:36,447 --> 00:47:38,244
Горошек "Глобус"!
506
00:47:38,447 --> 00:47:40,005
Глазам не верю!
507
00:47:40,447 --> 00:47:43,007
"Мокко фикс гольд"!
508
00:47:43,247 --> 00:47:44,885
Я так их искал!
509
00:47:55,887 --> 00:47:56,763
Я возьму?
510
00:48:28,927 --> 00:48:29,837
Мне уже пора.
511
00:48:34,207 --> 00:48:35,356
Спи давай.
512
00:49:00,287 --> 00:49:03,199
- С добрым утром.
- С добрым.
513
00:49:06,687 --> 00:49:08,996
- Ты спешишь?
- Мне нужно на работу.
514
00:49:09,687 --> 00:49:10,597
Алекс!
515
00:49:10,967 --> 00:49:13,606
- Ты не забыл о телевизоре?
- Потом поговорим.
516
00:49:13,927 --> 00:49:15,360
Насчет моего дня рождения.
517
00:49:15,687 --> 00:49:18,121
Надо бы пригласить
Клапрата и пару учеников.
518
00:49:19,767 --> 00:49:22,839
Мало ей огурцов,
так еще и телевизор подавай!
519
00:49:23,287 --> 00:49:25,926
- Что будем делать?
- Да, у нас проблемы.
520
00:49:28,927 --> 00:49:31,566
- А сейчас?
- Я не об этом, есть идеи?
521
00:49:32,087 --> 00:49:32,997
А я об этом.
522
00:49:41,367 --> 00:49:42,516
- Есть?
- Нет.
523
00:49:42,847 --> 00:49:45,725
- Ненадолго же его хватило.
- Это полуфинал!
524
00:49:46,047 --> 00:49:47,526
Пойду к Польникам.
525
00:49:48,167 --> 00:49:49,156
Давай, двигай!
526
00:49:53,447 --> 00:49:57,565
- Это огурцы из Шпревальда?
- Нет, из Голландии.
527
00:50:00,767 --> 00:50:02,837
- Подсунем ей старье.
- Это как?
528
00:50:04,607 --> 00:50:06,837
Старую ГДРовскую
туфту на видео.
529
00:50:07,527 --> 00:50:09,995
Прошлогодние новости?
Она заметит.
530
00:50:11,367 --> 00:50:13,358
Все съезды походили
один на другой.
531
00:50:13,687 --> 00:50:16,360
Где же все это взять?
Да и видика у нас нет.
532
00:50:16,727 --> 00:50:17,637
Это плохо.
533
00:50:18,967 --> 00:50:19,956
Какой счет?
534
00:50:22,847 --> 00:50:24,200
Это свершилось!
535
00:50:27,487 --> 00:50:29,205
Германия выходит в финал!
536
00:50:33,567 --> 00:50:37,037
Часы на Александр-плац
приближали день рождения,
537
00:50:37,367 --> 00:50:41,599
а мяч помогал объединить
разделенную нацию
538
00:50:41,927 --> 00:50:44,316
и склеить осколки
разбитой посуды.
539
00:50:45,887 --> 00:50:47,798
Я же трудился в поте лица,
540
00:50:48,127 --> 00:50:50,595
воскрешая в отдельно
взятой комнате
541
00:50:50,927 --> 00:50:53,077
безвременно
скончавшуюся ГДР.
542
00:50:53,847 --> 00:50:57,203
- Кроссворды чистые?
- Как Дева Мария.
543
00:50:57,967 --> 00:50:59,480
Отлично, беру все.
544
00:51:01,887 --> 00:51:02,797
И это тоже.
545
00:51:06,007 --> 00:51:07,565
Они еще и
мою дочь уволили.
546
00:51:07,887 --> 00:51:10,765
Так и сказали:
спасибо, до свидания.
547
00:51:11,527 --> 00:51:14,041
И ради этого мы 40 лет...
548
00:51:15,087 --> 00:51:18,443
- И балет не показывают.
- Лучше ничего не смотреть.
549
00:51:18,767 --> 00:51:20,564
Еще раз насчет мамы.
550
00:51:22,367 --> 00:51:25,757
Проблема в том, что она
не знает о падении Стены.
551
00:51:26,127 --> 00:51:27,082
Завидую ей.
552
00:51:27,407 --> 00:51:29,125
Скоро у нее день
рождения.
553
00:51:30,007 --> 00:51:31,838
Она будет рада
вас увидеть.
554
00:51:34,807 --> 00:51:36,126
Вы точно все поняли?
555
00:51:36,927 --> 00:51:38,838
Только не вешайте мне лапшу.
556
00:51:39,527 --> 00:51:41,802
- А где наши 20 марок?
- Сначала дело.
557
00:51:42,127 --> 00:51:44,402
Одни гости уже получили
приглашение.
558
00:51:44,767 --> 00:51:46,519
Других еще
нужно было уломать.
559
00:51:46,847 --> 00:51:49,566
Многие учителя из маминой
средней школы
560
00:51:49,887 --> 00:51:52,242
ушли в глухую оборону.
561
00:51:52,767 --> 00:51:55,361
Как доктор Клапрат,
бывший директор
562
00:51:55,687 --> 00:51:57,325
и заслуженный
народный учитель.
563
00:51:57,687 --> 00:51:59,723
Мы все были
достойными людьми.
564
00:52:01,247 --> 00:52:02,760
Не так ли, Алекс?
565
00:52:05,087 --> 00:52:06,964
Я восхищался
твоей мамой.
566
00:52:07,487 --> 00:52:09,762
Она была
выдающимся педагогом.
567
00:52:10,127 --> 00:52:11,845
И прекрасным человеком.
568
00:52:13,367 --> 00:52:14,766
И поэтому ее травили?
569
00:52:18,447 --> 00:52:24,044
В глазах некоторых товарищей
она была идеалисткой.
570
00:52:25,927 --> 00:52:27,565
После случая с твоим отцом...
571
00:52:31,207 --> 00:52:33,277
Идеализм - вещь похвальная.
572
00:52:35,567 --> 00:52:37,159
Но в школьном коллективе
573
00:52:38,207 --> 00:52:40,038
он создает
лишние проблемы.
574
00:52:40,447 --> 00:52:41,846
И вы от нее избавились.
575
00:52:48,687 --> 00:52:51,281
- Теперь вы у нее в долгу.
- Да.
576
00:52:57,847 --> 00:53:00,884
- Ты экспедитор.
- В Восточной Германии?
577
00:53:01,207 --> 00:53:04,756
Ты поставляешь продукты
в ресторан "Митропа".
578
00:53:06,167 --> 00:53:09,398
Ты учился в школе
имени Юрия Гагарина.
579
00:53:11,007 --> 00:53:13,237
И в свое время ты был
пионервожатым.
580
00:53:13,567 --> 00:53:15,717
- Пионер-кем?
- Пионервожатым.
581
00:53:16,487 --> 00:53:19,559
Моя дочь не будет носить
подгузники из пластика!
582
00:53:24,647 --> 00:53:26,797
- Усвоил?
- Я был пионервожатым.
583
00:53:27,647 --> 00:53:29,956
Вот, 30 "Актуальных камер",
584
00:53:31,127 --> 00:53:33,595
10 "Черных каналов",
6 эстрадных шоу
585
00:53:33,927 --> 00:53:36,282
и 4 "За рубежом" -
все, как новые.
586
00:53:37,007 --> 00:53:39,567
Спонсоры - архив Телевидения
и неотразимый Денис.
587
00:53:39,887 --> 00:53:40,922
Думаю, получится.
588
00:53:44,967 --> 00:53:48,403
- Что ты там ползаешь?
- Антенну подключаю.
