All language subtitles for Taxi.Driver.S01E08.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,455 --> 00:00:09,254 Modify by Blue-Bird™ 2 00:00:37,287 --> 00:00:39,581 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, AND INSTITUTIONS ARE FICTITIOUS. 3 00:00:39,664 --> 00:00:42,041 VIEWER DISCRETION IS ADVISED AS SOME SCENES MAY BE UNPLEASANT. 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,004 No. 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,399 His hand. 6 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 PRESIDENT JANG SUNG-CHUL 7 00:01:23,958 --> 00:01:27,086 JANG SUNG-CHUL, "BILLIONS SPENT PROTECTING PERPETRATORS, BUT SO LITTLE ON VICTIMS" 8 00:01:37,096 --> 00:01:39,808 Our income is decreasing month by month. 9 00:01:41,267 --> 00:01:42,977 I guess the economy really is bad. 10 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 LOANS FOR BAD CREDIT 11 00:01:46,356 --> 00:01:47,190 Ms. Baek. 12 00:01:48,024 --> 00:01:49,567 We found Cho Do-chul's location. 13 00:01:49,651 --> 00:01:50,777 And? 14 00:01:50,860 --> 00:01:53,196 If you found him, go get him. Why did you come here? 15 00:01:53,279 --> 00:01:56,032 Well, I'm a bit concerned about the direction he's heading. 16 00:01:56,825 --> 00:01:59,911 I think he's going to Mr. Jang at the Bluebird Victim Support Center. 17 00:02:03,206 --> 00:02:05,583 Let's make a plan B before something happens. 18 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 Load a bag in the car. 19 00:02:43,746 --> 00:02:46,583 SHINY SHINY SHINY 20 00:02:56,593 --> 00:02:58,511 WE'LL MAKE YOUR SHOES SHINE LIKE A GENERAL'S BOOTS 21 00:02:59,512 --> 00:03:01,723 She must think we abducted him. 22 00:03:02,307 --> 00:03:03,933 She might follow us all the way. 23 00:03:04,517 --> 00:03:06,603 -Am I imagining things? -What? 24 00:03:06,686 --> 00:03:09,230 I feel like those cars have been following us. 25 00:03:09,314 --> 00:03:10,565 You're just imagining it. 26 00:03:10,648 --> 00:03:12,817 They have better things to do than follow us. 27 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 -It's not us. -What do you mean? 28 00:03:19,324 --> 00:03:21,075 They're after the car behind me. 29 00:03:21,701 --> 00:03:22,577 What? 30 00:03:34,047 --> 00:03:35,423 How should we proceed, sir? 31 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 Do a thorough job. 32 00:03:42,972 --> 00:03:45,225 Go ahead. I'll catch up. 33 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Okay. 34 00:03:46,226 --> 00:03:47,977 We'll go and check out the situation. 35 00:04:25,223 --> 00:04:26,182 Don't lose him! 36 00:04:43,324 --> 00:04:44,575 What? Where did he go? 37 00:04:46,577 --> 00:04:47,745 Damn it! 38 00:04:57,005 --> 00:04:58,965 What the… Why are they driving like that? 39 00:05:07,348 --> 00:05:09,559 -That car is suspicious too. -Who are they? 40 00:05:16,024 --> 00:05:17,317 What the… 41 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 What the hell are they doing? 42 00:05:28,453 --> 00:05:31,122 Gosh. The Jangan-dong boys are good. 43 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 This will make the chairman happy. 44 00:05:38,921 --> 00:05:40,173 Speed up! 45 00:05:44,093 --> 00:05:45,136 Damn it. 46 00:06:05,823 --> 00:06:07,241 Who's that? 47 00:06:37,939 --> 00:06:39,482 Watch out for the excavator! 48 00:07:22,942 --> 00:07:23,776 What's he doing? 49 00:07:49,051 --> 00:07:49,886 What the… 50 00:07:54,682 --> 00:07:58,269 UNDER CONSTRUCTION: SPEED LIMIT 60KM 51 00:08:13,826 --> 00:08:15,161 What the hell was that? 52 00:08:15,661 --> 00:08:16,829 What just happened? 53 00:08:29,509 --> 00:08:30,468 Shit. 54 00:08:44,899 --> 00:08:45,816 Mr. Wang. 55 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 Mr. Wang? 56 00:09:10,633 --> 00:09:13,177 Mr. Wang. Wake up! 57 00:09:24,105 --> 00:09:24,981 Is this 119? 58 00:09:26,065 --> 00:09:28,276 A man got hurt. Please come quickly. 59 00:09:50,631 --> 00:09:52,925 You aren't with Park Yang-jin, are you? 60 00:09:56,345 --> 00:09:57,346 By any chance, 61 00:09:58,139 --> 00:09:59,807 are you looking for the mine too? 62 00:10:07,940 --> 00:10:09,775 NORTHERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 63 00:10:10,776 --> 00:10:12,778 The Prosecution has no choice 64 00:10:12,862 --> 00:10:17,074 but to cut down next year's budget for Bluebird Foundation by 50 percent. 65 00:10:17,158 --> 00:10:18,034 Wait. 66 00:10:19,076 --> 00:10:22,038 Don't you know how tight the budget for Bluebird Foundation is? 67 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 We don't make a profit from doing this. 68 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 If you cut down the budget by half, 69 00:10:26,959 --> 00:10:29,253 how are we going to operate? How? 70 00:10:29,337 --> 00:10:31,589 We understand the situation too. 71 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 But our budget was reduced, 72 00:10:33,507 --> 00:10:36,552 and we have more costs for the development of new departments. 73 00:10:37,219 --> 00:10:38,596 I wish there was another way. 74 00:10:38,679 --> 00:10:39,930 There's always another way. 75 00:10:40,014 --> 00:10:41,974 Look at your budget for the next year. 76 00:10:42,058 --> 00:10:44,935 If you spend a million dollars on reforming criminals, 77 00:10:45,019 --> 00:10:47,647 you only spend 50,000 won for victims. 78 00:10:47,730 --> 00:10:49,732 Why do you think there's no way? 79 00:10:50,566 --> 00:10:51,400 Calm down. 80 00:10:55,529 --> 00:10:57,281 Let's take a short break. 81 00:10:57,365 --> 00:10:59,700 We'll resume the meeting in ten minutes. 