All language subtitles for The.Asphyx.1972.EXTENDED.CUT.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,789 --> 00:01:01,624 H�vd a ment�ket. 2 00:01:11,550 --> 00:01:13,552 Istenem, m�g �l! 3 00:01:38,244 --> 00:01:43,242 Spirit of the Dead 4 00:01:45,914 --> 00:01:49,998 Ford�totta: Bull 5 00:04:10,771 --> 00:04:12,815 Isten hozta itthon, uram. 6 00:04:15,484 --> 00:04:17,570 Itt vagyunk, kedvesem. 7 00:04:17,820 --> 00:04:20,698 Mason, a h�lgy Miss Wheetly. A szoba k�szen �ll? 8 00:04:21,574 --> 00:04:23,993 - Igen. - Kiv�l�. Felvinn� a csomagokat? 9 00:04:24,327 --> 00:04:27,580 - Clive �s Christina itt van? - A k�nyvt�rban, uram. 10 00:04:27,914 --> 00:04:30,333 - Gilles is itt van? - Igen, uram. 11 00:04:32,460 --> 00:04:36,255 Hidd el kedvesem, nincs mit�l tartanod. 12 00:04:36,881 --> 00:04:38,799 Hamar megkedvelnek. 13 00:04:39,175 --> 00:04:41,385 Biztos vagyok benne. 14 00:04:46,223 --> 00:04:48,809 K�r, hogy nincs itt az eg�sz csal�d. 15 00:04:48,976 --> 00:04:51,729 Elizabeth-nek Sv�jcban kellett maradnia. 16 00:04:51,896 --> 00:04:55,274 Sajn�lja, hogy nem tud r�sztvenni az esk�v�n, de nem volt m�s v�laszt�sa. 17 00:04:55,441 --> 00:04:59,487 �r�l�k, hogy �jra megh�zasodik. �vek �ta mondogatom m�r neki. 18 00:04:59,654 --> 00:05:02,782 Akkor el�g jelent�s r�szed van abban, hogy �gy alakultak a dolgok. 19 00:05:03,491 --> 00:05:06,369 V�g�l �gy d�nt�tt, hogy megteszi az els� l�p�st. 20 00:05:06,661 --> 00:05:07,728 Itt vannak. 21 00:05:07,954 --> 00:05:12,166 Clive fiam, �dv�z�llek! 22 00:05:13,709 --> 00:05:15,962 Anna, ez az �n fiam, Clive. 23 00:05:16,128 --> 00:05:17,713 �r�l�k, hogy megismerhetem. 24 00:05:18,005 --> 00:05:19,757 �s � az �n l�nyom, Christina. 25 00:05:20,132 --> 00:05:22,677 Ebben a hideg t�li id�ben, ilyen v�konyan �lt�zni, ejnye apa. 26 00:05:22,969 --> 00:05:25,012 Arra c�lozgatsz, hogy �reg vagyok? 27 00:05:25,680 --> 00:05:28,724 �s � az �n nevelt fiam, Giles. 28 00:05:29,016 --> 00:05:31,227 Hell�. �n vagyok az utols� k�rtya a pakliban. 29 00:05:31,519 --> 00:05:33,396 �gy is mondhatn�nk, hogy a Joker. 30 00:05:34,772 --> 00:05:39,235 Mit sz�ln�tok egy italhoz? �lj�nk le. 31 00:05:40,403 --> 00:05:43,656 Felvittem a poggy�szokat �s k�sz�tettem egy kis friss�t�t. 32 00:05:43,948 --> 00:05:45,116 Nagyon j�. 33 00:05:46,492 --> 00:05:48,619 Ok�, �n elint�zem. 34 00:05:48,828 --> 00:05:50,621 Mason, hallottam, hogy beteg a h�ga? 35 00:05:50,913 --> 00:05:51,931 Val�ban. 36 00:05:52,123 --> 00:05:55,876 - Ha tudok valamiben seg�teni, haboz�s n�lk�l sz�ljon. - K�sz�n�m, uram! 37 00:05:59,672 --> 00:06:01,400 Sz�val, mindenki a szok�sosat? 38 00:06:01,402 --> 00:06:02,445 Clive! 39 00:06:03,193 --> 00:06:04,236 Pezsg�. 40 00:06:06,322 --> 00:06:08,408 - Anna, dr�g�m? - Persze. 41 00:06:09,971 --> 00:06:13,099 - Van egy kis meglepet�sem a sz�motokra. - Mi az, ap�m? 42 00:06:13,934 --> 00:06:16,540 Anna-val �gy d�nt�tt�nk, hogy azonnal �sszeh�zasodunk. 43 00:06:16,854 --> 00:06:17,896 Pontosan mikor? 44 00:06:18,001 --> 00:06:19,044 Ezen a szombaton. 45 00:06:22,486 --> 00:06:25,093 Azt hiszem nincs sok v�laszt�sunk. Ap�m nagyon elsz�nt. 46 00:06:25,613 --> 00:06:28,220 Ha valamit eld�nt, semmi sem �ll�thatja meg. 47 00:06:30,509 --> 00:06:32,594 Sok boldogs�got! 48 00:06:35,096 --> 00:06:36,138 Anna-ra! 49 00:06:51,424 --> 00:06:53,760 Teljes sz�vemb�l szeretlek. 50 00:06:54,135 --> 00:06:57,263 Azt hiszem, hogy j� benyom�st tettem r�juk. 51 00:06:57,555 --> 00:07:01,851 �s mi a te benyom�sod a gyermekeimr�l? 52 00:07:02,143 --> 00:07:03,811 Christina im�dnival�. 53 00:07:04,103 --> 00:07:07,774 Ahogy sejtettem. � �s Giles... 54 00:07:08,066 --> 00:07:09,725 L�tszik, hogy nagyon szeretik egym�st. 55 00:07:09,817 --> 00:07:12,987 Majdnem elhittem, hogy k�z�nb�sek egym�snak. 56 00:07:15,073 --> 00:07:17,283 �s mit gondolsz Clive-r�l? 57 00:07:18,701 --> 00:07:20,787 J� a humor�rz�ke. 58 00:07:21,079 --> 00:07:22,872 � is hamarosan megh�zasodik. 59 00:07:23,164 --> 00:07:25,625 Meglep, hogy nem javasoltad a dupla esk�v�t. 60 00:07:25,917 --> 00:07:28,461 Lel�tted a meglepet�st. 61 00:07:32,924 --> 00:07:37,845 �gy �rzem, megnyugodtam. �s rem�lem, hogy a gyerekek is. 62 00:07:38,721 --> 00:07:41,849 A gyerekeim m�r feln�ttek. 63 00:07:42,141 --> 00:07:45,770 Hamarosan mindenki a saj�t �tj�t fogja j�rni. 64 00:07:46,062 --> 00:07:48,648 Majd �n adok neked gyermekeket. 65 00:07:50,275 --> 00:07:52,777 Semmi sem okozna nagyobb boldogs�got 66 00:07:53,861 --> 00:07:55,280 �des Anna. 67 00:07:59,534 --> 00:08:00,485 Itt az id�! 68 00:08:00,576 --> 00:08:03,121 K�sni fogsz. N�lk�led nem kezd�dhet el a tal�lkoz�. 69 00:08:03,413 --> 00:08:05,498 Tudnak p�r �r�t v�rni. 70 00:08:05,790 --> 00:08:09,711 Pszichol�giai tanulm�nyok... Mi�ta foglalkozol vele? 71 00:08:09,877 --> 00:08:10,912 N�h�ny �ve. 72 00:08:11,129 --> 00:08:12,146 �s a fot�z�ssal? 73 00:08:14,132 --> 00:08:15,300 Fiatal korom �ta. 74 00:08:15,842 --> 00:08:18,886 Mi�rt nem mes�lsz r�la soha, sem Christina-nak, sem nekem? 75 00:08:19,512 --> 00:08:22,557 Nem hiszem, hogy t�l �rdekesnek tal�ln�tok. 76 00:08:22,849 --> 00:08:25,101 Minden �rdekel amit csin�lsz. 77 00:08:25,435 --> 00:08:27,812 Mit f�nyk�pezel? 78 00:08:29,814 --> 00:08:32,025 �gysem hinn�d el, ha elmondan�m. 79 00:08:32,609 --> 00:08:33,618 Pr�b�ld meg. 80 00:08:34,527 --> 00:08:35,903 Azt hiszem, ink�bb nem. 81 00:08:36,571 --> 00:08:38,031 Dr�g�m, valami baj van? 82 00:08:39,741 --> 00:08:41,117 Nem. 83 00:08:42,327 --> 00:08:44,954 Sajn�lom, nem kellett volna megk�rdezni. 84 00:08:45,538 --> 00:08:48,833 Nos, tartozom neked a v�lasszal. 85 00:08:49,459 --> 00:08:53,838 Abszurdnak fogod tartani, ha nem egyenesen h�tborzongat�nak. 86 00:08:54,130 --> 00:08:56,132 V�rom, hogy megmagyar�zd. 87 00:08:57,300 --> 00:08:59,510 A koll�g�m �s �n... 88 00:08:59,802 --> 00:09:01,763 Sir Edward-al tal�lkoztam m�r. 89 00:09:01,929 --> 00:09:03,973 ... halottakat f�nyk�pez�nk. 90 00:09:05,871 --> 00:09:07,956 - �rtem. - Nem helyesled? 91 00:09:07,957 --> 00:09:11,086 - Nem tudom. Azt, hogy mi�rt f�nyk�pezed... - Elborzaszt? 92 00:09:12,857 --> 00:09:14,943 Mi a c�lja ennek? 93 00:09:16,028 --> 00:09:17,592 Egyszer majd elmondom. 94 00:09:18,011 --> 00:09:20,617 - El�g morbid �rdekl�d�s. - A halottak? 95 00:09:21,557 --> 00:09:23,747 Mi a j� ebben? 96 00:09:24,369 --> 00:09:26,459 Kih�vom vele a sorsot magam ellen? 97 00:09:27,080 --> 00:09:28,123 Lehets�ges. 98 00:09:34,274 --> 00:09:35,317 Nem. 99 00:09:43,116 --> 00:09:46,453 Egy folt... Itt. 100 00:09:49,915 --> 00:09:53,335 �s m�g egy... Itt. 101 00:09:56,755 --> 00:09:59,967 �s v�g�l... egy m�sik, itt. 102 00:10:05,848 --> 00:10:09,434 El�sz�r az alulexpon�l�snak... 103 00:10:09,726 --> 00:10:11,019 tulajdon�tottam a foltokat. 104 00:10:11,186 --> 00:10:14,398 De Sir Hugo, h�rom k�l�nb�z� k�pr�l van sz� 105 00:10:14,648 --> 00:10:17,067 amit h�rom k�l�nb�z� g�ppel k�sz�tettek... 106 00:10:17,317 --> 00:10:18,777 �s h�rom k�l�nb�z� fot�s! 107 00:10:19,069 --> 00:10:21,154 Ez el�g meglep�. 108 00:10:21,446 --> 00:10:25,617 Mindh�rom k�pen l�that� foltban 109 00:10:25,784 --> 00:10:26,994 van valami k�z�s. 110 00:10:28,412 --> 00:10:30,706 Az eln�k �r el fogja magyar�zni. 111 00:10:30,998 --> 00:10:32,207 Sir Edward... 112 00:10:34,334 --> 00:10:38,839 Mindh�rom k�p amit Hugo bemutatott, a hal�lt mutatja be. 113 00:10:39,798 --> 00:10:42,718 Az els�t �n csin�ltam. �pp a hal�l pillanat�ban k�sz�lt. 114 00:10:43,343 --> 00:10:44,678 A m�sodikat Hugo k�sz�tette. 115 00:10:44,970 --> 00:10:48,265 Pontosan abban a pillanatban, amikor az az ember meghalt. 116 00:10:48,974 --> 00:10:52,144 A harmadik k�p k�sz�t�je is tanus�totta... 117 00:10:52,436 --> 00:10:55,063 hogy a hal�l be�llta el�tti pillanatokban k�sz�tette a fot�t. 118 00:10:56,190 --> 00:10:59,943 Mindegyik k�pen jellegzetes a folt. 119 00:11:00,277 --> 00:11:02,738 Az eln�k �r pontosan kifejti. 