All language subtitles for The Last Kingdom S01E02 Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,530 --> 00:00:03,970 Nac� en un condado de Inglaterra... 2 00:00:03,970 --> 00:00:06,570 Uhtred, hijo de Uthred de Bebbanburg, 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,100 bienvenido al mundo cristiano. 4 00:00:08,100 --> 00:00:11,070 Leg�timo heredero de las tierras northumbresas de Bebbanburg. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,400 Tienes tu piedra, �el �mbar? 6 00:00:12,400 --> 00:00:13,320 S�, padre. 7 00:00:13,320 --> 00:00:15,750 Nuestros antepasados tomaron esta tierra, 8 00:00:15,750 --> 00:00:17,580 y t� morir�s por ella si es necesario. 9 00:00:17,590 --> 00:00:20,650 Ten�a doce a�os cuando fui a la guerra por primera vez... 10 00:00:20,660 --> 00:00:22,460 �Matadlos a todos! 11 00:00:22,460 --> 00:00:24,360 y vi a mi padre ser asesinado. 12 00:00:24,360 --> 00:00:25,960 Mi t�o se qued� mis tierras 13 00:00:25,960 --> 00:00:28,760 y prometi� su lealtad a los daneses. 14 00:00:28,760 --> 00:00:32,770 Te aconsejo que nunca vayas contra Ubba 15 00:00:32,770 --> 00:00:34,730 y jam�s, jam�s pelees contra �l. 16 00:00:34,740 --> 00:00:38,610 Secuestrado por los invasores junto a una chica sajona, Brida, 17 00:00:38,610 --> 00:00:42,540 primero fui un esclavo y luego hijo del conde Ragnar. 18 00:00:42,540 --> 00:00:45,180 Aquella era mi familia, mi vida... 19 00:00:45,180 --> 00:00:48,580 Joven Ragnar, mi hermano, y Brida, mi amante. 20 00:00:48,580 --> 00:00:50,750 El destino me hizo dan�s, 21 00:00:50,750 --> 00:00:53,050 y luego el destino trajo traici�n. 22 00:00:57,430 --> 00:00:58,660 No me quedar� cruzado de brazos 23 00:00:58,660 --> 00:01:00,530 mientras me quitan todo lo que es m�o. 24 00:01:01,630 --> 00:01:03,230 �Bebbanburg es m�o! 25 00:01:03,230 --> 00:01:05,300 El destino es todo. 26 00:01:05,300 --> 00:01:06,530 �Caballos! 27 00:01:06,530 --> 00:01:46,380 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 28 00:01:56,990 --> 00:01:57,990 Hacia el bosque. 29 00:02:16,730 --> 00:02:20,030 Hacia la derecha. Hay un barranco encima de esa cresta. 30 00:02:40,190 --> 00:02:42,750 �Pisadas! Tiene que haber pisadas. 31 00:02:42,760 --> 00:02:45,760 Tiene que haber pisadas en alguna parte. 32 00:02:47,560 --> 00:02:50,490 Traed m�s hombres. Quiero encontrarlo. 33 00:02:50,500 --> 00:02:52,330 Id hasta Mercia si es necesario, 34 00:02:52,330 --> 00:02:56,630 pero quiero encontrarlo, y lo quiero muerto. 35 00:02:56,640 --> 00:02:58,600 Se parec�a a mi padre. 36 00:02:58,600 --> 00:03:01,310 Y ahora que sabe que vives, no dejar� de buscarte. 37 00:03:01,310 --> 00:03:02,440 D�jalo. 38 00:03:02,440 --> 00:03:05,610 Lo voy a matar y recuperar� lo que es m�o. 39 00:03:05,610 --> 00:03:07,310 Tiene un ej�rcito. Lo han elegido los daneses. 40 00:03:07,310 --> 00:03:08,380 Yo soy lo �nico que tienes. 41 00:03:08,380 --> 00:03:09,410 No. 42 00:03:09,420 --> 00:03:13,580 Tenemos a Ubba. Le contar� lo que pas�. 43 00:03:13,590 --> 00:03:14,900 Y con su ej�rcito, 44 00:03:14,900 --> 00:03:18,290 vengaremos la muerte de Ragnar y recuperaremos Bebbanburg. 45 00:03:18,290 --> 00:03:20,200 �As� de simple? 46 00:03:20,200 --> 00:03:21,790 S�. 47 00:03:23,700 --> 00:03:25,930 S�. 48 00:03:46,900 --> 00:03:48,100 Brida. 49 00:03:51,240 --> 00:03:53,270 Brida. 50 00:03:53,270 --> 00:03:55,140 C�ntame una canci�n. 51 00:03:55,140 --> 00:03:55,500 No lo har�. 52 00:03:55,500 --> 00:03:57,500 No soy tu escaldo. 53 00:03:57,500 --> 00:04:00,170 Es cierto, y es m�s, asustar�as a las aves. 54 00:04:00,170 --> 00:04:01,970 �Qu�? 55 00:04:01,970 --> 00:04:03,640 Hay un sabor en el aire. 56 00:04:07,080 --> 00:04:08,610 Muerte. 57 00:05:43,950 --> 00:05:46,550 �Qui�n ha hecho esto? �Qui�n ha saqueado la aldea? 58 00:05:46,650 --> 00:05:48,310 No puedo moverme. 59 00:05:48,320 --> 00:05:49,680 Tu espalda est� rota. 60 00:05:52,250 --> 00:05:53,590 �Qui�n lo ha hecho? 61 00:05:53,590 --> 00:05:55,320 Sabes qui�n lo hizo. 62 00:05:55,320 --> 00:05:56,960 Los daneses lo hicieron. 63 00:05:56,960 --> 00:05:58,790 �Por qu�? 64 00:05:58,790 --> 00:06:00,030 No te creo. 65 00:06:00,030 --> 00:06:02,060 �Por qu� los daneses atacar�an a una aldea que les provee alimento? 66 00:06:02,060 --> 00:06:03,930 Venganza. 67 00:06:03,930 --> 00:06:06,800 Aunque, �desde cu�ndo han necesitado una excusa para matar? 68 00:06:06,800 --> 00:06:08,200 �Venganza? 69 00:06:08,200 --> 00:06:10,840 �Venganza por qu�? 70 00:06:13,470 --> 00:06:15,740 Venganza por qu�, y acabar� con esto. 71 00:06:15,740 --> 00:06:18,580 Una rebeli�n al norte de aqu�. 72 00:06:18,580 --> 00:06:21,010 Un esclavo saj�n, 73 00:06:21,020 --> 00:06:23,220 mat� a su Se�or en una fiesta de bodas. 74 00:06:26,790 --> 00:06:29,890 �Cu�l era el nombre del esclavo? 75 00:06:31,890 --> 00:06:34,060 Habl�is el ingl�s bien para ser daneses. 76 00:06:34,060 --> 00:06:36,160 �Su nombre! 77 00:06:38,800 --> 00:06:40,230 Uhtred. 78 00:06:46,440 --> 00:06:51,740 Term�nalo. 79 00:07:02,720 --> 00:07:04,520 Dilo. 80 00:07:04,530 --> 00:07:06,030 �Decir qu�? 81 00:07:06,030 --> 00:07:07,330 Lo que est�s pensando. 82 00:07:07,330 --> 00:07:08,600 Estoy pensando que tienes mierda 83 00:07:08,600 --> 00:07:09,930 en lugar de cerebro. 84 00:07:11,070 --> 00:07:12,230 Gracias. 85 00:07:12,230 --> 00:07:15,200 No deber�amos haber ido a Bebbanburg. 86 00:07:15,200 --> 00:07:17,540 Deber�amos haberles dejado creer que estabas muerto. 87 00:07:21,480 --> 00:07:23,310 No, te equivocas. 88 00:07:23,310 --> 00:07:26,380 Quiero que sepan que estoy vivo. 89 00:07:26,380 --> 00:07:28,310 Necesito que sepan que estoy vivo 90 00:07:28,320 --> 00:07:30,080 porque ellos tienen lo que es m�o. 91 00:07:32,150 --> 00:07:33,790 Me siento mejor as�. 92 00:07:33,790 --> 00:07:37,390 �S�? Al igual que un perro meando en un �rbol. 93 00:07:37,390 --> 00:07:39,660 �Deseas que ladre? 94 00:07:39,660 --> 00:07:40,730 Lo que ten�amos que haber hecho 95 00:07:40,730 --> 00:07:42,390 era ir al sur con el jefe Ubba 96 00:07:42,400 --> 00:07:45,500 y contar la historia de la muerte de Ragnar. 97 00:07:45,500 --> 00:07:46,850 Lo haremos ahora. 98 00:07:46,850 --> 00:07:48,400 Ahora hay una segunda historia 99 00:07:48,400 --> 00:07:50,550 sobre un esclavo que mat� a su Se�or. 100 00:07:50,550 --> 00:07:52,510 Ubba sabe que Ragnar era mi padre. 101 00:07:52,510 --> 00:07:54,670 �l no sabe nada. Ni se acordar� de ti. 102 00:07:54,680 --> 00:07:57,640 Creer� la primera historia que oiga, 103 00:07:57,650 --> 00:07:59,150 y te matar�. 104 00:08:02,480 --> 00:08:04,950 Si supieras escribir, entonces podr�as escribirle. 105 00:08:08,420 --> 00:08:10,820 Si �l supiera leer. 106 00:08:14,500 --> 00:08:16,600 No nos dejaste otra opci�n. 107 00:08:16,600 --> 00:08:19,930 Tenemos que encontrar a Ubba y esperar que te crea. 108 00:08:21,330 --> 00:08:23,520 WINTANCEASTER 109 00:08:23,520 --> 00:08:25,540 WINCHESTER 110 00:08:25,540 --> 00:08:27,690 WINCHESTER REINO DE WESSEX 111 00:08:45,670 --> 00:08:46,670 Gracias. 112 00:08:51,770 --> 00:08:52,670 Padre Beocca. 113 00:08:52,770 --> 00:08:54,070 Padre. 114 00:08:55,170 --> 00:08:56,370 Segwall. 115 00:08:57,570 --> 00:08:59,070 Os ver� en el sal�n del rey. 116 00:09:18,600 --> 00:09:20,500 �Mi Se�or? 117 00:09:22,610 --> 00:09:26,010 Mi Se�or Alfred, soy yo, el Padre Beocca. 118 00:09:26,010 --> 00:09:29,380 Mi Se�or, el rey ha llamado a consejo. 119 00:09:29,380 --> 00:09:32,350 No me mir�is a m�, padre. 120 00:09:32,350 --> 00:09:35,820 Soy un pecador. Soy un gran pecador. 121 00:09:35,820 --> 00:09:37,320 Todos somos pecadores, mi Se�or. 122 00:09:37,320 --> 00:09:40,360 Estoy casado. Nunca me deber�a haber casado. 123 00:09:40,360 --> 00:09:42,290 Envi� tentaciones para ponernos a prueba. 124 00:09:42,290 --> 00:09:43,560 Y cuando fallamos, 125 00:09:43,560 --> 00:09:46,130 envi� a los daneses para castigarnos. 126 00:09:46,130 --> 00:09:49,000 Nunca deber�a haberme casado. Deber�a haberme unido a la Iglesia. 127 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Deber�a haber ido al monasterio. 