82 00:10:59,784 --> 00:11:01,077 Was tailed. 83 00:11:01,661 --> 00:11:02,578 Got rid of them. 84 00:11:02,662 --> 00:11:05,665 -Heading to Park Yang-jin's villa. -A good disguise is important. 85 00:11:05,748 --> 00:11:06,999 Our disguise is perfect. 86 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 Will you give me a hand? 87 00:11:09,710 --> 00:11:11,087 Give me a moment. 88 00:11:11,170 --> 00:11:12,838 I'm making an important report. 89 00:11:12,922 --> 00:11:14,673 What's more important than this? 90 00:11:14,757 --> 00:11:16,175 Be quiet, please. 91 00:11:16,258 --> 00:11:18,427 SOLAR GARD PREMIUM WINDOW FILM 92 00:11:19,428 --> 00:11:20,971 Did any of you get hurt? 93 00:11:21,055 --> 00:11:21,889 Not yet. 94 00:11:21,972 --> 00:11:24,058 Someone just came here 95 00:11:24,141 --> 00:11:26,727 and made an impressive donation for Bluebird Foundation. 96 00:11:26,811 --> 00:11:27,645 Oh, really? 97 00:11:28,687 --> 00:11:29,563 That's great. 98 00:11:29,647 --> 00:11:32,608 If the donor hasn't left yet, 99 00:11:32,691 --> 00:11:35,236 shouldn't we go and thank them in person? 100 00:11:35,319 --> 00:11:36,278 BLUEBIRD VICTIM SUPPORT CENTER 101 00:11:36,362 --> 00:11:38,155 Someone donated a large sum of money? 102 00:11:43,160 --> 00:11:45,454 -Let's take a short break. -Sure. 103 00:11:46,455 --> 00:11:48,874 1ST ANNUAL NGO BUDGET MEETING 104 00:11:50,835 --> 00:11:53,337 I thought I'd never see you at a place like this. 105 00:11:53,879 --> 00:11:56,549 You make me sad. I'm here to do a good deed. 106 00:11:56,632 --> 00:11:58,217 Baek Sung-mi is making a donation? 107 00:11:59,093 --> 00:12:00,428 How does that make sense? 108 00:12:01,262 --> 00:12:02,596 Now that I showed good faith, 109 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 let me ask you a favor. 110 00:12:05,141 --> 00:12:06,559 Don't do what I ask you 111 00:12:07,101 --> 00:12:08,269 not to do. 112 00:12:09,145 --> 00:12:09,979 What do you mean? 113 00:12:10,062 --> 00:12:11,522 When you want to cross the road, 114 00:12:11,605 --> 00:12:14,233 if I tell you to cross at the next light, just wait it out. 115 00:12:14,316 --> 00:12:15,359 It's that simple. 116 00:12:18,904 --> 00:12:21,198 Don't hate me so much, okay? 117 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Make sure 118 00:12:23,617 --> 00:12:24,785 you lock your doors. 119 00:12:34,462 --> 00:12:36,172 This jerk's somewhere near here. 120 00:12:39,967 --> 00:12:41,469 Is that the only entrance here? 121 00:12:44,346 --> 00:12:45,389 Let's go that way. 122 00:12:47,391 --> 00:12:50,686 NORTHERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 123 00:12:50,769 --> 00:12:52,396 Where's the restaurant? Let's go. 124 00:12:54,440 --> 00:12:56,025 Those morons. 125 00:12:56,650 --> 00:12:57,943 Why are you so scared? 126 00:12:58,652 --> 00:12:59,820 Those idiots. 127 00:12:59,904 --> 00:13:02,281 Why don't we drive there? 128 00:13:04,533 --> 00:13:06,869 What a bunch of idiots. 129 00:13:11,207 --> 00:13:12,374 UDATA TRAINING CENTER MAP 130 00:13:15,169 --> 00:13:16,045 Where are you? 131 00:13:16,795 --> 00:13:17,671 I'm almost there. 132 00:13:17,755 --> 00:13:19,548 I took a look inside from a distance, 133 00:13:20,257 --> 00:13:21,425 and something seems off. 134 00:13:21,509 --> 00:13:23,052 Are you sure you'll be fine alone? 135 00:13:23,135 --> 00:13:24,428 Don't worry about me. 136 00:13:24,512 --> 00:13:26,388 Just find the server as soon as possible. 137 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Once we go in there, we'll have to take a risk. 138 00:13:42,947 --> 00:13:43,948 Is that all right? 139 00:13:44,907 --> 00:13:45,908 Yes, it's fine. 140 00:14:22,111 --> 00:14:23,696 Let me go. Let go of me! 141 00:14:23,779 --> 00:14:25,322 -Let me go! -Come. 142 00:14:26,156 --> 00:14:27,283 Let me go. 143 00:14:27,366 --> 00:14:28,576 Let go! 144 00:14:30,661 --> 00:14:31,954 DEATH EQUALS LIFE 145 00:14:44,550 --> 00:14:45,801 Chairman Park, we're ready. 146 00:14:54,518 --> 00:14:56,312 Okay. I'm hungry! 147 00:14:58,314 --> 00:14:59,523 Okay! 148 00:15:02,776 --> 00:15:03,611 Gosh. 149 00:15:04,862 --> 00:15:05,779 Damn it! 150 00:15:09,074 --> 00:15:10,284 Hey, Jin-won. 151 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 You crazy idiot. 152 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 You must have a death wish or something. 153 00:15:27,468 --> 00:15:28,469 I caught it. I did. 154 00:15:29,011 --> 00:15:31,305 How far did it think it could get by running away? 155 00:15:31,388 --> 00:15:33,015 We're having fried chicken tonight. 156 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 Hey. Traitor. You're here. 157 00:15:41,190 --> 00:15:44,109 You'll be punished! 158 00:15:46,862 --> 00:15:48,697 How dare you speak to me like that? 159 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 What a load of bull. 160 00:15:56,413 --> 00:15:59,583 Hey, take him to the special meeting room and get everything ready. 161 00:16:15,182 --> 00:16:16,141 You know what's odd? 162 00:16:19,603 --> 00:16:21,480 Things keep getting messed up these days. 163 00:16:22,439 --> 00:16:25,150 Mr. Lee and Mr. An must be dead in a ditch somewhere 164 00:16:25,234 --> 00:16:26,610 as I can't get a hold of them. 165 00:16:26,694 --> 00:16:28,278 We couldn't launch our new videos. 166 00:16:29,571 --> 00:16:30,531 Do you want a sip? 167 00:16:30,614 --> 00:16:31,907 Goodness. Thank you, sir. 168 00:16:35,744 --> 00:16:36,912 The same goes for today. 