120 00:11:03,405 --> 00:11:08,160 Alaposan megvizsg�ltam a di�t �s a f�nyk�pez�g�pet is, 121 00:11:08,452 --> 00:11:10,537 hogy magyar�zatot tal�ljak a folt keletkez�s�re. 122 00:11:10,996 --> 00:11:15,375 Bebizony�tottam, hogy a felv�telkor semmi sem befoly�solta a k�pek pontoss�g�t. 123 00:11:16,001 --> 00:11:18,837 Ellen�rizt�k 124 00:11:19,171 --> 00:11:20,839 a harmadik k�p k�sz�t�j�nek a k�sz�l�k�t 125 00:11:21,673 --> 00:11:23,550 �s esetleges manipul�ci�k lehet�s�g�t. 126 00:11:24,551 --> 00:11:28,639 A felt�telek t�k�letesek voltak. Semmif�le m�szaki probl�m�ra utal� jel nem volt. 127 00:11:29,306 --> 00:11:33,685 Mindannyian ugyanarra a k�vetkeztet�sre jutottunk. 128 00:11:34,019 --> 00:11:38,440 �n magam k�sz�tettem a felv�telt �s a negat�vr�l a f�nyk�pet is. 129 00:11:38,774 --> 00:11:42,069 Mindent megfelel�en hajtottam v�gre. 130 00:11:44,112 --> 00:11:47,157 Uraim, amit az el�bb l�ttak 131 00:11:47,824 --> 00:11:51,495 az a pillanat, amikor a l�lek elhagyja a testet. 132 00:11:53,372 --> 00:11:54,748 A hal�l be�llta. 133 00:12:00,337 --> 00:12:01,964 Nem igaz�n hiszek benne, apa. 134 00:12:02,798 --> 00:12:05,400 Nem lehet f�nyk�pet k�sz�teni a l�lekr�l, m�g akkor sem, ha l�tezik. 135 00:12:05,467 --> 00:12:08,053 �s azok a foltok? Tal�n az ujjlenyomatom? 136 00:12:08,220 --> 00:12:09,237 Tal�n. 137 00:12:09,429 --> 00:12:13,058 Mindig nyitotts�gra tan�tottalak, de te egyre szkeptikusabb vagy! 138 00:12:13,350 --> 00:12:14,935 �vatos vagyok, ez minden. 139 00:12:15,227 --> 00:12:19,940 Gyanakv�ssal szeml�lem a "lelki jelens�gek" tanulm�nyoz�s�t. 140 00:12:20,440 --> 00:12:22,317 Mikor t�rsz vissza Sv�jba? 141 00:12:22,609 --> 00:12:25,028 Elizabeth k�t h�ten bel�l sz�m�t r�m. 142 00:12:25,320 --> 00:12:28,991 J�l v�lasztott�l. J� feles�g lesz. 143 00:12:29,283 --> 00:12:32,119 Te �s Anna is t�k�letes p�r vagytok. 144 00:12:32,703 --> 00:12:34,037 J� est�t, uram. 145 00:12:37,124 --> 00:12:42,629 Mason, ami a h�g�t illeti, ne agg�djon a k�lts�gek miatt. Teljes eg�sz�ben �llom az orvosi ell�t�st. 146 00:12:42,921 --> 00:12:45,132 Nagyon kedves, uram. K�sz�n�m. 147 00:12:45,424 --> 00:12:47,801 Mondja meg Wheatley kisasszonynak, hogy megj�ttem. 148 00:12:49,636 --> 00:12:52,014 T�l nagyvonal� vagy, apa. 149 00:12:52,472 --> 00:12:55,851 Nek�nk Cunninghamek-nek sok feladatunk van m�g. 500 �ve 150 00:12:56,143 --> 00:12:59,479 �lvezz�k az �ri�si kiv�lts�gokat. 151 00:12:59,813 --> 00:13:03,275 �s a kiv�lts�g hatalom. Nem szabad vissza�lni vele. 152 00:13:04,359 --> 00:13:08,405 J�t�kony v�ltoztat�sokat kell eszk�z�ln�nk, ami mindenki sz�m�ra a legjobb. 153 00:13:08,697 --> 00:13:12,117 Hogyan? Fiatal Cunninghamek-el t�ltj�k meg a pl�b�ni�t 154 00:13:12,409 --> 00:13:16,121 hogy megakad�lyozzuk a kizs�km�nyol�st �s biztos�tsuk a t�rsadalmi reformokat? 155 00:13:16,580 --> 00:13:20,667 Mi�rt ne? Elizabeth �s te, majd gondoskodtok r�la. 156 00:13:23,189 --> 00:13:25,275 Any�d is ennyi id�s volt, amikor meghalt. 157 00:13:27,777 --> 00:13:29,863 Azt rem�lt�k, hogy lesznek m�g gyermekeink. 158 00:13:33,199 --> 00:13:35,284 Sohasem gondoltam, hogy �jra megh�zasodok. 159 00:13:38,725 --> 00:13:43,417 Amikor te, Giles �s Christina m�r a saj�t utatokat j�rj�tok, Anna-val gyermekeket szeretn�nk. 160 00:13:43,938 --> 00:13:47,587 Az a sz�nd�kom, hogy gyarapodjon a Cunningham csal�d. 161 00:13:47,588 --> 00:13:51,342 Ezt meg kell besz�lned a csal�d m�sik fel�vel is, hogy a hozz�j�rul�sukat adj�k. 162 00:13:51,695 --> 00:13:54,155 Ap�d elfogadja vajon a kapcsolatunkat? 163 00:13:54,572 --> 00:13:56,241 Persze, hogy elfogadja. 164 00:13:56,908 --> 00:14:00,370 De tal�n nem akar azel�tt nyilatkozni, hogy elvette Ann�t. 165 00:14:13,300 --> 00:14:16,386 N�zd csak, �gy viselkedik, mint egy iskol�s gyerek. 166 00:14:16,886 --> 00:14:19,264 Csak az ap�dnak juthat esz�be, hogy m�rciusban cs�nak�zzunk! 167 00:14:21,141 --> 00:14:22,392 Parancsolj. 168 00:14:25,604 --> 00:14:26,605 Ne mozduljatok! 169 00:14:29,899 --> 00:14:30,967 �gy j� lesz? 170 00:14:31,109 --> 00:14:32,143 T�k�letes! 171 00:14:32,944 --> 00:14:34,654 �s most figyelem. 172 00:14:37,991 --> 00:14:40,285 Siess! Megfagyunk! 173 00:14:41,202 --> 00:14:42,412 Figyelem... 174 00:14:43,330 --> 00:14:44,397 Menjetek! 175 00:15:05,185 --> 00:15:06,252 J� volt? 176 00:15:07,604 --> 00:15:09,940 Kiv�l�. Kiv�l�! 177 00:15:20,700 --> 00:15:22,369 Nem voltam t�l j�? 178 00:15:24,329 --> 00:15:25,413 K�sz�n�m. 179 00:15:26,414 --> 00:15:27,715 A t�bbiek mikor k�vetkeznek? 180 00:15:29,042 --> 00:15:30,251 �n k�szen vagyok. 181 00:15:30,835 --> 00:15:31,911 Hol van Clive �s Anna? 182 00:15:32,712 --> 00:15:34,255 Ott, a fa m�g�tt. 183 00:15:35,215 --> 00:15:36,508 K�szen �lltok? 184 00:15:37,050 --> 00:15:38,093 Ne mozogjatok. 185 00:15:38,969 --> 00:15:41,137 - �gy j�? - T�k�letes! 186 00:15:41,471 --> 00:15:43,306 H�romig sz�molok. 187 00:15:44,224 --> 00:15:45,241 Egy... 188 00:15:46,434 --> 00:15:47,602 kett�... 189 00:15:48,937 --> 00:15:50,013 h�rom! 190 00:16:15,255 --> 00:16:16,715 Beragadt a r�d! 191 00:16:17,590 --> 00:16:18,658 Clive! 192 00:16:19,134 --> 00:16:20,184 Figyelj az �gra! 193 00:16:24,931 --> 00:16:25,999 Clive! Anna! 194 00:16:26,600 --> 00:16:28,685 Jenkins, haj�k�telet, gyorsan! 195 00:16:28,977 --> 00:16:30,812 Anna nem tud �szni! 196 00:16:35,442 --> 00:16:36,518 Istenem, ne! 197 00:16:37,527 --> 00:16:39,821 Nem l�tok semmit! A v�z fekete, mint az �jszaka! 198 00:17:16,274 --> 00:17:17,275 Anna... 199 00:17:18,109 --> 00:17:19,945 felhagytak a keres�s�vel. 200 00:17:21,029 --> 00:17:23,323 A teste �tjuthatott a g�ton. 201 00:17:40,048 --> 00:17:42,342 Megmenthettem volna �ket, ha gyorsabb vagyok. 202 00:17:43,592 --> 00:17:44,635 Tudom, hogy... 203 00:17:44,636 --> 00:17:46,200 Azt tetted, amit lehetett. 204 00:17:48,286 --> 00:17:51,414 A v�z... teljesen fekete volt. 205 00:17:51,415 --> 00:17:52,979 Ne hib�ztasd magad. 206 00:17:54,957 --> 00:17:56,521 Ap�nak igaza van, Giles. 207 00:18:20,502 --> 00:18:22,629 Mit csin�lsz, mi�rt dolgozol ilyen k�s�n? 208 00:18:22,963 --> 00:18:25,799 A f�nyk�peken dolgoztam, amiken... 209 00:18:27,175 --> 00:18:28,552 Amiken Clive van? 210 00:18:29,052 --> 00:18:30,720 Clive �s Anna. 211 00:18:31,263 --> 00:18:33,139 - Nem tudod... - Mi�rt nem? 212 00:18:33,431 --> 00:18:35,684 Ez az egyetlen lehet�s�g, hogy 213 00:18:36,810 --> 00:18:38,478 �jra l�thassam �ket. 214 00:18:39,479 --> 00:18:41,106 Meg kell csin�lni, most. 215 00:18:42,148 --> 00:18:44,067 Kapcsold le a l�mp�t. 216 00:19:19,853 --> 00:19:21,187 A folt! 217 00:19:21,521 --> 00:19:23,440 Ez mit�l mozgott? 218 00:19:24,566 --> 00:19:26,401 L�thattad a saj�t szemeddel. 219 00:19:27,068 --> 00:19:30,572 Ugyanolyan mint ez a folt. 220 00:19:31,489 --> 00:19:32,616 �s ez itt. 221 00:19:33,742 --> 00:19:36,328 - �s ez is. - Mi ez? 222 00:19:36,620 --> 00:19:39,414 A szak�rt�k szerint azt a pillanatot mutatj�k a k�pek 223 00:19:40,040 --> 00:19:43,460 amikor a l�lek elhagyja a testet. 224 00:19:45,045 --> 00:19:48,006 Ezt vetted fel mozg�k�pre? 225 00:19:48,298 --> 00:19:50,217 - Ez az, amit l�ttunk? - Nem. 226 00:19:50,508 --> 00:19:52,636 - Akkor mit? - Ez Clive fel� k�zeledett. 227 00:19:52,928 --> 00:19:54,846 - Magad is l�thattad, hogy mozog. - Igen. 228 00:19:55,513 --> 00:19:58,516 Tal�n a folt figyelmeztetni akarta Clive-t a vesz�lyre? 229 00:19:58,892 --> 00:20:00,393 Clive l�thatta? 230 00:20:01,436 --> 00:20:04,481 Tudta, hogy haldoklik? Meg kell tudnom. 231 00:20:04,773 --> 00:20:05,982 Ez lehetetlen! 232 00:20:06,274 --> 00:20:07,776 M�g egy k�pet kell csin�lnom. 233 00:20:07,943 --> 00:20:09,069 Mi az? 234 00:20:09,236 --> 00:20:13,657 Egyesek �gy v�lik, hogy a halott test kit�r�lhetetlen�l meg�rzi a hal�l k�p�t. 235 00:20:13,823 --> 00:20:15,408 Babona! 236 00:20:15,575 --> 00:20:16,910 Lehets�ges. 237 00:20:19,704 --> 00:20:21,873 Le kell f�nyk�peznem Clive-t. 238 00:20:23,541 --> 00:20:27,045 Most? K�t h�t ut�n? 239 00:20:27,879 --> 00:20:29,756 Kellemetlen feladat 240 00:20:29,923 --> 00:20:32,050 de nem hagyhatjuk elv�gezetlen�l. 241 00:20:32,676 --> 00:20:35,929 M�g ha siker�l is, mit akarsz el�rni vele? 242 00:20:36,221 --> 00:20:38,648 Fel akarom fedni a val�di mivolt�t annak, amit l�ttunk... 