589
00:54:00,087 --> 00:54:01,679
Спасибо Чемпионату Мира.
590
00:54:02,007 --> 00:54:03,838
Это самый
подходящий момент,
591
00:54:04,567 --> 00:54:07,843
чтобы завалить ГДР
нашими тарелками.
592
00:54:08,607 --> 00:54:09,517
Все понятно?
593
00:54:09,847 --> 00:54:11,246
Переходим к стадии 3.
594
00:54:17,327 --> 00:54:20,603
- Что это было?
- Не знаю, помехи.
595
00:54:21,567 --> 00:54:24,923
Здравствуйте, товарищи,
в эфире "Актуальная камера".
596
00:54:25,247 --> 00:54:28,557
Грубая провокация
на государственной границе.
597
00:54:28,887 --> 00:54:31,162
Демонстрация протеста
у здания правительства ФРГ.
598
00:54:31,487 --> 00:54:35,002
Зарубежная пресса об успехах
нашей микроэлектроники.
599
00:54:35,327 --> 00:54:38,046
Жизнь идет вперед,
а я тут бездельничаю.
600
00:54:39,247 --> 00:54:41,886
Ты мог бы поместить
мое объявление?
601
00:54:42,807 --> 00:54:44,718
Я хочу быть
полезной людям.
602
00:54:45,247 --> 00:54:47,602
Я могу работать,
не вставая с постели.
603
00:54:48,087 --> 00:54:51,397
Не знаю, тебе нужен
полный покой.
604
00:54:54,407 --> 00:54:56,682
Алекс! Уже пора?
605
00:54:59,327 --> 00:55:00,237
Я сейчас.
606
00:55:06,727 --> 00:55:08,399
Выпьешь? Один глоток?
607
00:55:09,487 --> 00:55:10,636
Вот дерьмо!
608
00:55:12,647 --> 00:55:14,205
Я дерьмо?
609
00:55:15,247 --> 00:55:16,157
Да, я дерьмо.
610
00:55:16,687 --> 00:55:18,245
И все вокруг дерьмо!
611
00:55:33,247 --> 00:55:34,236
Мне плохо.
612
00:55:41,407 --> 00:55:44,319
На улицах праздновали
победу на Чемпионате,
613
00:55:44,887 --> 00:55:47,447
а из маминой спальни
доносились песни прошлых лет.
614
00:55:50,407 --> 00:55:54,320
Наша Родина прекрасна,
Мы отечеством горды,
615
00:55:54,687 --> 00:55:55,802
Это горы и долины,
616
00:55:56,127 --> 00:55:58,721
Это травы и цветы.
617
00:56:33,167 --> 00:56:34,964
Замечательно.
Спасибо.
618
00:56:38,007 --> 00:56:39,486
Это ведь я вас научила?
619
00:56:48,167 --> 00:56:49,282
Милая Кристиана!
620
00:56:50,567 --> 00:56:51,886
Мы собрались здесь
621
00:56:52,247 --> 00:56:54,203
по случаю твоего
дня рождения.
622
00:56:54,567 --> 00:56:57,525
И я от имени
партийного руководства
623
00:56:58,887 --> 00:57:00,445
желаю тебе
здоровья и счастья.
624
00:57:01,807 --> 00:57:02,683
И подарок...
625
00:57:07,567 --> 00:57:08,443
Это тебе.
626
00:57:14,367 --> 00:57:16,961
Вы такие милые.
Спасибо.
627
00:57:19,167 --> 00:57:22,603
Клапарт!
Розентальская ветчина,
628
00:57:23,967 --> 00:57:24,365
"Мокко фикс гольд",
горошек "Глобус".
629
00:57:30,127 --> 00:57:31,958
Твои коллеги и товарищи
630
00:57:32,727 --> 00:57:38,199
по школе имени
Вернера Зееленбиндера
631
00:57:39,527 --> 00:57:42,917
выражают тебе особую
признательность за те годы,
632
00:57:44,207 --> 00:57:45,606
когда ты была для них
633
00:57:51,847 --> 00:57:55,681
любимой коллегой
и добрым товарищем.
634
00:57:57,367 --> 00:57:58,277
Словом...
635
00:58:01,487 --> 00:58:04,365
Еще раз желаем тебе
здоровья и счастья.
636
00:58:04,687 --> 00:58:06,757
Будь такой, как всегда.
637
00:58:15,527 --> 00:58:17,165
Дорогая товарищ Кернер!
638
00:58:19,687 --> 00:58:21,006
Желаю вам всех благ,
639
00:58:24,367 --> 00:58:25,356
здоровья,
640
00:58:26,287 --> 00:58:29,484
и чтобы все было,
как раньше.
641
00:58:33,447 --> 00:58:34,357
Лара!
642
00:58:34,687 --> 00:58:35,597
Подойди.
643
00:58:40,247 --> 00:58:41,521
Это Лара.
644
00:58:43,127 --> 00:58:45,243
Медсестра
из Советского Союза.
645
00:58:47,047 --> 00:58:49,163
Ее папа обучает глухонемых.
646
00:58:51,287 --> 00:58:53,198
Не торопись
выходить замуж.
647
00:58:55,207 --> 00:58:57,926
Даже если удастся
получить квартиру.
648
00:59:00,687 --> 00:59:03,838
Мой Алекс порой
бывает несносным.
649
00:59:06,607 --> 00:59:07,517
Это Райнер.
650
00:59:09,247 --> 00:59:11,681
Новый парень моей
Арианы.
651
00:59:15,207 --> 00:59:17,437
- Он работает...
- Экспедитором.
652
00:59:18,207 --> 00:59:19,560
Да, я экспедитор.
653
00:59:21,687 --> 00:59:24,201
Я состоял в организации
"За свободную..."
654
00:59:24,527 --> 00:59:26,643
Приветствую вас, пионеры.
655
00:59:27,527 --> 00:59:29,245
Я был в организации
Свободных пионеров.
656
00:59:30,167 --> 00:59:31,236
Спасибо, Райнер.
657
00:59:32,487 --> 00:59:35,797
Я руководил, был фюр...
658
00:59:37,447 --> 00:59:39,244
Пионервожатым.
Раньше.
659
00:59:39,607 --> 00:59:40,517
Спасибо.
660
00:59:42,127 --> 00:59:43,560
Будь готов -
всегда готов!
661
00:59:43,887 --> 00:59:45,002
Спасибо, Райнер!
662
00:59:49,367 --> 00:59:50,243
Да, мама...
663
00:59:51,367 --> 00:59:53,835
Прошел еще год,
кое-что изменилось.
664
00:59:54,607 --> 00:59:55,517
Но не очень.
665
00:59:56,367 --> 00:59:59,245
У Полы появились зубки
и новый папа.
666
01:00:00,247 --> 01:00:01,839
А я... Вот...
667
01:00:03,047 --> 01:00:06,005
Жаль, что мы не сможем
сходить в кафе "Москва",
668
01:00:06,367 --> 01:00:07,402
но это не беда.
669
01:00:07,847 --> 01:00:09,166
Главное, мы вместе.
670
01:00:10,247 --> 01:00:13,000
Ты всегда нас
поддерживала.
671
01:00:14,367 --> 01:00:17,200
Могу сказать, что у нас
образцовая семья.
672
01:00:18,527 --> 01:00:20,358
Это только
благодаря тебе.
673
01:00:21,047 --> 01:00:22,878
Мама, ты лучшая
мама на свете.
674
01:00:23,967 --> 01:00:25,161
И мы все тебя любим.
675
01:00:25,967 --> 01:00:27,878
- Алекс!
- В чем дело?
676
01:00:29,047 --> 01:00:30,241
Что это?
677
01:00:34,967 --> 01:00:36,400
- Да, что это?