169 00:16:36,996 --> 00:16:39,999 I told my boys to do something on their way here. 170 00:16:40,082 --> 00:16:42,042 But that got messed up too. 171 00:16:42,126 --> 00:16:44,336 I don't know if that obnoxious prosecutor bitch 172 00:16:44,420 --> 00:16:46,088 is incredibly lucky 173 00:16:46,171 --> 00:16:47,965 or if I'm that unlucky. 174 00:16:48,048 --> 00:16:50,300 Maybe I've completely used up 175 00:16:51,301 --> 00:16:52,261 my luck. 176 00:16:55,055 --> 00:16:56,348 Hey, Kim Do-ki. 177 00:16:58,559 --> 00:16:59,768 What do you think? 178 00:17:00,352 --> 00:17:03,731 Well… I don't know 179 00:17:03,814 --> 00:17:05,607 what you mean, sir. 180 00:17:07,192 --> 00:17:08,027 You don't? 181 00:17:08,861 --> 00:17:11,488 You jerk. Is acting like an idiot your specialty? 182 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Goddamn. 183 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 You little prick. 184 00:17:38,432 --> 00:17:40,476 You pricks. What a bunch of kids. 185 00:17:40,559 --> 00:17:42,019 How dare you try to fool me? 186 00:17:43,604 --> 00:17:44,521 Hey, Mr. Kim. 187 00:17:45,731 --> 00:17:47,274 Do you know how to shoot an arrow? 188 00:17:48,942 --> 00:17:51,487 Hey. How much can I trust you? 189 00:17:59,244 --> 00:18:00,496 Shoot him. 190 00:18:03,290 --> 00:18:04,208 Take this. 191 00:18:06,835 --> 00:18:08,796 If you shoot him now, 192 00:18:08,879 --> 00:18:10,255 I'll give you my full trust. 193 00:18:10,339 --> 00:18:12,341 I don't care if he dies or whatever. 194 00:18:12,424 --> 00:18:13,634 Make sure you get him. 195 00:18:13,717 --> 00:18:16,303 Then I'll back you up for life. 196 00:18:17,262 --> 00:18:18,472 I'm not lying. I mean it. 197 00:18:19,765 --> 00:18:21,016 I'll count to three. 198 00:18:23,060 --> 00:18:24,144 One. 199 00:18:33,862 --> 00:18:34,696 Two. 200 00:18:45,332 --> 00:18:48,418 We must make sure the video never sees the light of day again. 201 00:18:48,502 --> 00:18:50,712 Every single video 202 00:18:50,796 --> 00:18:52,214 is a life. 203 00:18:53,674 --> 00:18:55,092 Look at this idiot. 204 00:18:56,260 --> 00:18:58,387 Why the hell are you glaring at me? 205 00:18:58,470 --> 00:19:00,556 He's your target. 206 00:19:00,639 --> 00:19:02,558 Look at your target. Over there. 207 00:19:02,641 --> 00:19:05,018 Pull yourself together, you idiot. 208 00:19:06,353 --> 00:19:07,479 That was two. 209 00:19:10,691 --> 00:19:11,984 Three. 210 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 Seriously. 211 00:19:25,247 --> 00:19:26,915 Stupid ass people 212 00:19:26,999 --> 00:19:29,793 can't seize an opportunity even when it's handed to them. 213 00:19:29,877 --> 00:19:30,836 You moron. 214 00:19:30,919 --> 00:19:32,796 -Hey, Director Jung. You shoot. -Sorry? 215 00:19:36,675 --> 00:19:38,051 Yes, sir. 216 00:19:38,135 --> 00:19:39,136 One. 217 00:19:40,220 --> 00:19:42,264 Director Jung, you'd better get him right. 218 00:19:42,347 --> 00:19:45,934 If you miss, you're dead meat too. All of you. 219 00:19:46,810 --> 00:19:47,644 Two. 220 00:19:50,147 --> 00:19:52,691 Do you have to take things this far? 221 00:19:52,774 --> 00:19:54,818 Goddamn it! 222 00:19:56,445 --> 00:19:59,031 You don't sound cool at all, you loser! 223 00:19:59,573 --> 00:20:02,451 You failed, so shut your damn mouth and stay quiet. 224 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 We're at two. 225 00:20:06,455 --> 00:20:07,289 Goodbye. 226 00:20:07,831 --> 00:20:08,874 Three! 227 00:20:21,053 --> 00:20:23,138 I was 100 percent sure… 228 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 I was 100 percent sure you'd do this. 229 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 Why the hell did you think 230 00:20:27,184 --> 00:20:29,353 I called you here, you asshole? 231 00:21:10,936 --> 00:21:12,104 My gosh. 232 00:21:12,187 --> 00:21:13,563 Does he think I'm a child? 233 00:21:35,627 --> 00:21:37,170 Why do you do this job? 234 00:21:42,050 --> 00:21:43,218 I can't think 235 00:21:44,428 --> 00:21:45,887 of anything else to do. 236 00:21:48,807 --> 00:21:49,975 Doesn't it get tough? 237 00:21:51,101 --> 00:21:52,728 I should work hard even if it is. 238 00:21:53,478 --> 00:21:55,022 For the people who need me. 239 00:21:57,607 --> 00:21:58,525 Maybe that's not it. 240 00:21:59,609 --> 00:22:00,777 Maybe it's for myself. 241 00:22:05,490 --> 00:22:07,701 What about you? Does it get tough for you? 242 00:22:13,957 --> 00:22:16,168 To be honest, it gets tough 243 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 and a bit scary too. 244 00:22:22,132 --> 00:22:23,133 Don't you get scared? 245 00:22:26,803 --> 00:22:28,388 I'm not afraid of anything. 246 00:22:57,459 --> 00:22:59,336 You pretended like you were so tough. 247 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 Then you passed out on the street. 248 00:23:25,529 --> 00:23:26,488 Go over there. 249 00:23:31,076 --> 00:23:33,078 Gosh, I'm hungry. 250 00:23:33,662 --> 00:23:35,956 Hey! We're getting some ramyeon. 251 00:23:36,039 --> 00:23:38,125 -Keep an eye on them. -Yes, sir. 252 00:23:40,669 --> 00:23:41,586 Hey, Do-ki. 253 00:23:43,338 --> 00:23:44,756 Why aren't you saying anything? 254 00:23:44,840 --> 00:23:45,674 Do-ki! 255 00:24:04,192 --> 00:24:06,736 It'll take a while to undo this. 256 00:24:06,820 --> 00:24:09,447 Hey, I can hear you now. Are you all right? 257 00:24:10,657 --> 00:24:11,491 Yes. 258 00:24:13,201 --> 00:24:15,495 Just wait a bit. We'll come save you. 259 00:24:15,579 --> 00:24:18,290 Did you find the data center? 