Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,624 --> 00:01:30,177
Good evening, Mr. Hardie.
2
00:01:36,336 --> 00:01:38,177
Good evening.
3
00:01:38,261 --> 00:01:41,108
Oh, you gave me kind of
a scare there for a minute.
4
00:01:42,731 --> 00:01:45,828
I can see I surprised you
a good deal.
5
00:01:45,912 --> 00:01:47,227
Well, I was just
in the neighborhood,
6
00:01:47,251 --> 00:01:48,800
thought I'd drop by here
for a visit.
7
00:01:48,927 --> 00:01:50,475
Oh, I'm glad you did.
8
00:01:51,990 --> 00:01:53,790
You mind, Mr. Hardie?
9
00:01:53,874 --> 00:01:56,511
I'm kind of sensitive about
who handles King David there.
10
00:01:56,638 --> 00:01:58,062
You mind?
11
00:01:58,145 --> 00:02:00,657
Well, certainly not.
Your property.
12
00:02:00,742 --> 00:02:03,044
No, King David isn't property,
13
00:02:04,677 --> 00:02:05,850
he's a friend.
14
00:02:08,010 --> 00:02:10,396
Don't you think that's sort of
an odd name for a gun?
15
00:02:10,521 --> 00:02:12,613
Oh, it's not so strange.
If you remember right,
16
00:02:12,701 --> 00:02:15,338
it was David who slew Goliath.
17
00:02:15,422 --> 00:02:16,767
Yeah.
18
00:02:16,928 --> 00:02:18,945
Yeah, I remember that story.
19
00:02:19,071 --> 00:02:21,003
Care for a cup coffee?
20
00:02:21,098 --> 00:02:22,148
Don't mind if I do.
21
00:02:22,275 --> 00:02:23,956
Here, sit down.
22
00:02:24,082 --> 00:02:25,426
You know...
23
00:02:25,511 --> 00:02:28,074
you seem to know my name.
24
00:02:28,208 --> 00:02:29,762
Have we met before?
25
00:02:29,888 --> 00:02:31,990
No, this is our first
26
00:02:32,028 --> 00:02:35,180
formal meeting, Mr. Hardie.
27
00:02:35,263 --> 00:02:37,071
My name is Cather,
28
00:02:37,208 --> 00:02:38,259
Wade Cather.
29
00:02:38,342 --> 00:02:39,688
There you are.
30
00:02:39,814 --> 00:02:42,545
I'm pleased to make
your acquaintance, sir.
31
00:02:42,637 --> 00:02:43,982
We've seen each other enough
32
00:02:44,066 --> 00:02:45,200
in the last three days
33
00:02:45,327 --> 00:02:47,877
to be old friends by this time.
34
00:02:47,990 --> 00:02:50,331
I don't mind
telling you, Mr. Cather,
35
00:02:50,414 --> 00:02:52,503
I'm getting a little old
to play hide and seek.
36
00:02:52,547 --> 00:02:55,264
It seems to make me
nervous nowadays.
37
00:02:55,347 --> 00:02:56,769
Yeah, there's nothing personal
38
00:02:56,857 --> 00:02:58,905
about this, Mr. Hardie.
39
00:02:58,989 --> 00:03:02,458
If King David and I
were after you,
40
00:03:02,579 --> 00:03:04,962
you'd be dead by now.
41
00:03:05,046 --> 00:03:06,717
That's a pleasure to know.
42
00:03:06,770 --> 00:03:08,777
Mind telling me
what it is you do want?
43
00:03:08,860 --> 00:03:10,490
You don't know me, Mr. Hardie,
44
00:03:10,574 --> 00:03:13,417
but I'm quite familiar
about you.
45
00:03:13,580 --> 00:03:16,046
You're a Wells Fargo agent.
46
00:03:16,134 --> 00:03:18,934
Now about four months ago,
47
00:03:19,060 --> 00:03:20,355
your company had a robbery.