- Это...
678
01:00:37,367 --> 01:00:39,961
О чем только думают
эти товарищи!
679
01:00:40,247 --> 01:00:42,363
- Это отражение.
- Из-за Стены.
680
01:00:42,967 --> 01:00:44,685
- Я пока сам не знаю.
- Игра света.
681
01:00:49,207 --> 01:00:50,606
Думаю, есть причина.
682
01:00:51,087 --> 01:00:52,406
Не волнуйся, мама.
683
01:00:54,607 --> 01:00:56,165
Всему есть объяснение.
684
01:00:59,207 --> 01:01:00,242
Идите сюда.
685
01:01:00,607 --> 01:01:02,165
Спойте что-нибудь еще.
686
01:01:02,607 --> 01:01:03,483
Лара!
687
01:01:04,527 --> 01:01:05,482
Погодите...
688
01:01:06,607 --> 01:01:09,246
А как насчет
"Стройся, стройся"?
689
01:01:13,207 --> 01:01:14,401
Да что с тобой?
690
01:01:14,847 --> 01:01:17,407
Мы строим наше счастье
И социализм...
691
01:01:22,927 --> 01:01:24,155
Мне жаль твою маму.
692
01:01:25,447 --> 01:01:27,324
То, что ты делаешь,
страшно.
693
01:01:31,527 --> 01:01:34,803
Зачем ты ей сказал,
что мой отец учит глухонемых?
694
01:01:35,167 --> 01:01:35,963
Он был поваром.
695
01:01:36,127 --> 01:01:37,526
Это ложь во спасение.
696
01:01:38,607 --> 01:01:40,802
Я должен был сказать,
что он умер?
697
01:01:41,167 --> 01:01:42,122
В ее состоянии?
698
01:01:46,767 --> 01:01:49,406
Это дает тебе право
бессовестно лгать?
699
01:01:54,407 --> 01:01:55,317
Лара!
700
01:01:58,967 --> 01:02:03,438
Ваше здоровье.
Ваше здоровье!
701
01:02:05,927 --> 01:02:06,723
За вас!
702
01:02:17,247 --> 01:02:18,566
Отойди еще немного.
703
01:02:20,647 --> 01:02:21,602
Еще чуть-чуть.
704
01:02:23,247 --> 01:02:26,205
- Осторожно, мы работаем.
- А разрешение у вас есть?
705
01:02:26,927 --> 01:02:28,326
Разве вам не сказали?
706
01:02:28,727 --> 01:02:30,046
Мне? Кто?
707
01:02:31,847 --> 01:02:33,519
- Этот, как его...
- На букву "М".
708
01:02:34,367 --> 01:02:36,801
Я узнаю, а пока
снимать запрещаю.
709
01:02:40,087 --> 01:02:42,078
- Логотип в кадре?
- Да.
710
01:02:42,487 --> 01:02:44,000
- Я в фокусе?
- Ага.
711
01:02:48,047 --> 01:02:50,686
- Надо подождать заката.
- Он сейчас вернется.
712
01:02:51,007 --> 01:02:53,202
Не дрейфь, закат уже скоро.
713
01:02:55,647 --> 01:02:57,842
Когда в тот вечер
я глядел на облака,
714
01:02:58,167 --> 01:03:01,557
мне стало ясно, что реальность
столь же неверна,
715
01:03:01,887 --> 01:03:05,596
как и представление мамы
об истинном положении вещей.
716
01:03:08,647 --> 01:03:11,161
Я изучал язык
ГДРовских новостей
717
01:03:11,487 --> 01:03:14,718
и подогревал режиссерское
честолюбие Дениса.
718
01:03:17,247 --> 01:03:20,956
Сегодня Гюнтер Миттаг,
секретарь ЦК СЕПГ по экономике
719
01:03:21,287 --> 01:03:23,926
посетил филиал концерна
"Кока-кола".
720
01:03:24,487 --> 01:03:26,523
Поводом для этого
посещения
721
01:03:26,847 --> 01:03:30,601
стало обсуждение договора
между концерном "Кока-кола"
722
01:03:30,927 --> 01:03:33,964
и комбинатом безалкогольных
напитков в Лейпциге.
723
01:03:34,287 --> 01:03:36,198
Западногерманская служба
Госбезопасности
724
01:03:36,527 --> 01:03:38,040
препятствует работе
журналистов из ГДР.
725
01:03:39,087 --> 01:03:42,796
Капиталистическая цензура
болезненно воспринимает
726
01:03:43,127 --> 01:03:46,597
поражение концерна "Кока-кола"
в тяжбе с комбинатом
727
01:03:46,927 --> 01:03:49,964
в суде по патентным
делам.
728
01:03:50,287 --> 01:03:52,847
Не мешайте работе
телевидения ГДР!
729
01:03:53,167 --> 01:03:54,395
Я вызываю полицию!
730
01:03:54,927 --> 01:03:57,805
Согласно результатам
международной экспертизы,
731
01:03:58,127 --> 01:04:00,516
проведенной по просьбе
комбината,
732
01:04:00,847 --> 01:04:02,883
оригинальный рецепт
кока-колы
733
01:04:03,207 --> 01:04:06,438
был разработан еще в 50-х
в лабораториях ГДР.
734
01:04:07,567 --> 01:04:10,240
Кока-кола - социалистический
напиток?
735
01:04:12,087 --> 01:04:13,679
Кажется, она была
еще до войны.
736
01:04:14,807 --> 01:04:15,717
Пойми, мама!
737
01:04:16,607 --> 01:04:18,518
Запад обманывал
нас годами!
738
01:04:20,647 --> 01:04:22,524
593 жертвы героина.
739
01:04:23,247 --> 01:04:24,999
На 60% больше,
чем в прошлом году.
740
01:04:25,327 --> 01:04:26,646
Теперь я вспомнила.
741
01:04:29,007 --> 01:04:31,396
- Что?
- Где я спрятала деньги.
742
01:04:34,167 --> 01:04:36,840
В гостиной, в левом
ящике комода,
743
01:04:37,367 --> 01:04:39,676
а сверху положила
вощеную бумагу.
744
01:04:40,087 --> 01:04:41,839
"Эту рухлядь выкинуть
на помойку."
745
01:04:43,087 --> 01:04:44,566
Как я могла забыть?
746
01:04:51,967 --> 01:04:52,877
Эй, я здесь!
747
01:04:58,327 --> 01:04:59,237
Ну, как?
748
01:05:01,927 --> 01:05:03,519
- Она поверила?
- Конечно.
749
01:05:03,847 --> 01:05:06,281
Серьезно, действительно
поверила?
750
01:05:06,647 --> 01:05:07,602
Говорю тебе.
751
01:05:14,927 --> 01:05:16,804
До чего нас довели!
752
01:05:17,567 --> 01:05:18,761
Нас предали и продали!
753
01:05:20,927 --> 01:05:22,963
- Не заметила, что не в фокусе?
- Нет.
754
01:05:23,327 --> 01:05:25,522
За что мы боролись 40 лет?
755
01:05:25,927 --> 01:05:27,440
Можно создать телестудию!
756
01:05:28,007 --> 01:05:29,884
У нас неограниченные
возможности.
757
01:05:30,207 --> 01:05:31,401
Предали и продали!
758
01:05:32,167 --> 01:05:33,600
Что ты ищешь?
759
01:05:50,647 --> 01:05:53,923
- Ну и что с этим делать?
- Обменять.
760
01:05:55,727 --> 01:05:58,844
Срок обмена истек
2 дня назад.
761
01:06:00,527 --> 01:06:03,917
- Но это особый случай.
- Мы только сегодня их нашли.