260 00:24:19,082 --> 00:24:21,835 Are you absolutely sure that the so-called mine is here? 261 00:24:21,918 --> 00:24:23,503 I looked around as I walked in, 262 00:24:24,296 --> 00:24:27,340 -and I don't think it's in here. -I mean, if you're right, 263 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 and they run a massive server, 264 00:24:29,217 --> 00:24:31,720 there should be an outdoor unit for the air conditioner. 265 00:24:31,803 --> 00:24:33,430 But I don't see anything like that. 266 00:24:33,513 --> 00:24:35,557 I'm sure it's somewhere close by. 267 00:24:36,725 --> 00:24:38,143 Please try to find it. 268 00:24:38,226 --> 00:24:39,978 Okay, we'll keep looking. 269 00:24:40,061 --> 00:24:41,980 And wait for a bit longer. 270 00:24:42,564 --> 00:24:43,773 We'll come save you. 271 00:24:45,192 --> 00:24:46,484 I'm fine. 272 00:24:47,611 --> 00:24:48,653 Find the mine first. 273 00:24:49,154 --> 00:24:49,988 Okay. 274 00:24:50,739 --> 00:24:52,032 Just trust us. 275 00:25:19,726 --> 00:25:21,895 Don't hate me so much, okay? 276 00:25:22,604 --> 00:25:23,980 Make sure 277 00:25:24,606 --> 00:25:25,523 you lock your doors. 278 00:25:41,873 --> 00:25:42,832 What happened? 279 00:25:43,792 --> 00:25:44,793 It's just as you see. 280 00:25:44,876 --> 00:25:46,169 Yes, so what happened? 281 00:25:47,504 --> 00:25:48,838 That's why I reimbursed you. 282 00:25:49,923 --> 00:25:52,133 The thing you left with me is gone, 283 00:25:52,217 --> 00:25:53,260 so I reimbursed you. 284 00:25:53,343 --> 00:25:55,095 -That isn't-- -One of my boys got hurt. 285 00:25:55,679 --> 00:25:57,681 Once I find him, I'm going to get even. 286 00:25:57,764 --> 00:25:58,807 What? 287 00:25:58,890 --> 00:26:00,183 Not a lot, though. 288 00:26:00,267 --> 00:26:01,393 Just the eyes. 289 00:26:01,935 --> 00:26:02,769 A little. 290 00:26:05,730 --> 00:26:07,023 One of my boys got hurt. 291 00:26:07,565 --> 00:26:10,151 I deserve to get my revenge, don't you think? 292 00:26:11,111 --> 00:26:13,363 Make sure you lock your doors. 293 00:26:27,794 --> 00:26:29,379 What are you talking about? 294 00:26:29,462 --> 00:26:32,382 I attached a video of the assault, and it'll likely happen again. 295 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 How can you reject the warrant? 296 00:26:34,009 --> 00:26:34,926 Well… 297 00:26:35,010 --> 00:26:37,679 I was told that the negative outcome from the last warrant 298 00:26:37,762 --> 00:26:39,139 impacted their decision. 299 00:26:49,024 --> 00:26:51,568 CURRENT LOCATION 300 00:26:52,694 --> 00:26:54,279 Are you sure you'll be okay? 301 00:26:54,362 --> 00:26:55,363 I trust you, Ms. Kang. 302 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 I'll be your bait. 303 00:27:09,336 --> 00:27:10,253 Hey, Kang! 304 00:27:12,339 --> 00:27:13,173 Are you okay? 305 00:27:13,673 --> 00:27:16,468 I heard you got into a big car accident. Did you get hurt? 306 00:27:17,052 --> 00:27:18,386 I'm fine, but… 307 00:27:23,224 --> 00:27:24,976 You've got to be kidding me. 308 00:27:27,937 --> 00:27:29,022 What happened? 309 00:27:29,773 --> 00:27:30,607 What is it? 310 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 EMERGENCY MEDICAL CENTER 311 00:27:36,946 --> 00:27:38,490 So it wasn't just an accident? 312 00:27:39,574 --> 00:27:40,742 No. 313 00:27:40,825 --> 00:27:43,161 We got a tip, so we were tailing Park Yang-jin. 314 00:27:43,995 --> 00:27:45,955 Will you keep doing this? 315 00:27:50,043 --> 00:27:52,337 So you want to go back after causing this mess? 316 00:27:53,630 --> 00:27:54,923 My informant's in danger. 317 00:27:55,006 --> 00:27:56,716 -The warrant. -I don't have the time. 318 00:27:56,800 --> 00:27:58,635 -What? -I'll get punished later. 319 00:28:00,345 --> 00:28:01,262 Hey, you! 320 00:28:06,351 --> 00:28:09,104 What? You don't have the time? Are you a thug? 321 00:28:09,187 --> 00:28:11,606 If you go without a warrant, you'll be just like them. 322 00:28:11,689 --> 00:28:13,983 But my informant is with Park Yang-jin right now-- 323 00:28:14,067 --> 00:28:15,693 I don't want to hear it. 324 00:28:16,277 --> 00:28:17,529 Sir. 325 00:28:18,530 --> 00:28:20,448 I'll make sure I get you a warrant. 326 00:28:20,532 --> 00:28:22,909 Go to the office and the documents and equipment. 327 00:28:24,369 --> 00:28:26,621 If you're going to go, make sure you go prepared. 328 00:28:27,580 --> 00:28:29,666 -Are you giving me your trust? -Hey. 329 00:28:30,333 --> 00:28:33,545 Your injuries are all the evidence I need. What else is left to say? 330 00:28:34,129 --> 00:28:35,004 Hurry up and go! 331 00:28:43,388 --> 00:28:44,681 I'm leaving right now. 332 00:28:45,348 --> 00:28:48,309 Call the base station and find the location of Mr. Jeon's phone. 333 00:28:51,271 --> 00:28:53,356 TAXI SERVICE 334 00:28:54,399 --> 00:28:55,692 DESTINATION 335 00:28:55,775 --> 00:28:57,485 NORTHERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 336 00:28:57,569 --> 00:28:58,486 YOU ARE HERE 337 00:29:00,196 --> 00:29:01,030 LOOKING FOR A TAXI 338 00:29:01,114 --> 00:29:02,449 YOUR DRIVER HAS BEEN ASSIGNED 339 00:29:07,537 --> 00:29:09,247 -Hello. -Yes, hello. 340 00:29:09,330 --> 00:29:11,374 No service refusal. It's okay if it's close. 341 00:29:12,333 --> 00:29:13,418 Where are you headed? 342 00:29:13,501 --> 00:29:14,878 RESERVED 343 00:29:14,961 --> 00:29:17,505 -Northern Prosecutors' Office, right? -Yes. Please hurry. 344 00:29:17,589 --> 00:29:18,590 Okay, I'm taking off. 345 00:29:33,354 --> 00:29:35,648 Is this the only model for deluxe taxis? 346 00:29:37,609 --> 00:29:39,110 No turn signal lights. 347 00:29:40,820 --> 00:29:42,030 And it's the same model. 348 00:30:00,465 --> 00:30:02,592 Make sure you lock your doors. 