Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,972 --> 00:00:03,558
Zovem se Utred, sin utredov...
2
00:00:03,590 --> 00:00:08,442
ro�en kao saksonski gospodar,
odgajen kao danski ratnik.
3
00:00:08,562 --> 00:00:11,925
Sada slu�im Alfredu,
saksonskom kralju Veseksa.
4
00:00:11,950 --> 00:00:14,276
I branim njegovo poslednje
kraljevstvo Engleske
5
00:00:14,302 --> 00:00:16,917
od Gutruma i njegove
vojske Vikinga.
6
00:00:17,182 --> 00:00:19,152
Ali ne prihvataju ga svi
za kralja.
7
00:00:19,525 --> 00:00:21,401
Ja sam o�ev naslednik.
8
00:00:22,396 --> 00:00:24,886
Za neke sam neprijatelj iznutra.
9
00:00:25,099 --> 00:00:27,590
Uz malo sre�e,
poginu�e u borbi.
10
00:00:27,594 --> 00:00:29,692
Za mene ovde nema pravde,
11
00:00:29,717 --> 00:00:32,163
uvek �u biti samo pagan
12
00:00:32,228 --> 00:00:35,948
�ak i u o�ima moje pobo�ne,
a sada daleke �ene.
13
00:00:36,068 --> 00:00:38,268
I tako... da bih otplatio dug
nasle�en uz posed,
14
00:00:38,280 --> 00:00:40,173
plja�kao sam kao �to bi viking.
15
00:00:40,189 --> 00:00:42,973
Upoznao sam pagansku
kraljicu Izalt,
16
00:00:43,012 --> 00:00:44,959
�iji dar je vezan za njenu
nevinost.
17
00:00:44,961 --> 00:00:46,609
Ona nije za "one" stvari.
18
00:00:46,820 --> 00:00:48,423
Sada sam prozvan izdajnikom.
19
00:00:48,461 --> 00:00:51,597
Ja, brat Aser, potvr�ujem
optu�be.
20
00:00:51,629 --> 00:00:54,642
Alfredova presuda je da me
treba kazniti smr�u.
21
00:00:54,663 --> 00:00:56,637
Zahtevam da umre od mog ma�a.
22
00:00:56,639 --> 00:00:59,089
Bori�ete se do smrti.
23
00:00:59,209 --> 00:01:01,064
Sudbina je sve.
24
00:01:35,956 --> 00:01:40,322
- sinhronizacija i korekcija
by chamallow -
25
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
prevod: 13
26
00:01:45,321 --> 00:01:48,119
Napolje, vi pijana stoko!
27
00:01:52,917 --> 00:01:54,048
Je li ovde?
28
00:01:55,099 --> 00:01:57,103
Sa �enom koja mu nije supruga.
29
00:02:01,637 --> 00:02:02,970
Tvoj pajta� je ovde.
30
00:02:11,614 --> 00:02:12,695
Mogu da sednem?
31
00:02:13,000 --> 00:02:15,620
Ili �u upropastiti
poslednju no� slobode?
32
00:02:15,664 --> 00:02:16,700
Sedi.
33
00:02:27,439 --> 00:02:29,643
Zar veruje� da sam te
izdao, nesre�o?
34
00:02:30,714 --> 00:02:32,903
- Ne.
- Ne budi naivan.
35
00:02:33,302 --> 00:02:36,340
Bilo je bar 20 ljudi spremnih
da se zakunu protiv tebe.
36
00:02:38,647 --> 00:02:39,740
Ovde sam da ti ka�em
37
00:02:39,742 --> 00:02:41,618
da sam trenutno bolji
borac od tebe.
38
00:02:42,601 --> 00:02:43,977
Ubi�u te.
39
00:02:45,881 --> 00:02:47,648
Ratni�ka smrt je sve �to
mogu da ti dam.
40
00:02:47,650 --> 00:02:50,217
Izvini, poku�avam da zaboravim
da si mi prijatelj.
41
00:02:52,093 --> 00:02:53,608
Do kraja, znaj.
42
00:03:08,599 --> 00:03:10,878
Ako �eli� jo� ne�to da ka�e�,
sad je trenutak.
43
00:03:14,851 --> 00:03:16,088
Leofrik!
44
00:03:16,791 --> 00:03:18,179
Leofrik!
45
00:03:22,544 --> 00:03:24,137
Ovo �to se de�ava nije
moja �elja.
46
00:03:24,572 --> 00:03:26,165
Imam jo� ovu no� slobode,
47
00:03:26,170 --> 00:03:29,154
pa iako bih mogao da nestanem,
prosto ne mogu to da uradim.
48
00:03:30,080 --> 00:03:31,527
Bez �asti sam ni�ta.
49
00:03:32,671 --> 00:03:33,589
Znam.
50
00:03:33,609 --> 00:03:36,242
Moram da �irim posed, obe�anja
da ispunim. Moram da �ivim.
51
00:03:38,043 --> 00:03:39,615
Onda me mora� ubiti.
52
00:03:40,189 --> 00:03:42,401
- A ti mene.
- I nameravam.
53
00:03:47,313 --> 00:03:49,108
Ima�u prednost.
54
00:03:49,524 --> 00:03:51,601
Kraljeva �enica se moli
za mene.
55
00:03:52,035 --> 00:03:53,305
A Bog je voli.
56
00:03:53,593 --> 00:03:55,334
Nekog mora.
57
00:03:59,549 --> 00:04:01,675
Bilo je ne�to, imati te za prijatelja.
58
00:04:03,215 --> 00:04:05,134
Pobrinu�u se da sve pro�e
brzo i bezbolno.
59
00:04:05,170 --> 00:04:07,187
- A onda kresnuti moju kraljicu.
- I tvoju �enu.
60
00:04:07,242 --> 00:04:08,983
Ali bi�e� bez jaja.
61
00:04:16,040 --> 00:04:18,111
Vidimo se sutra ujutro.
62
00:04:18,471 --> 00:04:20,005
Naravno.
63
00:04:41,194 --> 00:04:43,595
O �emu razmi�lja�?
64
00:04:52,484 --> 00:04:55,410
O tome kako bih volela da
legnem s tobom.
65
00:04:56,484 --> 00:04:57,944
Kao �ena.
66
00:04:59,857 --> 00:05:01,248
Istina?
67
00:05:04,426 --> 00:05:05,697
Ali ne mogu.
68
00:05:05,715 --> 00:05:07,115
- Mo�e�, �to da ne.
- Ne mogu.
69
00:05:07,169 --> 00:05:08,361
Zna� da ne mogu.
70
00:05:08,849 --> 00:05:10,371
Izgubi�u svoj dar.
71
00:05:10,578 --> 00:05:11,947
Koga briga?
72
00:05:13,670 --> 00:05:16,229
Budu�nost je sudbina.
Ne�e se promeniti.
73
00:05:20,983 --> 00:05:23,116
A ako danas umrem...
74
00:05:24,954 --> 00:05:27,111
Nisam te videla mrtvog.
75
00:05:35,084 --> 00:05:36,343
Utred.
76
00:05:38,090 --> 00:05:39,471
Utred.
77
00:05:39,978 --> 00:05:41,732
Kralj �eli da popri�ate.
78
00:05:41,756 --> 00:05:42,923
O �emu?
79
00:05:43,118 --> 00:05:46,192
Nije siguran �ta da obu�e ovog
jutra. Treba mu tvoj savet.