128 00:09:51,000 --> 00:09:53,400 Y Dios habr�a encontrado un gran servidor en vos, 129 00:09:53,400 --> 00:09:56,170 pero siento que tiene otros planes. 130 00:09:56,170 --> 00:09:57,570 Si vuestro hermano muriera, 131 00:09:57,570 --> 00:09:59,440 ser�ais vos en quien se volcar�a la gente. 132 00:09:59,440 --> 00:10:02,780 Rogar� a Dios para que no muera. 133 00:10:02,780 --> 00:10:04,950 �Qu� clase de rey ser�a yo? 134 00:10:04,950 --> 00:10:07,180 Ser�is el rey de Dios, mi Se�or. 135 00:10:07,180 --> 00:10:10,820 Hab�is sido bendecido y elegido por el santo Padre de Roma. 136 00:10:10,820 --> 00:10:12,520 Ser�is el rey de Dios. 137 00:10:15,030 --> 00:10:16,890 He visto a la chica que os atormenta. 138 00:10:16,890 --> 00:10:17,990 Debe ser desterrada. 139 00:10:18,000 --> 00:10:18,680 No, yo creo lo contrario. 140 00:10:18,680 --> 00:10:20,660 Deber�a entrar a vuestro servicio. 141 00:10:20,660 --> 00:10:22,330 No. No, no podr�a. 142 00:10:22,330 --> 00:10:22,960 Vos... ten�is que resistiros a ella. 143 00:10:22,960 --> 00:10:25,190 Le dejar�is ver vuestra fuerza. 144 00:10:25,190 --> 00:10:27,400 Le dar�is las gracias por tentaros 145 00:10:27,400 --> 00:10:31,200 y luego lo alabar�is por haber resistido la tentaci�n. 146 00:10:35,770 --> 00:10:39,370 A parte de eso... 147 00:10:39,370 --> 00:10:42,810 Tengo noticias que quiz� dese�is llevar ante el consejo. 148 00:10:42,810 --> 00:10:43,910 �Qu� noticias? 149 00:10:43,910 --> 00:10:46,350 De un levantamiento ingl�s en el norte, Se�or. 150 00:10:46,350 --> 00:10:47,580 Fue derrotado. 151 00:10:47,580 --> 00:10:51,280 Pero el hombre responsable era Uhtred de Bebbanburg. 152 00:10:51,290 --> 00:10:52,920 Lo conozco. 153 00:10:52,920 --> 00:10:55,120 Se lo llevaron los daneses siendo ni�o, 154 00:10:55,120 --> 00:10:57,220 un ni�o temeroso de Dios. 155 00:10:57,220 --> 00:10:59,430 Ciertamente, su coraz�n sigue con Inglaterra. 156 00:10:59,430 --> 00:11:02,360 - �Vive? - Eso creo. 157 00:11:02,360 --> 00:11:03,830 Es un guerrero, Se�or. 158 00:11:03,830 --> 00:11:07,030 Dijeron que hab�a matado a su amo dan�s y a 40 hombres. 159 00:11:07,040 --> 00:11:09,000 Conoce sus tradiciones. Conoce su lengua. 160 00:11:09,000 --> 00:11:10,240 Podr�a ser �til. �No? 161 00:11:10,240 --> 00:11:11,500 Podr�a mencionarlo en el consejo. 162 00:11:11,510 --> 00:11:13,810 �Por qu� matar�a a su amo? 163 00:11:13,810 --> 00:11:16,400 �Por sangre, por dinero, por placer? 164 00:11:16,400 --> 00:11:17,500 Por Inglaterra, Se�or. 165 00:11:17,500 --> 00:11:19,280 S�, pero �c�mo lo sabemos? 166 00:11:19,280 --> 00:11:23,380 Bien podr�a ser una espada m�s al servicio de los paganos. 167 00:11:23,380 --> 00:11:24,580 Pero lo conozco. 168 00:11:24,590 --> 00:11:27,020 No, padre Beocca, le conocisteis una vez. 169 00:11:27,020 --> 00:11:30,020 Le conocisteis de ni�o. 170 00:11:30,020 --> 00:11:31,890 Podr�a hacer correr la voz por el pa�s, si Dios quiere... 171 00:11:31,890 --> 00:11:34,360 Padre Beocca, es un fantasma. Es un rumor pagano. 172 00:11:34,360 --> 00:11:36,160 Podr�a volver en carne y hueso, 173 00:11:36,160 --> 00:11:37,960 y entonces se le podr�a considerar. 174 00:11:37,960 --> 00:11:41,400 Sin embargo, mi fe la reservo solo para Dios. 175 00:11:45,510 --> 00:11:49,240 Ahora, sobre esa chica... puede que teng�is raz�n acerca de ella. 176 00:11:49,240 --> 00:11:51,810 Traedla a mi servicio personal 177 00:11:51,810 --> 00:11:54,810 y rezad por m�. 178 00:11:54,820 --> 00:11:56,820 Como siempre, mi Se�or. 179 00:12:06,300 --> 00:12:08,160 Alfred. 180 00:12:09,100 --> 00:12:10,300 El rey Edmund de East Anglia 181 00:12:10,300 --> 00:12:12,500 escribe solicitando un ej�rcito a Wessex. 182 00:12:12,500 --> 00:12:14,630 Un ataque del jefe dan�s Earl Ubba 183 00:12:14,630 --> 00:12:16,550 es inevitable. Esto es de hace dos d�as. 184 00:12:17,670 --> 00:12:20,190 Una larga marcha para luchar con los daneses en un lugar de su elecci�n 185 00:12:20,190 --> 00:12:22,450 no es una estrategia que merezca considerarse. 186 00:12:22,450 --> 00:12:23,880 Decidlo claramente, mi Se�or. 187 00:12:23,880 --> 00:12:25,780 - Estoy dispuesto a rehusar. - Improbable. 188 00:12:25,790 --> 00:12:28,120 Ubba... �es el dan�s 189 00:12:28,120 --> 00:12:30,520 a quien el rey Edmund dio de comer y beber en el pasado? 190 00:12:30,520 --> 00:12:31,100 S�. 191 00:12:31,100 --> 00:12:32,000 Tal vez con la esperanza 192 00:12:32,000 --> 00:12:33,900 de que simplemente pasar�a a trav�s de East Anglia 193 00:12:33,900 --> 00:12:36,160 en su camino hacia la invasi�n de Wessex. 194 00:12:36,160 --> 00:12:38,700 Mi opini�n es que Edmund no merece otra cosa que el silencio. 195 00:12:38,700 --> 00:12:40,030 Demasiado severo, joven Odda. 196 00:12:40,030 --> 00:12:43,000 Creo que la esperanza de Edmund era convertir a los daneses 197 00:12:43,000 --> 00:12:45,500 de paganos a cristianos, empezando con caridad. 198 00:12:45,500 --> 00:12:48,010 Por eso, se merece un elogio, claro est�. 199 00:12:48,010 --> 00:12:49,800 Cierto, mi Se�or, si en efecto esa era su esperanza. 200 00:12:49,800 --> 00:12:50,950 Edmund es un hombre de Dios. 201 00:12:50,950 --> 00:12:54,010 No tenemos ning�n motivo para confundir sus actos con cobard�a. 202 00:12:54,010 --> 00:12:56,710 Sean cuales sean las intenciones de Edmund, salvo milagro, 203 00:12:56,720 --> 00:12:58,650 East Anglia caer� pronto en manos de los daneses. 204 00:12:58,650 --> 00:13:00,780 Y rezaremos por tal milagro, mi Se�or. 205 00:13:00,790 --> 00:13:02,350 Lo necesitar�. 206 00:13:02,350 --> 00:13:04,220 No obstante, no tendr� a ning�n hombre de Wessex. 207 00:13:04,220 --> 00:13:05,390 �Estamos de acuerdo en eso? 208 00:13:05,390 --> 00:13:07,160 - S�, Se�or. - S�. 209 00:13:08,530 --> 00:13:12,100 Por lo tanto, tenemos que reconocer que ahora estamos solos, 210 00:13:12,100 --> 00:13:15,000 el �ltimo reino de Inglaterra. 211 00:13:15,000 --> 00:13:16,530 Pronto habr� hombres de Wessex 212 00:13:16,540 --> 00:13:18,800 a lo largo de un campo vi�ndose cara a cara con el ej�rcito pagano. 213 00:13:18,800 --> 00:13:20,570 Debemos estar preparados. Debemos rezar. 214 00:13:20,570 --> 00:13:21,910 Debemos prepararnos. 215 00:13:21,910 --> 00:13:24,710 Odda, necesito que Mercia, Lunden y East Anglia 216 00:13:24,710 --> 00:13:26,540 sean vigiladas, con cuidado. 217 00:13:26,550 --> 00:13:27,710 Perseguir el conocimiento lo es todo. 218 00:13:27,710 --> 00:13:28,160 Est� hecho, mi Se�or. 219 00:13:28,160 --> 00:13:31,120 Y, escriba, necesito que las fraguas de cada pueblo y aldea 220 00:13:31,120 --> 00:13:32,350 ardan noche y d�a. 221 00:13:32,350 --> 00:13:34,550 Necesitaremos todo el hierro que ese fuego pueda ofrecernos. 222 00:13:34,550 --> 00:13:36,350 S�, mi Se�or. 223 00:13:36,360 --> 00:13:39,820 Mayormente, necesito hombres, 224 00:13:39,830 --> 00:13:43,660 hombres fuertes luchadores que est�n preparados para morir 225 00:13:43,660 --> 00:13:47,460 porque eso, a la larga, es lo que har� falta para salvarnos. 226 00:13:50,100 --> 00:13:52,700 La sangre de los hombres. 227 00:13:55,400 --> 00:13:59,800 Ravn sol�a decir, "Nunca luches contra Ubba." 228 00:14:01,000 --> 00:14:04,010 Parece que East Anglia acaba de cometer ese error. 229 00:14:07,310 --> 00:14:11,550 Deber�amos permanecer alejados de ah�, encender nuestro propio fuego. 230 00:14:13,820 --> 00:14:15,780 Ubba es impredecible. 231 00:14:15,790 --> 00:14:18,020 Recibe las �rdenes de los dioses. 232 00:14:18,020 --> 00:14:19,360 Lo s�. 233 00:14:19,360 --> 00:14:22,760 Solo escucha a su hechicero, y est� medio loco. 234 00:14:22,760 --> 00:14:24,930 �C�mo te acercar�s a �l? 235 00:14:24,930 --> 00:14:27,460 Como un hombre. 236 00:14:27,470 --> 00:14:31,130 Tiene que hacerse. 237 00:14:31,130 --> 00:14:35,400 S�, tiene que hacerse. Pero tenemos que proteger tu vida. 238 00:14:37,010 --> 00:14:38,270 �C�mo? 239 00:14:38,280 --> 00:14:39,740 No lo s�. 240 00:14:46,120 --> 00:14:48,550 Esta noche deber�amos follar. 241 00:14:51,490 --> 00:14:53,820 Deber�amos. Est� escrito. 242 00:14:53,820 --> 00:14:55,790 �Que deber�amos follar? 