349 00:31:07,365 --> 00:31:08,491 Go-eun. 350 00:31:08,575 --> 00:31:09,534 Where is everyone? 351 00:31:10,869 --> 00:31:11,744 Come on in. 352 00:31:47,405 --> 00:31:48,531 You sure you'll be okay? 353 00:31:49,699 --> 00:31:50,533 Go-eun. 354 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 Thanks for coming back. 355 00:32:54,931 --> 00:32:56,808 What are you going to do there? 356 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 You said you need to find the data center. 357 00:32:59,435 --> 00:33:01,104 If we drive traffic to the videos 358 00:33:03,106 --> 00:33:04,232 that Park Yang-jin has, 359 00:33:05,525 --> 00:33:06,943 we can find where it is. 360 00:33:07,527 --> 00:33:08,403 Are you… 361 00:33:31,843 --> 00:33:35,013 -Is an ambulance and the police ready? -Yes, ma'am. 362 00:33:35,096 --> 00:33:36,014 I'll lead the way. 363 00:33:36,097 --> 00:33:37,306 Yes, ma'am. 364 00:33:52,488 --> 00:33:53,531 Damn. 365 00:33:54,407 --> 00:33:56,325 I don't see an outdoor unit from here. 366 00:33:59,370 --> 00:34:01,914 Gosh, where is this mine? 367 00:34:05,585 --> 00:34:07,170 I'm heading in. 368 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 I'm too worried about Do-ki. 369 00:34:09,338 --> 00:34:10,214 What? 370 00:34:10,757 --> 00:34:12,175 You want to go in there? 371 00:34:13,051 --> 00:34:15,136 I'll go in and get Do-ki. 372 00:34:15,219 --> 00:34:17,805 In the meantime, you can look for the server. 373 00:34:17,889 --> 00:34:19,182 No, wait. 374 00:34:19,265 --> 00:34:20,433 You can't go in alone. 375 00:34:20,516 --> 00:34:24,228 I shall make a little sacrifice to take them down. 376 00:34:24,312 --> 00:34:25,855 -I'm sorry. -Hey! 377 00:34:25,938 --> 00:34:26,856 Hey. 378 00:34:31,235 --> 00:34:33,905 How high should the chicken go for the chairman to cut it? 379 00:34:34,489 --> 00:34:37,116 About this high? 380 00:34:37,200 --> 00:34:39,869 That's what I did earlier, but he couldn't hit it. 381 00:34:39,952 --> 00:34:42,080 No. See how I'm moving this sword? 382 00:34:42,163 --> 00:34:43,873 Throw it in the path of the sword. 383 00:34:43,956 --> 00:34:45,458 Do you think this is easy? 384 00:34:45,541 --> 00:34:47,627 Can't he just use a crossbow? 385 00:34:47,710 --> 00:34:49,796 The chairman isn't good with a sword. 386 00:34:49,879 --> 00:34:51,214 He can't shoot arrows either. 387 00:34:51,297 --> 00:34:52,507 This is easier. 388 00:34:55,009 --> 00:34:56,469 What the hell? 389 00:34:56,552 --> 00:34:57,512 Hey, wait up. 390 00:35:03,434 --> 00:35:05,019 We're not armed. 391 00:35:05,103 --> 00:35:06,896 Even if you put your swords down, 392 00:35:06,979 --> 00:35:09,273 I swear, we won't cause trouble. 393 00:35:09,982 --> 00:35:11,150 Please… 394 00:35:11,734 --> 00:35:12,693 Oh, my! 395 00:35:22,036 --> 00:35:24,163 How's the wound? Are you okay? 396 00:35:25,665 --> 00:35:27,166 The mine you mentioned… 397 00:35:27,750 --> 00:35:29,001 Are you sure it's here? 398 00:35:29,085 --> 00:35:30,795 Yes, it has to be here. 399 00:35:31,629 --> 00:35:33,840 I'm sure it's somewhere here. 400 00:35:33,923 --> 00:35:36,092 Why are you trying to find it 401 00:35:37,093 --> 00:35:38,636 when you know how dangerous it is? 402 00:35:40,638 --> 00:35:41,722 Because I have to. 403 00:35:42,306 --> 00:35:45,143 I must find it and let the prosecutor know 404 00:35:45,226 --> 00:35:47,228 to take down Park Yang-jin. 405 00:35:49,147 --> 00:35:51,649 I know the mine is definitely here. 406 00:35:51,732 --> 00:35:53,067 We must find it. 407 00:35:56,154 --> 00:35:57,155 That prosecutor 408 00:35:58,322 --> 00:35:59,490 won't be coming. 409 00:36:04,203 --> 00:36:06,372 Don't hit us! Please don't hit us. 410 00:36:06,455 --> 00:36:08,166 -No! Don't hit us. -Be gentle! 411 00:36:08,249 --> 00:36:09,750 -Stop! -Gosh! 412 00:36:09,834 --> 00:36:12,336 I'm ready to tell you everything I know. 413 00:36:12,420 --> 00:36:13,254 Me too. 414 00:36:13,337 --> 00:36:16,007 Why hit us and waste your energy? 415 00:36:16,090 --> 00:36:17,258 Ask us anything. 416 00:36:17,341 --> 00:36:20,178 Damn, this is getting more ridiculous. 417 00:36:20,261 --> 00:36:22,305 How did these idiots end up here? 418 00:36:22,388 --> 00:36:25,641 -Hey, get them out of my sight. -Yes, sir! 419 00:36:27,810 --> 00:36:30,021 -Go ahead and tie me up. -Yes, of course. 420 00:36:49,665 --> 00:36:50,750 My gosh! 421 00:36:53,794 --> 00:36:56,547 Kim Do-ki, you punk. You're dead meat. 422 00:36:56,631 --> 00:36:58,299 Seriously, you're so dead. 423 00:36:58,382 --> 00:37:01,219 Hey. You were up to no good at my company. 424 00:37:02,178 --> 00:37:03,512 I think you're the one 425 00:37:03,596 --> 00:37:04,847 who's up to no good. 426 00:37:06,265 --> 00:37:07,808 You lunatic. 427 00:37:07,892 --> 00:37:10,561 After deliberately spreading the virus, 428 00:37:10,645 --> 00:37:12,647 you said you could get rid of it 429 00:37:12,730 --> 00:37:14,649 and put on that big show. 430 00:37:14,732 --> 00:37:16,108 Are you insane? 431 00:37:16,192 --> 00:37:18,402 Are you colluding with that prosecutor? 432 00:37:18,945 --> 00:37:19,946 Obviously, I'm not. 433 00:37:20,529 --> 00:37:22,323 You heard everything. 434 00:37:22,406 --> 00:37:25,034 She and I don't get along. 435 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 Then you're not her spy. 436 00:37:29,372 --> 00:37:30,623 Then… 437 00:37:32,124 --> 00:37:34,001 Then who on earth are you? 438 00:37:34,085 --> 00:37:35,795 Who the hell are you? 439 00:37:37,797 --> 00:37:38,714 Me? 440 00:37:39,674 --> 00:37:40,508 I'm a taxi driver. 