80
00:05:46,194 --> 00:05:47,707
Hajmo.
81
00:06:01,039 --> 00:06:03,910
Zar �e� pojesti sve ovo?
82
00:06:03,947 --> 00:06:04,888
Shh.
83
00:06:04,931 --> 00:06:07,820
Ili �emo ostaviti pola Edvardu?
84
00:06:07,869 --> 00:06:09,525
On je beba.
85
00:06:09,824 --> 00:06:11,431
Jeste? Stvarno?
86
00:06:11,883 --> 00:06:14,108
Na�isto sam zaboravio.
87
00:06:14,228 --> 00:06:16,715
- Ah. Utred.
88
00:06:17,165 --> 00:06:19,364
- Gospodaru.
- Shh, shh, shh, shh, shh.
89
00:06:19,858 --> 00:06:22,375
- Verujem da ste se naspavali.
- Nisam.
90
00:06:22,991 --> 00:06:25,665
Moj sin ka�lje, a moja
dva najbolja ratnika
91
00:06:25,680 --> 00:06:27,210
�e danas poku�ati da se poubijaju.
92
00:06:33,334 --> 00:06:35,842
Danas je praznik svetog �eda.
93
00:06:36,257 --> 00:06:37,778
Ukrasili smo veliku dvoranu.
94
00:06:37,802 --> 00:06:38,917
Zna� za svetog �eda?
95
00:06:39,117 --> 00:06:40,236
Ne, gospodaru.
96
00:06:40,309 --> 00:06:43,125
Pa, volim da mislim o njemu
kao simbolu.
97
00:06:43,565 --> 00:06:46,165
Slu�io je u Isto�noj Angliji
i Mersiji,
98
00:06:46,185 --> 00:06:49,366
a umro je u Nortumbriji,
tvom delu zemlje.
99
00:06:49,811 --> 00:06:51,244
�ovek �itave Engleske.
100
00:06:51,283 --> 00:06:52,681
Upravo tako, Utred.
101
00:06:54,397 --> 00:06:56,225
Zbog toga se...
102
00:06:56,762 --> 00:07:00,810
gadim prolivanja saksonske
krvi na dana�nji dan.
103
00:07:03,127 --> 00:07:04,554
Nastavi svoju slu�bu.
104
00:07:05,097 --> 00:07:06,993
Po�alji svoju kraljicu...
105
00:07:07,113 --> 00:07:08,235
natrag u Kornvol,
106
00:07:08,264 --> 00:07:10,601
i ne�e biti krvoproli�a.
107
00:07:11,549 --> 00:07:13,720
To su moji uslovi i
ne�e se izmeniti.
108
00:07:13,759 --> 00:07:16,482
Ako Izalt vratim u
Kornvol, ubi�e je.
109
00:07:16,516 --> 00:07:18,460
Shh, shh, shh, shh.
110
00:07:18,485 --> 00:07:21,060
Spreman sam da nastavim slu�bu
da spasim Leofrika,
111
00:07:21,461 --> 00:07:23,861
- ali Izalt mora ostati uz mene.
- Ona je rezultat plja�ke,
112
00:07:23,905 --> 00:07:26,882
i kao takva, mora biti vra�ena
bez obzira na to �ta je �eka.
113
00:07:26,906 --> 00:07:29,193
Ne mogu da je napustim!
Kraljica ostaje uz mene!
114
00:07:37,557 --> 00:07:38,906
Ti si budala.
115
00:07:41,061 --> 00:07:44,082
Ti si gre�nik and i divljak, i ja...
116
00:07:46,130 --> 00:07:48,344
izgubio sam strpljivost za tebe.
117
00:07:50,343 --> 00:07:52,132
Nema otkazivanja dvoboja.
118
00:07:56,815 --> 00:07:59,415
Neka ti du�a primi
zaslu�enu nagradu.
119
00:08:00,050 --> 00:08:01,209
Gospodaru.
120
00:08:03,819 --> 00:08:05,095
Shh.
121
00:08:06,967 --> 00:08:08,267
Shh.
122
00:08:42,496 --> 00:08:45,517
Mesta! Mesta!
123
00:08:52,366 --> 00:08:54,555
Ti�ina!
124
00:09:00,645 --> 00:09:03,138
Ti�ina!
125
00:09:06,022 --> 00:09:07,229
Va�e viso�anstvo,
126
00:09:07,288 --> 00:09:08,852
gospodari, gospodarice,
127
00:09:09,057 --> 00:09:12,863
veliki neumiveni i smrdljivi
narode Vin�estera.
128
00:09:14,816 --> 00:09:16,444
Skupili smo se
129
00:09:16,923 --> 00:09:18,531
da svedo�imo pravdi.
130
00:09:19,098 --> 00:09:21,478
Tu smo da svedo�imo
borbi do kraja,
131
00:09:21,479 --> 00:09:22,871
kraja koji je smrt,
132
00:09:22,915 --> 00:09:25,678
kraja koji je plamen pakla.
133
00:09:26,210 --> 00:09:29,705
Ovde smo da svedo�imo dvoboju
Utreda bezbo�nog...
134
00:09:30,698 --> 00:09:33,327
... i Leofrika od Vin�estera!
135
00:09:35,596 --> 00:09:37,243
Uzmite �titove.
136
00:09:44,115 --> 00:09:45,254
Ratnici...
137
00:09:46,304 --> 00:09:47,498
Jeste li spremni?
138
00:09:49,849 --> 00:09:50,763
Ja jesam.
139
00:09:50,883 --> 00:09:52,015
Da.
140
00:09:56,385 --> 00:09:57,543
Borba je do smrti,
141
00:09:57,905 --> 00:09:59,899
bez obzira kako ona nastupi.
142
00:10:00,760 --> 00:10:03,052
Neka Bog izabere
svog pobednika.
143
00:10:04,768 --> 00:10:05,936
Ma�evi.
144
00:10:12,964 --> 00:10:14,295
Po�nite!
145
00:11:08,103 --> 00:11:10,762
Brate Aser, �elim vam dobro na
va�em povratku u Kornvol.
146
00:11:10,882 --> 00:11:13,335
- Ne �elite da vidite ishod?
- Ne, ne, ne �elim.
147
00:11:13,338 --> 00:11:15,798
Draga, zamoli devojke da dovedu decu.
148
00:11:15,822 --> 00:11:17,209
�elim da se pro�etam s njima.
149
00:12:13,218 --> 00:12:15,473
- Aah!
- Ha? Ha?
150
00:12:27,570 --> 00:12:30,094
Danci! Danci su ovde!
151
00:12:30,137 --> 00:12:33,338
Probili su se kroz gradske zidine!
Spasavajte se!
152
00:12:33,381 --> 00:12:35,079
Borba je gotova, Utred!
153
00:12:35,098 --> 00:12:36,228
Hajde! Br�e!
154
00:12:36,246 --> 00:12:37,908
Spremite se!
155
00:12:38,028 --> 00:12:39,863
Ne�e pro�i!
156
00:12:39,875 --> 00:12:41,745
Ne�e pri�i palati!
157
00:12:41,763 --> 00:12:43,694
O�e, masakrira�e nas.
158
00:12:43,718 --> 00:12:45,570
Kralj! Gde je kralj?!
159
00:12:45,576 --> 00:12:47,497
Kralj �e morati sam da se sna�e!
160
00:12:47,499 --> 00:12:49,781
A ja?! Oda! Oda!
161
00:12:49,834 --> 00:12:51,768
Leofrik! Ovamo!