243 00:14:57,290 --> 00:15:01,500 Nuestro destino es follar, esta noche. 244 00:15:14,750 --> 00:15:16,850 Disfruto pensando en ello. 245 00:15:16,850 --> 00:15:19,180 Eso es todo lo que disfrutar�s esta noche. 246 00:15:27,220 --> 00:15:29,090 Para, para, para. 247 00:15:29,090 --> 00:15:30,660 �Qu�? �Qu� pasa? 248 00:15:30,660 --> 00:15:32,560 Creo que lo tengo. 249 00:15:34,400 --> 00:15:36,700 Tomamos un reh�n, 250 00:15:36,700 --> 00:15:40,170 un escudo, una garant�a por tu vida. 251 00:15:40,170 --> 00:15:41,500 �A qui�n? 252 00:15:41,510 --> 00:15:44,370 No s�. 253 00:15:44,370 --> 00:15:46,840 Alguien del que no pueda prescindir. 254 00:15:46,840 --> 00:15:49,810 Storri, su hechicero. 255 00:15:52,640 --> 00:15:55,310 BEODERICESWORDIE 256 00:15:55,310 --> 00:15:59,200 BURY ST EDMUNDS REINO DE EAST ANGLIA 257 00:16:02,690 --> 00:16:04,890 �Qui�n es esta mujer? 258 00:16:04,900 --> 00:16:07,760 �Por qu� no est� boca arriba? 259 00:16:07,770 --> 00:16:09,230 Bueno, eso no es de tu incumbencia, 260 00:16:09,230 --> 00:16:11,230 pero es para Storri... 261 00:16:11,230 --> 00:16:13,400 Una puta sajona de Ubba. 262 00:16:13,400 --> 00:16:15,670 Te he visto antes. 263 00:16:15,670 --> 00:16:18,640 Serv� al conde Ragnar. Ahora sirvo a Ubba. 264 00:16:18,640 --> 00:16:20,710 C�llate, mujer. 265 00:16:20,710 --> 00:16:23,240 Me ver�s de nuevo, estoy seguro, chico. 266 00:16:25,180 --> 00:16:26,880 Me han dicho que Storri est� en la iglesia. 267 00:16:26,880 --> 00:16:28,420 Est� en el monasterio, 268 00:16:28,420 --> 00:16:32,350 ocup�ndose del rey Edmund y matando a sus sacerdotes. 269 00:16:59,250 --> 00:17:01,250 �Hola? 270 00:17:01,250 --> 00:17:03,150 Vete o ser� tu muerte. 271 00:17:04,990 --> 00:17:07,020 Esta iglesia es m�a por orden de Ubba. 272 00:17:07,020 --> 00:17:09,290 Amo Storri, tengo un regalo para vos. 273 00:17:09,290 --> 00:17:11,560 - �De verdad? - Es del conde Ubba. 274 00:17:11,560 --> 00:17:14,730 �Una mujer? �Por qu� me enviar�a Ubba una mujer? 275 00:17:14,730 --> 00:17:16,260 No necesito a ninguna mujer. 276 00:17:16,270 --> 00:17:17,400 Es una hechicera. 277 00:17:17,400 --> 00:17:18,970 La quiere muerta, pero teme una maldici�n. 278 00:17:18,970 --> 00:17:24,110 Tetas fl�cidas, aliento apestoso, pero ser�is recompensado. 279 00:17:24,110 --> 00:17:26,340 El peso de su cabeza en plata. 280 00:17:26,340 --> 00:17:27,940 Una hechicera. 281 00:17:29,880 --> 00:17:32,250 Tiene cara de mujer-lobo. 282 00:17:32,250 --> 00:17:33,280 �Muerde? 283 00:17:33,280 --> 00:17:35,650 S�. 284 00:17:35,650 --> 00:17:37,000 D�jala conmigo. 285 00:17:37,000 --> 00:17:40,560 Har� lo que Ubba pide, y morir�... lentamente. 286 00:17:43,360 --> 00:17:45,890 Me perteneces, viejo. 287 00:17:45,900 --> 00:17:49,730 Y t� morir�s lentamente a menos que hagas lo que digo. 288 00:17:49,730 --> 00:17:51,370 En pie. 289 00:17:51,370 --> 00:17:52,830 Vamos a dar un paseo, 290 00:17:52,840 --> 00:17:55,200 y mantendr�s la boca cerrada. 291 00:17:59,110 --> 00:18:01,210 Esto es una gran estupidez. 292 00:18:01,210 --> 00:18:03,310 Ubba vendr� a buscarme. 293 00:18:03,310 --> 00:18:04,810 Y estar� aqu� pronto. 294 00:18:04,820 --> 00:18:06,180 He dicho que te calles. 295 00:18:06,180 --> 00:18:08,120 Entonces le esperar� aqu�. 296 00:18:08,120 --> 00:18:09,750 Esperar� a Ubba aqu�. 297 00:18:11,960 --> 00:18:14,190 Eso significa que solo somos t� y yo. 298 00:18:29,660 --> 00:18:33,200 �D�nde est� Storri? Deber�a estar aqu�. 299 00:18:35,420 --> 00:18:36,880 �Edmund? 300 00:18:37,570 --> 00:18:39,000 �Edmund? 301 00:18:40,420 --> 00:18:41,720 �Edmund? 302 00:18:42,720 --> 00:18:44,020 Edm... 303 00:18:45,550 --> 00:18:47,820 �Podemos tomar un poco de cerveza? 304 00:18:47,820 --> 00:18:50,890 Miserable rey Edmund de East Anglia. 305 00:18:50,890 --> 00:18:54,160 Has tenido una noche para considerar mi oferta. 306 00:18:54,160 --> 00:18:56,030 �Cu�l es tu respuesta? 307 00:18:57,270 --> 00:18:58,840 �Est�s muerto o a�n respiras? 308 00:18:58,840 --> 00:19:00,040 Con suerte, est� muerto. 309 00:19:00,040 --> 00:19:03,010 Ya permitimos que vivan demasiados de ellos. 310 00:19:03,010 --> 00:19:04,380 No permit�s nada. 311 00:19:04,380 --> 00:19:05,340 Vive. 312 00:19:05,350 --> 00:19:07,550 Es Dios el que decide qui�n vive. 313 00:19:07,550 --> 00:19:10,820 Yo dir�a que vuestro Dios os ha dejado colgado, se�or. 314 00:19:10,820 --> 00:19:13,620 Si as� ha obrado, es porque es su voluntad. 315 00:19:15,260 --> 00:19:18,420 Bajadle y no dej�is que se caiga. 316 00:19:18,430 --> 00:19:21,020 Una birra y para ti viejo Guthrum. 317 00:19:21,020 --> 00:19:24,520 No lo entiendo. Siempre hacemos lo mismo, les permitimos vivir. 318 00:19:24,520 --> 00:19:27,120 Yo digo que los matemos a todos. Excepto a las mujeres j�venes. 319 00:19:27,120 --> 00:19:28,520 �Y qui�n trabajar�a los campos? 320 00:19:28,620 --> 00:19:30,420 Las viejas, las pre�adas. 321 00:19:31,900 --> 00:19:33,300 Ponedle ah�. 322 00:19:33,300 --> 00:19:35,130 Y dadle algo de cerveza. 323 00:19:35,130 --> 00:19:36,370 Conde Ubba. 324 00:19:38,300 --> 00:19:39,900 �Puedo hablar libremente? 325 00:19:39,910 --> 00:19:41,540 Te conozco. 326 00:19:41,540 --> 00:19:43,510 Soy Uhtred hijo de Ragnar. 327 00:19:43,510 --> 00:19:45,540 Estoy aqu� con la verdad de c�mo muri� mi padre. 328 00:19:45,540 --> 00:19:49,210 S�. Eres el esclavo de Ragnar, y t� le mataste. 329 00:19:49,220 --> 00:19:51,120 No s� qu� historias hab�is o�do, 330 00:19:51,120 --> 00:19:53,020 pero el conde Ragnar fue asesinado por los suyos, por daneses. 331 00:19:54,120 --> 00:19:55,890 Su antiguo capit�n Kjartan, 332 00:19:55,890 --> 00:19:57,590 y Sven, su hijo medio ciego. 333 00:19:57,590 --> 00:19:59,790 Ellos dirigieron el ataque durante la noche de la boda. 334 00:19:59,790 --> 00:20:01,630 �Es que no ves que estamos entreteniendo a un rey? 335 00:20:01,630 --> 00:20:02,830 Se�or Ubba, os estoy diciendo 336 00:20:02,830 --> 00:20:04,460 que el conde Ragnar fue asesinado por daneses. 337 00:20:04,460 --> 00:20:05,900 �C�llate, muchacho! 338 00:20:05,900 --> 00:20:06,960 Y vas a esperar. 339 00:20:06,970 --> 00:20:07,900 Matadle. 340 00:20:07,900 --> 00:20:10,000 Ni una sola palabra m�s. 341 00:20:10,000 --> 00:20:11,340 Bloquead las puertas. No se va a ir. 342 00:20:11,340 --> 00:20:12,570 Guthrum tiene raz�n. 343 00:20:12,570 --> 00:20:15,910 Estamos entreteniendo a un rey, as� que basta de interrupciones. 344 00:20:15,910 --> 00:20:18,340 Tengo que saber qui�n es ese. 345 00:20:21,750 --> 00:20:23,850 Sus ojos est�n mir�ndome. 346 00:20:23,850 --> 00:20:25,150 Y a m�. 347 00:20:25,150 --> 00:20:27,520 �Qui�n...? �Qui�n es ese? �Qui�n? 348 00:20:27,520 --> 00:20:29,690 Esa imagen medio desnuda de ah�. 349 00:20:31,160 --> 00:20:32,920 �Qui�n es? 350 00:20:34,430 --> 00:20:36,360 Es San Sebasti�n, 351 00:20:36,360 --> 00:20:38,400 un exsoldado romano que encontr� a Dios. 352 00:20:38,400 --> 00:20:39,960 �D�nde lo encontr�? 353 00:20:39,970 --> 00:20:42,800 Lo encontr� en su coraz�n, no... 354 00:20:45,100 --> 00:20:47,240 �Quer�is que os cuente la historia? 355 00:20:47,240 --> 00:20:48,810 Tengo tiempo. 356 00:20:54,350 --> 00:20:55,550 El emperador de Roma, 357 00:20:55,550 --> 00:20:57,680 al descubrir que Sebasti�n hab�a encontrado a Dios, 358 00:20:57,680 --> 00:20:59,120 le orden� renunciar a su fe. 359 00:20:59,120 --> 00:21:00,520 Se neg�. 360 00:21:00,520 --> 00:21:04,390 Y entonces el emperador orden� que le llenaran de flechas, 361 00:21:04,390 --> 00:21:07,060 y a pesar de ello, vivi�. 362 00:21:08,560 --> 00:21:09,630 �Vivi�? 363 00:21:09,630 --> 00:21:10,900 S�. 364 00:21:10,900 --> 00:21:13,100 - �Es esto verdad? - Por supuesto, es verdad. 365 00:21:13,100 --> 00:21:15,270 Dios salv� a San Sebasti�n, 366 00:21:15,270 --> 00:21:17,200 y Dios deber�a ser alabado por esa compasi�n. 367 00:21:17,200 --> 00:21:18,740 �Cu�nto vivi�? 368 00:21:18,740 --> 00:21:21,440 Bueno, tristemente... 369 00:21:21,440 --> 00:21:24,910 orden� que le apalearan hasta morir. 370 00:21:26,710 --> 00:21:27,910 �Entonces muri�? 371 00:21:27,910 --> 00:21:29,680 Fue al cielo, as� que vivi�. 