762
01:06:04,407 --> 01:06:07,399
Мы готовы обменять
один к четырем или к пяти.
763
01:06:08,247 --> 01:06:10,807
Продление срока
не предусмотрено законом.
764
01:06:11,167 --> 01:06:13,442
Да и наличные деньги
не подлежали обмену.
765
01:06:13,807 --> 01:06:15,923
- Это грабеж!
- Должен же быть выход.
766
01:06:16,247 --> 01:06:17,919
Выхода нет,
время истекло.
767
01:06:18,927 --> 01:06:20,360
Это твое время
истекло, идиот!
768
01:06:20,687 --> 01:06:21,881
30 тысяч марок!
769
01:06:22,607 --> 01:06:24,199
Мы копили их 40 лет!
770
01:06:24,807 --> 01:06:27,116
Хочешь сказать, что они
ничего не стоят, засранец?!
771
01:06:27,887 --> 01:06:30,117
Немедленно покиньте
помещение.
772
01:06:31,967 --> 01:06:32,877
Руки!
773
01:06:34,367 --> 01:06:36,517
Чего вы пялитесь?!
Это же были ваши деньги!
774
01:06:40,767 --> 01:06:42,723
Уберите руки!
Сволочи!
775
01:06:49,887 --> 01:06:51,115
Ты что, рехнулся?!
776
01:06:53,967 --> 01:06:56,800
Я чувствовал себя командиром
подводной лодки,
777
01:06:57,127 --> 01:06:59,687
которую обстреливают
со всех сторон.
778
01:07:00,767 --> 01:07:03,884
Не успею заделать одну
пробоину, как возникает другая.
779
01:07:04,207 --> 01:07:06,198
Ариана бежала с поля боя.
780
01:07:06,687 --> 01:07:08,962
Классовый враг размахивал
флагом "Кока-колы",
781
01:07:09,287 --> 01:07:12,438
а ветер перемен сдул
накопления моей матушки.
782
01:07:17,047 --> 01:07:19,322
- Что такое?
- Крикни.
783
01:07:20,127 --> 01:07:22,721
- Зачем?
- Чтобы выпустить пар.
784
01:07:23,527 --> 01:07:25,677
Открой клапаны!
Крикни и все!
785
01:07:53,887 --> 01:07:56,924
Летом 90-го года сборная
Германии по футболу
786
01:07:57,287 --> 01:07:59,164
выполнила план,
выиграв Чемпионат мира.
787
01:08:03,367 --> 01:08:04,561
Маме становилось лучше.
788
01:08:04,887 --> 01:08:06,798
Ширина свитера 54,
длина 48,
789
01:08:07,127 --> 01:08:11,359
а на ярлыке указан
размер 48. Точка.
790
01:08:12,687 --> 01:08:16,680
Откуда работники фабрики
"Милена" взяли размеры?
791
01:08:17,687 --> 01:08:19,757
Не знаю где,
но в нашей столице
792
01:08:20,087 --> 01:08:23,079
таких коренастых
коротышек не существует.
793
01:08:25,007 --> 01:08:26,565
Кристиана, ты молодец!
794
01:08:28,967 --> 01:08:30,605
Если мы виноваты в том,
795
01:08:31,767 --> 01:08:33,200
что наши размеры мешают
796
01:08:33,567 --> 01:08:38,561
выполнению плана
по производству одежды,
797
01:08:39,967 --> 01:08:40,877
запятая,
798
01:08:41,807 --> 01:08:43,923
то просим простить нам.
Точка.
799
01:08:45,407 --> 01:08:48,205
Мы сделаем все,
что в наших силах,
800
01:08:49,207 --> 01:08:50,117
запятая,
801
01:08:50,447 --> 01:08:53,598
чтобы стать более
низкими и коренастыми.
802
01:08:55,127 --> 01:08:57,197
С социалистическим
приветом.
803
01:08:59,527 --> 01:09:00,437
Ханна Шефер.
804
01:09:05,527 --> 01:09:07,358
Здравствуйте, фрау Шефер.
805
01:09:07,687 --> 01:09:10,599
Мне так приятно проводить
время с твоей мамой.
806
01:09:10,927 --> 01:09:12,406
Будто все, как раньше.
807
01:09:13,047 --> 01:09:15,925
Пара изменений и письмо
можно отправлять.
808
01:09:31,407 --> 01:09:33,238
Смотри, какие у нас гости.
809
01:09:33,607 --> 01:09:36,440
Это Франк и Кристиан,
мои бывшие ученики.
810
01:09:36,967 --> 01:09:40,357
Фрау Кернер пора отдохнуть.
811
01:09:42,727 --> 01:09:43,842
Алекс, но почему?
812
01:09:46,607 --> 01:09:48,120
Чтоб я вас больше не видел.
813
01:09:48,447 --> 01:09:50,244
- А 20 марок?
- Какие 20 марок?
814
01:09:50,607 --> 01:09:52,962
Саша сказал, что нам
дадут 20 марок.
815
01:09:55,367 --> 01:09:57,722
Г-н Мелерт, что с тостером?
816
01:09:58,207 --> 01:10:00,004
Заходите, мама
будет рада.
817
01:10:01,247 --> 01:10:02,236
И скажите всем:
818
01:10:03,367 --> 01:10:05,403
как увижу пионера,
сразу убью.
819
01:10:05,847 --> 01:10:06,723
Окей, шеф.
820
01:10:14,007 --> 01:10:15,486
Ты что, совсем сдурел?
821
01:10:17,647 --> 01:10:19,285
Зачем ты их впустил?
822
01:10:20,927 --> 01:10:22,963
А что такого?
Ей ведь нравится.
823
01:10:25,327 --> 01:10:27,045
Вам никогда не угодишь.
824
01:10:27,847 --> 01:10:29,644
То вам не так
и это не этак!
825
01:10:30,047 --> 01:10:31,446
Ты весь в мать!
826
01:10:31,887 --> 01:10:34,321
- С ее дурацкими жалобами.
- Это не жалобы.
827
01:10:34,687 --> 01:10:38,396
Она борется за повышение
уровня жизни в стране.
828
01:10:39,367 --> 01:10:41,085
Но западникам это
неинтересно.
829
01:10:42,887 --> 01:10:44,002
Ты еще не заметил?
830
01:10:44,367 --> 01:10:47,484
Это клуб ветеранов
социалистического труда.
831
01:10:49,167 --> 01:10:51,556
Как насчет
вступительного взноса?
832
01:10:51,927 --> 01:10:52,882
Я готов внести.
833
01:10:53,247 --> 01:10:55,397
Только не прыгай,
он купил "Трабант".
834
01:10:56,567 --> 01:10:58,285
- Правда?
- Комби.
835
01:10:58,927 --> 01:11:01,839
Если так пойдет дальше,
Пола вырастет полной дурой.
836
01:11:02,167 --> 01:11:03,077
Чушь!
837
01:11:03,447 --> 01:11:06,325
Мы выросли при социализма
и дураками не стали.
838
01:11:06,647 --> 01:11:08,285
По тебе этого не скажешь.
839
01:11:11,407 --> 01:11:12,442
Черт!
840
01:11:17,927 --> 01:11:20,282
Да ничего, я вытру.
841
01:11:35,407 --> 01:11:36,317
Что такое?
842
01:11:37,087 --> 01:11:38,406
Опять кровь из носа?
843
01:11:45,087 --> 01:11:47,157
Я знаю, тебе
сейчас тяжело.
844
01:11:47,727 --> 01:11:49,319
Было бы лучше,
если бы мы...
845
01:11:49,847 --> 01:11:52,884
Я видела папу.
Сегодня.
846
01:11:54,927 --> 01:11:57,043
- Где?
- На работе.