162
00:13:03,917 --> 00:13:07,987
Pomozite! Pomozite!
163
00:13:24,869 --> 00:13:27,262
Kre�emo. Brzo.
164
00:13:33,245 --> 00:13:34,467
Hyah!
165
00:13:34,491 --> 00:13:36,923
U �talama ne�e biti ni�ega osim
konjskog izmeta.
166
00:13:36,941 --> 00:13:38,359
Idemo ovamo.
167
00:14:12,851 --> 00:14:15,128
Sakri�emo se ovde i �ekati no�.
168
00:14:18,782 --> 00:14:20,657
Aah!
169
00:14:20,658 --> 00:14:22,992
Po�uri! �elim kralja!
170
00:14:22,994 --> 00:14:25,161
I to �ivog!
171
00:14:25,196 --> 00:14:27,196
Da pu�e na kolenima!
172
00:14:53,132 --> 00:14:55,204
Na�ite mi Alfreda!
173
00:15:05,608 --> 00:15:07,411
Odbi!
174
00:15:07,413 --> 00:15:09,397
Odbi!
175
00:15:10,210 --> 00:15:12,483
Nazad, upozoravam te!
176
00:15:12,485 --> 00:15:14,829
Bog �e me za�tititi.
Bog �e...
177
00:15:27,133 --> 00:15:29,249
Samo Gutrum mo�e da te spasi.
178
00:15:29,866 --> 00:15:31,559
Gutrum je sada tvoj Bog.
179
00:15:31,846 --> 00:15:33,403
Treba li da te po�tedim?
180
00:15:33,405 --> 00:15:34,905
Molim vas.
181
00:15:37,327 --> 00:15:38,799
Molim.
182
00:15:43,418 --> 00:15:44,933
Slobodan si.
183
00:15:48,276 --> 00:15:49,620
Idi.
184
00:15:52,725 --> 00:15:54,148
Na�ite Alfreda.
185
00:16:29,150 --> 00:16:30,562
Ti si Gutrum,
186
00:16:30,855 --> 00:16:32,627
veliki ratnik.
187
00:16:33,965 --> 00:16:35,647
Ja sam Atelvold,
188
00:16:36,348 --> 00:16:39,500
sin kralja Atelreda i zakoniti
kralj Veseksa.
189
00:16:41,440 --> 00:16:44,125
Alfred mi je ukrao krunu.
190
00:16:48,158 --> 00:16:49,771
Ovu krunu.
191
00:16:55,191 --> 00:16:56,853
Kao kralj,
192
00:16:57,574 --> 00:17:00,312
spreman sam da pregovaram.
193
00:17:11,868 --> 00:17:13,535
Kraj pregovora.
194
00:17:16,344 --> 00:17:18,580
Smrdi� kao da si se usrao.
195
00:17:19,344 --> 00:17:20,822
Pa, nije mi bilo dobro.
196
00:17:22,656 --> 00:17:25,039
Zaklinjem vam se na odanost.
197
00:17:25,252 --> 00:17:26,872
Ohh!
198
00:17:52,269 --> 00:17:54,799
Ne! Pustite me!
199
00:17:54,817 --> 00:17:57,911
Ne! Aah! Aah! Aah!
200
00:17:58,031 --> 00:18:00,268
Prekinite! Ne!
201
00:18:00,388 --> 00:18:02,928
Ne! Pustite me!
202
00:18:04,926 --> 00:18:08,578
Ne! Ne! Ne!
203
00:18:08,698 --> 00:18:11,343
Ne!
204
00:18:22,179 --> 00:18:23,620
Izat!
205
00:18:23,740 --> 00:18:24,890
Pazi!
206
00:18:24,899 --> 00:18:27,009
Aah!
207
00:18:41,554 --> 00:18:43,660
Gotovo je.
208
00:18:43,688 --> 00:18:45,426
Smiri se.
209
00:18:48,732 --> 00:18:50,651
Moramo nestati.
210
00:18:51,319 --> 00:18:54,139
Stavi �lem. Mi smo danci.
211
00:18:54,139 --> 00:18:56,111
- Opet?
- Ne�ete me ostaviti.
212
00:18:56,686 --> 00:18:58,262
Ne�emo.
213
00:18:58,592 --> 00:19:00,345
Vi ste zarobljenice.
214
00:19:20,759 --> 00:19:22,409
Utred Saksonac.
215
00:19:24,994 --> 00:19:26,448
Brida.
216
00:19:29,643 --> 00:19:30,981
�ta ovo zna�i?
217
00:19:32,913 --> 00:19:34,517
�eli� da mi naudu�?
218
00:19:34,805 --> 00:19:36,241
Nisam odlu�ila.
219
00:19:36,284 --> 00:19:37,817
Lepo te je videti opet, Brida.
220
00:19:37,937 --> 00:19:39,301
Leofrik.
221
00:19:39,546 --> 00:19:41,570
Kako si uspeo da toliku glavurdu
222
00:19:41,580 --> 00:19:42,936
ugura� u tako mali �lem?
223
00:19:43,676 --> 00:19:45,209
Bilo je neophodno.
224
00:19:50,312 --> 00:19:51,980
Za�to ovo radi�?
225
00:19:55,621 --> 00:19:57,265
Gde je Ragnar? Je li ovde?
226
00:19:57,320 --> 00:19:58,865
Blizu je odluke da putuje
na sever.
227
00:19:58,896 --> 00:20:00,356
Da ubije Kjartana?
228
00:20:00,374 --> 00:20:01,932
�ta te briga?
229
00:20:09,940 --> 00:20:11,994
�uvari na kapijama �e biti pijani.
230
00:20:12,337 --> 00:20:13,888
Put ti je slobodan.
231
00:20:14,396 --> 00:20:15,765
Brida.
232
00:20:19,132 --> 00:20:21,517
Reci Ragnaru da sam mu
jo� uvek brat.
233
00:20:23,408 --> 00:20:25,632
Re�i �u mu da si bio ovde
i da si oti�ao.
234
00:20:26,774 --> 00:20:28,320
Glupko.
235
00:20:37,021 --> 00:20:38,664
Brida se promenila.
236
00:20:41,774 --> 00:20:43,473
Oduvek je bila besna.
237
00:20:45,465 --> 00:20:47,221
Sada je postala gadna.
238
00:20:48,611 --> 00:20:51,391
Neko se od nas dvoje promenio.
239
00:20:55,582 --> 00:20:57,365
Nekad te je volela.
240
00:20:58,588 --> 00:20:59,994
Ali vi�e ne.
241
00:21:00,947 --> 00:21:02,828
�ak i ja to vidim.
242
00:21:18,359 --> 00:21:19,954
Mrzim �umu.
243
00:21:31,843 --> 00:21:33,285
Gde ti je supruga?
244
00:21:35,872 --> 00:21:38,077
Znam za gospodaricu Mildrit.
245
00:21:44,197 --> 00:21:46,307
Izabrala je izbegli�tvo.
246
00:21:48,254 --> 00:21:50,145
U crkvu.
247
00:21:52,665 --> 00:21:54,651
Imala je obi�aj da poseti sestre.
248
00:21:56,978 --> 00:21:58,429
Molila bih se s njom.
249
00:21:59,437 --> 00:22:01,606
Gledala sam kako se menja.
250
00:22:06,968 --> 00:22:09,236
Za�to se �ena zamona�i?
251
00:22:11,925 --> 00:22:14,102
Zbog ljubavi za Boga.