372 00:21:29,680 --> 00:21:32,450 He o�do de este cielo. 373 00:21:32,450 --> 00:21:34,550 �Qu� es este cielo? 374 00:21:34,550 --> 00:21:36,490 El cielo es el Valhalla para los cristianos, Se�or, 375 00:21:36,490 --> 00:21:38,290 pero sin luchar, sin celebrar festines y sin fornicar. 376 00:21:38,290 --> 00:21:43,290 El cielo es... es el cielo. No es pagano. 377 00:21:43,300 --> 00:21:46,260 Pero para responder vuestra primera pregunta, 378 00:21:46,270 --> 00:21:48,000 He considerado vuestra oferta, 379 00:21:48,000 --> 00:21:51,660 y s�, seguir� gobernando East Anglia como vos hab�is propuesto. 380 00:21:51,660 --> 00:21:53,480 Soportar� vuestra presencia. 381 00:21:53,580 --> 00:21:58,380 Os proporcionar� caballos, comida, moneda y rehenes. 382 00:21:59,230 --> 00:22:02,270 Har� todo cuanto solicit�is. 383 00:22:02,270 --> 00:22:04,300 Pero... 384 00:22:04,310 --> 00:22:09,710 Solo si vos, Se�or Ubba, y todos vuestros hombres, 385 00:22:09,710 --> 00:22:12,980 os somet�is a Dios. 386 00:22:12,980 --> 00:22:14,810 Esa es mi petici�n. 387 00:22:14,820 --> 00:22:17,180 Deb�is ser bautizado. 388 00:22:20,660 --> 00:22:23,090 Ten�is que meteros en un barril de agua, 389 00:22:23,090 --> 00:22:26,660 y os echan m�s agua por encima. 390 00:22:26,660 --> 00:22:28,630 �Quieren lavarme? 391 00:22:28,630 --> 00:22:29,630 No. 392 00:22:29,630 --> 00:22:31,630 Tu olor les revuelve el est�mago, Ubba. 393 00:22:31,630 --> 00:22:33,600 Para purificaros de vuestros pecados. 394 00:22:33,600 --> 00:22:36,570 Solo hay un �nico Dios, y exijo que le sirv�is. 395 00:22:36,570 --> 00:22:38,870 - �Matadle ya! - �Por qu� debo servirle? 396 00:22:38,870 --> 00:22:41,470 Porque Dios es grande, todopoderoso y glorioso. 397 00:22:41,480 --> 00:22:44,180 �Que deje de parlotear y que lo demuestre! 398 00:22:44,180 --> 00:22:47,450 Vale. Demu�strame que tu Dios es grande. 399 00:22:47,450 --> 00:22:48,750 - Pru�balo. - �Pruebas? 400 00:22:48,750 --> 00:22:51,150 Pruebas... Pruebas... �Mirad! �Aqu�! 401 00:22:51,150 --> 00:22:53,390 Dios perdon� a San Sebasti�n. 402 00:22:53,390 --> 00:22:54,750 Pero a pesar de todo el hombre muri�. 403 00:22:54,760 --> 00:22:56,260 Porque era la voluntad de Dios. 404 00:22:56,260 --> 00:22:58,360 Entonces, �te proteger�a Dios de mis flechas? 405 00:22:58,360 --> 00:22:59,960 Si fuera todopoderoso, lo har�a. 406 00:22:59,960 --> 00:23:02,200 S�, si fuera la voluntad de Dios, lo har�a, s�. 407 00:23:02,200 --> 00:23:05,000 Entonces d�janos probar. 408 00:23:05,000 --> 00:23:07,270 Te lanzaremos flechas, 409 00:23:07,270 --> 00:23:08,800 y si sobrevives, 410 00:23:08,800 --> 00:23:14,240 seremos todos lavados. 411 00:23:14,240 --> 00:23:15,940 Incluyendo a Guthrum, aqu� presente. 412 00:23:15,940 --> 00:23:17,080 �Por qu� no? 413 00:23:23,900 --> 00:23:25,600 Muy bien. 414 00:23:28,880 --> 00:23:33,110 Seguir� siendo rey, 415 00:23:33,110 --> 00:23:35,210 pero nos libraremos de la necesidad. 416 00:23:35,220 --> 00:23:38,850 para los bautizados... el lavado. 417 00:23:38,850 --> 00:23:40,720 Retiro mi petici�n. 418 00:23:40,720 --> 00:23:44,420 Pero afirmas que tu Dios es todopoderoso. 419 00:23:44,420 --> 00:23:46,160 Quiero que lo pruebes. 420 00:23:46,160 --> 00:23:48,860 Desnudadle. 421 00:23:48,860 --> 00:23:50,090 Arqueros. 422 00:23:55,970 --> 00:23:58,370 Esperad. 423 00:24:03,840 --> 00:24:06,980 H�blame con sinceridad. 424 00:24:06,980 --> 00:24:09,510 �Tienes miedo? 425 00:24:09,520 --> 00:24:11,380 Dios es grande. 426 00:24:13,550 --> 00:24:15,550 Ya lo veremos. 427 00:24:20,660 --> 00:24:21,430 Disparad. 428 00:24:23,860 --> 00:24:25,070 �Disparad! 429 00:24:26,600 --> 00:24:27,800 Son mis hombres, 430 00:24:27,800 --> 00:24:29,930 y solo yo les digo cu�ndo disparar. 431 00:24:32,210 --> 00:24:33,740 Disparad. 432 00:24:38,380 --> 00:24:40,280 �Deseas ahora ser apaleado, 433 00:24:40,280 --> 00:24:42,310 o ser� suficiente con las flechas? 434 00:24:47,120 --> 00:24:48,690 Has recorrido un largo camino, muchacho, 435 00:24:48,690 --> 00:24:52,260 para decirme que fueron los daneses y no t� quienes mataron a Ragnar. 436 00:24:52,260 --> 00:24:56,260 Fueron Kjartan y Sven, Se�or, y otros. 437 00:24:58,030 --> 00:24:59,950 Es la verdad. �Por qu� m�s estar�a aqu�? 438 00:24:59,950 --> 00:25:02,670 Para espiar, para mentir. 439 00:25:02,670 --> 00:25:03,670 No, Se�or. 440 00:25:04,740 --> 00:25:06,070 Tal vez para matarme. 441 00:25:06,070 --> 00:25:07,210 No, Se�or. 442 00:25:07,210 --> 00:25:08,540 �Has sido lavado? 443 00:25:10,040 --> 00:25:11,340 Mi Dios es Od�n. 444 00:25:11,350 --> 00:25:13,510 �Pero has sido lavado? 445 00:25:13,510 --> 00:25:15,910 S�, Se�or. 446 00:25:15,920 --> 00:25:17,820 �Qu� sentiste? 447 00:25:19,990 --> 00:25:21,290 El lavado. 448 00:25:21,290 --> 00:25:23,360 Fr�o, Se�or. El agua estaba fr�a. 449 00:25:23,360 --> 00:25:25,220 �Nada m�s? 450 00:25:25,230 --> 00:25:27,860 Era un ni�o, Se�or. Ahora soy dan�s. 451 00:25:27,860 --> 00:25:30,030 S�, dan�s. 452 00:25:35,500 --> 00:25:37,870 Entonces, veamos 453 00:25:37,870 --> 00:25:41,240 si Od�n te protege de las flechas. 454 00:25:41,900 --> 00:25:44,010 Me gusta este juego. 455 00:25:44,010 --> 00:25:45,610 - Desnudadle. - Alejaos de m�. 456 00:25:46,880 --> 00:25:49,750 - �Ni un paso m�s! - Arqueros, preparados. 457 00:25:49,750 --> 00:25:51,050 - Tengo un reh�n. - �Qu�? 458 00:25:51,050 --> 00:25:52,550 - Tengo a Storri. - �Alto! 459 00:25:52,550 --> 00:25:54,020 Si yo muero, �l muere. 460 00:25:54,020 --> 00:25:55,390 Si muero, vuestro hechicero muere, 461 00:25:55,390 --> 00:25:56,860 y os quedar�is sin su consejo. 462 00:25:56,860 --> 00:25:58,260 Miente. Puedo olerlo. 463 00:25:58,260 --> 00:25:59,520 Tengo una prueba. 464 00:25:59,530 --> 00:26:01,360 Sus runas. 465 00:26:03,600 --> 00:26:05,930 Storri os ser� devuelto sano y salvo. 466 00:26:05,930 --> 00:26:07,970 �Cortadle la cabeza! 467 00:26:07,970 --> 00:26:09,870 Guthrum, �c�llate! 468 00:26:09,870 --> 00:26:11,640 Que abran las puertas. 469 00:26:11,640 --> 00:26:15,210 Soltar� a Storri cuando me haya ido de este lugar. 470 00:26:15,210 --> 00:26:16,300 No vas a ir a ning�n sitio. 471 00:26:16,300 --> 00:26:18,480 �Entonces morir�! �Vuestro hechicero morir�! 472 00:26:20,950 --> 00:26:23,050 Que abran las puertas. 473 00:26:35,330 --> 00:26:37,960 Un d�a, voy a matarte. 474 00:26:37,960 --> 00:26:41,900 Storri os dir� lo contrario. 475 00:26:41,900 --> 00:26:45,770 Y os estoy contando la verdad sobre Ragnar. 476 00:26:56,150 --> 00:26:58,850 Esto es lo que ocurre cuando dejamos a demasiados vivos. 477 00:27:02,550 --> 00:27:04,850 Excelente. Le�a. 478 00:27:08,800 --> 00:27:10,870 Est�s vivo. 479 00:27:10,870 --> 00:27:12,800 Eso es bueno. 480 00:27:12,810 --> 00:27:14,470 �Te ha escuchado? 481 00:27:14,470 --> 00:27:17,280 No, ni una palabra. 482 00:27:17,280 --> 00:27:19,080 Entonces, �qu� ha dicho? 483 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 Que me va a matar. 484 00:27:20,080 --> 00:27:21,880 �Nada m�s? 485 00:27:21,880 --> 00:27:23,950 �D�nde est� Storri? 486 00:27:23,950 --> 00:27:25,720 �Qu� ha dicho? 487 00:27:28,090 --> 00:27:29,190 Est� desnudo. 488 00:27:29,190 --> 00:27:31,320 Fue necesario. 489 00:27:31,320 --> 00:27:33,590 Y tiene una rama sali�ndole por el culo. 490 00:27:33,590 --> 00:27:35,830 Que es por lo que est� desnudo. 491 00:27:35,830 --> 00:27:38,060 Uhtred. 492 00:27:46,640 --> 00:27:51,580 Uhtred, tiene que haber dicho algo. 493 00:27:51,580 --> 00:27:53,910 �l cree la mentira. 494 00:27:53,910 --> 00:27:55,680 Cree que yo mat� a Ragnar. 495 00:28:05,220 --> 00:28:07,120 No hay nada m�s que hacer. 496 00:28:11,930 --> 00:28:14,530 Deber�amos poner distancia entre nosotros y este lugar. 497 00:28:14,530 --> 00:28:16,100 �E ir a d�nde? 498 00:28:16,100 --> 00:28:18,340 A cualquier lugar que no sea aqu�. 499 00:28:19,570 --> 00:28:22,370 Digo que vayamos al Joven Ragnar. 500 00:28:22,380 --> 00:28:23,840 Est� en Irlanda. 501 00:28:23,840 --> 00:28:25,710 - Entonces, vamos a Irlanda. - �C�mo? 502 00:28:25,710 --> 00:28:27,480 �En qu� navegaremos? �En qu�? 