48
00:03:20,439 --> 00:03:22,028
A man by the name of Eli Fisher
49
00:03:22,114 --> 00:03:24,452
held up a Wells Fargo stage.
50
00:03:24,577 --> 00:03:26,414
Am I right?
51
00:03:26,502 --> 00:03:27,588
You're telling the story.
52
00:03:27,671 --> 00:03:28,882
Uh-hmm.
53
00:03:28,965 --> 00:03:31,804
Your job is to track
Fisher down and...
54
00:03:31,882 --> 00:03:34,011
bring him to justice.
55
00:03:34,095 --> 00:03:37,059
But now you see, I've been
looking for him, too.
56
00:03:38,825 --> 00:03:41,246
Looking, hoping for
57
00:03:41,289 --> 00:03:43,418
three long years.
58
00:03:43,501 --> 00:03:44,962
I see.
59
00:03:45,045 --> 00:03:46,967
So in other words,
you've been following me
60
00:03:47,049 --> 00:03:50,556
hoping that
I'd lead you to Fisher.
61
00:03:50,639 --> 00:03:52,185
You a law man?
62
00:03:52,312 --> 00:03:54,901
No, let's just say that
I believe in justice.
63
00:03:54,984 --> 00:03:57,289
But as soon as I found out that
you were assigned to the case,
64
00:03:57,313 --> 00:03:58,857
I knew that...
65
00:03:58,982 --> 00:04:00,903
my hunt was practically
finished.
66
00:04:00,986 --> 00:04:03,803
Now, I'm not gonna interfere
with you, Mr. Hardie,
67
00:04:03,888 --> 00:04:06,621
since, like I said,
I'm here to see that...
68
00:04:06,711 --> 00:04:08,575
justice is done.
69
00:04:09,610 --> 00:04:10,687
Well, that's a...
70
00:04:10,770 --> 00:04:12,759
highly commendable
attitude, sir.
71
00:04:12,883 --> 00:04:14,416
However, you know
there is a chance
72
00:04:14,540 --> 00:04:16,114
that I might not find Fisher.
73
00:04:16,235 --> 00:04:17,933
Oh, no.
74
00:04:18,058 --> 00:04:20,213
You'll find him all right,
Mr. Hardie.
75
00:04:20,337 --> 00:04:21,537
Here,
76
00:04:21,709 --> 00:04:23,573
here's to the end of a manhunt.
77
00:04:25,065 --> 00:04:28,504
Well then I suppose
I ought to be moving along.
78
00:04:28,585 --> 00:04:31,567
Oh, no. You're welcome
to spend the night here.
79
00:04:31,641 --> 00:04:33,049
Thank you, but I figure
80
00:04:33,132 --> 00:04:34,499
I can cover
a good piece of ground
81
00:04:34,623 --> 00:04:36,612
between now and daylight
in the cool of the night.
82
00:04:36,783 --> 00:04:38,292
Oh, I know. Well,
you just suit yourself then.
83
00:04:38,316 --> 00:04:40,511
Much obliged for the coffee.
84
00:04:40,635 --> 00:04:42,499
And I'll see you
around no doubt.
85
00:04:42,590 --> 00:04:45,615
Oh, there's no doubt
about that, Mr. Hardie.
86
00:04:45,739 --> 00:04:47,538
No doubt at all.
87
00:05:57,075 --> 00:05:58,831
That's a good way
to get yourself killed.
88
00:05:58,916 --> 00:06:00,129
Oh, I never figured
89
00:06:00,214 --> 00:06:01,719
you wouldn't be expecting me.
90
00:06:01,800 --> 00:06:04,226
Remember the story
about the bad penny?
91
00:06:04,309 --> 00:06:05,624
I've been following
you all morning.
92
00:06:05,648 --> 00:06:06,903
Naturally.
93
00:06:06,986 --> 00:06:09,079
Oh, you didn't see me.