252
00:22:16,423 --> 00:22:18,142
Bog je ne�e nikad napustiti.
253
00:22:18,485 --> 00:22:20,738
Silovali su te.
254
00:22:23,098 --> 00:22:24,557
Gde je bio Bog?
255
00:22:27,780 --> 00:22:29,475
Rekao si da...
256
00:22:36,912 --> 00:22:38,770
da je kralj verovatno ubijen?
257
00:22:38,890 --> 00:22:40,745
Kralj nije na�a briga.
258
00:22:41,167 --> 00:22:43,978
Ako je kralj mrtav, Veseks je mrtav.
259
00:22:53,082 --> 00:22:54,559
Gde si krenula?
260
00:22:54,782 --> 00:22:56,597
Treba mi tama.
261
00:22:57,525 --> 00:22:59,242
Za �ta joj treba tama?
262
00:23:00,220 --> 00:23:02,731
Da vidi.
263
00:23:12,912 --> 00:23:15,046
Leofrik, gde smo?
264
00:23:15,166 --> 00:23:17,499
U mo�varama.
265
00:23:19,886 --> 00:23:22,353
Nikada pre nisam videla
ovako ne�to.
266
00:23:28,728 --> 00:23:30,770
Po�urite! Videli su nas!
267
00:23:30,816 --> 00:23:32,259
�amci ne�e �ekati!
268
00:23:32,259 --> 00:23:33,772
Sve�tenici.
269
00:23:34,033 --> 00:23:36,079
- Moramo be�ati!
- Po�urite!
270
00:23:37,576 --> 00:23:38,859
U strahu.
271
00:23:38,859 --> 00:23:40,944
Bo�e sa�uvaj nas.
272
00:23:41,064 --> 00:23:42,731
Vreme za ma�eve, prdonja.
273
00:23:47,130 --> 00:23:48,917
Idemo!
274
00:23:49,037 --> 00:23:50,590
Hvatajte ih! Ne dajte im do �amaca!
275
00:23:53,508 --> 00:23:56,204
Hyah! Hyah! Hyah!
276
00:23:59,365 --> 00:24:01,786
- Hajde! Hajde
- Idemo!
277
00:24:04,772 --> 00:24:06,279
Utred!
278
00:24:06,811 --> 00:24:08,132
Silazi!
279
00:24:16,785 --> 00:24:18,573
Idemo!
280
00:24:20,313 --> 00:24:21,879
Kod mene je tvoj ma�.
281
00:24:34,727 --> 00:24:36,765
Hyah! Ne�ete dugo!
282
00:24:39,132 --> 00:24:41,314
Nadam se da nosi� srebro, sve�teni�e.
283
00:24:41,434 --> 00:24:43,012
Spasli smo vam �ivot.
284
00:24:43,432 --> 00:24:46,517
Spasli su me duhovi, izgleda.
285
00:24:47,273 --> 00:24:48,770
Gospodaru.
286
00:24:50,107 --> 00:24:51,765
Hvala Bogu da ste �itavi.
287
00:24:51,810 --> 00:24:53,094
Blagosloven sam.
288
00:24:53,214 --> 00:24:55,242
- A va�a porodica?
- Na sigurnom.
289
00:24:55,915 --> 00:24:57,449
Oni su u �amcu ispred,
290
00:24:57,956 --> 00:25:00,723
sa nadom da �e na�i uto�i�te
u ovim mo�varama.
291
00:25:04,126 --> 00:25:07,235
Ali palata, gospodaru,
stvorili su se niotkuda.
292
00:25:07,877 --> 00:25:08,879
Upravo tako.
293
00:25:08,915 --> 00:25:11,084
Do�li su jer im je dozvoljeno.
294
00:25:11,864 --> 00:25:14,932
Gde su vam bili stra�ari, �pijuni?
295
00:25:15,367 --> 00:25:16,934
Na kolenima, bez sumnje.
296
00:25:16,936 --> 00:25:18,411
Poka�i malo po�tovanja.
297
00:25:18,447 --> 00:25:20,952
Veseks je dopustio da mu se
ratnici ubijaju me�usobno
298
00:25:20,976 --> 00:25:22,980
da tro�i vreme na kle�anje
299
00:25:23,609 --> 00:25:25,411
da tro�i novac na crkve.
300
00:25:25,430 --> 00:25:27,373
Da je Gutrum hri��anin a ne pagan,
301
00:25:27,380 --> 00:25:29,113
ne bi ni bilo rata.
302
00:25:29,115 --> 00:25:30,269
Ali nije.
303
00:25:30,287 --> 00:25:32,732
U�ini�e� sebi dobro ako
zapamti� da sam ja kralj.
304
00:25:32,791 --> 00:25:35,351
Kralj �ega? Pogledaj oko sebe.
305
00:25:35,412 --> 00:25:36,793
On je na� kralj!
306
00:25:36,836 --> 00:25:39,580
Kao i sva kraljevstva pre
i Veseks je pao.
307
00:25:40,423 --> 00:25:41,847
On je Alfred,
308
00:25:42,177 --> 00:25:43,222
samo �ovek,
309
00:25:43,625 --> 00:25:45,162
kralj ni�ega.
310
00:26:51,008 --> 00:26:54,947
Gospode Bo�e, dopusti svom
svetom ulju da dopre
311
00:26:54,997 --> 00:26:58,755
i odnese svaku bolest.
312
00:26:59,338 --> 00:27:02,769
Vrati zdravlje i snagu detetu
313
00:27:02,889 --> 00:27:05,709
i njegovim bri�nim roditeljima.
314
00:27:05,711 --> 00:27:06,992
Amen.
315
00:27:07,112 --> 00:27:08,687
- Amen.
- Amen.
316
00:27:10,749 --> 00:27:13,116
Shh, shh, shh, shh, shh.
317
00:27:18,758 --> 00:27:20,820
De, de.
318
00:27:21,145 --> 00:27:24,661
Shhh, shh, shh. De, de.
319
00:27:37,175 --> 00:27:39,227
Gospodaru, pripremila sam napitak.
320
00:27:39,704 --> 00:27:41,366
Protiv bola.
321
00:27:42,162 --> 00:27:43,979
Protiv bola koji trpite ovde.
322
00:27:45,766 --> 00:27:48,118
Imate krvavu stolicu?
323
00:27:55,127 --> 00:27:58,273
To nije ni�ta osim onoga �to raste
iz zemlje, gospodaru. Popijte to.
324
00:28:09,538 --> 00:28:11,107
Dobro je?
325
00:28:11,485 --> 00:28:13,375
Oh, ne, uop�te.
326
00:28:15,552 --> 00:28:18,197
- Hvala vam.
- Bi�e vi�e sutra.
327
00:28:27,801 --> 00:28:29,853
Izgubi�e se.
328
00:28:29,973 --> 00:28:31,982
Garantujem.
329
00:28:46,760 --> 00:28:49,424
Zabrinuo si se da �u se izgubiti?
330
00:28:49,920 --> 00:28:52,469
Putevi su nalik jedan drugom.
331
00:28:52,727 --> 00:28:54,483
Istra�ivao si?
332
00:28:54,827 --> 00:28:56,535
Malo.
333
00:28:58,025 --> 00:29:01,528
�ta si zapazio u vezi ovog mesta?
334
00:29:03,027 --> 00:29:04,927
Vlagu.