441 00:37:41,884 --> 00:37:42,718 What? 442 00:37:43,636 --> 00:37:46,138 A deluxe taxi driver. 443 00:37:49,475 --> 00:37:52,770 SOLAR GARD PREMIUM WINDOW FILM 444 00:38:09,537 --> 00:38:11,247 Mr. Choi, Mr. Park! 445 00:38:23,634 --> 00:38:25,594 You're insane. You're a total psycho. 446 00:38:27,305 --> 00:38:29,098 Gosh. What the hell… 447 00:38:32,476 --> 00:38:33,811 Hey, you. 448 00:38:34,312 --> 00:38:35,479 What was her name? 449 00:38:36,022 --> 00:38:37,106 Right, An Jung-eun. 450 00:38:38,190 --> 00:38:39,608 Are you her family? 451 00:38:39,692 --> 00:38:41,736 Or were you her boyfriend? Is that it? 452 00:38:43,612 --> 00:38:45,323 Let me ask you something too. 453 00:38:45,406 --> 00:38:46,324 Ask away. 454 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 Where's the mine? 455 00:38:58,044 --> 00:38:59,295 You… 456 00:39:01,797 --> 00:39:04,383 Why do you want to know where it is? 457 00:39:05,551 --> 00:39:06,802 You're dead meat today. 458 00:39:07,636 --> 00:39:09,180 As of this moment, 459 00:39:09,263 --> 00:39:11,682 you're no longer a part of the Udata family. 460 00:39:11,766 --> 00:39:13,142 You're just 461 00:39:14,393 --> 00:39:15,436 a dead guy. 462 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 Shit. Give me that. 463 00:39:30,159 --> 00:39:31,619 Goddamn it. 464 00:39:32,161 --> 00:39:33,245 Damn it! 465 00:39:35,331 --> 00:39:38,042 I'm going to rupture this asshole's intestines. 466 00:39:38,834 --> 00:39:39,752 Damn it! 467 00:39:58,270 --> 00:39:59,313 I'm sorry, Jung-eun. 468 00:40:08,739 --> 00:40:11,659 AN JUNG-EUN'S SPY CAM 469 00:40:19,333 --> 00:40:20,668 I'm really sorry, Jung-eun. 470 00:40:24,213 --> 00:40:26,966 SHARE AN JUNG-EUN'S SPY CAM AN JUNG-EUN'S POSTHUMOUS WORK 471 00:40:33,556 --> 00:40:35,099 I'll beat up 472 00:40:36,684 --> 00:40:38,352 all the people who did this to you. 473 00:40:44,191 --> 00:40:46,152 -I'm sorry. -This will be better. 474 00:40:48,654 --> 00:40:50,573 -Come on. -Why are you doing this again? 475 00:40:51,532 --> 00:40:53,451 -Honey. -Hey. 476 00:40:53,534 --> 00:40:54,827 I love you. 477 00:40:55,453 --> 00:40:58,164 -Why? -You bit me too. I love you. 478 00:41:01,250 --> 00:41:03,836 I swear you're going to die today. 479 00:41:03,919 --> 00:41:05,629 Everyone, get out! Be on standby. 480 00:41:06,589 --> 00:41:07,465 Everyone out. 481 00:41:13,262 --> 00:41:14,472 Goddamn it! 482 00:41:14,555 --> 00:41:15,639 I can't believe this. 483 00:41:16,265 --> 00:41:17,558 Seriously! 484 00:41:18,100 --> 00:41:19,643 You're so dead. 485 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 I'm so angry. 486 00:41:25,316 --> 00:41:27,151 It's hard for me too. 487 00:41:27,234 --> 00:41:28,444 Me too! 488 00:41:29,069 --> 00:41:30,654 Who are you? 489 00:41:30,738 --> 00:41:31,864 I'm asking who you are. 490 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 What are you? 491 00:41:33,365 --> 00:41:34,492 I'm asking who you are. 492 00:41:34,575 --> 00:41:36,368 What are you? 493 00:41:39,622 --> 00:41:40,789 Where is the mine? 494 00:41:41,582 --> 00:41:43,167 Damn it! 495 00:41:43,250 --> 00:41:44,793 I'll ask one more time. 496 00:41:47,755 --> 00:41:48,964 Where is the mine? 497 00:41:52,218 --> 00:41:53,177 Seriously, 498 00:41:53,260 --> 00:41:55,471 what did I do that was so wrong? 499 00:41:55,554 --> 00:41:56,680 Okay, fine. 500 00:41:57,848 --> 00:41:59,767 I'll tell you. 501 00:42:00,809 --> 00:42:02,102 Now, we're talking. 502 00:42:03,354 --> 00:42:04,605 Tell me. 503 00:42:05,189 --> 00:42:06,190 Who are you? 504 00:42:08,067 --> 00:42:09,276 Where is the mine? 505 00:42:15,407 --> 00:42:17,368 Oh, my god! 506 00:42:18,452 --> 00:42:21,121 Why do you keep asking about the mine? 507 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 That's my treasure chest, you asshole! 508 00:42:24,625 --> 00:42:26,168 Why? Do you want it? 509 00:42:26,252 --> 00:42:27,253 Is that it? 510 00:42:27,795 --> 00:42:29,129 Tell me. 511 00:42:44,728 --> 00:42:45,813 Gosh… 512 00:42:47,106 --> 00:42:48,482 Aren't you tired? 513 00:43:01,453 --> 00:43:02,746 You crazy birdbrain. 514 00:43:02,830 --> 00:43:04,707 Dimwits like you can never find it. 515 00:43:04,790 --> 00:43:06,667 Do you think I'm that sloppy? 516 00:43:06,750 --> 00:43:08,627 Do you think I'm an idiot? You moron. 517 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 Sir, that's enough. 518 00:43:11,964 --> 00:43:13,132 You should get some rest. 519 00:43:13,966 --> 00:43:14,925 Mr. Kim. 520 00:43:15,718 --> 00:43:16,885 I found the mine. 521 00:43:19,013 --> 00:43:20,639 It's nice to hear your voice again. 522 00:43:22,224 --> 00:43:24,268 Please make sure it can never resurface again. 523 00:43:25,936 --> 00:43:29,023 Please end my sister's pain. 524 00:43:30,482 --> 00:43:32,067 Destroy them all! 525 00:43:36,030 --> 00:43:37,072 Okay. 526 00:43:38,157 --> 00:43:39,908 I will do that for you. 527 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 What? 528 00:43:44,455 --> 00:43:45,789 I'll make sure 529 00:43:45,873 --> 00:43:47,958 it never sees the light of day again. 530 00:43:48,876 --> 00:43:49,752 I will 531 00:43:51,003 --> 00:43:52,671 destroy them all. 532 00:43:53,297 --> 00:43:55,341 Wait. What is this asshole saying? Did you… 533 00:43:56,133 --> 00:43:58,385 Did you lose it after being hit on the head? 534 00:43:58,469 --> 00:43:59,595 Were you… 535 00:44:00,596 --> 00:44:03,724 Were you talking to me just now? I should teach you a serious lesson. 536 00:44:07,561 --> 00:44:09,146 -Gosh, sir! -Sir! 537 00:44:09,229 --> 00:44:10,522 -Sir! -Are you okay? 538 00:44:11,523 --> 00:44:12,524 Hey! 539 00:44:12,608 --> 00:44:13,817 Get rid of that asshole! 