94
00:06:09,162 --> 00:06:11,924
A trick I learned from an old...
95
00:06:12,022 --> 00:06:13,778
buffalo hunter.
96
00:06:13,904 --> 00:06:15,452
All right.
97
00:06:15,578 --> 00:06:16,708
Now that you've demonstrated
98
00:06:16,792 --> 00:06:19,721
your abilities to track a man,
99
00:06:19,804 --> 00:06:20,951
turn around and get out of here.
100
00:06:20,975 --> 00:06:22,650
Oh, no.
101
00:06:22,731 --> 00:06:25,326
Getting rid of me
isn't gonna be that easy.
102
00:06:25,451 --> 00:06:27,543
I haven't done anything wrong,
103
00:06:27,668 --> 00:06:29,509
and I don't intend
to, Mr. Hardie.
104
00:06:29,634 --> 00:06:31,661
What makes you think
Fisher's here?
105
00:06:31,784 --> 00:06:33,771
Oh, we both know
106
00:06:33,853 --> 00:06:36,583
he's here, Mr. Hardie, don't we?
107
00:06:36,664 --> 00:06:39,229
Could be he's not alone.
108
00:06:39,312 --> 00:06:41,505
You might find you need me.
109
00:06:41,596 --> 00:06:44,201
No. No, I won't need you.
110
00:06:44,285 --> 00:06:45,645
Couldn't be
you'll feel differently
111
00:06:45,691 --> 00:06:47,304
before this is over.
112
00:06:47,437 --> 00:06:49,423
Now, let's get one thing
straight,
113
00:06:49,547 --> 00:06:51,864
I've come here to take
a man in for a holdup.
114
00:06:51,892 --> 00:06:53,422
I wanna take him in alive
115
00:06:53,505 --> 00:06:55,739
without a fight,
if it's at all possible.
116
00:06:55,821 --> 00:06:57,325
If it isn't,
then I'm gonna take him in
117
00:06:57,348 --> 00:06:58,963
one way or another,
but I'll do it alone.
118
00:06:59,087 --> 00:07:01,569
Well, this is your show,
Mr. Hardie.
119
00:07:01,645 --> 00:07:03,796
I'm just here to see
that Eli Fisher
120
00:07:03,920 --> 00:07:05,410
gets what's coming to him.
121
00:07:30,577 --> 00:07:32,108
Fisher?
122
00:07:32,227 --> 00:07:34,378
I wanna talk to you.
123
00:07:39,037 --> 00:07:41,669
Time's up for talking, Hardie.
124
00:07:44,914 --> 00:07:47,291
Well,
125
00:07:47,416 --> 00:07:50,388
I cut down the odds
for you some, Mr. Hardie.
126
00:07:50,473 --> 00:07:51,916
I told you to stay out of this.
127
00:07:51,957 --> 00:07:53,824
No sense in getting excited.
128
00:07:53,952 --> 00:07:56,073
I can't understand you,
Mr. Hardie.
129
00:07:56,199 --> 00:07:57,516
Way I figure it,
130
00:07:57,600 --> 00:07:59,426
I did you a favor.
131
00:08:03,840 --> 00:08:06,345
Well,
132
00:08:06,402 --> 00:08:09,076
isn't she the spunky one though?
133
00:08:10,476 --> 00:08:11,750
He's still alive.
134
00:08:11,875 --> 00:08:13,318
I wanna take him into the hotel.
135
00:08:13,402 --> 00:08:14,719
It's all right.
136
00:08:14,847 --> 00:08:16,969
We won't bother you or Fisher.
137
00:08:17,042 --> 00:08:18,874
It's all right, Eli.
138
00:08:22,504 --> 00:08:24,793
He ain't changed a bit.
139
00:08:26,547 --> 00:08:28,712
What did you go do that for?
I had him dead center.