847
01:11:58,847 --> 01:12:00,485
Я сразу узнала
его голос.
848
01:12:02,007 --> 01:12:03,076
Что он сказал?
849
01:12:04,607 --> 01:12:06,518
3 чизбургера и 2 картошки
с майонезом!
850
01:12:13,327 --> 01:12:15,477
3 чизбургера и 2 картошки
с майонезом!
851
01:12:32,847 --> 01:12:33,882
Как он выглядел?
852
01:12:36,087 --> 01:12:39,318
Ездит на "Вольво" и носит
очки в золотой оправе.
853
01:12:42,247 --> 01:12:43,475
Что ты ему сказала?
854
01:12:46,327 --> 01:12:47,646
Приятного аппетита
855
01:12:48,087 --> 01:12:50,999
и спасибо за то, что
выбрали наш чизбургер.
856
01:12:53,647 --> 01:12:54,716
Приятного аппетита
857
01:12:55,047 --> 01:12:57,959
и спасибо за то,
что выбрали наш чизбургер.
858
01:13:21,847 --> 01:13:24,077
Где-то в этом городе
жил мой отец.
859
01:13:24,407 --> 01:13:27,126
Я представлял его
толстопузым мужиком,
860
01:13:27,447 --> 01:13:30,598
целыми днями набивавшим
брюхо чизбургерами.
861
01:13:39,767 --> 01:13:42,156
Он жил в своем мире,
а я в своем.
862
01:13:42,927 --> 01:13:45,487
Ему не было дела до меня,
а мне - до него.
863
01:13:55,327 --> 01:13:57,636
Не дергайся, а то
ничего не выйдет.
864
01:13:58,807 --> 01:14:01,640
И долго это будет
продолжаться?
865
01:14:04,927 --> 01:14:07,361
Ровно через 2 часа
я должен быть дома.
866
01:14:09,487 --> 01:14:11,842
Затрахал ты со своими
двумя часами.
867
01:14:12,487 --> 01:14:14,682
Не могу больше
слышать эту цифру.
868
01:14:15,487 --> 01:14:17,523
У меня больная мать,
869
01:14:17,927 --> 01:14:19,838
утомительная работа
и наглая подружка.
870
01:14:20,167 --> 01:14:23,921
- Через 2 дня у меня экзамен.
- Ты сдашь его левой ногой.
871
01:14:25,167 --> 01:14:26,646
Только гипса не жалей.
872
01:14:27,407 --> 01:14:29,363
Тогда я совсем
брошу учиться.
873
01:14:32,247 --> 01:14:33,441
Я ничего такого не хотел!
874
01:14:34,327 --> 01:14:35,521
Я в тебя верю!
875
01:14:37,127 --> 01:14:38,845
Лара, не делай глупостей!
876
01:14:39,727 --> 01:14:41,365
Скажи это своей мамочке!
877
01:14:42,087 --> 01:14:44,043
- Что?!
- Скажи это своей мамочке!
878
01:14:46,167 --> 01:14:47,885
Не ради меня -
ради нее!
879
01:14:51,687 --> 01:14:52,563
Лара!
880
01:14:55,167 --> 01:14:56,805
Черт! Лара!
881
01:15:08,487 --> 01:15:10,557
Шпревальдские огурчики
882
01:15:11,567 --> 01:15:14,445
Жизнь в нашей маленькой
стране все ускорялась.
883
01:15:14,807 --> 01:15:18,482
Мы метались, как мелкие
частицы в синхрофазотроне.
884
01:15:20,287 --> 01:15:24,246
Но все же у меня было место,
где я мог отдохнуть
885
01:15:24,607 --> 01:15:27,326
от стремительно
несущейся жизни
886
01:15:27,647 --> 01:15:29,717
и время от времени
отоспаться.
887
01:15:31,967 --> 01:15:36,040
Пола, раньше наш Алекс
никогда так не выматывался.
888
01:15:45,287 --> 01:15:47,926
Пола научилась
ходить, Алекс.
889
01:16:20,887 --> 01:16:23,037
Видишь, я тоже научилась.
890
01:16:33,367 --> 01:16:35,119
Пола, ты видишь?
891
01:16:38,727 --> 01:16:40,080
Моя милая Пола.
892
01:16:40,567 --> 01:16:41,682
Иди сюда.
893
01:16:47,967 --> 01:16:51,039
Сейчас мы покажем Алексу,
чему мы научились.
894
01:17:00,527 --> 01:17:02,722
Посмотрим, куда
пойдет бабушка.
895
01:17:55,607 --> 01:17:56,517
Привет!
896
01:18:11,167 --> 01:18:14,045
Молодой человек,
можно мне присесть?
897
01:18:14,247 --> 01:18:15,123
Пожалуйста.
898
01:18:24,887 --> 01:18:27,447
- Вы ведь нездешний?
- Я из Вупперталя.
899
01:18:28,887 --> 01:18:30,036
Вы с Запада?
900
01:19:37,727 --> 01:19:38,603
Мама!
901
01:20:38,847 --> 01:20:40,246
Что ты здесь делаешь?
902
01:20:41,927 --> 01:20:45,237
Как ты здесь оказалась?
Тебе же нельзя вставать.
903
01:20:51,447 --> 01:20:52,846
Что здесь творится?
904
01:20:58,047 --> 01:21:02,086
Центральный комитет СЕПГ...
905
01:21:06,767 --> 01:21:08,439
- Звук в порядке.
- Ясно.
906
01:21:11,527 --> 01:21:13,245
- Поехали.
- Камера пошла.
907
01:21:13,567 --> 01:21:15,478
Три, два, один!
908
01:21:16,807 --> 01:21:17,717
Берлин.
909
01:21:28,607 --> 01:21:29,517
Работает.
910
01:21:30,767 --> 01:21:31,677
Берлин.
911
01:21:32,207 --> 01:21:33,435
Передаем репортаж
912
01:21:33,767 --> 01:21:36,725
с внеочередного
заседания ЦК СЕПГ.
913
01:21:37,367 --> 01:21:40,245
Генеральный секретарь СЕПГ
товарищ Эрих Хонеккер,
914
01:21:40,607 --> 01:21:43,326
исходя из гуманитарных
побуждений,
915
01:21:43,647 --> 01:21:46,639
2 месяца назад распорядился
открыть доступ
916
01:21:46,967 --> 01:21:49,356
в посольства ГДР
в Праге и Будапеште
917
01:21:49,687 --> 01:21:51,484
для беженцев из ФРГ.
918
01:21:53,207 --> 01:21:57,086
Хонеккер считает этот
исторический жест
919
01:21:57,447 --> 01:22:01,679
началом коренного переворота
в отношениях Востока и Запада.
920
01:22:02,527 --> 01:22:06,236
Каждый беженец получает
пособие в размере 200 марок.
921
01:22:06,567 --> 01:22:09,718
Безработица, неуверенность
в завтрашнем дне
922
01:22:10,047 --> 01:22:11,924
заставили многих граждан ФРГ,
923
01:22:12,247 --> 01:22:14,317
испытавших на себе
гнет капитализма,
924
01:22:14,647 --> 01:22:16,319
переселиться
в нашу страну
925
01:22:16,647 --> 01:22:20,356
и принять участие в
строительстве социализма.
926
01:22:24,047 --> 01:22:27,005
Это машины граждан ГДР,
прибывших из ФРГ.
927
01:22:27,767 --> 01:22:30,406
Первые из них получили
временное жилье
928
01:22:30,727 --> 01:22:33,366
в общежитиях берлинских
районов Митте и Фридрихсхайн.
929
01:22:34,527 --> 01:22:38,566
ЦК СЕПГ начинает
проведение мероприятий
930
01:22:38,887 --> 01:22:41,606
под названием
"Солидарность с Западом"
931
01:22:41,927 --> 01:22:45,237
с целью обеспечения жильем
наших новых граждан.