243 00:20:39,474 --> 00:20:40,892 a felv�telen, szinte �lt. 244 00:20:41,184 --> 00:20:44,062 Azzal, hogy lef�nyk�pezed a fiad hull�j�t? 245 00:20:44,396 --> 00:20:47,816 Tudnom kell hogy Clive tudta-e, hogy haldoklik. 246 00:20:49,818 --> 00:20:51,403 M�sk�pp meg�r�l�k. 247 00:20:53,280 --> 00:20:54,681 Arra sz�m�tasz, hogy seg�tek? 248 00:20:56,825 --> 00:20:58,368 K�ny�rg�m, Giles. 249 00:21:15,844 --> 00:21:17,679 Villants, ha mondom. 250 00:21:25,437 --> 00:21:26,438 Rajta. 251 00:21:31,151 --> 00:21:32,218 Semmi. 252 00:21:33,403 --> 00:21:34,779 Nincs jel. 253 00:21:35,071 --> 00:21:36,907 Felkapcsolhatom a villanyt? 254 00:21:37,616 --> 00:21:38,700 Ha akarod. 255 00:21:43,204 --> 00:21:45,582 Rendben fiam, nem kell tettetned magad. 256 00:21:45,999 --> 00:21:47,125 Nem �rtem mir�l besz�lsz. 257 00:21:49,127 --> 00:21:50,670 Nem helyesled amit teszek, igazam van? 258 00:21:52,797 --> 00:21:53,857 Christina miatt aggaszt. 259 00:21:54,049 --> 00:21:56,593 Elmondtad neki? Soha ne mondd el neki. 260 00:21:57,552 --> 00:21:59,721 - Soha! - Term�szetesen nem. 261 00:22:00,597 --> 00:22:01,723 Lehetek �szinte? 262 00:22:02,766 --> 00:22:07,604 Kimer�ted magad ezekkel a felesleges �s k�ros k�s�rletekkel. 263 00:22:08,313 --> 00:22:10,899 Azt hiszed, hogy tudod mi ut�n kutatok? 264 00:22:11,191 --> 00:22:15,487 A k�sz�l�keid v�letlen�l r�gz�tettek valamit, de pontosan nem lehet tudni, hogy mi az. 265 00:22:16,655 --> 00:22:17,864 T�nyleg? 266 00:22:19,824 --> 00:22:23,119 A kutat�saim szerint a g�r�g mitol�gi�ban 267 00:22:23,411 --> 00:22:25,580 szellemek k�p�ben jelenik meg a hal�l. 268 00:22:25,872 --> 00:22:27,207 A neve: 269 00:22:27,958 --> 00:22:29,542 "Asphyx". 270 00:22:30,460 --> 00:22:32,712 Nyilv�nval�, hogy vesz�lyhelyzetekben jelenik meg 271 00:22:33,004 --> 00:22:35,340 �s ezzel kezdet�t veszi az ag�nia. 272 00:22:35,632 --> 00:22:38,426 A haldokl�k�rt �s az elk�rhozott lelkek�rt j�n. 273 00:22:38,718 --> 00:22:43,723 Akik meghalnak, megmenek�lnek a pokoli k�nokt�l. 274 00:22:44,015 --> 00:22:45,475 H�t nem �rted? 275 00:22:45,976 --> 00:22:50,313 Ez a folt abban a pillanatban elt�nt, ahogy Clive beleesett a v�zbe. 276 00:22:51,064 --> 00:22:54,901 Teh�t birtokolta �t. De mi�rt nincs rajta az �j k�pen? 277 00:22:55,527 --> 00:22:58,530 Mert m�r felsz�v�dott �s elt�nt. 278 00:22:58,822 --> 00:23:01,032 Teh�t, csak egy r�vid id�re jelent meg? 279 00:23:02,242 --> 00:23:06,454 Azonnal le kellett volna f�nyk�peznem Clive-ot, amint kih�ztam a v�zb�l. 280 00:23:06,913 --> 00:23:09,124 K�rlek, hagyd ezt abba. Azonnal. 281 00:23:11,710 --> 00:23:12,919 Ez nem tudom�ny. 282 00:23:13,920 --> 00:23:16,214 Nincs jogod k�s�rletezgetni. 283 00:23:16,506 --> 00:23:17,591 Ez 284 00:23:18,216 --> 00:23:19,843 a Hal�l szelleme! 285 00:23:20,343 --> 00:23:22,846 Az Asphyx birtokolta az egyetlen fiamat. 286 00:23:23,138 --> 00:23:26,516 Elkapta �s elvette t�lem �s te azt mondod, hogy nincs jogom?! 287 00:23:28,018 --> 00:23:30,186 A szomor�s�goddal pr�b�lod igazolni 288 00:23:30,478 --> 00:23:33,398 a haszontalan �s vesz�lyes... 289 00:23:33,690 --> 00:23:35,525 Ez nem haszontalan! 290 00:23:35,817 --> 00:23:38,278 Nem t�r�m, hogy a munk�mat becsm�reld! 291 00:23:39,821 --> 00:23:42,073 Bocs�ss meg. T�l messzire mentem. 292 00:23:43,325 --> 00:23:45,702 �n sajn�lom. 293 00:23:47,454 --> 00:23:49,122 Nem akartam kiab�lni. 294 00:26:15,607 --> 00:26:16,942 Sir Edward Barrett. 295 00:26:17,108 --> 00:26:18,401 Kedves Barrett! 296 00:26:18,568 --> 00:26:20,529 - Hallott�l r�la? - Mir�l? 297 00:26:20,821 --> 00:26:22,614 A barbarizmus visszat�rt�r�l. 298 00:26:23,031 --> 00:26:25,283 N�ha olyan hom�lyosan fogalmazol! 299 00:26:25,575 --> 00:26:27,536 Nyilv�nos v�grehajt�s. 300 00:26:29,538 --> 00:26:31,039 Egy akaszt�s? 301 00:26:31,915 --> 00:26:35,085 - Mikor? - Holnap. A piact�ren. 302 00:26:38,088 --> 00:26:41,174 Meg tudjuk akad�lyozni? 303 00:26:41,466 --> 00:26:42,484 Nem. 304 00:26:43,426 --> 00:26:47,222 Az eg�sz egy cerem�nia! A pap mond egy im�t 305 00:26:47,514 --> 00:26:49,141 kit�rik egy f�rfi nyak�t 306 00:26:49,599 --> 00:26:52,018 hogy azt�n ott l�gjon a k�t�l v�g�n. 307 00:26:52,310 --> 00:26:53,812 Egyszer�en nem f�r a fejembe. 308 00:26:54,104 --> 00:26:58,692 �vek �ta nem voltak kiv�gz�sek. Ki rendelte el? 309 00:26:59,442 --> 00:27:00,735 Hall b�r�. 310 00:27:01,653 --> 00:27:03,655 Hogy al�t�massza az �t�letet 311 00:27:03,947 --> 00:27:06,366 a n�vekv� b�n�z�ssel �rvelt. 312 00:27:07,200 --> 00:27:09,452 Voltak k�s�rletek a b�ntet�s enyh�t�se �rdek�ben. 313 00:27:10,412 --> 00:27:11,872 Mindhi�ba. 314 00:27:14,624 --> 00:27:17,002 Hugo... fel kell venni. 315 00:27:20,630 --> 00:27:24,342 �gy �rted... lef�nyk�pezni? 316 00:27:25,760 --> 00:27:27,103 Lef�nyk�pezni az akaszt�st!? 317 00:27:27,888 --> 00:27:31,016 Maradjon nyoma ennek a barb�r cselekedetnek. 318 00:27:37,647 --> 00:27:39,900 Nem el�sz�r �llunk ki egy�tt valami�rt 319 00:27:40,192 --> 00:27:43,904 �s �n mindig t�mogattam a reformok megval�sul�s�t 320 00:27:45,322 --> 00:27:49,409 de nem l�tom haszn�t a f�nyk�pez�snek... 321 00:27:49,701 --> 00:27:52,496 Ha reformokat akarunk el�rni 322 00:27:52,996 --> 00:27:55,657 akkor meg kell mutatnunk az embereknek, ezt a gyal�zatos cselekm�nyt 323 00:27:55,749 --> 00:27:58,043 amihez egyesek a nev�ket adt�k. 324 00:28:00,837 --> 00:28:02,714 Hugo, k�rlek ne okozz csal�d�st nek�nk. 325 00:28:07,302 --> 00:28:08,386 Rendben. 326 00:28:11,097 --> 00:28:12,173 Megcsin�lom. 327 00:28:14,558 --> 00:28:16,101 Az �r azt mondta: 328 00:28:16,393 --> 00:28:18,020 "Ne �lj." 329 00:28:18,312 --> 00:28:20,689 "Boldogok az irgalmasok!" 330 00:28:20,981 --> 00:28:24,735 Isten �t�lkezzen a b�n�s�k felett! 331 00:28:25,027 --> 00:28:26,111 Meg�tkozunk t�ged! 332 00:28:26,403 --> 00:28:27,404 Az emberis�g nev�ben! 333 00:28:38,458 --> 00:28:41,586 "Minden �let szent" 334 00:28:41,587 --> 00:28:44,715 "Boldogok az irgalmasok" 335 00:28:53,680 --> 00:28:55,766 - K�sz�n�m, Hugo. - Sz�vesen. 336 00:28:58,895 --> 00:29:00,980 Mi�rt hagyod figyelmen k�v�l, amit tenni k�sz�lsz? 337 00:29:01,206 --> 00:29:05,376 Az�rt vagyok itt, hogy r�gz�tsek egy enged�llyel megtartott er�szakos rendezv�nyt 338 00:29:05,428 --> 00:29:07,000 az �ll�t�lagos "k�zrend" meg�rz�s��rt. 339 00:29:07,055 --> 00:29:10,183 - Mennyire akarsz elm�ly�lni benne? - Mire gondolsz? 340 00:29:10,184 --> 00:29:13,312 Az�rt vagy itt, hogy r�gz�tsd, amint az Asphyx birtokba veszi ezt az el�t�ltet. 341 00:29:13,313 --> 00:29:17,484 - Nincs rem�ny�nk, hogy megments�k ezt az embert. - Igen, sajnos nincs. 342 00:29:18,215 --> 00:29:19,362 Fogd �s menj. 343 00:29:22,595 --> 00:29:26,765 Egy nap elmondom, hogy pontosan mit is akarok csin�lni. 344 00:29:26,766 --> 00:29:28,852 L�tni fogod, hogy a b�lcsess�g vez�relt... 345 00:29:28,853 --> 00:29:34,066 Nem l�tok semmilyen b�lcsess�get abban, ha egy szerencs�tlen, nyomorult �lettelen test�t f�nyk�pezz�k 346 00:29:35,839 --> 00:29:38,967 amint �pp a nyak�t t�rik. 347 00:29:41,053 --> 00:29:44,181 - Ott is fogj�k hagyni? - Igen, hogy megbizonyosodjanak a hal�l�r�l. 348 00:29:44,182 --> 00:29:48,353 �n is azt gondolom, hogy ez undor�t�, de sz�ks�ges, hogy r�szt vegyek rajta. 349 00:29:49,437 --> 00:29:51,001 Nekem viszont nem. 350 00:30:19,405 --> 00:30:22,533 Menjenek h�tr�bb. H�tr�bb. 351 00:30:48,410 --> 00:30:52,039 Az utols� k�v�ns�god az volt, hogy ne mondjunk im�t. 352 00:30:52,414 --> 00:30:55,334 Mindazon�ltal, foh�szkodom a Mindenhat�hoz 353 00:30:55,626 --> 00:30:58,670 hogy irgalmazzon a lelkednek. 354 00:31:01,006 --> 00:31:05,135 Ezt az embert sz�rny� b�n�kkel v�dolj�k 355 00:31:05,302 --> 00:31:08,514 ez�rt elnyeri m�lt� b�ntet�s�t ebben a vil�gban. 356 00:31:09,723 --> 00:31:13,060 Uram, irgalmazz nek�nk! 357 00:31:13,352 --> 00:31:16,647 Legyen ez m�sok sz�m�ra is int� p�lda �s figyelmeztet�s 358 00:31:17,106 --> 00:31:19,775 amely t�vol tart a b�nt�l. 359 00:31:38,544 --> 00:31:39,962 F�ggessz�k fel a v�grehajt�st! 360 00:31:46,510 --> 00:31:47,602 Engedj�k le! 361 00:31:48,846 --> 00:31:51,223 Szabads�got neki! �rtatlan. 