503 00:28:27,480 --> 00:28:28,710 Y con qui�n, �los daneses? 504 00:28:28,720 --> 00:28:30,180 Entonces esperamos a que regrese. 505 00:28:30,180 --> 00:28:32,220 �Y qu� si no regresa? �Entonces qu�? 506 00:28:35,620 --> 00:28:37,620 Acept�moslo. Estamos perdidos. 507 00:28:37,620 --> 00:28:40,460 Estamos vivos y respiramos por una raz�n. 508 00:28:40,460 --> 00:28:43,530 Brida, ya no somos daneses. 509 00:29:15,950 --> 00:29:18,310 OXNAPORDA 510 00:29:18,310 --> 00:29:20,370 OXFORD 511 00:29:20,370 --> 00:29:22,480 OXFORD REINO DE MERCIA 512 00:29:25,110 --> 00:29:28,180 �Cu�nto por tu trabajo? 513 00:29:28,180 --> 00:29:29,910 �Por una espada larga? 514 00:29:29,920 --> 00:29:32,380 Dime lo que necesitas y te dir� un precio. 515 00:29:32,380 --> 00:29:35,720 Una espada de guerrero que dure de por vida. 516 00:29:35,720 --> 00:29:37,890 �Y qu� eres? 517 00:29:37,890 --> 00:29:40,890 �Saj�n o dan�s? 518 00:29:40,890 --> 00:29:43,030 De Northumbria. 519 00:29:45,460 --> 00:29:47,970 Me llevar� algo de tiempo hacerla bien... 520 00:29:49,670 --> 00:29:52,500 lo que significa que ser� cara. 521 00:29:52,500 --> 00:29:54,400 Si est� bien, te pagar� en plata. 522 00:29:54,410 --> 00:29:56,140 �Cu�nto? 523 00:29:56,140 --> 00:29:58,080 Diez piezas, la mitad ahora. 524 00:29:58,080 --> 00:29:59,580 Seis, nada m�s. 525 00:29:59,580 --> 00:30:01,810 Ocho. Y har� la mejor. 526 00:30:01,810 --> 00:30:04,850 Ocho. Y si no es la mejor que hayas hecho, ser� la primera. 527 00:30:10,790 --> 00:30:14,790 Quiero que coloques esta piedra en la empu�adura. 528 00:30:19,370 --> 00:30:21,300 Eso puede hacerse. 529 00:30:21,300 --> 00:30:24,030 No la vendas ni la pierdas. 530 00:30:41,200 --> 00:30:43,370 �Cerveza, mi Se�or? 531 00:30:43,370 --> 00:30:44,550 Est�s demasiado cerca, chica. 532 00:30:44,550 --> 00:30:45,850 S�, solo un poco. 533 00:30:45,850 --> 00:30:47,800 Nos llevaremos el sabor del engrudo. 534 00:30:47,800 --> 00:30:49,900 Est�s demasiado cerca. 535 00:30:49,900 --> 00:30:52,680 Es caldo, no gachas. 536 00:30:52,680 --> 00:30:53,780 �Lo es? 537 00:30:54,300 --> 00:30:58,450 Deber�as dar gracias a Dios por su bondad 538 00:30:58,450 --> 00:31:00,950 y el destierro de esos terribles calambres. 539 00:31:00,960 --> 00:31:03,260 Me conformo con comer lo que comas. 540 00:31:03,260 --> 00:31:04,590 Ah, y eres una santa, amor m�o. 541 00:31:04,590 --> 00:31:06,990 Padre Beocca, un�os al desayuno. 542 00:31:07,000 --> 00:31:08,730 Os desaf�o. 543 00:31:08,730 --> 00:31:10,300 L�stima, mi Se�or, ya he comido. 544 00:31:10,300 --> 00:31:11,670 Bueno, sois afortunado. 545 00:31:11,670 --> 00:31:15,270 Malas noticias, Se�or, vuestro... sobrino Aethelwold... 546 00:31:15,270 --> 00:31:16,470 �No siempre es as�? 547 00:31:16,470 --> 00:31:17,470 est� borracho. 548 00:31:17,470 --> 00:31:19,170 Est� durmiendo en los jardines del palacio. 549 00:31:19,180 --> 00:31:20,710 �Debo llevarlo ante el rey? 550 00:31:20,710 --> 00:31:23,110 Es la segunda vez esta semana. 551 00:31:23,110 --> 00:31:25,810 Puede que Dios lo mate dolorosamente. 552 00:31:33,720 --> 00:31:34,990 �Qu�? �Qu�? 553 00:31:34,990 --> 00:31:36,390 De pie, muchacho. 554 00:31:36,390 --> 00:31:37,690 Espera, espera. Espera, espera, espera, espera. 555 00:31:37,690 --> 00:31:40,660 Vamos. El rey quiere veros. 556 00:31:40,660 --> 00:31:42,600 ��Borracho?! 557 00:31:42,600 --> 00:31:44,770 �Qu�, otra vez? 558 00:31:44,770 --> 00:31:46,500 ��Cre�is que esto es adecuado?! 559 00:31:46,500 --> 00:31:48,570 Fuera, todos. Dejadnos. 560 00:31:50,870 --> 00:31:52,440 �Cre�is que esto es adecuado? 561 00:31:52,440 --> 00:31:54,740 He sido maltratado. 562 00:31:54,740 --> 00:31:56,610 Yo... t� lo viste por ti mismo. 563 00:31:56,610 --> 00:32:00,310 Y... pido que este... oso sea castigado. 564 00:32:00,320 --> 00:32:02,250 Aethelwold, a tus a�os no se puede esconder el hecho 565 00:32:02,250 --> 00:32:04,150 de que eres una decepci�n. 566 00:32:04,150 --> 00:32:05,450 �Puedo preguntar por qu�? 567 00:32:05,460 --> 00:32:06,690 Que deb�is preguntarlo 568 00:32:06,690 --> 00:32:09,020 le dice a vuestro padre todo lo que necesita saber. 569 00:32:09,020 --> 00:32:10,120 �Qu�? 570 00:32:10,130 --> 00:32:13,490 Que no sois un heredero digno, eso es el qu�. 571 00:32:16,400 --> 00:32:17,630 Entonces cambiar�. 572 00:32:17,630 --> 00:32:19,370 Deber�ais. 573 00:32:19,370 --> 00:32:20,600 Lo har�. 574 00:32:20,600 --> 00:32:24,440 Mirad, todo lo que pido es que se�is un hombre y r�pido. 575 00:32:24,440 --> 00:32:26,810 Hoy. 576 00:32:26,810 --> 00:32:29,780 Hoy, lo prometo. 577 00:32:35,790 --> 00:32:37,650 �Me excus�is? 578 00:32:44,330 --> 00:32:45,960 Mis Se�ores. 579 00:32:49,870 --> 00:32:53,570 No estoy seguro de que sea mi hijo. 580 00:32:53,570 --> 00:32:55,770 Si su madre no estuviera muerta, 581 00:32:55,770 --> 00:32:57,940 la decapitar�a por adulterio. 582 00:33:03,450 --> 00:33:07,080 Si caigo en las batallas venideras, 583 00:33:07,080 --> 00:33:08,680 �l no puede ser rey. 584 00:33:10,350 --> 00:33:11,720 �Favorec�is a Alfred? 585 00:33:11,720 --> 00:33:13,320 S�. 586 00:33:13,320 --> 00:33:18,160 �Aunque suela ser d�bil en lo carnal? 587 00:33:18,160 --> 00:33:20,760 Bueno, que su enfermedad no le ate a su cama 588 00:33:20,760 --> 00:33:22,630 muestra la fuerza de mi hermano. 589 00:33:22,630 --> 00:33:24,800 Alfred es mi heredero. 590 00:33:24,800 --> 00:33:27,270 �l lo sabe. 591 00:33:27,270 --> 00:33:31,540 Y cuando llegue el momento, Odda, amigo, 592 00:33:31,540 --> 00:33:34,810 debes dirigir al Witan para que tomen esta decisi�n. 593 00:33:36,210 --> 00:33:37,880 Mi Se�or. 594 00:33:43,840 --> 00:33:45,440 Est� hecho. 595 00:33:45,950 --> 00:33:48,050 Deber�amos estar a salvo por ahora. 596 00:33:48,050 --> 00:33:50,990 Dicen que los daneses raramente vienen aqu�. 597 00:33:50,990 --> 00:33:52,500 �Qu� te dijo Storri 598 00:33:52,500 --> 00:33:55,240 para que le amordazases y...? 599 00:33:55,240 --> 00:33:56,840 Lanz� una maldici�n. 600 00:33:56,850 --> 00:33:58,440 �Qu� era? 601 00:33:58,450 --> 00:34:00,450 No es importante. 602 00:34:00,450 --> 00:34:02,210 Respond� con la rama. 603 00:34:06,720 --> 00:34:08,550 �Qu� haces? 604 00:34:08,560 --> 00:34:10,660 Ya sabes lo que hago. 605 00:34:10,660 --> 00:34:12,960 Estoy quitando lo que queda de la maldici�n con un beso. 606 00:34:12,960 --> 00:34:14,660 No quiero. 607 00:34:19,930 --> 00:34:23,540 Si quieres ir con los daneses, entonces ve y busca a un nuevo Se�or. 608 00:34:26,740 --> 00:34:29,240 Es a m� a quien desean matar. 609 00:34:29,240 --> 00:34:30,940 Pareces un ni�o. 610 00:34:30,950 --> 00:34:32,180 Te estoy ofreciendo una elecci�n. 611 00:34:32,180 --> 00:34:33,480 Est�s hablando con tu culo. 612 00:34:33,480 --> 00:34:35,080 Estoy sentado en mi culo. 613 00:34:35,080 --> 00:34:36,820 Pues tu culo es m�s inteligente que t�. 614 00:34:36,820 --> 00:34:38,380 Puede hacer dos cosas a la vez. 615 00:34:38,390 --> 00:34:40,320 Gracias. 616 00:34:40,320 --> 00:34:42,590 Tu lengua es afilada, mujer. 617 00:34:45,360 --> 00:34:46,630 Mu�stramela otra vez. 618 00:34:46,630 --> 00:34:48,390 No. 619 00:34:50,060 --> 00:34:52,400 Tienes raz�n. 620 00:34:52,400 --> 00:34:54,670 No podemos ir con el joven Ragnar. 621 00:34:57,610 --> 00:35:00,670 Pero deber�amos esperar a que nos encuentre, 622 00:35:00,680 --> 00:35:01,710 que lo har�. 623 00:35:01,710 --> 00:35:03,910 Querr� saber la verdad. 624 00:35:06,750 --> 00:35:10,550 Y mientras, permanecemos vivos. 625 00:35:10,550 --> 00:35:13,520 Dejamos pasar el tiempo. 626 00:35:13,520 --> 00:35:15,350 �Haciendo qu�? 627 00:35:26,300 --> 00:35:28,400 �Oye! �Cuidado! �Aparta! 628 00:36:45,000 --> 00:36:46,900 La he hecho algo bonita, 629 00:36:46,900 --> 00:36:49,970 pero es una herramienta, ni m�s, ni menos. 630 00:36:59,850 --> 00:37:03,150 Es exactamente como esperaba. 631 00:37:03,150 --> 00:37:04,820 �Dijimos 10? 632 00:37:04,820 --> 00:37:05,920 Dijimos 8. 633 00:37:05,920 --> 00:37:07,290 Ella vale 10. 634 00:37:08,960 --> 00:37:11,090 - Gracias. - Gracias. 635 00:37:11,090 --> 00:37:15,430 Se�or, hay hombres que han estado preguntado por vos y vuestra mujer. 