932
01:22:46,687 --> 01:22:49,599
Моя игра в какой-то степени
превратилась в реальность.
933
01:22:49,927 --> 01:22:52,566
ГДР, которую я создавал
для своей мамы,
934
01:22:52,887 --> 01:22:55,685
все больше походила на ГДР,
в которой я бы хотел жить.
935
01:22:56,567 --> 01:22:59,400
Желающие приютить у себя
беженцев из ФРГ,
936
01:22:59,727 --> 01:23:02,241
должны сообщить
об этом участковым.
937
01:23:04,327 --> 01:23:05,316
Сколько их уже?
938
01:23:07,607 --> 01:23:10,201
Точно не знаю,
тысяч 20-30.
939
01:23:11,367 --> 01:23:14,518
Только посмотрите,
люди рвутся в нашу страну.
940
01:23:15,647 --> 01:23:16,966
Где же они будут жить?
941
01:23:18,207 --> 01:23:20,402
Власти найдут
им жилье.
942
01:23:23,367 --> 01:23:25,164
Нельзя стоять в стороне.
943
01:23:25,927 --> 01:23:26,882
Мы им поможем.
944
01:23:28,007 --> 01:23:28,962
Каким образом?
945
01:23:30,247 --> 01:23:32,158
У нас нет лишнего места.
946
01:23:34,207 --> 01:23:36,562
- На даче.
- На даче?
947
01:23:38,167 --> 01:23:39,885
Мы можем ее восстановить.
948
01:23:40,767 --> 01:23:42,883
В любом случае,
туда пора съездить.
949
01:23:43,847 --> 01:23:47,362
Ловко ты все устроил.
Она уже хочет на дачу.
950
01:23:51,607 --> 01:23:53,882
Будешь перестраивать
весь город?
951
01:23:55,167 --> 01:23:56,964
Только я в этом
не участвую.
952
01:24:01,527 --> 01:24:03,006
Мы хотим снять квартиру.
953
01:24:04,407 --> 01:24:05,635
Скоро мы переедем.
954
01:24:07,527 --> 01:24:10,280
- Не понял.
- Я беременна.
955
01:24:17,247 --> 01:24:19,681
Что, опять?
Предохраняться не умеете?
956
01:24:23,247 --> 01:24:24,566
Вам не хватает Полы?
957
01:24:25,927 --> 01:24:28,236
Хотите оставить меня
одного с мамой?
958
01:24:28,567 --> 01:24:30,239
Возьми к себе
беженцев из ФРГ.
959
01:24:32,247 --> 01:24:33,157
Это цинично.
960
01:24:34,247 --> 01:24:36,044
Похоже, ты ждешь
ее смерти.
961
01:24:45,327 --> 01:24:47,887
Так были восстановлены
мир и согласие
962
01:24:48,207 --> 01:24:49,925
в нашей маленькой семье.
963
01:24:53,007 --> 01:24:54,156
Это ребенок.
964
01:24:55,727 --> 01:24:56,716
А это сердце.
965
01:25:01,327 --> 01:25:02,237
Чудесно.
966
01:25:04,407 --> 01:25:07,160
Западно-восточное дитя
готовилось выйти на свет.
967
01:25:07,647 --> 01:25:10,400
Политики заключали
западно-восточные договоры.
968
01:25:10,727 --> 01:25:13,446
В Москве подсчитали,
что 2 плюс 4 равно 1,
969
01:25:13,847 --> 01:25:16,407
и выпили море крымского
шампанского.
970
01:25:18,647 --> 01:25:20,205
А мы в Берлине совершили
971
01:25:20,527 --> 01:25:23,519
первую западно-восточную
поездку на дачу.
972
01:25:28,727 --> 01:25:31,639
- Снимите с меня повязку.
- Не подглядывай.
973
01:25:34,167 --> 01:25:37,045
- Куда мы едем?
- Пусть это будет сюрпризом.
974
01:25:39,607 --> 01:25:42,440
Пахнет свежей краской.
Какой у него цвет?
975
01:25:42,767 --> 01:25:45,235
Ты ждала 3 года,
потерпи еще полчаса.
976
01:25:46,007 --> 01:25:46,917
Ты прав.
977
01:26:35,487 --> 01:26:36,397
Великолепно!
978
01:26:36,967 --> 01:26:37,877
Цвета неба.
979
01:26:40,007 --> 01:26:41,235
Теперь повернись.
980
01:26:45,727 --> 01:26:47,160
О Боже, сад!
981
01:26:49,327 --> 01:26:52,763
Помнишь тот случай, когда
Алекс заперся в туалете?
982
01:26:53,167 --> 01:26:55,635
Мы стучали, стучали,
и все без толку.
983
01:26:56,007 --> 01:26:57,838
Я вылез наружу
через крышу.
984
01:26:58,247 --> 01:27:00,442
И смотрел на вас,
сидя на дереве.
985
01:27:01,167 --> 01:27:03,237
А я обмочилась от смеха.
986
01:27:11,087 --> 01:27:14,523
Что же все-таки произошло
за те 8 месяцев, что я спала?
987
01:27:15,807 --> 01:27:16,762
- Она спит?
- Да.
988
01:27:22,327 --> 01:27:24,238
Вы повзрослели,
это очевидно.
989
01:27:26,727 --> 01:27:28,319
Ты все больше
походишь на отца.
990
01:27:38,487 --> 01:27:40,557
Все это время
я обманывала вас.
991
01:27:41,087 --> 01:27:42,281
Все было не так.
992
01:27:43,647 --> 01:27:44,762
Мама, о чем ты?
993
01:27:45,647 --> 01:27:46,523
Ваш отец...
994
01:27:51,567 --> 01:27:55,003
Он остался на Западе
не из-за женщины.
995
01:27:56,327 --> 01:27:57,282
Я вас обманула.
996
01:27:58,647 --> 01:28:00,922
И то, что он не давал
о себе знать...
997
01:28:04,447 --> 01:28:05,402
Это неправда.
998
01:28:07,767 --> 01:28:08,643
Он писал мне.
999
01:28:09,327 --> 01:28:10,282
И вам тоже.
1000
01:28:12,087 --> 01:28:14,043
Письма лежат
за кухонным шкафом.
1001
01:28:22,407 --> 01:28:24,682
Ему не давали
нормально работать,
1002
01:28:25,087 --> 01:28:26,725
потому что он
не был в партии.
1003
01:28:27,047 --> 01:28:28,082
Это было ужасно.
1004
01:28:29,327 --> 01:28:33,605
Он не подавал виду,
но я все знала.
1005
01:28:35,807 --> 01:28:38,765
Я знала, но не могла
ему помочь.
1006
01:28:42,647 --> 01:28:46,003
А потом этот Конгресс
в Западном Берлине.
1007
01:28:48,847 --> 01:28:51,281
У нас было всего 2 дня
на размышление.
1008
01:28:53,767 --> 01:28:55,997
Ваш отец решил
остаться на Западе,
1009
01:28:57,607 --> 01:28:59,279
а мы должны были
приехать к нему.
1010
01:29:04,967 --> 01:29:07,925
Но я так и не решилась.
1011
01:29:11,007 --> 01:29:13,805
Я просто испугалась.
1012
01:29:16,327 --> 01:29:17,237
Вы не знаете,
1013
01:29:19,127 --> 01:29:21,516
как сложно получить
разрешение на выезд,
1014
01:29:21,847 --> 01:29:23,326
да еще с двумя детьми.
1015
01:29:24,087 --> 01:29:27,477
Нужно было ждать...
долго.