362 00:31:53,058 --> 00:31:54,109 El�g! 363 00:31:54,435 --> 00:31:55,485 El�g! 364 00:32:16,540 --> 00:32:17,750 Megvannak a di�k? 365 00:32:18,041 --> 00:32:19,585 �ppen k�sz lettem vel�k. 366 00:32:19,877 --> 00:32:20,919 K�sz�n�m. 367 00:32:26,008 --> 00:32:27,885 Nagyon hasznos lesz. 368 00:32:28,177 --> 00:32:30,596 Di�k �s anim�lt k�pek. 369 00:32:31,138 --> 00:32:33,807 Mozg�k�pek? Nem �rtem. 370 00:32:35,142 --> 00:32:37,269 Feltal�ltam egy eszk�zt 371 00:32:37,436 --> 00:32:39,980 ami r�gz�ti a mozg� objektumokat. 372 00:32:40,147 --> 00:32:41,815 Meg kellene mutatnod. 373 00:32:42,107 --> 00:32:43,175 Nem. 374 00:32:44,401 --> 00:32:47,529 A mozg�k�pet saj�t haszn�latra szeretn�m megtartani. 375 00:32:49,281 --> 00:32:50,332 Vagyis? 376 00:32:51,658 --> 00:32:52,701 Nem mondhatom el. 377 00:32:53,535 --> 00:32:56,121 De Hugo, nincsenek titkaink egym�s el�tt. 378 00:32:56,497 --> 00:32:58,832 Eddig is megosztottuk a kutat�si eredm�nyeket. 379 00:33:00,209 --> 00:33:01,877 Egy �j felfedez�s? 380 00:33:03,378 --> 00:33:04,463 Lehets�ges. 381 00:33:05,631 --> 00:33:07,674 De nem szeretn�k besz�lni r�la. 382 00:33:08,133 --> 00:33:11,762 Van n�h�ny elk�pzel�sem. Mi a helyzet... 383 00:33:13,764 --> 00:33:14,807 az akaszt�ssal? 384 00:33:16,475 --> 00:33:18,560 R�gz�tetted mozg�s k�zben? 385 00:33:18,727 --> 00:33:20,312 Nem vagyok hajland� besz�lni r�la! 386 00:33:21,063 --> 00:33:22,272 Persze, rendben. 387 00:33:24,108 --> 00:33:25,175 Tal�n. 388 00:33:27,653 --> 00:33:28,645 De... 389 00:33:28,737 --> 00:33:29,771 Ez minden. 390 00:34:41,185 --> 00:34:44,521 - Semmi sem l�tszik. - Nincs nyoma az Asphyx-nek. 391 00:34:44,813 --> 00:34:46,190 Akkor mi a helyzet? 392 00:34:46,482 --> 00:34:50,652 Egy pillanatra megjelenik, azt�n elt�nik. 393 00:34:50,986 --> 00:34:54,198 Hasonl�tsuk �ssze a mozg�k�ppel. 394 00:35:01,413 --> 00:35:02,831 Micsoda borzalom! 395 00:35:11,632 --> 00:35:14,176 �n mondom, megl�tott. 396 00:35:16,762 --> 00:35:19,431 Az akasztott ember Asphyx-e, megl�tott engem. 397 00:35:20,557 --> 00:35:21,934 �s meg�llt. 398 00:35:23,936 --> 00:35:25,604 L�ttad. 399 00:35:26,313 --> 00:35:27,773 �gy n�zett ki, mintha 400 00:35:28,190 --> 00:35:29,082 �szrevett volna! 401 00:35:29,149 --> 00:35:33,612 Ez csak akkor lenne lehets�ges, ha valamif�le emberfeletti intelligenci�val rendelkezne. 402 00:35:34,655 --> 00:35:36,323 Ezt mivel magyar�zod? 403 00:35:36,615 --> 00:35:38,784 �gy t�nt, mintha valami akad�lyozn�. 404 00:35:39,076 --> 00:35:40,160 Micsoda? 405 00:35:40,702 --> 00:35:44,581 Lehet, hogy az elit�lt egyfajta ellen�ll�st gener�lt... 406 00:35:44,873 --> 00:35:46,291 - Gener�lt? - Vagy lehet, hogy... 407 00:35:46,458 --> 00:35:49,711 Persze, gener�lhat� ellen�ll�s, de nem egy haldokl� ember �ltal. 408 00:35:49,878 --> 00:35:51,046 Akkor ki �ltal? 409 00:35:52,673 --> 00:35:54,174 Nem ki. 410 00:35:55,592 --> 00:35:57,010 Hanem, mi! 411 00:35:57,511 --> 00:36:00,389 A Times-ban �rnak egy furcsa, er�s f�nyr�l. 412 00:36:00,681 --> 00:36:02,975 Ez az �n f�nyem volt. 413 00:36:03,559 --> 00:36:06,186 A filmen az Asphyx, abban a pillanatban meg�llt 414 00:36:06,478 --> 00:36:09,857 amikor felkapcsoltam a f�nygener�tort. 415 00:36:12,276 --> 00:36:13,352 Nem tudlak k�vetni. 416 00:36:14,695 --> 00:36:19,908 Ha k�pes vagyok l�that�v� tenni az Asphyx-et, a berendez�semben l�v� foly�kony anyaggal 417 00:36:20,868 --> 00:36:24,329 akkor k�nnyen lehets�ges, hogy a f�nygener�tor megakad�lyozta 418 00:36:24,830 --> 00:36:26,707 az Asphyx mozg�s�t? 419 00:36:26,999 --> 00:36:28,459 Hogyan gener�lod ezt a f�nyt? 420 00:36:28,751 --> 00:36:30,836 Egy foszf�t vegy�lettel. 421 00:36:31,837 --> 00:36:36,508 Amikor bekapcsolod, a v�zcseppek al�hullnak 422 00:36:37,134 --> 00:36:40,512 a lent elhelyezett krist�lyokra, ami ez�ltal 423 00:36:40,804 --> 00:36:42,606 - ragyog�, k�k f�nyt bocs�jt ki. - Csakugyan! 424 00:36:42,973 --> 00:36:44,958 A k�v�ncsis�godnak k�sz�nhet�en meg�rtetted. 425 00:36:47,144 --> 00:36:50,481 Te tan�tott�l r�, hogy legyek �rdekl�d�. 426 00:36:51,690 --> 00:36:55,360 Sz�val, mondd meg. Mit keres�nk? 427 00:36:57,446 --> 00:37:00,532 Amint bebizonyosodnak az elm�leteim, elmondom. 428 00:37:01,116 --> 00:37:03,994 De �g�rd meg, hogy egy sz�t sem sz�lsz r�la Christina-nak. 429 00:37:04,286 --> 00:37:05,871 Tudnia kellene r�la. 430 00:37:06,163 --> 00:37:08,373 �gysem �rten� meg. 431 00:37:09,458 --> 00:37:10,459 Rendben. 432 00:37:11,001 --> 00:37:14,213 - Ha �gy gondolod, nem mondom el neki, a szavamat adom. - J�l van. 433 00:37:19,802 --> 00:37:23,806 Giles... ker�ts nekem egy tengerimalacot. 434 00:37:26,475 --> 00:37:28,644 K�t napja nem evett semmit. 435 00:37:29,019 --> 00:37:31,396 Most adunk neki valamit enni. 436 00:37:39,696 --> 00:37:41,240 Gyer�nk, fiacsk�m. 437 00:37:42,032 --> 00:37:43,242 Egy�l. 438 00:37:46,245 --> 00:37:47,371 Azt�n meg�l�d. 439 00:37:49,581 --> 00:37:51,083 Tudom, hogy mit csin�lok. 440 00:37:52,292 --> 00:37:54,753 �s most n�zz�k meg a kis bar�tunkat. 441 00:37:56,505 --> 00:37:58,340 Be�ll�tjuk a f�kuszt. 442 00:38:04,346 --> 00:38:05,973 - K�sz a gener�tor? - Igen. 443 00:38:08,142 --> 00:38:11,937 Amikor sz�lok, kapcsold be. 444 00:38:18,194 --> 00:38:19,237 Most! 445 00:38:27,828 --> 00:38:29,496 Kapcsold ki. 446 00:38:35,377 --> 00:38:36,712 Kapcsold be! F�nyt! 447 00:38:38,255 --> 00:38:39,923 Ez az! 448 00:38:40,382 --> 00:38:41,842 Az Asphyx megjelent! 449 00:38:42,468 --> 00:38:43,635 Oltsd el a l�mp�t. 450 00:38:44,553 --> 00:38:46,388 �gy jobban l�tjuk. 451 00:38:52,227 --> 00:38:53,729 Tartsd a gener�tort. 452 00:38:55,564 --> 00:38:57,357 Ir�ny�ts a f�nyt az Asphyx-re. 453 00:39:02,279 --> 00:39:03,338 Ezaz. 454 00:39:04,073 --> 00:39:05,324 Balra van a doboz. 455 00:39:08,786 --> 00:39:10,496 A k�vetkez� l�p�s. 456 00:39:11,288 --> 00:39:14,792 Most megpr�b�ljuk a Asphyx-et a doboz fel� mozgatni. 457 00:39:16,460 --> 00:39:18,462 Tedd, amit mondok. 458 00:39:18,921 --> 00:39:20,839 Nagyon �vatosan 459 00:39:22,674 --> 00:39:25,511 ir�ny�tsd a f�nyt a doboz fel�. 460 00:39:26,720 --> 00:39:27,888 Nem olyan egyszer�. 461 00:39:28,472 --> 00:39:31,016 �vatosan, lassan, nagyon lassan. 462 00:39:41,276 --> 00:39:42,569 Fel�m, balra... 463 00:39:43,070 --> 00:39:44,238 Balra! 464 00:39:45,030 --> 00:39:47,324 Egy kicsit... tov�bb... 465 00:39:49,201 --> 00:39:50,953 Gyer�nk Giles, m�r majdnem ott van! 466 00:39:57,126 --> 00:39:58,377 M�g egy kicsit. 467 00:39:58,919 --> 00:40:00,504 Na m�g egy kicsit. 468 00:40:01,213 --> 00:40:02,714 Menj be! Meg kell fognunk! 469 00:40:03,173 --> 00:40:04,466 �gy t�nik, tasz�tj�k egym�st! 470 00:40:05,050 --> 00:40:08,303 Az Asphyx er�sebb. 471 00:40:09,096 --> 00:40:10,347 Ir�ny�tsd r� a gener�tort. 472 00:40:24,069 --> 00:40:25,145 Ez m�k�dik! 473 00:40:28,949 --> 00:40:30,451 Kapcsold ki a gener�tort! 474 00:40:32,369 --> 00:40:33,579 N�zd csak. 475 00:40:34,997 --> 00:40:36,498 Figyelj �s tanulj. 476 00:40:42,171 --> 00:40:43,338 Elkaptad! 477 00:40:45,799 --> 00:40:47,885 Ha meg akarjuk tartani ezt az Asphyx-et 478 00:40:48,177 --> 00:40:50,888 le kell vinn�nk a pinc�be. 479 00:40:51,513 --> 00:40:53,891 A patakb�l l�tjuk majd el v�zzel. 480 00:40:54,183 --> 00:40:57,895 Csatlakoztatjuk egy cs�vel a csepegtet�re 481 00:40:58,187 --> 00:41:01,690 amib�l a v�z a krist�lyra ker�lve �r�kre biztos�tja a f�nyt. 482 00:41:01,982 --> 00:41:03,784 - �rted m�r, hogy mit csin�ltunk? - Igen. 483 00:41:05,736 --> 00:41:09,990 - A tengerimalac halhatatlan lett. - Semmi sem tudja meg�lni! 484 00:41:10,282 --> 00:41:12,242 Ha csak ki nem szabadul az Asphyx. 485 00:41:12,993 --> 00:41:14,119 Add a cseppent�t. 486 00:41:16,580 --> 00:41:17,581 Az ellenszer. 487 00:41:20,167 --> 00:41:22,461 Van okod mosolyogni. 488 00:41:23,003 --> 00:41:25,047 A k�s�rleted sikeres volt! 489 00:41:25,798 --> 00:41:28,383 Reggel m�g kap egy keveset. 