540 00:44:21,492 --> 00:44:22,326 Hey! 541 00:44:43,138 --> 00:44:45,766 Here! Over here! 542 00:44:50,437 --> 00:44:51,563 Grab that. 543 00:44:52,189 --> 00:44:53,148 Thanks. 544 00:44:59,822 --> 00:45:00,781 The guys are coming. 545 00:45:00,864 --> 00:45:03,325 Hold on. My nose… I think it's broken. 546 00:45:03,409 --> 00:45:05,619 Who the hell is he? Is he a beast? 547 00:45:05,702 --> 00:45:06,537 Shit. 548 00:45:08,247 --> 00:45:10,207 Hey, you have my permission to kill him. 549 00:45:10,749 --> 00:45:12,084 I'll give you 10 million won. 550 00:45:14,461 --> 00:45:16,797 Kill that asshole. Finish him. 551 00:45:18,090 --> 00:45:19,007 Hey, get rid of him. 552 00:45:47,077 --> 00:45:49,705 Mr. Kim, please. Stay away. 553 00:45:49,788 --> 00:45:51,123 Mr. Kim, seriously! 554 00:45:51,915 --> 00:45:52,916 I'm sorry. Hey! 555 00:46:05,137 --> 00:46:07,473 Mr. Kim! Hey, you're scaring me. 556 00:46:07,556 --> 00:46:08,765 Let's talk this out. 557 00:46:08,849 --> 00:46:11,977 I bet you have no idea how much I've been looking out for you. 558 00:46:12,060 --> 00:46:14,188 It's true! Believe me. 559 00:46:14,271 --> 00:46:16,690 This is not fair. 560 00:46:16,773 --> 00:46:18,984 Let's be honest. Udata isn't my company! 561 00:46:19,067 --> 00:46:20,777 I'm not the chairman! 562 00:46:21,403 --> 00:46:22,321 Hey, Kim Do-ki. 563 00:46:23,363 --> 00:46:24,823 I'm a mere employee. 564 00:46:25,574 --> 00:46:26,617 A salaryman. 565 00:46:27,701 --> 00:46:29,036 Don't come any closer. 566 00:46:29,119 --> 00:46:30,078 Hey, Mr. Kim. 567 00:46:30,162 --> 00:46:31,371 Are you really doing this? 568 00:46:31,455 --> 00:46:33,332 I didn't do anything wrong! 569 00:46:39,087 --> 00:46:40,214 Hello? 570 00:46:40,297 --> 00:46:42,549 -Is this Mr. Choi Kyung-gu? -Yes, it is. 571 00:46:42,633 --> 00:46:45,719 I'm Prosecutor Kim Min-soo from the Supreme Prosecutors' Office. 572 00:46:45,802 --> 00:46:46,678 What? 573 00:46:47,221 --> 00:46:48,138 A prosecutor? 574 00:46:48,722 --> 00:46:52,142 We've confirmed that you were involved in a financial crime. 575 00:46:52,226 --> 00:46:53,977 Sorry? A financial crime? 576 00:46:55,604 --> 00:46:58,899 Why are you on the phone right now? Hurry! 577 00:46:58,982 --> 00:46:59,942 -Okay. -Gosh, wait. 578 00:47:00,817 --> 00:47:03,695 Wait here. I'll be right back. 579 00:47:03,779 --> 00:47:04,780 -Wait here? -Darn it. 580 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 -What's he doing? -Five, two… 581 00:47:07,533 --> 00:47:10,410 -What are you doing? We have to hurry! -Wait. 582 00:47:10,494 --> 00:47:11,787 No! Wait! 583 00:47:12,371 --> 00:47:13,914 Gosh. Hello? 584 00:47:14,706 --> 00:47:16,416 It got disconnected. 585 00:47:16,500 --> 00:47:18,669 -He told me not to hang up. -What are you doing? 586 00:47:18,752 --> 00:47:20,003 We have to hurry. Come on! 587 00:47:20,087 --> 00:47:22,005 -But… -Let's go. Hurry! Go! 588 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 Goddamn it! 589 00:47:24,716 --> 00:47:26,510 Where the hell did they all go? 590 00:47:27,594 --> 00:47:28,971 Hey, I'm glad you called. 591 00:47:29,805 --> 00:47:31,807 What trouble? I'm already in trouble. 592 00:47:33,517 --> 00:47:34,643 What? 593 00:47:34,726 --> 00:47:36,061 They got a warrant? 594 00:47:54,246 --> 00:47:56,540 They're on their way here? Shit! 595 00:48:02,879 --> 00:48:05,382 Goddamn it! This is driving me crazy! 596 00:48:05,882 --> 00:48:08,093 You jerk, don't come near me. Stay away! 597 00:48:08,885 --> 00:48:09,970 Damn. 598 00:48:10,971 --> 00:48:12,389 Stay away, you punk! 599 00:48:12,472 --> 00:48:13,432 -Mr. Kim. -Hey! 600 00:48:14,308 --> 00:48:16,727 -What's to your 10 o'clock? -Go away, asshole. 601 00:48:17,894 --> 00:48:18,937 That's the mine. 602 00:48:23,317 --> 00:48:25,485 You idiots! Where the hell have you been? 603 00:48:25,569 --> 00:48:26,737 Get him. No. 604 00:48:26,820 --> 00:48:29,990 I'll buy the guy who kills him an apartment in Gangnam. 605 00:48:30,073 --> 00:48:30,991 Kill him! 606 00:48:31,533 --> 00:48:32,659 You scumbag! 607 00:48:32,743 --> 00:48:33,577 Hey. 608 00:48:34,077 --> 00:48:34,953 Hey! 609 00:48:35,746 --> 00:48:36,622 Hey! 610 00:48:36,705 --> 00:48:37,914 Damn it! 611 00:48:37,998 --> 00:48:39,291 Oh, shit! 612 00:48:50,093 --> 00:48:51,219 Don't follow me! 613 00:48:57,726 --> 00:48:59,728 Enough already! 614 00:48:59,811 --> 00:49:01,229 You lunatic! 615 00:49:10,822 --> 00:49:12,282 I bet you think you've won. 616 00:49:12,783 --> 00:49:13,992 Don't be ridiculous! 617 00:49:14,493 --> 00:49:15,994 I already told you. 618 00:49:16,495 --> 00:49:17,704 You guys 619 00:49:17,788 --> 00:49:20,666 can't take anything away from me. 620 00:49:21,249 --> 00:49:22,167 Hey, Kim Do-ki. 621 00:49:22,250 --> 00:49:24,294 Do you think this is the only mine I have? 622 00:49:24,378 --> 00:49:26,880 All those scumbags 623 00:49:26,963 --> 00:49:30,175 who pay 50 or 100 won to download my videos 624 00:49:30,258 --> 00:49:32,969 are all my mines, you punk. 625 00:49:33,053 --> 00:49:33,929 Get it? 626 00:49:34,012 --> 00:49:35,847 If I press just one button here, 627 00:49:35,931 --> 00:49:38,183 you'll never get your hands 628 00:49:38,266 --> 00:49:40,727 on my precious videos. 629 00:49:40,811 --> 00:49:42,896 My money-makers, my treasures! 630 00:49:42,979 --> 00:49:45,857 You'll never be able to get rid of them! You son of a bitch! 