335
00:29:05,146 --> 00:29:07,230
Nema horizonta,
336
00:29:07,734 --> 00:29:10,912
ni ose�aja o ne�emu iza.
337
00:29:11,837 --> 00:29:14,453
Moji sve�enici su pose�ivali
ovo mesto
338
00:29:14,573 --> 00:29:16,067
jednom ili dva puta radi propovedi.
339
00:29:16,277 --> 00:29:19,017
Ljudi su nesvesni Boga.
340
00:29:24,135 --> 00:29:25,777
Izgleda� umorno.
341
00:29:26,464 --> 00:29:29,376
Spavanje je postalo retkost.
342
00:29:32,050 --> 00:29:35,123
Moja �ena bi da idemo
brodom u Franciu.
343
00:29:35,243 --> 00:29:37,041
Jo� jedan kralj u egzilu?
344
00:29:37,084 --> 00:29:38,966
Zna�i priznaje� da sam jo� kralj?
345
00:29:42,027 --> 00:29:43,707
Ne smemo rizikovati put.
346
00:29:45,434 --> 00:29:48,027
Moj sin to ne bi pre�iveo.
347
00:29:55,995 --> 00:29:58,396
Razglasite da ste �ivi.
348
00:29:58,516 --> 00:30:01,414
Pozovite ljude da vam se pridru�e.
349
00:30:01,420 --> 00:30:03,235
I �ta onda? Rat?
350
00:30:03,919 --> 00:30:06,961
- To bi ti uradio?
- To bi kralj uradio.
351
00:30:08,479 --> 00:30:11,255
Mislio sam o tome. Naravno.
352
00:30:12,177 --> 00:30:13,955
Ali ovoliko znam.
353
00:30:15,024 --> 00:30:17,028
Ako krenem u rat,
354
00:30:17,548 --> 00:30:19,736
morala bi to da bude jedna bitka,
i to ubrzo,
355
00:30:19,779 --> 00:30:21,513
pre nego �to do�e jo� danaca,
356
00:30:22,363 --> 00:30:25,271
pre nego se Veseks razmrvi,
�arka po �arka,
357
00:30:25,295 --> 00:30:27,873
plja�ka po plja�ka, deo po deo.
Zna�i,
358
00:30:28,527 --> 00:30:31,007
prvi zadatak bi bio...
359
00:30:31,771 --> 00:30:33,390
Nekako
360
00:30:34,080 --> 00:30:38,894
ubediti dance da prihvate jedan
veliki, odlu�uju�i momenat.
361
00:30:40,880 --> 00:30:44,040
- Jednu odlu�uju�u bitku.
- Ta�no.
362
00:30:44,756 --> 00:30:46,914
Koga da po�aljem
363
00:30:47,124 --> 00:30:49,594
tamo k njima s vestima
da sam ja ovde?
364
00:30:49,594 --> 00:30:51,407
Po�alji sve�tenike,
365
00:30:51,436 --> 00:30:52,854
neka krenu svako u drugom smeru.
366
00:30:52,884 --> 00:30:54,628
Ovde su potrebne njihove molitve.
367
00:30:57,185 --> 00:31:00,084
Sin ti je sve lo�ije i pored
njihovih molitvi.
368
00:31:01,677 --> 00:31:03,159
�ao mi je zbog toga.
369
00:31:16,543 --> 00:31:19,114
Za njega je svaki udah napor.
370
00:31:20,329 --> 00:31:23,337
Ne znam treba li ga utopliti
ili rashladiti.
371
00:31:25,037 --> 00:31:27,055
- Shh, shh, shh.
- Pa, mi �emo...
372
00:31:27,263 --> 00:31:30,030
ostati ovde dok mu ne bude bolje.
373
00:31:38,547 --> 00:31:40,557
Shh. Shh.
374
00:32:01,936 --> 00:32:03,769
Ho�e li dete umreti?
375
00:32:07,282 --> 00:32:09,090
Mo�e� li ga spasiti?
376
00:32:12,921 --> 00:32:14,235
Postoji na�in.
377
00:32:16,147 --> 00:32:17,870
Mada ne ba� prijatan.
378
00:32:20,479 --> 00:32:22,190
Ako je to jedini na�in,
379
00:32:22,575 --> 00:32:24,175
onda mora tako.
380
00:32:37,311 --> 00:32:39,370
Ose�ate li se malo bolje, gospodaru?
381
00:32:40,794 --> 00:32:42,028
Da.
382
00:32:46,867 --> 00:32:48,734
Izalt zna da le�i.
383
00:32:51,302 --> 00:32:53,153
Mogla bi ta ti pomogne sinu.
384
00:32:57,687 --> 00:32:59,111
Hvala vam.
385
00:33:06,521 --> 00:33:08,888
Ako ve� ho�e�,
bolje da uspe�.
386
00:33:09,008 --> 00:33:11,012
Ako dete umre,
ti �e� biti kriva.
387
00:33:11,049 --> 00:33:12,546
Ne mo�emo samo gledati.
388
00:33:12,570 --> 00:33:14,195
Nisam tako mislila.
389
00:33:15,196 --> 00:33:17,439
Izalt je paganka i uz to �ena.
390
00:33:17,817 --> 00:33:19,327
Bi�e okrivljena
391
00:33:19,773 --> 00:33:22,101
bez obzira �to �eli dobro.
392
00:33:31,632 --> 00:33:34,070
Ako je istina da je Alfred
u mo�varama,
393
00:33:34,095 --> 00:33:36,264
koliko �emo �ekati da iza�e?
394
00:33:36,651 --> 00:33:38,219
Ako je tamo,
395
00:33:38,243 --> 00:33:39,850
ne bi bilo pametno da
ga tra�imo tamo.
396
00:33:39,893 --> 00:33:41,745
Jesli ikad video ovako ne�to?
397
00:33:42,890 --> 00:33:45,844
- Manastiri...
- Ne, ne, ne. Ovo.
398
00:33:46,034 --> 00:33:47,525
�ta sve ovo zna�i?
399
00:33:48,142 --> 00:33:51,050
O �emu je sve ovo?
400
00:33:51,246 --> 00:33:52,951
Ne mogu da ka�em
da me je briga.
401
00:33:53,421 --> 00:33:55,651
�ta god da je saznao o
svojim protivnicima, Alfred
402
00:33:55,670 --> 00:33:56,959
je zapisivao.
403
00:33:57,234 --> 00:33:59,622
Da. Magi�no.
404
00:33:59,891 --> 00:34:01,254
Upravo tako.
405
00:34:01,374 --> 00:34:03,172
Smeje� se!
406
00:34:03,172 --> 00:34:04,938
Slaba je to magija.
407
00:34:04,956 --> 00:34:06,423
Ne, ne, gre�ite.
408
00:34:06,472 --> 00:34:09,765
Ovo... ovo su re�i bez glasa,
409
00:34:10,095 --> 00:34:12,161
glasovi bez ljudi.
410
00:34:12,204 --> 00:34:14,746
Nau�i�u kako da koristim ovu magiju.
411
00:34:15,590 --> 00:34:18,228
Ako uhvatimo Alfreda,
mogao bi ti biti u�itelj?
412
00:34:19,530 --> 00:34:23,868
Samo budala bi poveo
vojsku u mo�vare.
413
00:34:24,149 --> 00:34:25,800
Jesi li ti takav?
414
00:34:32,454 --> 00:34:34,079
Da li si ti dovoljno lud,
415
00:34:34,874 --> 00:34:36,024
Ragnare?