490 00:41:30,177 --> 00:41:32,387 Mi lenne ha egy ember Asphyx-e ker�lne csapd�ba? 491 00:41:36,058 --> 00:41:37,351 Megpr�b�lhatjuk. 492 00:41:41,083 --> 00:41:43,169 Apa, mi�rt mentek el? 493 00:41:43,482 --> 00:41:46,089 Menj be, mert megf�zol. Hamarosan visszaj�v�nk. 494 00:41:49,320 --> 00:41:52,970 - De hov� mentek? - Hallgass ap�dra, menj vissza a h�zba. 495 00:42:33,199 --> 00:42:34,763 Csak tudn�l besz�lni... 496 00:42:37,370 --> 00:42:39,456 Elmondan�d nekem, igaz? 497 00:42:42,375 --> 00:42:44,460 Azt, hogy mivel foglalkoznak. 498 00:42:53,009 --> 00:42:55,094 Nem kell f�lned, nem akalak b�ntani. 499 00:43:11,461 --> 00:43:12,504 Mi folyik itt? 500 00:43:15,425 --> 00:43:16,989 Kiengedj�k ezt? 501 00:43:19,179 --> 00:43:20,222 Menj. 502 00:43:22,933 --> 00:43:24,497 Nehogy megharapj. 503 00:43:31,891 --> 00:43:35,541 Giles, el kell mondanom valamit. 504 00:43:36,166 --> 00:43:38,251 Ez most a megfelel� id�. 505 00:44:00,465 --> 00:44:02,551 - V�rjon meg itt. - Igen, uram. 506 00:44:13,270 --> 00:44:15,689 K�t napja nem ettem. 507 00:44:15,981 --> 00:44:17,816 Mi�rt nem ad enni? 508 00:44:18,108 --> 00:44:20,193 Mert ez a meg�rdemelt b�ntet�sed. 509 00:44:20,485 --> 00:44:24,364 Tudsz �rni �s olvasni, amit felhaszn�lsz ellenem, mert nem vagy megel�gedve a k�r�lm�nyekkel! 510 00:44:24,656 --> 00:44:27,242 Azt akarod, hogy bajba ker�ljek? 511 00:44:28,034 --> 00:44:29,786 Azt hiszed k�l�nb vagy, mint �n? 512 00:44:30,078 --> 00:44:33,081 Er�sebb �s �letreval�bb vagyok. 513 00:44:34,082 --> 00:44:35,792 Sz�ks�gem van egy orvosra. 514 00:44:36,918 --> 00:44:40,005 K�ny�rg�m, h�vjon egy orvost. 515 00:44:40,297 --> 00:44:41,840 T�rdelj vissza! 516 00:44:42,132 --> 00:44:43,884 K�l�nben ma nem l�tsz �gyat! 517 00:44:47,721 --> 00:44:48,972 Sir Hugo! 518 00:44:49,931 --> 00:44:51,391 Mit tehetek �n�rt? 519 00:45:00,776 --> 00:45:02,319 L�za van. 520 00:45:03,445 --> 00:45:05,363 Tizen�t napja. 521 00:45:07,199 --> 00:45:10,410 Az �g szerelm�re, h�vjanak egy orvost! 522 00:45:22,464 --> 00:45:25,467 Ez az ember s�lyos beteg. Magammal viszem. 523 00:45:25,884 --> 00:45:27,886 De Sir Hugo, akkor... 524 00:45:42,734 --> 00:45:45,362 Mi�rt hozta ide ezt a szerencs�tlent? 525 00:45:50,742 --> 00:45:52,744 Honnan j�tt? 526 00:45:53,912 --> 00:45:56,581 - Ahonn�t engem is hozott az ap�d. - Mi? 527 00:46:01,336 --> 00:46:03,964 - Nem �rtem. - A Bede h�zb�l. 528 00:46:08,426 --> 00:46:10,011 Bede h�z? 529 00:46:12,472 --> 00:46:14,808 Igen, �rva vagyok. 530 00:46:15,100 --> 00:46:16,518 �n lehet... 531 00:46:17,394 --> 00:46:18,562 hogy... 532 00:46:20,772 --> 00:46:22,649 nem a megfelel� vagyok a sz�modra. 533 00:46:25,444 --> 00:46:27,904 Azt hiszed, hogy emiatt elm�lna az ir�ntad �rzett szerelmem? 534 00:46:28,196 --> 00:46:29,990 - Tal�n ez fog t�rt�nni. - Nem. 535 00:46:40,083 --> 00:46:41,877 Akkor menj�nk, besz�lj�nk ap�ddal, most. 536 00:46:42,169 --> 00:46:46,214 Igen Giles, de k�rlek, mes�lj valamit a k�s�rleteir�l. 537 00:46:49,801 --> 00:46:51,636 - Voltam a laborat�riumban. - Mi? 538 00:46:53,346 --> 00:46:57,058 L�ttam egy dobozt. Valami volt benne. 539 00:46:57,434 --> 00:47:00,061 Sajn�lom. Nem kellett volna odamenned. 540 00:47:00,353 --> 00:47:02,481 - Mi volt az? - Nem mondok semmit! 541 00:47:03,857 --> 00:47:06,777 Giles, mi�rt nem mondod el? 542 00:47:08,320 --> 00:47:11,198 Ap�d megesketett, hogy titokban tartom. 543 00:47:12,324 --> 00:47:14,159 Ez a legkevesebb, amivel tartozom neki. 544 00:47:18,413 --> 00:47:19,581 De ez az ember 545 00:47:20,665 --> 00:47:22,292 mi�rt van itt? 546 00:47:52,280 --> 00:47:54,366 Sz�val elfogadja a javaslatunkat? 547 00:47:55,992 --> 00:48:00,664 Nincs m�s v�laszt�som. B�s�ges ell�t�sban r�szes�tett. 548 00:48:01,498 --> 00:48:04,501 �lvezetes lakoma volt. 549 00:48:11,716 --> 00:48:12,968 Mit mondott az orvos? 550 00:48:17,889 --> 00:48:19,141 �n tanult ember. 551 00:48:20,267 --> 00:48:21,852 Civiliz�lt. 552 00:48:22,769 --> 00:48:25,564 Teh�t �riemberhez m�lt�an temetnek el. 553 00:48:27,065 --> 00:48:30,694 - H�l�san k�sz�n�m! - Az orvos minden t�le telhet�t megtett. 554 00:48:31,194 --> 00:48:32,612 Az nem el�g. 555 00:48:35,490 --> 00:48:37,075 Ez tuberkul�zis. 556 00:48:37,866 --> 00:48:38,909 A tuberkul�zis... 557 00:48:39,159 --> 00:48:40,210 Mondja! 558 00:48:40,827 --> 00:48:42,329 ... megt�madja a t�d�t. 559 00:48:48,167 --> 00:48:50,795 Mennyi id�m van? 560 00:48:53,005 --> 00:48:55,466 Egy nap. Tal�n kett�. 561 00:49:00,262 --> 00:49:05,184 Ha nem b�nj�k, visszamenn�k az �gyamba. 562 00:49:05,476 --> 00:49:07,269 Giles seg�t. 563 00:49:07,561 --> 00:49:09,438 Nem kell seg�ts�g. 564 00:49:10,564 --> 00:49:13,067 Aludtam kuk�kban �s torn�cok alatt. 565 00:49:13,359 --> 00:49:17,238 De bevallom, laborat�riumi eszk�z�k k�zt m�g soha. 566 00:49:17,613 --> 00:49:22,118 Ha ez a sorsom, hogyan k�telkedhetn�k a Teremt� b�lcsess�g�ben? 567 00:49:25,329 --> 00:49:28,874 Miel�tt elmegyek, szeretn�k k�rni valamit. 568 00:49:30,584 --> 00:49:31,619 Mi lenne az? 569 00:49:31,919 --> 00:49:35,548 Ha meghaltam, k�rem k�m�lj�k meg a testem a boncol�st�l. 570 00:49:35,840 --> 00:49:37,842 Hadd ker�lj�n a f�ldbe. 571 00:49:38,884 --> 00:49:42,138 �letemben nem voltam haszn�ra sem embernek, sem �llatnak. 572 00:49:42,430 --> 00:49:47,351 Holtomban tal�n t�pl�l�kul szolg�lhatok, n�h�ny elsz�rad� gy�k�rnek. 573 00:49:48,102 --> 00:49:49,312 J� �jszak�t. 574 00:51:07,098 --> 00:51:08,891 A csapd�t Giles! 575 00:51:09,892 --> 00:51:11,394 Engedd el! Haldoklik! 576 00:51:13,187 --> 00:51:15,564 De el�bb el kell kapnunk. 577 00:51:26,826 --> 00:51:28,260 Kapcsold be a gener�tort! 578 00:51:36,460 --> 00:51:38,129 Ford�tsd a ny�l�st az Asphyx fel�. 579 00:52:01,944 --> 00:52:03,195 Az arcom! 580 00:52:03,946 --> 00:52:05,031 Az arcom! 581 00:52:31,390 --> 00:52:32,850 Vedd le a k�t�st. 582 00:52:33,017 --> 00:52:34,644 Az orvos azt mondta... 583 00:52:35,061 --> 00:52:36,395 Most azonnal. 584 00:52:37,229 --> 00:52:41,025 K�rlek, l�gy t�relemmel. Az orvos majd leszedi. 585 00:52:42,735 --> 00:52:44,528 Hagyj egyed�l, gyermekem. 586 00:52:51,494 --> 00:52:53,287 Egy napon el fogom magyar�zni. 587 00:52:55,289 --> 00:52:57,291 K�ldd ide Giles-t. 588 00:52:58,793 --> 00:53:00,002 Igen, apa. 589 00:53:27,989 --> 00:53:29,115 Megj�ttem... 590 00:53:31,909 --> 00:53:33,119 Borzalmas? 591 00:53:33,619 --> 00:53:35,413 Senki sem k�nyszer�theti r�m! 592 00:53:35,705 --> 00:53:36,914 Nem kellene levenned. 593 00:53:37,206 --> 00:53:39,750 Zavar a munk�ban. �s a munka az els�. 594 00:53:41,377 --> 00:53:44,839 Igen. A val�di munk�d a k�s�rletez�s. 595 00:53:45,131 --> 00:53:47,758 - Sz�val, kital�ltad? - A halhatatlans�g. 596 00:53:48,384 --> 00:53:52,054 - Igen. - Te magad is l�thattad, hogy megval�s�that�. 597 00:53:52,346 --> 00:53:54,432 Ha az emberi Asphyx a f�ny hat�sugar�ba ker�l 598 00:53:54,724 --> 00:53:58,019 �s nem tud kiszabadulni onn�t, l�trej�n a halhatatlan ember. 599 00:53:58,311 --> 00:54:00,438 Meg sem pr�b�lom �tl�tni ezt az elgondol�st. 600 00:54:00,730 --> 00:54:03,357 Mi�rt? Mit hoz az id� m�l�sa? 601 00:54:04,650 --> 00:54:09,196 A sz�vver�s egy pillanat m�ve... 602 00:54:09,488 --> 00:54:12,366 Az �r�kk�val�s�g oly hatalmas. Nincs kezdete, 603 00:54:12,658 --> 00:54:13,743 k�zepe, vagy v�ge. 604 00:54:14,076 --> 00:54:15,494 Mire j� az �r�kk�val�s�g? 605 00:54:17,413 --> 00:54:19,874 A v�ltoz�s kor�ban �l�nk Clive. 606 00:54:20,166 --> 00:54:23,169 De meg kell bizonyosodnunk, hogy a j� ir�nyba tart-e a v�ltoz�s. 607 00:54:23,336 --> 00:54:27,548 Aki halhatatlan, az r�szt vesz minden esem�nyben. 608 00:54:27,882 --> 00:54:30,760 A b�lcsess�g a sikere minden civiliz�ci�nak. 609 00:54:31,510 --> 00:54:34,889 Kellemes �s tartalmas az �leted. 610 00:54:35,139 --> 00:54:36,974 Felel�ss�gteljes vagy. 611 00:54:37,266 --> 00:54:40,019 De tudnod kell lemondani hatalomr�l. 612 00:54:40,311 --> 00:54:41,837 Giles, sz�ks�gem van a seg�ts�gedre. 613 00:54:42,271 --> 00:54:44,607 Szeretn�m, ha vil�g�tan�d az �n Asphyx-em. 614 00:54:44,899 --> 00:54:47,777 Kapjuk el, �s b�rt�n�zz�k be a fiam kript�ja mell�. 