1016
01:29:28,367 --> 01:29:29,925
Иногда целую вечность.
1017
01:29:42,687 --> 01:29:45,247
Меня могли лишить
родительских прав.
1018
01:29:48,167 --> 01:29:50,476
Это была моя самая
большая ошибка.
1019
01:29:51,607 --> 01:29:52,517
Теперь я знаю.
1020
01:29:55,407 --> 01:29:56,681
Я вас обманула.
1021
01:29:57,687 --> 01:29:58,915
Простите меня.
1022
01:30:20,247 --> 01:30:21,396
Мой милый Роберт.
1023
01:30:24,967 --> 01:30:26,798
Я так часто
думаю о тебе.
1024
01:30:29,967 --> 01:30:32,197
Как бы мне хотелось
тебя увидеть.
1025
01:31:13,207 --> 01:31:15,437
Тем же вечером маме
внезапно стало плохо.
1026
01:32:22,247 --> 01:32:25,444
У вашей матери снова
был инфаркт.
1027
01:32:26,247 --> 01:32:28,317
Теперь ей стало
немного лучше.
1028
01:32:28,967 --> 01:32:33,006
И все же, готовьтесь
к худшему.
1029
01:32:34,727 --> 01:32:35,762
Мне очень жаль.
1030
01:32:43,207 --> 01:32:46,165
- Врачи могут ошибаться.
- Не строй иллюзий.
1031
01:32:47,247 --> 01:32:49,078
Вот, я их нашла.
1032
01:32:50,207 --> 01:32:51,322
Он живет в Ванзее.
1033
01:32:54,007 --> 01:32:58,125
Я знаю, что она этого
хочет, но к нему не поеду.
1034
01:33:03,447 --> 01:33:04,402
Мама не умрет.
1035
01:33:49,007 --> 01:33:51,919
Теперь вы можете
кого-нибудь пригласить.
1036
01:33:55,567 --> 01:33:59,526
- Кого пригласить?
- Беженцев из ФРГ.
1037
01:34:24,007 --> 01:34:25,326
Тебе нужно поспать.
1038
01:34:29,327 --> 01:34:31,795
Можешь пойти
в ординаторскую.
1039
01:35:10,847 --> 01:35:13,407
Это был он -
кумир моего детства.
1040
01:35:14,207 --> 01:35:16,357
Словно привидение
из прошлого.
1041
01:35:16,967 --> 01:35:17,956
Зигмунд Йен.
1042
01:35:18,647 --> 01:35:20,205
Он не давал автографов,
1043
01:35:20,527 --> 01:35:23,439
не раскрывал перед пионерами
тайны Вселенной,
1044
01:35:23,767 --> 01:35:25,405
не рассказывал о невесомости
1045
01:35:25,727 --> 01:35:27,683
и о безграничных
просторах космоса.
1046
01:35:28,047 --> 01:35:29,844
Он ездил в маленькой
вонючей "Ладе".
1047
01:35:30,167 --> 01:35:34,080
- Куда едем?
- В Ванзее.
1048
01:35:34,727 --> 01:35:36,957
Я знаю, что вы подумали,
так думают многие.
1049
01:35:37,327 --> 01:35:38,555
Но я не он.
1050
01:35:39,807 --> 01:35:41,240
Мы летели сквозь тьму,
1051
01:35:42,167 --> 01:35:44,158
словно через космическое
пространство
1052
01:35:44,487 --> 01:35:47,684
в миллионах световых лет
от Солнечной системы,
1053
01:35:48,047 --> 01:35:51,483
мимо неведомых галактик
и сели в Ванзее.
1054
01:35:52,087 --> 01:35:53,406
Подождете минутку?
1055
01:35:58,567 --> 01:35:59,556
Я скоро.
1056
01:36:11,087 --> 01:36:13,237
- Добрый день.
- Заходи.
1057
01:36:17,407 --> 01:36:20,399
- Можно увидеть г-на Кернера?
- Пройди в бар.
1058
01:37:18,727 --> 01:37:21,082
- Привет.
- Привет.
1059
01:37:21,967 --> 01:37:23,366
Можно поговорить
с Песочным человечком?
1060
01:37:23,727 --> 01:37:26,446
- А как тебя зовут.
- Александр.
1061
01:37:33,767 --> 01:37:34,244
Сегодня он стал астронавтом.
1062
01:37:39,127 --> 01:37:40,765
У нас говорят космонавт.
1063
01:37:41,327 --> 01:37:44,717
- А ты откуда?
- С другой планеты.
1064
01:37:48,007 --> 01:37:50,123
- Привет, медвежата.
- Привет, папа.
1065
01:37:52,767 --> 01:37:54,246
- Как дела?
- Хорошо.
1066
01:37:59,007 --> 01:38:02,556
- Любите Песочного человечка?
- Конечно.
1067
01:38:08,247 --> 01:38:11,717
- Мы с вами незнакомы?
- Нет, мы знакомы.
1068
01:38:15,527 --> 01:38:17,199
Что-то не припомню
ваше имя.
1069
01:38:17,527 --> 01:38:18,721
Это Александр.
1070
01:38:27,447 --> 01:38:28,357
Алекс?
1071
01:38:32,367 --> 01:38:33,277
Роберт!
1072
01:38:33,847 --> 01:38:34,757
Роберт!
1073
01:38:36,127 --> 01:38:37,037
Где ты пропал?
1074
01:38:38,527 --> 01:38:39,482
Иди сюда.
1075
01:38:39,807 --> 01:38:42,037
Мы знаем, в каких случаях
ты запираешься.
1076
01:38:50,207 --> 01:38:52,198
Папа, ты должен сказать речь.
1077
01:38:52,527 --> 01:38:53,926
Долго нам тебя ждать?
1078
01:38:54,687 --> 01:38:55,597
Сейчас приду.
1079
01:39:02,367 --> 01:39:03,356
А вот и он!
1080
01:39:04,767 --> 01:39:06,325
Мы так долго
тебя ждали.
1081
01:39:15,447 --> 01:39:17,756
Я рад, что вы
пришли в мой дом.
1082
01:39:19,287 --> 01:39:20,436
Большое спасибо.
1083
01:39:24,127 --> 01:39:25,116
Веселитесь.
1084
01:39:36,687 --> 01:39:39,076
Жаль, что у меня
сегодня вечеринка.
1085
01:39:40,807 --> 01:39:43,037
Если бы я знал,
что ты приедешь...
1086
01:39:47,967 --> 01:39:51,198
Почему-то я всегда думал,
что у тебя есть бассейн.
1087
01:39:51,607 --> 01:39:53,438
Здесь недалеко
есть озеро.
1088
01:39:54,447 --> 01:39:56,438
Господи, я даже
тебя не узнал.
1089
01:40:03,887 --> 01:40:05,923
У меня появились
брат и сестра?
1090
01:40:15,767 --> 01:40:17,917
Целых 3 года
я ждал от вас письма.
1091
01:40:21,127 --> 01:40:22,037
Каждый день.
1092
01:40:24,327 --> 01:40:26,158
Но так ничего
и не дождался.
1093
01:40:38,527 --> 01:40:39,755
Зачем ты приехал?
1094
01:40:46,767 --> 01:40:47,882
Мама при смерти.
1095
01:40:50,927 --> 01:40:52,076
У нее был инфаркт.
1096
01:40:54,527 --> 01:40:56,358
Хочет с тобой
попрощаться.
1097
01:40:59,208 --> 01:41:02,500
Он в Стокгольме уже успел пообщаться
со всеми, со всеми, кроме меня.
1098
01:41:02,583 --> 01:41:05,125
Много дел. Да вот ещё и мы
с Ганецким остаёмся здесь.
1099
01:41:05,208 --> 01:41:07,708
Как заграничные представители ЦК.