416
00:34:36,144 --> 00:34:37,715
Ne, nisam.
417
00:34:39,414 --> 00:34:40,812
Onda �ekamo.
418
00:34:56,664 --> 00:34:58,586
Moramo se pribli�iti.
419
00:35:26,527 --> 00:35:27,741
Utred.
420
00:35:28,863 --> 00:35:30,576
Voda raste.
421
00:35:39,966 --> 00:35:42,197
Gospodaru, trebalo je da uradite ne�to.
422
00:35:42,743 --> 00:35:44,376
Oh, ne, �ao mi je.
423
00:35:45,554 --> 00:35:48,201
Eh, nikad pre nisam bio kuvar,
a bojim se nikad i ne�u.
424
00:35:49,436 --> 00:35:50,493
Je li izgorelo?
425
00:35:50,535 --> 00:35:52,197
Nije tako lo�e, gospodaru.
426
00:35:52,545 --> 00:35:54,653
Pravi izazov za zube i stomak.
427
00:35:56,553 --> 00:35:58,424
Video sam flotu.
428
00:35:59,785 --> 00:36:01,555
Nosi Skorpine boje.
429
00:36:01,557 --> 00:36:02,724
Koliko brodova?
430
00:36:02,920 --> 00:36:04,618
20 ili vi�e.
431
00:36:06,073 --> 00:36:08,089
To je preko 1000 ljudi.
432
00:36:08,945 --> 00:36:10,857
A Gutrum ima otprilike isto.
433
00:36:11,120 --> 00:36:12,256
Vi�e.
434
00:36:12,280 --> 00:36:15,349
- Bo�e spasi nas.
- To mo�emo i sami.
435
00:36:16,177 --> 00:36:18,110
Moramo verovati u to.
436
00:36:19,514 --> 00:36:21,046
Shh.
437
00:36:21,048 --> 00:36:23,823
Shh, shh.
438
00:36:25,030 --> 00:36:27,386
Ho�e li gospodarica da nam
se pridru�i?
439
00:36:28,260 --> 00:36:30,122
Um, ne, ne�e.
440
00:36:30,481 --> 00:36:33,773
Jo� je ljuta na mene �to sam
razaslao sve�tenike.
441
00:36:34,495 --> 00:36:37,287
To je mudra odluka, gospodaru.
442
00:36:38,104 --> 00:36:40,105
Molim se, da si u pravu.
443
00:36:41,235 --> 00:36:43,145
Izvinite me.
444
00:36:47,155 --> 00:36:50,774
Ako dete umre, gotovo je sa
Alfredom voljom za borbu.
445
00:36:51,819 --> 00:36:54,030
U tom slu�aju smo gotovi.
446
00:37:09,586 --> 00:37:10,711
Aelsvit.
447
00:37:12,385 --> 00:37:14,896
Progovori.
448
00:37:16,771 --> 00:37:18,360
Sve�tenici �e sakupiti ljude.
449
00:37:18,360 --> 00:37:20,382
Bez njih, siguran prolaz na jug
450
00:37:20,382 --> 00:37:23,253
i dalje u Franciu �e biti nemogu�.
451
00:37:24,503 --> 00:37:28,110
U najboljem slu�aju, deca �e
nam postati robovi.
452
00:37:37,232 --> 00:37:39,299
Jede� meso.
453
00:37:39,780 --> 00:37:41,017
Za�to?
454
00:37:41,137 --> 00:37:43,515
Zadnjih dana, bolovi su nestali.
455
00:37:43,530 --> 00:37:45,355
Bi�e ti gore od mesa.
456
00:37:45,577 --> 00:37:48,258
Ne mogu se nosti
vi�e sa bolestima.
457
00:37:53,894 --> 00:37:56,950
Po mi�ljenju brata
Asera, ona je ve�tica.
458
00:37:57,214 --> 00:37:59,568
A ipak pije� ono �to ti daje.
459
00:37:59,590 --> 00:38:01,954
- To je samo tonik.
- Vidim �ta ho�e�.
460
00:38:02,284 --> 00:38:05,431
Ho�e� da stavi� na�e dete
u ruke �avola.
461
00:38:05,498 --> 00:38:08,273
Molitve nam nisu pomogle.
462
00:38:08,297 --> 00:38:11,151
Pita� li se za�to �ivimo
u ovom blatu?
463
00:38:35,687 --> 00:38:38,468
O�e, molim vas, do�ite.
Ugrejte se pored vatre.
464
00:38:38,493 --> 00:38:40,354
Nosim re�i od kralja.
465
00:38:49,495 --> 00:38:50,609
�iv je?
466
00:38:51,786 --> 00:38:54,108
Veseks je �iv, Wulfere.
467
00:38:54,576 --> 00:38:55,843
Hvala Bogu.
468
00:39:13,889 --> 00:39:15,682
Oh, moj Bo�e.
469
00:39:16,230 --> 00:39:18,732
Ima smelosti da pri�e?
470
00:39:19,401 --> 00:39:20,815
Meni je pomogla.
471
00:39:24,340 --> 00:39:25,508
Hvala.
472
00:39:27,820 --> 00:39:31,545
Ne �elim da ti �ujem glas.
473
00:39:32,234 --> 00:39:34,514
Ni re�.
474
00:39:38,246 --> 00:39:40,653
�eli� li ne�to da ka�e�, Izalt?
475
00:39:44,533 --> 00:39:46,107
Ako dopustite, gospodaru,
476
00:39:46,728 --> 00:39:48,661
poku�ala bih da pomognem detetu.
477
00:39:49,157 --> 00:39:50,530
Ne �elimo.
478
00:39:50,532 --> 00:39:51,934
No� bi odgovarala.
479
00:39:52,423 --> 00:39:54,818
Ne �elimo.
480
00:39:54,876 --> 00:39:56,265
Sutra �e biti kasno.
481
00:39:56,333 --> 00:39:58,630
�ta to govori�?
482
00:39:59,114 --> 00:40:01,949
�ta ti zna�i kasno?
483
00:40:02,887 --> 00:40:05,478
Zar mi ka�e� da �e umreti?
484
00:40:05,522 --> 00:40:06,753
Aelsvit, Aelsvit, polako.
485
00:40:06,777 --> 00:40:09,510
Be�i od mene. Oteraj je odavde.
486
00:40:09,534 --> 00:40:11,642
- Gubi se!
- Polako, stani.
487
00:40:11,676 --> 00:40:14,796
- Gubi se!
- Gospodaru, ona nudi pomo�.
488
00:40:14,821 --> 00:40:16,868
Sve�tenici su mi rekli da si ve�tica...
489
00:40:16,898 --> 00:40:18,573
- I u pravu su!
- Ona nije ve�tica!
490
00:40:18,593 --> 00:40:20,026
Aelsvit, dosta. Prekini.
491
00:40:20,028 --> 00:40:21,781
Ne, vi�e! Dosta je.
492
00:40:21,781 --> 00:40:23,394
Uznemirava� se,
493
00:40:23,398 --> 00:40:25,264
i pla�i� decu... dosta.
494
00:40:29,471 --> 00:40:31,141
Oh, Bo�e.
495
00:40:31,261 --> 00:40:33,855
Ne, ne, ne, ne, ne.
496
00:40:33,885 --> 00:40:36,342
Molim te. Ne, ne! Ne!
497
00:40:41,468 --> 00:40:43,282
Idi, idi. Molim te.
498
00:40:43,657 --> 00:40:46,614
Izalt, pripremi se.