615 00:54:50,279 --> 00:54:54,408 Gondolj a j�v�re. Amikor Christina meghal majd el�tted. 616 00:54:57,787 --> 00:54:59,705 Adt�l egy �tletet. 617 00:55:00,122 --> 00:55:01,165 Mit? 618 00:55:01,332 --> 00:55:03,376 Szereted Christina-t, ugye? 619 00:55:05,503 --> 00:55:07,088 Igen. Szeretn�nk �sszeh�zasodni. 620 00:55:07,380 --> 00:55:08,464 Sz�m�tottam r�. 621 00:55:09,840 --> 00:55:12,927 Seg�ts nekem �s halhatatlann� teszlek, t�ged �s Christina-t. 622 00:55:13,886 --> 00:55:15,304 Mit sz�lsz hozz�? 623 00:55:16,180 --> 00:55:19,725 Engedj a k�s�rt�snek, gondolj csak bele. Micsoda hatalom! 624 00:55:23,479 --> 00:55:24,897 �s ha nem siker�l? 625 00:55:26,732 --> 00:55:29,193 K�szen �llok v�llalni a kock�zatot. 626 00:55:29,777 --> 00:55:33,823 Ha a k�s�rlet sikertelen lesz �s meghalok, az Isten akarata lesz. 627 00:55:34,699 --> 00:55:36,826 Ha �r�kk� �lek 628 00:55:37,702 --> 00:55:39,328 az is Isten akarata lesz. 629 00:55:40,496 --> 00:55:42,164 Mit jelentsen ez? 630 00:55:43,791 --> 00:55:45,626 Holnap megmutatom. 631 00:56:44,679 --> 00:56:48,850 "Csak a hal�lom eset�n felbontani." - Hugo Cunningham 632 00:57:22,224 --> 00:57:23,809 Elmagyar�zom. 633 00:57:24,351 --> 00:57:27,896 Ha a k�s�rlet sikerrel j�r, az Asphyx-em itt kell elhelyezni. 634 00:57:29,606 --> 00:57:32,401 Giles, megparancsolom, hogy lez�rd a pince ajtaj�t. 635 00:57:32,693 --> 00:57:36,405 A z�rhoz nincs kulcs, �gy senki sem juthat �t rajta. 636 00:57:36,697 --> 00:57:38,574 - Egy sz�mkombin�ci�s z�r. - Pontosan. 637 00:57:38,865 --> 00:57:41,577 Az�rt, hogy az Asphyx-em ne juthasson ki. 638 00:57:41,868 --> 00:57:44,371 �s �n se tudjam szabadon engedni. 639 00:57:44,997 --> 00:57:48,625 A kombin�ci�t vesd pap�rra �s tedd az asztalomra. 640 00:57:49,543 --> 00:57:51,545 Ha halhatatlan leszek, megsemmis�tem a pap�rt. 641 00:57:51,837 --> 00:57:53,922 �s, ha nem siker�l a k�s�rlet? 642 00:57:55,257 --> 00:57:56,925 Ha meghalok? 643 00:57:58,176 --> 00:58:01,221 Szeretn�k Clive mellett pihenni. 644 00:58:03,015 --> 00:58:06,184 Abban az esetben, ha meghaln�k, hagytam egy v�grendeletet. 645 00:58:06,727 --> 00:58:08,645 A h�l�szob�mban megtal�lod. 646 00:58:09,980 --> 00:58:11,106 �rthet�? 647 00:58:11,398 --> 00:58:12,608 T�k�letesen. 648 00:58:17,279 --> 00:58:19,615 Hogyan fogod megid�zni az Asphyx-ed? 649 00:58:21,199 --> 00:58:23,911 Milyen hal�lt v�lasztottam? 650 00:58:25,120 --> 00:58:26,914 Magabiztosan besz�lsz. 651 00:58:30,542 --> 00:58:33,670 Sok id�t t�lt�ttem im�dkoz�ssal. 652 00:58:38,675 --> 00:58:40,260 De m�gis hogyan? 653 00:59:12,668 --> 00:59:15,003 Hogy ker�lsz te ide? 654 00:59:21,927 --> 00:59:23,178 Mi az? 655 00:59:35,983 --> 00:59:37,050 Maradj itt. 656 00:59:40,988 --> 00:59:42,038 V�rj csak. 657 00:59:44,283 --> 00:59:45,367 Gyere ide. 658 00:59:46,451 --> 00:59:48,078 Kiviszlek innen. 659 01:00:14,354 --> 01:00:16,148 A kis karral a sz�k karf�j�n 660 01:00:16,440 --> 01:00:19,484 lehet n�velni, m�k�d�s k�zben. 661 01:00:19,985 --> 01:00:22,446 A lehet� legnagyobb fesz�lts�gen kell tartanom. 662 01:00:22,821 --> 01:00:25,949 Ellenkez� esetben nem lesz id�nk elkapni az Asphyx-et. 663 01:00:27,409 --> 01:00:28,410 Vil�gos? 664 01:00:37,377 --> 01:00:38,378 Menj, menj el. 665 01:00:39,922 --> 01:00:41,298 Menj s�t�lni. 666 01:00:52,517 --> 01:00:53,602 Szorosra. 667 01:01:10,827 --> 01:01:12,246 Most az �veket. 668 01:01:12,704 --> 01:01:15,082 A combomra �s a mellkasomra. 669 01:01:39,189 --> 01:01:40,357 Apa? 670 01:01:45,153 --> 01:01:46,655 Alszol, apa? 671 01:01:53,412 --> 01:01:55,414 Nagyon csendben vagy, Giles. 672 01:01:57,666 --> 01:01:58,642 F�lek. 673 01:01:58,709 --> 01:02:01,837 Mit�l? Nincs mi�rt f�lni. 674 01:02:04,631 --> 01:02:06,800 Nem gondoltam, hogy ez val�s�gg� v�lhat. 675 01:02:08,302 --> 01:02:10,804 Azt �g�rted, seg�tesz nekem. 676 01:02:11,388 --> 01:02:15,267 Ha �szint�n gondoltad, tedd amit k�rek. 677 01:02:15,976 --> 01:02:16,743 De... 678 01:02:16,810 --> 01:02:18,896 Nincs vissza�t. 679 01:02:26,570 --> 01:02:28,655 Amennyire lehet, szoros legyen. 680 01:02:41,543 --> 01:02:43,110 - K�szen �ll a f�nygener�tor? - Igen. 681 01:02:44,922 --> 01:02:45,997 A krist�lyok? 682 01:02:46,590 --> 01:02:49,217 Figyelembe vettem a hibahat�rt. 683 01:02:55,474 --> 01:02:56,541 Kapcsolhatod. 684 01:03:49,653 --> 01:03:51,196 A m�sik gener�tor! 685 01:04:11,049 --> 01:04:13,176 Ne ny�lj hozz�! Gyere ide! 686 01:04:14,011 --> 01:04:15,086 Giles! 687 01:04:15,304 --> 01:04:16,354 Gyere! 688 01:04:17,306 --> 01:04:21,435 Ap�m! Mit csin�lsz vele?! 689 01:04:22,060 --> 01:04:23,812 Seg�teni kell neki! 690 01:04:24,980 --> 01:04:29,192 Minden m�sodperc sz�m�t! Tedd, amit mondok! 691 01:04:30,402 --> 01:04:35,282 Tedd a kezed a karra. B�rmi t�rt�nik, ne engedd el! 692 01:04:38,160 --> 01:04:39,286 Minden rendben lesz? 693 01:04:40,579 --> 01:04:42,164 Igen, azt hiszem. 694 01:04:43,624 --> 01:04:46,752 Most pedig, mozgasd a f�nyt a doboz fel�. 695 01:04:47,336 --> 01:04:49,588 Nyugodt mozdulatokkal. 696 01:04:50,589 --> 01:04:51,614 Finoman. 697 01:04:52,341 --> 01:04:56,053 �vatosan! Ir�ny�tsd a sugarat fel�m. 698 01:04:58,430 --> 01:04:59,890 J�jj�n a f�ny. 699 01:05:06,772 --> 01:05:09,483 Fedje a f�ny a dobozban lev� f�nyt. �rted? 700 01:05:19,451 --> 01:05:21,036 Megvan! 701 01:05:24,373 --> 01:05:25,916 Engedd el. 702 01:05:29,920 --> 01:05:31,255 Ne ny�lj hozz�! 703 01:05:41,473 --> 01:05:42,599 Ap�m! 704 01:05:43,850 --> 01:05:44,885 Minden rendben, j�l van. 705 01:05:44,977 --> 01:05:46,770 Apa �n vagyok. 706 01:05:48,272 --> 01:05:50,065 Christina. 707 01:05:55,862 --> 01:05:57,906 Megmentetted az �let�t. 708 01:06:06,456 --> 01:06:07,958 Giles... 709 01:06:12,129 --> 01:06:13,797 Giles... 710 01:06:14,131 --> 01:06:16,550 az a dolog a dobozban... 711 01:06:17,050 --> 01:06:18,635 Reggelig aludni fog. 712 01:06:19,344 --> 01:06:21,179 K�t nap m�lva j�l lesz. 713 01:06:22,890 --> 01:06:25,726 Egy villamoss�gi k�s�rletet v�gezt�nk, de neh�zs�gek ad�dtak. 714 01:06:26,018 --> 01:06:28,270 Az igazat mondd. 715 01:06:32,065 --> 01:06:33,817 J�l van. K�vess. 716 01:06:35,444 --> 01:06:37,321 Itt hagyjuk, �gy? 717 01:06:45,537 --> 01:06:49,374 Meg�g�rtem ap�dnak, hogy b�rmi t�rt�nik, nem besz�lek a munk�j�r�l. 718 01:06:49,666 --> 01:06:53,128 Majdnem meghalt. Magyar�zattal tartozol. 719 01:06:58,342 --> 01:06:59,676 Gyere, seg�ts nekem. 720 01:07:07,100 --> 01:07:11,480 Ha elmondom neked, �g�rd meg, hogy elfelejted minden szavam. 721 01:07:14,274 --> 01:07:16,526 Nem �g�rhetem meg. 722 01:07:18,111 --> 01:07:20,405 - Magyar�zd meg nekem... - Tedd, amit mondok. 723 01:07:21,156 --> 01:07:22,908 Fogd a m�sik foganty�t. 724 01:08:54,124 --> 01:08:57,461 Folyamatos v�zell�t�st kell biztos�tani 725 01:08:57,753 --> 01:09:00,047 hogy a csepegtet�n �t a krist�lyokhoz jusson. 726 01:09:01,840 --> 01:09:03,592 Ap�d Asphyx-�t 727 01:09:07,387 --> 01:09:10,140 �r�kre beb�rt�n�zz�k. 728 01:09:16,855 --> 01:09:22,444 Teh�t... mi t�rt�nik... nem tud meghalni? 729 01:09:23,278 --> 01:09:24,446 Soha. 730 01:09:26,114 --> 01:09:27,132 Halhatatlan. 731 01:09:30,494 --> 01:09:32,871 Elv�rn�d, hogy elhiggyem ezt? 732 01:09:33,497 --> 01:09:36,750 Ha nem j�n id�ben, m�r halott lenn�l! 733 01:09:37,125 --> 01:09:42,172 Ehhez a k�s�rlethez k�t asszisztenre van sz�ks�g, k�l�nben v�gzetes lehet. 734 01:09:43,924 --> 01:09:45,592 El kellett mondanom neki. 735 01:09:46,218 --> 01:09:48,178 H�t persze, de nem hitt neked? 736 01:09:48,470 --> 01:09:49,805 Mi�rt kellett volna? 737 01:09:50,305 --> 01:09:52,641 Meg kell gy�zni, Giles. 738 01:10:00,232 --> 01:10:02,276 Kik�s�rtem ap�dat az �llom�sra. 739 01:10:04,236 --> 01:10:06,530 Londonba utazott Barrett-el 740 01:10:07,281 --> 01:10:10,242 a Pszicol�giai K�r el�ad�s�ra. 741 01:10:15,205 --> 01:10:17,666 - Mikor j�n vissza? - K�s� este. 742 01:10:19,918 --> 01:10:22,379 Akkor kettesben lesz�nk. 743 01:10:25,340 --> 01:10:26,842 Fesz�ltnek t�nsz. 744 01:10:28,343 --> 01:10:29,761 Nem, Gilles. 