1100
01:41:08,291 --> 01:41:10,125
Ну ладно, Александр Григорьевич,
1101
01:41:12,583 --> 01:41:13,750
он не придёт.
1102
01:41:26,208 --> 01:41:29,250
Он нарушил все наши договорённости.
1103
01:41:29,333 --> 01:41:32,583
Я понимаю, что вы расстроены, но
товарищу Ленину именно теперь нельзя
1104
01:41:32,666 --> 01:41:34,833
испачкать свою политическую репутацию,
1105
01:41:34,916 --> 01:41:37,541
оказавшись замеченным в связях с вами.
1106
01:41:40,333 --> 01:41:43,958
То есть пользоваться моими
связями он не гнушается,
1107
01:41:44,041 --> 01:41:46,250
но при этом боится запачкать
1108
01:41:46,791 --> 01:41:49,166
свою репутацию, подав мне руку.
1109
01:41:49,250 --> 01:41:51,416
Ну, руку он вам подавал всякий раз.
1110
01:41:51,500 --> 01:41:52,833
Теперь просил передать:
1111
01:41:53,916 --> 01:41:57,166
«Революцию надо делать
только чистыми руками».
1112
01:42:08,291 --> 01:42:11,416
Вы бы видели, товарищи, это лицо.
Такие лица обычно в синематографе
1113
01:42:11,500 --> 01:42:14,750
у мужей, которые застали
своих жён с любовницей.
1114
01:42:15,500 --> 01:42:18,250
Надо поручить «Правде» его отхлестать.
1115
01:42:18,333 --> 01:42:21,166
Ирония в том, что «Правда»
сейчас печатается на его деньги.
1116
01:42:21,250 --> 01:42:23,500
Ирония в том, что
вы увозите его любовницу.
1117
01:43:57,541 --> 01:43:59,416
Как холодно.
1118
01:44:03,458 --> 01:44:04,833
Осторожней.
1119
01:44:08,041 --> 01:44:10,625
Осторожно.
1120
01:44:22,166 --> 01:44:24,958
Товарищи,
1121
01:44:25,041 --> 01:44:28,833
до станции Торнео мы будем
ехать на лошадях.
1122
01:44:28,916 --> 01:44:31,333
И это не долго, товарищи.
1123
01:44:34,083 --> 01:44:36,875
Вон там Россия, товарищи.
Мы почти дома.
1124
01:44:37,958 --> 01:44:41,125
Ура-а!
1125
01:44:44,375 --> 01:44:46,458
Дайте свою альпийскую палку,
Григорий Саныч.
1126
01:44:46,541 --> 01:44:49,166
- Это же память.
- Вам она наверняка не понадобится.
1127
01:44:58,666 --> 01:45:00,666
Догоняй.
1128
01:45:20,958 --> 01:45:22,208
Я остаюсь.
1129
01:45:22,875 --> 01:45:27,083
- А вы так ничего и не поняли.
- Инесса, что это вы соорудили?
1130
01:45:44,000 --> 01:45:45,041
Трогай.
1131
01:46:43,958 --> 01:46:47,416
…недостатков ворганизации Советской власти.
1132
01:46:47,500 --> 01:46:51,083
Советская власть не чудесный талисман.
1133
01:46:51,166 --> 01:46:55,375
Она не излечивает сразуот недостатков подлого,
1134
01:46:55,458 --> 01:47:00,708
от безграмотности, от некультурности,от наследия дикой войны,
1135
01:47:00,791 --> 01:47:03,833
от наследия грабительского капитализма,
1136
01:47:03,916 --> 01:47:08,750
но зато она даёт возможностьпереходить к социализму,
1137
01:47:08,833 --> 01:47:13,125
она даёт возможностьподняться всем, кого угнетали.
1138
01:47:13,208 --> 01:47:15,458
- И самим брать всё больше и больше…
- И царь.
1139
01:47:15,541 --> 01:47:18,625
- …в свои руки всё управление…
- Мидас второй…
1140
01:47:20,083 --> 01:47:22,125
Мидас наоборот…
1141
01:47:23,208 --> 01:47:27,916
Золото, к которому я прикасаюсь,
превращается в навоз.
1142
01:47:28,666 --> 01:47:33,208
И у меня ослиные уши.
1143
01:47:35,791 --> 01:47:38,875
…государствомуправляли так или иначе
1144
01:47:38,958 --> 01:47:41,083
богатые или капиталисты,
1145
01:47:41,666 --> 01:47:45,166
а теперь первый разуправляют государством.
1146
01:47:45,250 --> 01:47:51,541
При том, в массовом числе, как разте классы, которые капитализм угнетал.
1147
01:47:51,625 --> 01:47:56,291
Даже самой демократической,даже самой свободной республике
1148
01:47:56,375 --> 01:47:58,666
пока остаётся господство капитала…
1149
01:47:59,500 --> 01:48:01,916
Хозяин, шампанское подавать?
1150
01:48:08,041 --> 01:48:09,333
Александр Львович!
1151
01:48:10,416 --> 01:48:16,083
В первый раз в мире властьгосударства построена у нас, в России.
1152
01:48:16,166 --> 01:48:19,500
Таким образом, что только рабочие,
1153
01:48:19,583 --> 01:48:21,750
только трудящиеся крестьяне,
1154
01:48:21,833 --> 01:48:26,541
исключая эксплуататоров,составляют массовые организации –
1155
01:48:26,625 --> 01:48:31,250
Советы. И этим советампередаётся вся государственная власть.
1156
01:48:31,333 --> 01:48:35,500
Вот посему, как ни клевещут на Россию
1157
01:48:35,583 --> 01:48:38,333
представители буржуазииво всех странах,
1158
01:48:38,416 --> 01:48:42,583
а везде в мире слово Советстало не только понятным,
1159
01:48:42,666 --> 01:48:44,583
- стало популярным.
- Вон оно как.
1160
01:48:44,666 --> 01:48:48,500
Стало любимым для рабочих,для всех трудящихся.
1161
01:48:49,708 --> 01:48:52,541
- И вот посему…
- Эх, хозяин, хозяин.
1162
01:48:53,291 --> 01:48:55,166
Это старая газета.
1163
01:48:56,916 --> 01:48:58,958
Его нет уже почти год.
1164
01:49:04,583 --> 01:49:07,875
После революции Парвусвсё ещё ждал от Ленина
1165
01:49:07,958 --> 01:49:09,958
приглашения в новую Россию.
1166
01:49:10,041 --> 01:49:12,666
Но о нём забыли.Он считал себя игроком,
1167
01:49:12,750 --> 01:49:16,333
а оказался разменнойфигурой в чужой игре.
1168
01:49:16,416 --> 01:49:22,916
Умер Парвус от сердечногоприступа 12 декабря 1924 года.
1169
01:49:23,583 --> 01:49:27,416
Ленин обыграл всех:возглавил октябрьскую революцию,
1170
01:49:27,500 --> 01:49:30,458
стал основателем новогосоветского государства.
1171
01:49:30,541 --> 01:49:34,041
Пережил покушение,победил в гражданской войне.
1172
01:49:34,125 --> 01:49:37,583
В 1922 году на фоне тяжёлой болезни
1173
01:49:37,666 --> 01:49:41,208
постепенно стал угасатьего некогда блестящий ум.
1174
01:49:41,291 --> 01:49:42,875
Ленина мучали кошмары.
1175
01:49:42,958 --> 01:49:49,250
Он умер от атеросклерозасосудов 21 января 1924 года.
1176
01:49:49,274 --> 01:49:51,274
ПРОИЗВОДСТВО СУБТИТРОВ
ПАТРИОТ УКРАИНЫ MILF2010
105001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.