636 00:37:16,420 --> 00:37:18,400 �Daneses o sajones? 637 00:37:18,400 --> 00:37:19,450 De todo. 638 00:37:19,450 --> 00:37:21,150 Cinco o m�s. 639 00:37:23,850 --> 00:37:26,250 Hacedla sonar. 640 00:37:30,200 --> 00:37:32,630 Brida, deber�amos irnos. Hay hombres busc�ndonos. 641 00:37:32,630 --> 00:37:34,400 - �De Ubba? - No lo s�. 642 00:37:34,400 --> 00:37:36,340 Nos est�n buscando sajones y daneses. 643 00:37:36,340 --> 00:37:38,740 Parece que vamos coleccionando enemigos a medida que avanzamos. 644 00:37:45,880 --> 00:37:48,710 Ve por los caballos. �Ve, ve, ve! 645 00:38:02,700 --> 00:38:05,140 - �Apartad! �Aparta! - �Oye! 646 00:39:10,300 --> 00:39:12,740 Brida, los caballos est�n ah� mismo. 647 00:39:12,740 --> 00:39:15,210 Espera, hay otro. Tenemos que irnos. �Vamos! 648 00:39:27,620 --> 00:39:29,990 Brida, la puerta. 649 00:39:31,060 --> 00:39:33,320 Espera. 650 00:39:34,630 --> 00:39:36,560 Espera, espera. 651 00:39:37,930 --> 00:39:39,660 �Ahora! 652 00:39:49,210 --> 00:39:51,410 Tienes raz�n. Deber�amos irnos. 653 00:39:53,020 --> 00:39:55,750 Fuera quien fuera que los envi�, Ubba o tu t�o, 654 00:39:55,750 --> 00:39:57,320 no se detendr�n. 655 00:39:57,320 --> 00:39:59,050 Habr� m�s. 656 00:40:01,930 --> 00:40:05,630 No puedo ir a casa sin ayuda. 657 00:40:05,630 --> 00:40:08,830 Uhtred, deber�as ovidarte de Bebbangurg. 658 00:40:11,440 --> 00:40:13,170 No. 659 00:40:13,170 --> 00:40:15,070 No, no voy a desaparecer. 660 00:40:16,570 --> 00:40:18,210 Nada cambia. 661 00:40:18,210 --> 00:40:20,910 Kjartan y mi t�o pagar�n por la muerte de Ragnar, 662 00:40:20,910 --> 00:40:22,650 y yo tendr� esas tierras. 663 00:40:22,650 --> 00:40:25,780 Pero, �c�mo? �Con qu� ayuda? 664 00:40:25,780 --> 00:40:28,220 T� mismo lo dijiste, solo tenemos a Ubba. 665 00:40:28,220 --> 00:40:29,650 De los ingleses. 666 00:40:29,650 --> 00:40:33,160 Si estamos muertos para los daneses, no tenemos elecci�n. 667 00:40:33,160 --> 00:40:34,590 No existe Inglaterra. 668 00:40:34,590 --> 00:40:36,060 Los daneses tienen Inglaterra. 669 00:40:36,060 --> 00:40:38,760 No, hay un lugar, al sur de aqu�. 670 00:40:38,760 --> 00:40:40,430 Es Wessex. 671 00:40:40,430 --> 00:40:41,930 Apenas te vean te matar�n como dan�s. 672 00:40:41,930 --> 00:40:43,970 Mientras que Ubba va a matarme como ingl�s. 673 00:40:43,970 --> 00:40:47,040 Con el rey Aethelred tenemos una oportunidad. 674 00:40:48,640 --> 00:40:51,270 �Qu� dices? 675 00:40:51,280 --> 00:40:53,680 Ven conmigo. 676 00:41:22,970 --> 00:41:25,270 �Por qu� se quedan mirando? 677 00:41:25,280 --> 00:41:27,380 Creen que eres guapo. 678 00:41:28,680 --> 00:41:32,210 Nunca han visto un dan�s de tan cerca. 679 00:41:32,220 --> 00:41:34,020 Pero lo har�n. 680 00:42:16,700 --> 00:42:19,200 Tengo asuntos con el rey, Aethelred. 681 00:42:19,200 --> 00:42:20,470 �Volved a casa! 682 00:42:21,030 --> 00:42:22,830 Digo que tenemos asuntos con el rey. 683 00:42:24,900 --> 00:42:26,800 �No entend�is el ingl�s? 684 00:42:26,800 --> 00:42:28,750 �Es eso lo que hablas, en realidad? 685 00:42:28,750 --> 00:42:29,830 Parece dan�s. 686 00:42:29,830 --> 00:42:34,550 �Por qu� vistes como un guerrero cuando claramente eres un granjero? 687 00:42:36,100 --> 00:42:38,740 Granjero, �s�? 688 00:42:38,740 --> 00:42:41,160 Bueno, yo apostar�a por este granjero contra ti a cualquier hora. 689 00:42:41,160 --> 00:42:43,100 Estamos aqu� para ver al rey, pac�ficamente. 690 00:42:43,100 --> 00:42:45,280 Uhtred, �qu� est�s haciendo? 691 00:42:45,280 --> 00:42:47,580 �Entonces, granjero? �A primera sangre o a muerte? 692 00:42:47,580 --> 00:42:48,710 �Uhtred! 693 00:42:48,720 --> 00:42:50,550 Te partir� el cr�neo, muchacho. 694 00:42:50,550 --> 00:42:52,620 Y luego ir� la otra. 695 00:42:56,060 --> 00:42:57,330 �Uhtred? 696 00:43:00,440 --> 00:43:03,170 Padre Beocca. 697 00:43:04,210 --> 00:43:05,270 Dios m�o. 698 00:43:05,270 --> 00:43:06,810 �Conoc�is a este idiota, Padre? 699 00:43:06,810 --> 00:43:08,870 S�. S�, lo conozco. 700 00:43:08,880 --> 00:43:12,150 Uthred... est�s hecho todo un hombre. 701 00:43:13,820 --> 00:43:15,220 Y vos un viejo. 702 00:43:16,590 --> 00:43:18,120 Lo soy. 703 00:43:18,120 --> 00:43:20,320 Eres un hombre. 704 00:43:20,320 --> 00:43:22,260 Asegura tener asuntos con el rey. 705 00:43:22,260 --> 00:43:24,020 S�. S�, es verdad. 706 00:43:24,030 --> 00:43:26,230 Pero no con el rey. Debe ser con Alfred. 707 00:43:26,230 --> 00:43:27,390 �Respond�is por �l? 708 00:43:27,400 --> 00:43:28,830 Respondo por �l. S�, responder� por �l. 709 00:43:28,830 --> 00:43:32,100 Dios te ha enviado, seguro. 710 00:43:32,100 --> 00:43:33,900 Eres un hombre. 711 00:43:34,870 --> 00:43:39,770 Padre, esta es Brida, mi mejor amiga. 712 00:43:39,770 --> 00:43:42,280 �Una mujer? 713 00:43:42,280 --> 00:43:43,710 S�. 714 00:43:43,710 --> 00:43:44,780 Lo soy. 715 00:43:47,620 --> 00:43:49,450 Tengo tetas. 716 00:43:49,450 --> 00:43:52,890 Ya veo. 717 00:43:52,890 --> 00:43:56,120 Dad de comer y beber a sus caballos. 718 00:43:56,120 --> 00:43:58,020 Le dir� a Alfred que est�is aqu� conmigo, ambos. 719 00:43:58,030 --> 00:43:59,730 Necesitamos sus armas, padre. 720 00:43:59,730 --> 00:44:01,790 �Por qu� no informar al rey? 721 00:44:01,800 --> 00:44:04,930 El rey est� ocupado. Pero os gustar� Alfred. 722 00:44:04,930 --> 00:44:08,000 Es un hombre sorprendente. 723 00:44:08,000 --> 00:44:09,600 Vamos. 724 00:44:16,480 --> 00:44:19,580 �Te gusta? 725 00:44:19,580 --> 00:44:22,750 S�. 726 00:44:22,750 --> 00:44:25,290 Es bonito. 727 00:44:25,290 --> 00:44:27,550 Se podr�a descansar aqu�, es tan tranquilo. 728 00:44:27,560 --> 00:44:29,990 Pac�fico. 729 00:44:29,990 --> 00:44:32,430 Los romanos construyeron este patio 730 00:44:32,430 --> 00:44:35,330 justamente para eso, tranquilidad. 731 00:44:35,330 --> 00:44:36,530 Sois Alfred. 732 00:44:36,530 --> 00:44:38,670 Lo soy. 733 00:44:38,670 --> 00:44:40,870 Mi Se�or. 734 00:44:40,870 --> 00:44:42,270 Vos sois Uhtred. 735 00:44:42,270 --> 00:44:44,870 He o�do que sois un notable guerrero. 736 00:44:46,070 --> 00:44:49,110 No me han puesto a prueba, Se�or. Todav�a no. 737 00:44:49,110 --> 00:44:51,440 Y he tenido suerte. 738 00:44:51,450 --> 00:44:53,350 Bueno, la suerte es buena. 739 00:44:53,350 --> 00:44:56,120 O eso dicen mis propios guerreros. 740 00:44:56,120 --> 00:45:00,120 Bueno, no he estudiado demasiado la teolog�a de la suerte. 741 00:45:00,120 --> 00:45:03,720 �Puede haber suerte si Dios es el que dispone? 742 00:45:05,630 --> 00:45:08,230 Bueno, si Dios est� contigo, eres un hombre afortunado. 743 00:45:09,860 --> 00:45:11,760 S�. 744 00:45:11,770 --> 00:45:13,230 Ten�is raz�n. 745 00:45:13,240 --> 00:45:15,470 Simple, pero ten�is raz�n. 746 00:45:15,470 --> 00:45:18,200 Conmigo. Hablemos dentro brevemente. 747 00:45:32,090 --> 00:45:34,090 Paso mucho tiempo aqu�. 748 00:45:35,290 --> 00:45:36,990 �Sab�is leer, Uhtred? 749 00:45:37,190 --> 00:45:40,890 De ni�o me educ� el padre Beocca, no fui un buen estudiante. 750 00:45:41,590 --> 00:45:43,690 Hay mucho que saber adem�s de las letras. 751 00:45:43,690 --> 00:45:45,190 Estoy seguro de eso. 752 00:45:46,200 --> 00:45:49,000 Pero no subestim�is el poder de la palabra escrita. 753 00:45:49,100 --> 00:45:52,500 Cuando un hombre muere, si nada se ha escrito, es olvidado pronto. 754 00:45:52,600 --> 00:45:55,100 Por ejemplo, �qui�n recuerda al conde Ragnar? 755 00:45:55,200 --> 00:45:56,600 �Sab�is qui�n es Ragnar? 756 00:45:58,000 --> 00:46:02,200 El padre Beocca ha hablado mucho sobre vos, Uhtred. 757 00:46:02,200 --> 00:46:05,440 Cre�a que erais prisionero, esclavo del conde Ragnar. 758 00:46:05,440 --> 00:46:06,600 �Es ese el caso? 759 00:46:06,610 --> 00:46:08,610 Ragnar fue un padre para mi. 760 00:46:10,180 --> 00:46:12,480 Yo le quer�a. 761 00:46:12,480 --> 00:46:13,950 Sin embargo, en Everwich, 762 00:46:13,950 --> 00:46:15,880 dicen que le matasteis. 763 00:46:15,880 --> 00:46:16,650 Mienten. 764 00:46:20,220 --> 00:46:22,150 Kjartan. 765 00:46:22,160 --> 00:46:24,060 Kjartan, �as� es como lo pronunci�is? 766 00:46:24,060 --> 00:46:25,820 - �Kjartan? - Kjartan. 