631 00:50:04,000 --> 00:50:05,585 Mr. Kim, out of the way! 632 00:50:25,147 --> 00:50:26,189 No, wait. 633 00:50:26,273 --> 00:50:27,315 Gosh. 634 00:50:27,399 --> 00:50:28,900 Who the hell are you? 635 00:50:29,484 --> 00:50:30,610 You scumbag! 636 00:50:30,694 --> 00:50:32,654 I can't believe this. 637 00:50:32,738 --> 00:50:35,031 What's your deal? Who are you, really? 638 00:50:36,658 --> 00:50:38,827 Damn it. That idiot. 639 00:50:47,961 --> 00:50:50,130 That really hurts. My gosh. 640 00:50:53,508 --> 00:50:57,012 Call the police. Call me an ambulance. Call someone. Anyone! 641 00:50:57,095 --> 00:50:59,639 This really hurts. I'll be punished under the law. 642 00:50:59,723 --> 00:51:01,850 I'll pay for what I did. 643 00:51:01,933 --> 00:51:04,686 The person who should be compensated is no longer here, 644 00:51:05,645 --> 00:51:06,980 so how will you pay for it? 645 00:51:11,693 --> 00:51:14,112 What are they doing? 646 00:51:14,196 --> 00:51:15,530 What do you think? 647 00:51:16,239 --> 00:51:17,532 You'll find out soon enough. 648 00:51:19,826 --> 00:51:20,702 Fine. 649 00:51:21,745 --> 00:51:23,079 Gosh, okay. 650 00:51:23,163 --> 00:51:25,749 Fine. Okay, you won. 651 00:51:26,416 --> 00:51:29,169 I'll step down from my position. 652 00:51:29,252 --> 00:51:30,796 I'll be a good person. 653 00:51:31,630 --> 00:51:32,464 Chairman Park. 654 00:51:32,547 --> 00:51:35,759 Please, just spare my life. 655 00:51:38,678 --> 00:51:40,764 How much 656 00:51:40,847 --> 00:51:42,682 can I trust you? 657 00:51:42,766 --> 00:51:43,850 Spare me. 658 00:51:44,434 --> 00:51:46,478 Save me. Trust me. 659 00:51:46,561 --> 00:51:48,855 I'm in so much pain right now. 660 00:52:02,619 --> 00:52:03,912 Aren't you going to pick up? 661 00:52:07,624 --> 00:52:09,167 It keeps ringing. 662 00:52:12,838 --> 00:52:15,757 So many people want to talk to you because you're a president. 663 00:52:20,679 --> 00:52:21,930 But I come first right now. 664 00:52:29,855 --> 00:52:31,815 No matter how hard I try, 665 00:52:32,440 --> 00:52:34,109 I just can't wrap my head around it. 666 00:52:35,485 --> 00:52:37,070 Why did you do that to me? 667 00:52:37,153 --> 00:52:38,280 It's not like 668 00:52:38,363 --> 00:52:40,198 I hurt you or your family. 669 00:52:40,699 --> 00:52:41,867 I really don't get it. 670 00:52:42,409 --> 00:52:44,703 I heard you're the chairman of Bluebird. 671 00:52:53,795 --> 00:52:56,715 WINDOW FILM 672 00:53:04,055 --> 00:53:06,099 Man, I'm starving. 673 00:53:06,892 --> 00:53:08,643 Let's go eat some fried chicken. 674 00:53:08,727 --> 00:53:10,395 Sounds good. One chicken per person? 675 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Of course. 676 00:53:11,396 --> 00:53:13,315 -Draft beer? -Of course! 677 00:53:34,127 --> 00:53:35,045 That's a huge crowd. 678 00:54:31,601 --> 00:54:32,519 It hurts! 679 00:54:36,606 --> 00:54:37,607 Damn it! 680 00:54:58,586 --> 00:54:59,462 Damn. 681 00:55:09,180 --> 00:55:10,098 Shit. 682 00:55:19,607 --> 00:55:21,568 -Where is Chairman Park Yang-jin? -What? 683 00:55:24,529 --> 00:55:25,363 Over there. 684 00:55:29,367 --> 00:55:30,785 SWAT. This way! 685 00:55:35,582 --> 00:55:36,750 Shit. 686 00:55:43,214 --> 00:55:45,842 What the hell is all of this? 687 00:55:59,355 --> 00:56:02,442 I worked so hard to get here! Mommy! 688 00:56:10,784 --> 00:56:12,535 You two, secure the area. 689 00:56:12,619 --> 00:56:13,620 -Yes, sir. -Yes, sir. 690 00:56:18,333 --> 00:56:20,627 Go up the hill. 691 00:56:24,005 --> 00:56:27,008 Who's going to pay us this time? 692 00:56:27,092 --> 00:56:28,551 We had a lot of expenses. 693 00:56:28,635 --> 00:56:30,887 We have to add in hazard pay and medical expenses. 694 00:56:30,970 --> 00:56:32,180 Right. 695 00:56:32,263 --> 00:56:33,389 Who's going to pay us? 696 00:56:34,641 --> 00:56:35,683 Mr. Kim. 697 00:56:36,267 --> 00:56:37,435 Are you ready? 698 00:56:38,603 --> 00:56:39,771 Yes. 699 00:56:39,854 --> 00:56:41,106 I'll start the countdown. 700 00:56:43,191 --> 00:56:44,192 Ten. 701 00:56:46,152 --> 00:56:47,028 Nine. 702 00:56:49,948 --> 00:56:50,865 Eight. 703 00:56:54,410 --> 00:56:55,411 Seven. 704 00:56:58,456 --> 00:56:59,999 -Six. -Mommy! 705 00:57:01,376 --> 00:57:03,545 Mommy, I'll come to you! 706 00:57:06,172 --> 00:57:07,006 Five. 707 00:57:10,718 --> 00:57:11,594 Four. 708 00:57:16,683 --> 00:57:17,517 Three. 709 00:57:22,063 --> 00:57:22,939 Two. 710 00:57:23,606 --> 00:57:26,317 Mommy, I'm coming! 711 00:57:30,864 --> 00:57:31,698 One! 712 00:58:26,377 --> 00:58:27,670 Eat well, okay? 713 00:59:21,266 --> 00:59:22,642 I told you to lock your doors. 714 00:59:22,725 --> 00:59:24,352 Where's Cho Do-chul? 715 00:59:24,435 --> 00:59:26,187 This is as far as I'll let it slide. 716 00:59:26,271 --> 00:59:30,191 Chairman Park Yang-jin and the three key executives are missing. 717 00:59:30,275 --> 00:59:31,484 They're on the run. 718 00:59:31,568 --> 00:59:33,486 The guy who just left is Kim Do-ki, right? 719 00:59:33,570 --> 00:59:34,904 You found this at the scene? 720 00:59:34,988 --> 00:59:36,447 So? Are you here to arrest me? 721 00:59:36,531 --> 00:59:40,410 In the past 3 years, there were 192,752 voice phishing cases. 722 00:59:40,493 --> 00:59:41,869 Can you hit me? 723 00:59:41,953 --> 00:59:43,871 -I can do it. -Louder. "I can do it!" 724 00:59:43,955 --> 00:59:45,873 -Are you here for the part-time job? -What? 725 00:59:45,957 --> 00:59:47,875 -I was born in 2002. -I just got chills. 726 00:59:47,959 --> 00:59:50,587 Voice phishing rings are good at cutting off their tails. 727 00:59:50,670 --> 00:59:52,380 Then we'll strike them on the head. 50271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.