499
00:40:46,626 --> 00:40:49,241
Shh, shh, shh, shh, shh.
500
00:40:49,657 --> 00:40:52,235
- Shh, shh, shh.
- Gospodaru.
501
00:40:53,212 --> 00:40:55,344
Samo no�as je �ansa.
502
00:40:57,766 --> 00:40:59,542
Ona �e biti spremna.
503
00:41:02,701 --> 00:41:05,671
Shh, shh, shh, shh, shh.
504
00:41:25,159 --> 00:41:28,031
Dete �e pre�i sa ovog mesta..
505
00:41:29,124 --> 00:41:31,050
u drugo,
506
00:41:31,833 --> 00:41:33,885
iz smrti u �ivot.
507
00:41:41,009 --> 00:41:42,457
�ta to zna�i?
508
00:41:44,303 --> 00:41:46,294
Ako �e dete da �ivi,
509
00:41:47,125 --> 00:41:49,490
tada negde, neko drugo
mora umreti.
510
00:41:52,787 --> 00:41:55,129
Uze�u �ivot,
511
00:41:55,801 --> 00:41:58,055
nepoznatom, nevinom.
512
00:41:58,702 --> 00:42:00,346
Izalt...
513
00:42:03,791 --> 00:42:05,728
Ovo se mora uraditi.
514
00:42:24,161 --> 00:42:25,774
Gospodarice Aelsvit.
515
00:42:27,142 --> 00:42:28,988
Ostavi me.
516
00:42:32,226 --> 00:42:33,662
Ne mogu.
517
00:42:34,572 --> 00:42:35,843
Pusti me.
518
00:42:36,203 --> 00:42:37,272
Gospodarice...
519
00:42:39,008 --> 00:42:40,853
Treba vam uteha.
520
00:42:52,925 --> 00:42:54,862
Kada dete pati...
521
00:42:57,379 --> 00:42:59,133
Majka pati.
522
00:43:01,320 --> 00:43:02,719
Znam to.
523
00:43:04,644 --> 00:43:06,978
Poznat mi je bol koji ose�ate.
524
00:43:08,578 --> 00:43:10,588
Nepodno�ljiv je.
525
00:43:12,318 --> 00:43:14,269
�ak i za kraljicu.
526
00:43:16,215 --> 00:43:18,476
Osta�u koliko god treba.
527
00:43:19,221 --> 00:43:20,388
Momenat,
528
00:43:20,663 --> 00:43:21,854
ili godinu.
529
00:43:26,300 --> 00:43:28,975
Umire.
530
00:43:38,673 --> 00:43:41,007
Paganka je,
531
00:43:42,223 --> 00:43:45,088
pa ipak, pomogla je kralju.
532
00:43:47,162 --> 00:43:51,357
Treba da verujem da �e pomo�i?
533
00:44:01,389 --> 00:44:04,230
Izalt nije zla.
534
00:44:23,073 --> 00:44:25,119
Ne znam �ta je gore...
535
00:44:25,792 --> 00:44:29,016
Kada pla�e ili kad zanemi.
Kada zanemi, ja...
536
00:44:29,236 --> 00:44:31,365
�elim da ga budim.
537
00:44:32,731 --> 00:44:35,141
To je osveta.
Bog me ka�njava.
538
00:44:35,523 --> 00:44:36,542
Za �ta?
539
00:44:36,544 --> 00:44:38,866
Zbog Atelvolda, zbog otimanja
njegove krune.
540
00:44:38,909 --> 00:44:41,447
Atelvold je blentav.
Nema od njega kralja.
541
00:44:42,401 --> 00:44:43,950
Tvoj Bog te testira.
542
00:44:46,754 --> 00:44:49,121
Gospodaru, dajte Edvarda Izalti.
543
00:44:51,320 --> 00:44:53,593
Ako Bog ne�e za izle�i Edvarda,
544
00:44:54,253 --> 00:44:56,745
kako misli� da �e dopustiti
545
00:44:56,764 --> 00:44:58,564
da paganka uspe?
546
00:45:14,697 --> 00:45:17,832
Ko mo�e da ka�e da Bog
ne �ini kroz svakog od nas?
547
00:45:19,501 --> 00:45:21,654
Zar on nije stvorio i pagane?
548
00:45:23,742 --> 00:45:25,495
Beoka bi rekao da
549
00:45:26,127 --> 00:45:29,063
bo�iji put zna samo on sam.
550
00:45:32,191 --> 00:45:35,001
Doveden si ovde s razlogom.
551
00:45:35,515 --> 00:45:38,070
Ima� samo jednu �ansu
da spasi� sina.
552
00:45:38,729 --> 00:45:41,641
I ima�e� samo jednu �ansu
da spasi� kraljevstvo.
553
00:45:41,954 --> 00:45:44,176
Te su stvari povezane.
554
00:45:46,047 --> 00:45:48,046
Edvard je tvoj naslednik.
555
00:45:49,384 --> 00:45:51,183
Ako pre�ivi...
556
00:45:52,909 --> 00:45:54,558
rekao bih da je to znak.
557
00:45:55,774 --> 00:45:57,253
Veseks �e �iveti.
558
00:46:07,936 --> 00:46:10,736
Srce jedva kuca.
559
00:46:12,844 --> 00:46:15,826
Dopusti da dam dete Izalti.
560
00:46:36,843 --> 00:46:39,611
Oh, Bo�e imaj milosti.
561
00:47:02,523 --> 00:47:04,605
Gde ga vodi?
562
00:47:05,289 --> 00:47:07,581
Smem li da znam?
563
00:47:08,496 --> 00:47:10,043
Izalti.
564
00:47:11,933 --> 00:47:13,716
Bog sve vidi.
565
00:47:57,211 --> 00:47:58,440
Gospodaru?
566
00:48:01,949 --> 00:48:03,260
Gospodaru?
567
00:48:04,323 --> 00:48:06,018
Dobro jutro, gospodaru.
568
00:48:06,432 --> 00:48:09,755
Primili smo va�u poruku. Do�li smo
najbr�e �to smo mogli.
569
00:48:10,954 --> 00:48:13,325
O�e Beoka, jesi li to ti?
570
00:48:13,327 --> 00:48:15,061
Da, gospodaru.
571
00:48:16,135 --> 00:48:17,632
Ovde si.
572
00:48:18,232 --> 00:48:19,899
Jesam, gospodaru.
573
00:48:25,158 --> 00:48:27,339
I doveo si ljude.
574
00:48:27,341 --> 00:48:29,534
- Wulfere.
- Gospodaru.
575
00:48:32,388 --> 00:48:35,281
Kako je dobro videti vas sve.
576
00:48:35,283 --> 00:48:36,817
Kao i vas, gospodaru.
577
00:48:37,085 --> 00:48:38,955
A mnogi su u blizini.
578
00:48:39,146 --> 00:48:40,727
Garda, ljudi.
579
00:48:40,847 --> 00:48:42,713
�ak je i brat Aser ovde.
580
00:48:42,957 --> 00:48:46,425
Svi smo se molili za va�e
zdravlje i sigurnost.
581
00:48:48,182 --> 00:48:49,687
Molili, da.
582
00:48:49,807 --> 00:48:51,530
I za Edvarda, naravno.
583
00:48:51,963 --> 00:48:53,833
Svaki sve�tenik u zemlji
je upu�en
584
00:48:53,835 --> 00:48:55,802
da odr�i slu�bu za njegov oporavak.