745 01:10:33,765 --> 01:10:37,019 - Nem mondasz igazat, Christina. - Mit rejtegetn�k el�led? 746 01:10:39,521 --> 01:10:41,148 Christina, kedvesem 747 01:10:41,815 --> 01:10:44,693 ha valami aggaszt 748 01:10:45,319 --> 01:10:47,404 ne habozz elmondani nekem. 749 01:10:51,241 --> 01:10:52,659 J�l van. 750 01:10:54,870 --> 01:10:56,663 Ap�mat f�ltem. 751 01:10:59,374 --> 01:11:01,126 F�lted? 752 01:11:02,878 --> 01:11:05,547 Mi�rt? Mert halhatatlan? 753 01:11:05,839 --> 01:11:07,299 Igen. Mert ez rossz! 754 01:11:07,591 --> 01:11:09,927 Ap�d �gy v�li, hogy ezek a k�s�rletek a j�t szolg�lj�k. 755 01:11:10,218 --> 01:11:12,221 Milyen m�don? 756 01:11:12,846 --> 01:11:15,933 Meg kellene �rtened, hogy nem lehet a halhatatlans�g a c�lunk. 757 01:11:16,266 --> 01:11:20,354 Alapvet�en Isten teremtm�nyei vagyunk. 758 01:11:20,687 --> 01:11:21,596 Nem Istenek. 759 01:11:21,688 --> 01:11:25,025 A halhatatlans�g mindkett�nk el�ny�re v�lna. 760 01:11:25,234 --> 01:11:26,360 Hogyan? 761 01:11:27,402 --> 01:11:30,197 Szeretn�d, hogy hossz� ideig egy�tt legy�nk? 762 01:11:30,489 --> 01:11:32,074 Semmit sem k�v�nok jobban. 763 01:11:32,366 --> 01:11:34,826 Akkor h�t, legy�nk halhatatlanok. 764 01:11:38,038 --> 01:11:39,498 Christina... 765 01:11:41,792 --> 01:11:45,170 f�lsz �r�kk� �lni, velem? 766 01:11:46,546 --> 01:11:49,549 B�rcsak el tudn�m hinni 767 01:11:51,385 --> 01:11:53,428 hogy ez val�ban lehets�ges! 768 01:11:55,138 --> 01:11:57,307 Az ap�d b�tor �s intelligens ember. 769 01:11:58,183 --> 01:12:00,310 � majd bebizony�tja neked, hogy lehets�ges. 770 01:12:00,477 --> 01:12:01,553 De hogyan?! 771 01:12:02,771 --> 01:12:04,022 Holnap l�tni fogod. 772 01:12:04,189 --> 01:12:06,358 Mondd el most. 773 01:12:06,525 --> 01:12:07,734 Holnap... 774 01:12:08,402 --> 01:12:09,861 Itt az ideje vacsor�zni. 775 01:12:39,224 --> 01:12:40,475 J� reggelt. 776 01:12:45,564 --> 01:12:47,065 Nem aludt itthon. 777 01:12:47,232 --> 01:12:50,068 - J�l van. - Mondd meg, hol van. 778 01:12:50,277 --> 01:12:51,570 Gyere velem. 779 01:12:53,697 --> 01:12:55,991 Mi�rt hazudtad, hogy Londonba ment? 780 01:12:56,158 --> 01:12:57,409 Nincs mit�l f�lned. 781 01:12:57,576 --> 01:12:59,328 F�lek, hogy baj t�rt�nik, nem �rted? 782 01:13:00,579 --> 01:13:03,373 Ap�d �s �n, eloszlatjuk a k�ts�geid. 783 01:13:08,837 --> 01:13:10,339 Mi�rt ez a titokzatoss�g? 784 01:13:27,731 --> 01:13:29,816 Hozz nekem egy poh�r vizet. 785 01:13:53,090 --> 01:13:54,157 A szemem... 786 01:13:55,801 --> 01:13:57,094 Rakd le a l�mp�t. 787 01:14:06,353 --> 01:14:07,563 Idd meg. 788 01:14:08,146 --> 01:14:09,565 Lassan... 789 01:14:23,328 --> 01:14:25,622 Ap�d biztons�gban van. 790 01:14:27,374 --> 01:14:29,543 A kopors�ja l�gmentesen le volt z�rva. 791 01:14:30,210 --> 01:14:33,505 Itt t�lt�tte az �jszak�t �s t�l�lte. 792 01:14:34,214 --> 01:14:36,800 Milyen bizony�t�kot akarsz m�g? 793 01:14:54,318 --> 01:14:58,238 Rose, sz�lj Jenkins-nek, hogy nem vagyok itthon senkinek. 794 01:15:05,287 --> 01:15:06,330 Sz�val, Christina 795 01:15:07,164 --> 01:15:08,457 d�nt�tt�l? 796 01:15:08,624 --> 01:15:09,791 M�g mindig habozok. 797 01:15:15,088 --> 01:15:17,507 Giles azt mondta nekem, hogy �ssze akartok h�zasodni. 798 01:15:18,425 --> 01:15:19,501 Ez igaz. 799 01:15:20,969 --> 01:15:22,262 �ld�somat adom r�. 800 01:15:23,722 --> 01:15:25,057 K�sz�n�m, ap�m. 801 01:15:26,808 --> 01:15:28,852 D�nt�tt�l-e m�r, mikor? 802 01:15:30,103 --> 01:15:30,871 Azonnal. 803 01:15:30,938 --> 01:15:32,439 Megkaptuk r� az enged�lyt ap�dt�l. 804 01:15:33,523 --> 01:15:34,816 - Egy felt�tellel. 805 01:15:35,484 --> 01:15:36,543 Mi? 806 01:15:37,194 --> 01:15:40,489 Nem sok id�d volt gondolkodni r�la, de biztos�thatlak, hogy nincs mit�l f�lned. 807 01:15:43,283 --> 01:15:45,369 Engedd, hogy halhatatlann� tegyelek. 808 01:15:45,661 --> 01:15:46,745 De f�lek t�le! 809 01:15:48,914 --> 01:15:51,166 Ha nem gy�z�d le a f�lelmed 810 01:15:51,416 --> 01:15:55,003 - a h�zzas�gra sem adom �ld�somat. - Hogy mersz �gy kihaszn�lni engem?! 811 01:15:55,295 --> 01:15:57,881 Christina, k�rlek, hagyj minket n�gyszemk�zt. 812 01:15:59,341 --> 01:16:00,509 Szeretn�k besz�lni ap�ddal. 813 01:16:09,935 --> 01:16:11,520 Ne k�nyszer�ts�k r�! 814 01:16:13,480 --> 01:16:17,192 Annyira... makacs! 815 01:16:17,484 --> 01:16:19,319 Az � d�nt�se. 816 01:16:20,696 --> 01:16:21,947 �s az eny�m. 817 01:16:24,199 --> 01:16:27,911 Mondtam Sir Edward-nak, hogy nincs otthon, de ebben az esetben �nnel szeretne tal�lkozni. 818 01:16:28,078 --> 01:16:29,830 V�rja �nt. 819 01:16:30,122 --> 01:16:31,456 De �n... 820 01:16:32,291 --> 01:16:33,542 Rendben, Jenkins. 821 01:16:39,047 --> 01:16:42,926 Christina kedves, tudja, hogy mikor t�r haza az �desapja? 822 01:16:43,760 --> 01:16:45,846 Att�l f�lek, hogy... Nem. 823 01:16:47,055 --> 01:16:50,559 �rtem... Mondja meg neki, hogy holnap visszaj�v�k. 824 01:16:50,851 --> 01:16:54,521 K�rem maradjon m�g. Besz�lni akarok �nnel. 825 01:16:55,752 --> 01:16:57,316 Meg kell gy�zni. 826 01:17:00,600 --> 01:17:02,164 Meg akarom csin�lni. 827 01:17:02,592 --> 01:17:04,218 Besz�lek vele �jra. 828 01:17:04,969 --> 01:17:06,637 Nagyon j�. 829 01:17:07,930 --> 01:17:09,891 Pr�b�ld eloszlatni a f�lelmeit, ha tudod. 830 01:17:10,433 --> 01:17:14,062 Mondja el, hogy mi zavarja. 831 01:17:16,314 --> 01:17:19,317 Magyar�zza el, hogy pontosan min dolgozik. 832 01:17:20,651 --> 01:17:22,904 Pontosat nem tudok, csak... 833 01:17:25,698 --> 01:17:28,451 �sszef�gg a mozg�k�pekekkel. 834 01:17:29,744 --> 01:17:31,079 De azzal is... 835 01:17:36,125 --> 01:17:38,753 - Besz�lni szeretn�k veled. - Giles, megmagyar�zom! 836 01:17:40,463 --> 01:17:44,509 Giles, szeretn�m tudni, hogy mi nyugtalan�tja ennyire Sir Hugo l�ny�t? 837 01:17:47,762 --> 01:17:49,347 Sajn�lom, nem tudok semmit mondani. 838 01:17:49,639 --> 01:17:52,141 K�rem magyar�zza meg. 839 01:17:52,892 --> 01:17:55,395 Van ennek valami k�ze a mozg�k�pekhez? 840 01:17:55,686 --> 01:17:57,188 Vagy az akasztott emberhez? 841 01:17:58,189 --> 01:18:00,566 Mondott valamit a felv�telr�l? 842 01:18:01,275 --> 01:18:02,693 Mit fedezett fel? 843 01:18:07,407 --> 01:18:12,578 Tudnom kell, milyen m�lys�gekbe jutott a munk�j�ban. 844 01:18:13,162 --> 01:18:14,789 Ha Sir Hugo tett egy felfedez�st... 845 01:18:14,956 --> 01:18:16,032 Igen, tettem! 846 01:18:16,541 --> 01:18:20,420 De nem mondok r�la semmit. Ide mersz j�nni szagl�szni?! 847 01:18:20,711 --> 01:18:23,423 Hogy mersz �gy viselkedni a h�zamban! 848 01:18:23,589 --> 01:18:24,440 Hugo, rem�ltem, hogy... 849 01:18:24,507 --> 01:18:28,344 Mit rem�lt�l? A munk�m nem �rint t�ged! 850 01:18:29,303 --> 01:18:32,140 Az�rt j�ttem, hogy megk�rdezzem, eln�k�ln�l-e a speci�lis szemin�riumon 851 01:18:32,473 --> 01:18:34,517 mert leny�g�z�ek a kutat�si projekjeid. 852 01:18:34,809 --> 01:18:36,853 Egyed�l a saj�t projektemmel foglalkozom! 853 01:18:38,438 --> 01:18:42,233 �s semmi k�z�d hozz�. Most pedig... 854 01:18:43,192 --> 01:18:44,527 ha megbocs�jtasz. 855 01:18:44,819 --> 01:18:45,853 Jenkins! 856 01:18:46,779 --> 01:18:48,197 Sir Edward menni k�sz�l. 857 01:19:03,504 --> 01:19:05,298 - Mit mondt�l neki? - Semmit, ap�m. 858 01:19:05,465 --> 01:19:09,093 Azt hittem, hogy maxim�lisan megb�zhatok a saj�t l�nyomban. 859 01:19:09,969 --> 01:19:12,430 Senki sem tudhat semmit a munk�mr�l! 860 01:19:13,473 --> 01:19:14,515 �rted? 861 01:19:15,058 --> 01:19:16,976 Csak azt mondtam, hogy f�radt vagy. 862 01:19:17,143 --> 01:19:19,604 Nem vagyok f�radt! T�relmetlen vagyok! 863 01:19:21,355 --> 01:19:22,899 D�nt�tt�l? 864 01:19:24,192 --> 01:19:26,444 Most nem �ll k�szen a d�nt�shez. 865 01:19:26,778 --> 01:19:30,198 Clive, �s az �n szeretett Ann�m hal�la �ta... 866 01:19:30,490 --> 01:19:34,410 Csak azt akarom, hogy a Cunningham-ek ut�dl�sa biztos�tva legyen! 867 01:19:35,578 --> 01:19:38,505 - �s akkor is, ha... - Ne k�rdezz! 868 01:19:38,538 --> 01:19:41,505 Azt akarom, hogy f�rjhez menj Giles-hez �s gyerekeitek sz�lessenek. 