767 00:46:25,830 --> 00:46:28,890 Se ha beneficiado mucho con la muerte de Ragnar. 768 00:46:28,900 --> 00:46:31,700 Ha tomado su lugar y ahora es el conde Kjartan, 769 00:46:31,700 --> 00:46:33,530 un gran Se�or con barcos. 770 00:46:33,530 --> 00:46:34,970 �Eso est� anotado? 771 00:46:34,970 --> 00:46:37,540 Todo lo que descubro sobre mis enemigos est� anotado. 772 00:46:39,370 --> 00:46:41,800 A Kjartan le interesa mataros, �no? 773 00:46:41,800 --> 00:46:45,680 �l no querr�a que el hijo de Ragnar escuchara una historia diferente. 774 00:46:45,680 --> 00:46:48,100 No desear�a que oyera la verdad, no. 775 00:46:48,100 --> 00:46:49,000 No. 776 00:46:49,000 --> 00:46:50,600 Y el jefe Ubba, 777 00:46:50,600 --> 00:46:53,130 aunque ha viajado hacia el norte, 778 00:46:53,130 --> 00:46:56,740 ha enviado hombres a Mercia preguntando por vuestro paradero. 779 00:46:56,740 --> 00:46:59,040 Pero no por vuestro bien, asumo. 780 00:46:59,040 --> 00:47:01,840 �C�mo sab�is todo esto? 781 00:47:01,840 --> 00:47:04,880 Tengo ojos y o�dos en cada uno de los reinos. 782 00:47:08,220 --> 00:47:12,150 Un d�a, esa es mi esperanza, 783 00:47:12,150 --> 00:47:15,350 todos los reinos se unir�n en uno, 784 00:47:15,360 --> 00:47:19,160 unidos bajo un solo Dios. 785 00:47:19,160 --> 00:47:20,530 �Un rey? 786 00:47:22,030 --> 00:47:24,660 Si todos los hombres pueden ponerse de acuerdo, s�. 787 00:47:26,130 --> 00:47:30,900 Todo lo que queda de Inglaterra es Wessex. 788 00:47:30,900 --> 00:47:33,440 El nacimiento de una Inglaterra, 789 00:47:33,440 --> 00:47:40,510 la idea de un solo reino llamado Inglaterra, 790 00:47:40,520 --> 00:47:43,350 tiene que empezar aqu�. 791 00:47:43,350 --> 00:47:46,220 No hay ning�n sitio m�s. 792 00:47:46,220 --> 00:47:49,020 �Pero cu�nto tiempo durar� Wessex? 793 00:47:49,020 --> 00:47:52,060 El destino de Wessex ser� decidido por ingleses, 794 00:47:52,060 --> 00:47:53,960 todos los ingleses. 795 00:47:53,960 --> 00:47:57,730 Solo unirnos y salvar Wessex 796 00:47:57,730 --> 00:47:59,600 podr� darnos Inglaterra. 797 00:47:59,600 --> 00:48:03,200 Solo salvando a Wessex puede que tengamos... 798 00:48:03,200 --> 00:48:04,840 una Northumbria, 799 00:48:04,840 --> 00:48:07,210 una Bebbanburg. 800 00:48:07,210 --> 00:48:09,680 �Y si no se puede salvar Wessex? 801 00:48:09,680 --> 00:48:12,610 Entonces no seremos nada. 802 00:48:16,250 --> 00:48:17,750 Oraciones. 803 00:48:24,630 --> 00:48:27,530 Y algo indispuesto. 804 00:48:32,070 --> 00:48:34,830 Habr� que resumir. 805 00:48:34,840 --> 00:48:37,770 Los daneses est�n reuniendo un gran ej�rcito. 806 00:48:37,770 --> 00:48:39,850 A decir verdad han reunido un ej�rcito. 807 00:48:39,850 --> 00:48:41,350 �D�nde lo han reunido? 808 00:48:41,350 --> 00:48:43,250 Se han trasladado r�o arriba, desde Lunden a Readingum. 809 00:48:43,260 --> 00:48:45,320 Se est�n instalando mientras hablamos. 810 00:48:45,330 --> 00:48:46,730 Pero hab�is dicho que Ubba estaba en el norte, 811 00:48:46,730 --> 00:48:47,830 as�, �qui�n los lidera? 812 00:48:47,830 --> 00:48:49,230 El conde Guthrum los lidera. 813 00:48:49,230 --> 00:48:50,830 Conozco a Guthrum. 814 00:48:52,100 --> 00:48:55,330 Necesitaremos toda ventaja, 815 00:48:55,340 --> 00:48:59,670 y el Padre Beocca os considera a vos, Uhtred de Bebbanburg, 816 00:48:59,670 --> 00:49:01,940 ser una ventaja. 817 00:49:01,940 --> 00:49:03,440 Mientras yo creo que est�is aqu� 818 00:49:03,440 --> 00:49:06,440 �nicamente para esconderos, para salvaros. 819 00:49:09,080 --> 00:49:13,950 Os miro, y veo a un dan�s. 820 00:49:13,950 --> 00:49:16,390 Veo a Uhtred de ninguna parte 821 00:49:16,390 --> 00:49:19,120 a quien no le importa nadie excepto �l. 822 00:49:21,460 --> 00:49:24,760 Ahora debo ir a las oraciones. �Me acompa��is? 823 00:49:26,930 --> 00:49:28,370 Mi Se�or me excusar�. 824 00:49:28,370 --> 00:49:30,270 A ambos. 825 00:49:30,270 --> 00:49:33,010 Por supuesto. 826 00:49:33,010 --> 00:49:35,840 No esperaba menos. 827 00:49:35,840 --> 00:49:37,510 Padre Beocca. 828 00:49:37,510 --> 00:49:38,610 �Mi Se�or? 829 00:49:38,610 --> 00:49:40,880 Llevad a vuestros invitados a que se refresquen. 830 00:49:40,880 --> 00:49:42,310 Lo har�, mi Se�or. 831 00:49:42,320 --> 00:49:45,120 Pueden permanecer en Winchester, pero os hago responsable. 832 00:49:45,120 --> 00:49:47,190 S�, Se�or. 833 00:49:51,550 --> 00:49:53,260 Deber�ais haber ido a rezar con �l. 834 00:49:53,260 --> 00:49:54,290 Os hubiera unido. 835 00:49:54,290 --> 00:49:55,830 Cree que somos paganos. 836 00:49:55,830 --> 00:49:58,560 Lo que Alfred cree es que los daneses os han abandonado. 837 00:49:58,560 --> 00:50:01,360 Ubba nos ha abandonado. Hay otros Se�ores. 838 00:50:01,720 --> 00:50:04,220 La mayor�a, si no todos, siguen a Ubba, 839 00:50:04,220 --> 00:50:06,520 cr�eme, muchacha, hab�is sido abandonados. 840 00:50:06,520 --> 00:50:08,650 S�, lo sab�is todo acerca de los daneses �no? 841 00:50:08,750 --> 00:50:10,720 Por aqu�. Quiero ense�aros algo. 842 00:50:13,290 --> 00:50:15,930 �Los t�tulos de Bebbanburg? 843 00:50:15,930 --> 00:50:18,130 S�. Los Libros de las tierras. S�. 844 00:50:18,130 --> 00:50:19,860 �Los has mantenido a salvo? 845 00:50:19,870 --> 00:50:21,600 Se los he ense�ado a Alfred, 846 00:50:21,600 --> 00:50:24,970 �l... �l sabe que eres el conde, por derecho. 847 00:50:27,210 --> 00:50:29,940 Seguir� manteni�ndolos a salvo, 848 00:50:29,940 --> 00:50:33,910 pero, Uhtred, tienes que comportarte como un conde. 849 00:50:43,360 --> 00:50:45,290 Los t�tulos no tienen valor. 850 00:50:45,290 --> 00:50:47,130 Northumbria pertenece a los daneses. 851 00:50:47,130 --> 00:50:49,730 No pertenece a los daneses. La han robado. 852 00:50:49,730 --> 00:50:51,600 Si quer�is riqueza, tomadla. 853 00:50:51,600 --> 00:50:53,300 No pod�is ignorar lo que es verdad. 854 00:50:53,300 --> 00:50:55,430 Si los daneses est�n en Readingum, ir� a Readingum. 855 00:50:55,440 --> 00:50:57,670 - �Qu�? - �Con qu� prop�sito? 856 00:50:57,670 --> 00:50:58,900 Informaci�n. 857 00:50:58,910 --> 00:50:59,970 Pero tenemos informaci�n, 858 00:50:59,970 --> 00:51:01,540 y deber�ais manteros alejados de los daneses. 859 00:51:01,540 --> 00:51:03,010 Por nueva informaci�n. 860 00:51:03,010 --> 00:51:05,540 Sab�is d�nde se encuentran, pero no sab�is por qu�. 861 00:51:05,550 --> 00:51:07,510 Conocemos su n�mero y su posici�n. 862 00:51:07,520 --> 00:51:09,710 Pero no sus intenciones. 863 00:51:09,720 --> 00:51:11,320 �Soy un prisionero? 864 00:51:11,320 --> 00:51:14,620 Su intenci�n es atacar. 865 00:51:14,620 --> 00:51:16,790 �Cu�ndo? 866 00:51:16,790 --> 00:51:18,760 En primavera. Siempre es en primavera. 867 00:51:18,760 --> 00:51:21,290 Ir� a Readingum. �D�nde est�? 868 00:51:21,300 --> 00:51:22,460 Es demasiado peligroso. 869 00:51:22,460 --> 00:51:24,760 No para m�. Soy un dan�s pagano, �recuerdas? 870 00:51:24,770 --> 00:51:26,100 �Y por qu� espiar para Alfred? 871 00:51:26,100 --> 00:51:28,130 Porque es un conde de Inglaterra. 872 00:51:39,110 --> 00:51:40,980 �Se�or? 873 00:51:40,980 --> 00:51:44,350 En cuanto a la conversi�n de los paganos al cristianismo. 874 00:51:44,350 --> 00:51:45,850 S�, Se�or. 875 00:51:45,850 --> 00:51:47,920 �C�mo decidimos lo que es apropiado? 876 00:51:47,920 --> 00:51:50,320 �Si iluminarlos o matarlos? 877 00:51:51,640 --> 00:51:55,440 Difundir la palabra de Dios es, por supuesto, nuestra misi�n, 878 00:51:55,440 --> 00:51:58,700 pero temo que los paganos, los verdaderos paganos, 879 00:51:58,700 --> 00:52:02,400 deben ser testigos primero y sentir su poder. 880 00:52:09,410 --> 00:52:12,480 Uhtred, �volver�? 881 00:52:12,480 --> 00:52:14,050 S�, volver�. 882 00:52:14,050 --> 00:52:16,080 S�, pero �c�mo volver�, como qui�n, como qu�? 883 00:52:16,090 --> 00:52:17,250 Conozco a ese muchacho. 884 00:52:17,250 --> 00:52:18,820 Pero ese muchacho es ahora un hombre. 885 00:52:18,820 --> 00:52:21,320 Conozco su alma. 886 00:52:21,320 --> 00:52:23,920 Padre Beocca, no tiene alma. 887 00:52:23,930 --> 00:52:25,660 Y vos mismo dec�s, 888 00:52:25,660 --> 00:52:29,030 que los paganos necesitan sentir el poder de Dios. 889 00:52:29,030 --> 00:52:32,170 Ahora est� escrito. 