585
00:48:58,715 --> 00:49:00,806
Za Edvarda. Blagosloven sam.
586
00:49:02,380 --> 00:49:04,149
Kako je de�ak, gospodaru?
587
00:49:06,842 --> 00:49:08,025
Edvard.
588
00:49:10,934 --> 00:49:11,994
Gospodaru?
589
00:49:13,847 --> 00:49:15,054
�ta je bilo, gospodaru?
590
00:49:20,281 --> 00:49:23,054
Oh, molim te, Bo�e, ne.
591
00:49:23,949 --> 00:49:26,314
Oh, recite da nije uzet od mene.
592
00:49:26,344 --> 00:49:28,563
Ne, gospodaru. Ovo nije grob.
593
00:49:36,550 --> 00:49:37,910
On je dobro, gospodaru.
594
00:49:37,912 --> 00:49:39,211
�ta?
595
00:49:39,213 --> 00:49:40,699
Izle�en.
596
00:49:41,182 --> 00:49:42,488
Izle�en?
597
00:49:43,798 --> 00:49:45,406
Gospodaru, �ta je ovo?
598
00:49:48,222 --> 00:49:49,785
Dobra vest, o�e.
599
00:49:50,558 --> 00:49:53,581
- Radujte se.
- On je zdrav!
600
00:49:56,063 --> 00:49:58,063
Oh.
601
00:49:58,065 --> 00:50:01,000
Zdrav je.
602
00:50:01,209 --> 00:50:03,126
Istina. On je...
603
00:50:03,607 --> 00:50:05,867
Dobro je. Nije vru�.
604
00:50:06,240 --> 00:50:08,410
Dobro je, Beoka.
605
00:50:09,884 --> 00:50:13,374
Mogu... mogu da osetim
kako mu srce jako kuca.
606
00:50:13,848 --> 00:50:16,348
Bog vas nije napustio, gospodaru.
607
00:50:16,350 --> 00:50:17,719
Dovedite Aelsvit. Dovedite mu majku.
608
00:50:17,753 --> 00:50:20,619
Molitve celog Veseksa
su usli�ene.
609
00:50:20,621 --> 00:50:22,738
- Zaista.
- Svaka molitva, gospodaru.
610
00:50:22,763 --> 00:50:26,395
Svaka molitva od 100 sve�tenika
mora biti usli�ena!
611
00:50:26,420 --> 00:50:28,113
Gledaj ga, pogledaj.
Dobro mu je.
612
00:50:28,157 --> 00:50:29,315
Bog je dobar!
613
00:50:29,597 --> 00:50:31,085
Slava mu!
614
00:50:37,336 --> 00:50:40,332
Da, slava mu, o�e Beoka.
615
00:50:49,684 --> 00:50:51,148
Svaka �ast.
616
00:50:52,119 --> 00:50:53,372
�emu suze?
617
00:50:58,059 --> 00:51:00,562
Neko dete je umrlo
zbog ovoga.
618
00:52:00,723 --> 00:52:02,341
Mokar si, smrdo.
619
00:52:02,351 --> 00:52:05,163
Jesam. Do grla.
620
00:52:05,165 --> 00:52:06,848
Ali imam plan.
621
00:52:07,097 --> 00:52:08,339
Gospodaru.
622
00:52:09,082 --> 00:52:11,595
Brodove ne brani vi�e
od 60 ljudi.
623
00:52:11,906 --> 00:52:15,025
Ostali su se razi�li u
potrazi za hranom.
624
00:52:15,074 --> 00:52:17,264
Sredimo �uvare, zapalimo brodove.
625
00:52:17,313 --> 00:52:19,508
I veruje� da �e Skorpa
tada oti�i Gutrumu?
626
00:52:19,571 --> 00:52:20,759
Da.
627
00:52:20,920 --> 00:52:23,315
Jedna vojska, jedna bitka.
To je jedini na�in, gospodaru.
628
00:52:25,596 --> 00:52:27,386
Po�inje ovde
629
00:52:27,606 --> 00:52:29,420
u ovim vodama.
630
00:52:33,667 --> 00:52:35,876
Dovedeni ste ovde s
razlogom, gospodaru.
631
00:53:04,709 --> 00:53:06,043
Treba ih navu�i da nas pojure,
632
00:53:06,082 --> 00:53:08,311
i da veruju da nas mogu sti�i.
633
00:53:09,695 --> 00:53:12,212
�ekamo do poslednjeg momenta.
634
00:53:13,551 --> 00:53:15,428
A onda sigurnom stazom beg.
635
00:53:15,804 --> 00:53:18,488
Mo�vara �e srediti polovinu
a onda napadamo.
636
00:53:20,213 --> 00:53:21,973
A ako nas stignu?
637
00:53:28,001 --> 00:53:29,320
Spreman?
638
00:53:45,899 --> 00:53:47,439
Zapamti, ne ubijaj ih.
639
00:53:47,625 --> 00:53:49,008
Samo ih razljuti.
640
00:54:04,929 --> 00:54:05,867
Jo� jedna.
641
00:54:15,555 --> 00:54:17,820
�elite da umrete?!
642
00:54:18,387 --> 00:54:19,865
Jo� jedna.
643
00:54:30,216 --> 00:54:32,733
Ko ste vi brabonjci?!
644
00:54:32,853 --> 00:54:34,946
�elite da vam prospem creva?!
645
00:54:34,948 --> 00:54:37,082
Ovde sam! �ekam!
646
00:54:37,557 --> 00:54:40,152
Posla�emo vas sve u pakao!
647
00:54:40,431 --> 00:54:42,020
Udri �ubrad!
648
00:54:49,663 --> 00:54:51,512
Do�ite ako smete!
649
00:54:51,531 --> 00:54:53,051
Ili ste pla�ljivi?!
650
00:54:55,435 --> 00:54:58,603
Aaaaaah!
651
00:54:58,605 --> 00:55:00,682
Ne mrdaj.
652
00:55:04,832 --> 00:55:06,953
Ne mrdaj.
653
00:55:10,732 --> 00:55:13,385
Sad. Tr�i, tr�i!
654
00:55:32,097 --> 00:55:33,662
Ustaj!
655
00:55:41,814 --> 00:55:43,348
Ovamo!
656
00:55:44,669 --> 00:55:46,418
Hajde!
657
00:55:47,332 --> 00:55:48,653
U�ini to!
658
00:56:50,068 --> 00:56:52,149
Br�e ka brodovima!
659
00:56:59,026 --> 00:57:01,046
Nova zora, gospodaru.
660
00:57:01,791 --> 00:57:03,738
Zrno nade.
661
00:57:08,675 --> 00:57:10,632
Bog vas je testirao, gospodaru.
662
00:57:11,672 --> 00:57:14,527
Bacio vas je u vatru
kao �to bi kova� gvo��e.
663
00:57:15,205 --> 00:57:17,870
I kao �elik, ustali
ste sna�niji.
664
00:57:20,888 --> 00:57:22,507
Slava mu.
665
00:57:22,983 --> 00:57:24,649
Slavite ga, gospodaru.
666
00:57:24,651 --> 00:57:27,052
U pravu ste, Beoka.
667
00:57:27,054 --> 00:57:30,640
Bo�iji putevi su �udni
668
00:57:30,862 --> 00:57:33,092
i znani samo njemu.
669
00:57:36,092 --> 00:57:40,092
Preuzeto sa www.titlovi.com
43178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.