869 01:19:41,542 --> 01:19:45,213 Halhatatlans�got adok neked �s a Cunningham-ek �r�kk� �lnek! 870 01:19:47,965 --> 01:19:52,178 Elvesztettem Clive-ot, a testv�red. T�ged soha nem akarlak elvesz�teni. 871 01:19:54,263 --> 01:19:56,224 Azt teszem, ami boldogg� tesz t�ged. 872 01:19:57,600 --> 01:20:01,646 Christina, kedvesem, pr�b�ld meg�rteni ha tudod 873 01:20:01,938 --> 01:20:03,481 mi hajt engem erre. 874 01:20:04,857 --> 01:20:06,776 Meg�rtem, ap�m. 875 01:20:53,698 --> 01:20:55,533 Nem tudom megtenni! 876 01:20:59,620 --> 01:21:01,914 K�rlek, adj kloroform-ot. 877 01:21:02,373 --> 01:21:05,042 Tudatodn�l kell lenned, amikor a k�s zuhanni kezd. 878 01:21:05,293 --> 01:21:08,129 Az Asphyx-nek �reznie kell a f�lelmet. 879 01:21:08,755 --> 01:21:10,840 M�sk�pp nem jelenik meg. 880 01:21:27,899 --> 01:21:31,360 Ap�d szeret t�ged �s �n is szeretlek. 881 01:21:32,153 --> 01:21:35,239 Mindenr�l gondoskodtunk, nem t�rt�nhet semmi baj. 882 01:22:15,446 --> 01:22:18,741 El�vigy�zatoss�gb�l csatlakoztattam a cs�p�gtet�t, a v�zell�t� rendszerre... 883 01:22:19,659 --> 01:22:22,412 ezzel a gumit�ml�vel. �gy nem �ll fenn annak a vesz�lye 884 01:22:22,703 --> 01:22:25,540 hogy a k�s�rlet alatt elfogyna a v�z. 885 01:22:25,832 --> 01:22:28,459 Giles kezeli a nyaktil�t �s a f�nygener�tort 886 01:22:29,627 --> 01:22:31,546 teh�t egyszerre kell kezelnie �ket. 887 01:22:38,052 --> 01:22:39,262 Engedd le a k�st. 888 01:22:39,762 --> 01:22:41,681 Nagyon lassan... 889 01:22:42,640 --> 01:22:44,392 Az Asphyx meg fog jelenni. 890 01:22:44,559 --> 01:22:47,729 Amikor csapd�ba ejtettem, �ll�ts le a peng�t. 891 01:23:21,721 --> 01:23:23,765 Adj hozz� krist�lyt! M�g t�bb krist�lyt! 892 01:23:30,313 --> 01:23:32,440 Nem siker�lt! 893 01:23:34,400 --> 01:23:36,110 Nem siker�lt! 894 01:23:37,487 --> 01:23:43,326 Nem... nem, megvan az Asphyx. 895 01:23:44,118 --> 01:23:46,454 Nincs semmi �rtelme, mondom! 896 01:23:46,746 --> 01:23:47,997 Meg kell menteni! 897 01:23:48,289 --> 01:23:50,541 T�l k�s�! 898 01:24:01,302 --> 01:24:03,554 Meg�lted. 899 01:24:05,014 --> 01:24:08,059 Meg�lted Christina-t. 900 01:24:15,817 --> 01:24:17,527 Hagyni kellett meghalni. 901 01:24:17,819 --> 01:24:21,614 Nem maradt volna �letben. A feje... 902 01:24:33,085 --> 01:24:35,170 Nem tudsz meg�lni, Giles. 903 01:24:37,881 --> 01:24:39,446 Senki sem tud meg�lni. 904 01:24:45,281 --> 01:24:46,845 Soha. 905 01:25:49,366 --> 01:25:50,409 Mit csin�lsz? 906 01:25:53,078 --> 01:25:54,955 Keresem a kombin�ci�s sz�mokat a z�rhoz. 907 01:25:55,914 --> 01:25:56,765 Mi�rt? 908 01:25:56,832 --> 01:25:58,417 Le akarok menni a pinc�be. 909 01:25:59,126 --> 01:26:02,296 Mi�rt? Christina-t eltemett�k. Semmi sz�ks�g lemenni oda. 910 01:26:02,463 --> 01:26:04,465 Le kell mennem oda. 911 01:26:04,882 --> 01:26:07,426 - Nem �rtem. - Az Asphyx-em! 912 01:26:07,718 --> 01:26:10,012 Be van z�rva! Pont az�rt, hogy senki se jusson be. 913 01:26:10,304 --> 01:26:11,722 De be kell! 914 01:26:12,765 --> 01:26:15,434 Meg akarsz gy�z�dni, hogy bent van-e? �n megteszem neked. 915 01:26:15,976 --> 01:26:18,771 Ki akarom engedni az Asphyx-em. 916 01:26:21,440 --> 01:26:23,108 M�r nem akarsz �r�kk� �lni? 917 01:26:23,400 --> 01:26:27,362 �r�k b�ntudatra �s �r�k lelkiismeret-furdal�sra �t�ltettem! 918 01:26:28,197 --> 01:26:29,448 Ha elengeded az Asphyx-ed... 919 01:26:29,615 --> 01:26:32,201 Itt van valahol a kombin�ci�. 920 01:26:32,868 --> 01:26:35,996 - K�rdezem, ha elengeded az Asphyx-ed... - Semmi sem �ll�that meg. 921 01:26:37,790 --> 01:26:39,958 Vezekelni akarok. 922 01:26:40,709 --> 01:26:44,963 Szeretn�k csatlakozni a halott gyermekemhez, akinek a hal�l��rt felel�s vagyok. 923 01:26:45,881 --> 01:26:46,940 �s Anna-hoz. 924 01:26:47,090 --> 01:26:48,926 Volt egy meg�llapod�sunk, eml�kszel? 925 01:26:50,010 --> 01:26:51,044 K�rdezlek t�ged 926 01:26:51,428 --> 01:26:53,180 feloldasz a k�telezetts�gem al�l? 927 01:26:53,347 --> 01:26:54,973 Azt mondtad, halhatatlann� teszel. 928 01:26:55,140 --> 01:26:57,684 Nem l�tod, hogy k�ptelens�g el�re megj�solni a t�rt�n�seket. 929 01:26:58,727 --> 01:27:01,730 Meg�lt�k a n�t, akit mindketten szerett�nk. 930 01:27:02,856 --> 01:27:05,609 Hogyan fogok megfizetni a b�n�m�rt? 931 01:27:06,735 --> 01:27:08,529 Ez id�be telik. 932 01:27:09,446 --> 01:27:11,890 Ez�rt kell halhatatlann� v�lnom, hogy mindv�gig �rezzem. 933 01:27:12,574 --> 01:27:15,160 �s az�rt, hogy folytassuk a munk�t. 934 01:27:19,039 --> 01:27:21,083 Ebben az esetben, megtartom az �g�retemet. 935 01:27:22,584 --> 01:27:26,713 Ha �gy �rzed, hogy tov�bb akarod folytatni a k�s�rletet, akkor legyen. 936 01:27:28,048 --> 01:27:29,842 De �g�rj meg valamit. 937 01:27:31,510 --> 01:27:34,012 Miut�n halhatatlann� tettelek 938 01:27:35,514 --> 01:27:39,268 engedd el az Asphyx-em, hogy v�get �rjen az �letem. 939 01:27:42,229 --> 01:27:44,606 Hogy csatlakozhassam a gyermekeimhez. 940 01:28:06,587 --> 01:28:09,339 Hugo megtervezte �s Hugo elrontotta. 941 01:28:12,301 --> 01:28:14,803 Ezt �n is meg tudom csin�lni. 942 01:31:08,062 --> 01:31:09,897 Fejlesztettem a f�nygener�tort. 943 01:31:10,064 --> 01:31:13,651 Amikor ezt lenyomjuk, r�gz�tj�k vele a f�nysug�rt. 944 01:31:14,819 --> 01:31:16,612 �gy addig nyugodtan be�ll�thatjuk a m�sikat. 945 01:31:16,904 --> 01:31:18,072 M�r megtettem. 946 01:31:18,781 --> 01:31:20,533 P�toltam a krist�lyokat. 947 01:31:24,662 --> 01:31:26,247 Alig v�rom! 948 01:31:28,624 --> 01:31:31,335 Ne feledd Giles, mit �g�rt�l nekem. 949 01:31:31,627 --> 01:31:33,963 Minden a terv szerint fog alakulni. 950 01:31:34,255 --> 01:31:37,049 Ne �rulj el engem �gy, ahogy �n a szeretett l�nyomat. 951 01:31:41,345 --> 01:31:43,514 Mi van a sz�mkombin�ci�val? 952 01:31:44,765 --> 01:31:46,851 Az asztalomon van? 953 01:31:47,268 --> 01:31:49,061 - Megn�zem. - Ne agg�dj. 954 01:31:49,520 --> 01:31:52,773 B�rmi is t�rt�nik velem, ebben meg fogod tal�lni a sz�mokat. 955 01:32:02,783 --> 01:32:06,662 B�lcsen, mindenr�l gondoskodt�l... f� az el�vigy�zatoss�g. 956 01:32:08,372 --> 01:32:10,166 Ellen�riztem a tart�lyokat 957 01:32:10,499 --> 01:32:11,517 g�z 958 01:32:12,126 --> 01:32:13,544 �s oxig�n. 959 01:32:15,379 --> 01:32:19,216 Ha m�r bent leszek, neh�z lesz kijutni. 960 01:32:19,925 --> 01:32:22,553 Ez�rt ha valami nem m�k�dne 961 01:32:22,928 --> 01:32:25,556 z�rd el a g�zt �s engedj be oxig�nt. 962 01:32:30,728 --> 01:32:32,313 K�szen �llsz? 963 01:32:34,190 --> 01:32:35,649 Ne v�rjunk tov�bb. 964 01:34:14,915 --> 01:34:15,958 A gener�tor! 965 01:34:16,625 --> 01:34:18,127 Nem m�k�dik! 966 01:34:26,886 --> 01:34:29,013 Az oxig�n! Adok oxig�nt! 967 01:34:41,400 --> 01:34:42,476 Christina... 968 01:35:33,536 --> 01:35:34,745 �, Istenem! 969 01:35:38,541 --> 01:35:40,334 Giles! 970 01:35:44,130 --> 01:35:46,298 Meg�ltelek! 971 01:35:50,052 --> 01:35:52,680 T�ged is meg�ltelek. 972 01:36:02,398 --> 01:36:04,650 Volt egy meg�llapod�sunk, eml�kezz. 973 01:36:05,818 --> 01:36:07,903 Azt mondtad, halhatatlann� teszel. 974 01:36:09,447 --> 01:36:12,533 Meg�lt�k, akit mindketten szerett�nk. 975 01:36:19,874 --> 01:36:21,667 Az Asphyx-em! 976 01:36:22,626 --> 01:36:23,836 Az Asphyx-em! 977 01:36:24,128 --> 01:36:26,380 Meg�lt�k akit szerett�k. 978 01:36:29,216 --> 01:36:31,719 Hogyan fogok megfizetni a b�n�m�rt? 979 01:36:32,678 --> 01:36:37,308 Ez id�be telik. Ez�rt kell halhatatlann� v�lnom, hogy mindv�gig �rezzem. 980 01:36:37,975 --> 01:36:40,186 Azt mondtad, halhatatlann� teszel. 981 01:36:40,478 --> 01:36:42,730 Hogyan fogok megfizetni a b�n�m�rt? 982 01:36:43,564 --> 01:36:46,192 - Ez sok id�t vesz ig�nybe - Id�... 983 01:36:50,404 --> 01:36:52,573 Halhatatlan akarok lenni 984 01:36:53,240 --> 01:36:54,742 �letben kell maradnom... 985 01:36:55,034 --> 01:36:58,662 halhatatlan lettem, eny�m az id�. 986 01:37:25,022 --> 01:37:27,733 Legk�zelebb engedelmeskedem az Isteni akaratnak, bar�tom. 987 01:37:30,152 --> 01:37:32,196 Egyetlen bar�tom. 988 01:37:33,864 --> 01:37:37,034 Az �n �r�k bar�tom. 989 01:37:39,453 --> 01:37:42,623 T�rsam a halhatatlans�gban. 990 01:38:16,100 --> 01:38:25,186 Ford�totta: Bull73840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.