890 00:52:32,170 --> 00:52:34,570 Pod�is dejarme. 891 00:52:34,570 --> 00:52:37,870 Veremos lo que nos traen los d�as, mi Se�or. 892 00:53:00,150 --> 00:53:02,650 Si descansar durante el invierno fue su intenci�n, 893 00:53:02,650 --> 00:53:04,650 deber�an haber descansado en Lunden, �no? 894 00:53:05,950 --> 00:53:07,840 Eres t� quien esp�a para Alfred. 895 00:53:07,840 --> 00:53:09,000 El siguiente paso es matar por �l. 896 00:53:09,010 --> 00:53:10,270 - �Lo har�s? - Cont�stame a esto. 897 00:53:10,270 --> 00:53:12,870 Si cruz�ramos el r�o y encontr�ramos a Guthrum, 898 00:53:12,880 --> 00:53:13,910 �qu� podr�a pasar? 899 00:53:13,910 --> 00:53:15,340 Nos matar�a a los dos. 900 00:53:15,350 --> 00:53:16,910 No les debemos nada. 901 00:53:16,910 --> 00:53:20,120 Alfred necesita saber acerca de los daneses, 902 00:53:20,120 --> 00:53:21,480 y yo necesito ganarme su confianza. 903 00:53:21,490 --> 00:53:23,030 Crees que te entregar� Bebbanburg. 904 00:53:23,030 --> 00:53:24,750 �Y si est�s equivocado? 905 00:53:43,270 --> 00:53:44,770 Alfred... 906 00:53:44,770 --> 00:53:46,580 Has llamado al consejo. �Por qu� raz�n? 907 00:53:46,580 --> 00:53:48,780 Se�or, perdonadme, puede que haya una buena raz�n. 908 00:53:48,780 --> 00:53:50,110 Pero tenemos un pagano en la corte 909 00:53:50,110 --> 00:53:52,080 que dice tener conocimiento en relaci�n con el ej�rcito dan�s. 910 00:53:52,080 --> 00:53:53,250 �Pagano? 911 00:53:53,250 --> 00:53:55,220 Perdonadme, Se�or, es Uhtred de Bebbanburg. 912 00:53:55,220 --> 00:53:56,950 Yo respondo por �l. 913 00:53:56,950 --> 00:53:59,090 �Uhtred! 914 00:54:01,260 --> 00:54:02,420 Se�or. 915 00:54:05,300 --> 00:54:07,260 He estado en Readingum. 916 00:54:07,260 --> 00:54:08,260 He vigilado a los daneses. 917 00:54:08,270 --> 00:54:09,960 Su intenci�n no es asentarse. 918 00:54:09,970 --> 00:54:12,470 Si lo fuera, habr�an permanecido en Lunden. 919 00:54:12,470 --> 00:54:15,100 �Y qu� est�is diciendo, que pretenden atacar? 920 00:54:15,110 --> 00:54:16,610 - As� es, Se�or. - Eso ya lo sabemos. 921 00:54:16,610 --> 00:54:18,340 Al llegar la primavera, estar�n en nuestra puerta. 922 00:54:18,340 --> 00:54:20,240 Marchar�n en unos d�as, Se�or. Estoy seguro de ello. 923 00:54:20,240 --> 00:54:21,850 �C�mo pod�is estar seguro de ello? 924 00:54:21,850 --> 00:54:23,150 Se han establecido en el sur. 925 00:54:23,150 --> 00:54:23,980 Han hecho sus sacrificios. 926 00:54:23,980 --> 00:54:25,110 Los guerreros normales, 927 00:54:25,120 --> 00:54:27,150 cogen y matan aves, grajos. 928 00:54:27,150 --> 00:54:29,250 Eso solo se hace en los d�as previos a la batalla. 929 00:54:29,250 --> 00:54:30,590 Y est�n hambrientos. 930 00:54:30,590 --> 00:54:32,450 Entonces, quiz�, han comido esos grajos. 931 00:54:32,460 --> 00:54:34,890 Hay cientos de hombres y caballos y unas pocas provisiones. 932 00:54:34,890 --> 00:54:37,860 Primero se apoderarar�n de un pueblo rico en granos y ganado. 933 00:54:37,860 --> 00:54:40,560 No conozco bien el pa�s, pero he viajado. 934 00:54:40,560 --> 00:54:42,630 Creo que Abbendum es el lugar indicado. 935 00:54:42,630 --> 00:54:44,330 Para vencer a los daneses, 936 00:54:44,330 --> 00:54:48,270 deb�is encontrarlos en el camino hacia Abbendum. 937 00:54:48,270 --> 00:54:50,100 Estar�n ah� en cuesti�n de d�as, Se�or. 938 00:54:50,110 --> 00:54:52,340 - �Fuisteis a Readingum solo? - Con Brida. 939 00:54:52,340 --> 00:54:54,880 �Por qu� solo? 940 00:54:54,880 --> 00:54:56,080 �Por qu� no? 941 00:54:56,080 --> 00:54:57,580 Bueno, debido a que la mayor�a de vuestra vida, 942 00:54:57,580 --> 00:54:58,580 la hab�is vivido como un dan�s. 943 00:54:58,580 --> 00:54:59,580 Parec�is un dan�s. 944 00:54:59,580 --> 00:55:01,320 Pod�is hablar la lengua de un dan�s. 945 00:55:01,320 --> 00:55:04,420 Adem�s, supongo que pod�is colocar una trampa como un dan�s. 946 00:55:04,420 --> 00:55:06,920 Estoy de acuerdo, mi Se�or. Se cree que somos tontos. 947 00:55:06,920 --> 00:55:09,320 �D�nde en el camino hacia Abbendum? 948 00:55:09,330 --> 00:55:10,890 �Qu� lugar elegir�ais para encontraros con su ej�rcito? 949 00:55:10,890 --> 00:55:12,730 Yo elegir�a el lugar llamado Asec's Hill, Se�or. 950 00:55:12,730 --> 00:55:14,800 �Elegir�as o Guthrum elegir�a? 951 00:55:14,800 --> 00:55:16,260 Lo he visto. El paso se estrecha. 952 00:55:16,270 --> 00:55:17,600 No os pueden flanquear. 953 00:55:17,600 --> 00:55:20,130 Para los daneses, luchar colina arriba, ser� dif�cil, 954 00:55:20,140 --> 00:55:21,270 m�s est�n confiados. 955 00:55:21,270 --> 00:55:22,670 No temen a los sajones del oeste. 956 00:55:22,670 --> 00:55:25,270 �Por qu�?�Por qu� no nos temen? 957 00:55:25,280 --> 00:55:28,010 Creen que sois granjeros, nada m�s. 958 00:55:28,010 --> 00:55:30,410 As� que, incluso con el sol en sus ojos, 959 00:55:30,410 --> 00:55:31,650 lo cual es posible, 960 00:55:31,650 --> 00:55:32,950 subir�n la colina para luchar, 961 00:55:32,950 --> 00:55:34,420 y esa puede ser nuestra ventaja. 962 00:55:34,420 --> 00:55:36,520 "Nuestra ventaja", dice. 963 00:55:36,520 --> 00:55:38,150 Hab�is estado aqu� unos d�as, 964 00:55:38,150 --> 00:55:39,790 y ya habl�is como siendo de Wessex. 965 00:55:39,790 --> 00:55:41,290 Esto no tiene sentido. 966 00:55:41,290 --> 00:55:43,290 Esto es demasiado conveniente, mi Se�or. 967 00:55:43,290 --> 00:55:45,330 Mi Se�or, mi espada la ha forjado un herrero saj�n. 968 00:55:45,330 --> 00:55:46,890 Mi espada es para Wessex. 969 00:55:46,900 --> 00:55:49,430 - No se interrumpe a un noble cuando habla. - Odda. 970 00:55:49,430 --> 00:55:51,270 Creo que este hombre y su bolsa de harapos... 971 00:55:51,270 --> 00:55:52,500 - Odda. - que lo sigue son impostores. 972 00:55:52,500 --> 00:55:54,440 Ning�n ej�rcito marcha mientras se aproxima el invierno. 973 00:55:54,440 --> 00:55:56,340 �Joven Odda, ya basta! 974 00:55:58,120 --> 00:55:59,790 Mi Se�or. 975 00:56:03,760 --> 00:56:06,560 Vos. 976 00:56:06,700 --> 00:56:09,560 Ya hab�is hablado, dando a este consejo mucho de lo que discutir. 977 00:56:09,760 --> 00:56:11,320 Mi Se�or. 978 00:56:13,960 --> 00:56:15,690 Alfred, est� aqu� por vuestra invitaci�n. 979 00:56:15,690 --> 00:56:16,790 �Ahora qu�? 980 00:56:16,790 --> 00:56:21,730 En caso que los daneses marchen, nos tendremos que enfrentar. 981 00:56:21,730 --> 00:56:25,280 Y preferir�a estar en lo alto de una colina que en el valle. 982 00:56:25,970 --> 00:56:29,400 Digo que marchemos hacia Asec's Hill. 983 00:56:31,270 --> 00:56:34,580 Pero... 984 00:56:34,580 --> 00:56:36,310 Apresadlo. 985 00:56:36,310 --> 00:56:38,350 Llevaos a los dos. Que no escapen. 986 00:56:38,350 --> 00:56:39,580 - �Mi se�or? - �Qu� es esto? 987 00:56:39,580 --> 00:56:41,750 He dicho la verdad. 988 00:56:41,750 --> 00:56:43,550 �He dicho la verdad! 989 00:56:43,550 --> 00:56:45,820 - �Padre Beocca! - Mi Se�or, por favor. 990 00:56:45,820 --> 00:56:47,460 Beocca, �ay�dame! 991 00:56:47,460 --> 00:56:48,620 �Beocca! 992 00:56:48,630 --> 00:56:50,660 �Ten fe! 993 00:57:19,040 --> 00:57:23,040 Dissipa illorum machinations et astutias, 994 00:57:23,040 --> 00:57:25,180 ut nos tuis armis munity 995 00:57:25,180 --> 00:57:29,950 semper servemur ab omnibus periculis, 996 00:57:29,950 --> 00:57:32,180 ad glorificandum te, 997 00:57:32,190 --> 00:57:35,120 - Qui es unicus victoria largitor ... - �Esperad! 998 00:57:35,120 --> 00:57:36,250 �Esperad! 999 00:57:36,260 --> 00:57:38,160 Propter merita unigeniti... 1000 00:57:38,160 --> 00:57:42,060 Filii tui Domini nostri Jesu Christi. Amen. 1001 00:57:42,060 --> 00:57:45,060 �Flanco izquierdo, en posici�n! 1002 00:57:45,070 --> 00:57:47,430 �Esperad! 1003 00:57:47,430 --> 00:57:49,730 �Arqueros, listos! 1004 00:57:56,510 --> 00:57:59,040 �A mi orden! 1005 00:57:59,050 --> 00:58:00,810 �Por Dios! 1006 00:58:00,810 --> 00:58:02,180 �Por Wessex! 1007 00:58:02,180 --> 00:58:03,850 �Por Inglaterra! 1008 00:58:03,850 --> 00:58:38,600 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 71966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.