140
00:08:28,795 --> 00:08:30,063
I told you once,
141
00:08:30,142 --> 00:08:31,353
I want Fisher
and I want him bad,
142
00:08:31,376 --> 00:08:32,897
but not bad enough
to see him murdered.
143
00:08:32,960 --> 00:08:34,602
Now, that might be hard
for you to understand,
144
00:08:34,625 --> 00:08:36,210
but that's the way
it's gonna be.
145
00:08:42,595 --> 00:08:45,052
You can take him inside now.
146
00:08:53,408 --> 00:08:55,154
What do you plan now?
147
00:08:59,630 --> 00:09:01,255
It will be getting dark soon.
148
00:09:01,380 --> 00:09:02,531
I'll wait till morning.
149
00:09:02,649 --> 00:09:04,234
Oh, no, you're making
a mistake, Hardie.
150
00:09:04,353 --> 00:09:06,493
Fisher is liable
to run off on you.
151
00:09:06,610 --> 00:09:08,669
I can read a trail sign, too.
152
00:09:08,749 --> 00:09:10,629
From what I've seen,
his horses couldn't make it
153
00:09:10,742 --> 00:09:12,010
two more miles.
154
00:09:12,089 --> 00:09:13,436
The next town's a two days ride.
155
00:09:13,516 --> 00:09:15,061
He knows that.
156
00:09:15,175 --> 00:09:16,462
We'll just let him sit all night
157
00:09:16,486 --> 00:09:18,223
and think about it.
158
00:09:18,307 --> 00:09:19,915
Well, I guess
159
00:09:20,040 --> 00:09:23,171
there's nothing left
for me to do but relax.
160
00:09:23,299 --> 00:09:25,078
Come to think of it
I've worked up a hunger.
161
00:09:25,129 --> 00:09:26,290
I'll go rustle us up some eats,
162
00:09:26,314 --> 00:09:27,585
how about it?
163
00:09:27,711 --> 00:09:29,912
You rustle yourself out
of something.
164
00:09:29,990 --> 00:09:32,446
There's only so much
my stomach can stand.
165
00:09:41,157 --> 00:09:43,188
You ever served
any time in jail?
166
00:09:43,273 --> 00:09:45,179
No. So far,
167
00:09:45,314 --> 00:09:47,556
it's always been
the other way around.
168
00:09:47,684 --> 00:09:50,307
I spent two and a half years
in prison.
169
00:09:52,007 --> 00:09:53,320
If a man makes a mistake,
170
00:09:53,405 --> 00:09:55,140
he's got to expect to pay.
171
00:09:55,351 --> 00:09:57,636
Now, this was an army prison.
172
00:09:57,721 --> 00:09:59,244
There were 8,000 men there,
173
00:09:59,371 --> 00:10:02,355
all paying
for the same mistake I made.
174
00:10:02,379 --> 00:10:03,845
And what mistake was that?
175
00:10:03,932 --> 00:10:06,239
We fought on the wrong side.
176
00:10:06,365 --> 00:10:08,178
I was wounded and captured
177
00:10:08,261 --> 00:10:10,116
at Gettysburg.
178
00:10:10,230 --> 00:10:12,372
And where does Fisher
fit into the picture?
179
00:10:12,496 --> 00:10:13,856
At the prisoner-of-war camp,
180
00:10:13,980 --> 00:10:16,286
he was one
of the officers in charge.
181
00:10:17,980 --> 00:10:21,812
Capt. Eli Fisher.
182
00:10:21,938 --> 00:10:25,152
All of the officers
were mean and ornery, but...
183
00:10:25,239 --> 00:10:26,765
he headed the list.
184
00:10:28,372 --> 00:10:31,132
The ankle chains
that rubbed your skin raw
185
00:10:31,218 --> 00:10:34,597
till they bled and festered...
186
00:10:34,681 --> 00:10:36,659
The slow starving,
187
00:10:36,783 --> 00:10:38,843
dying by inches.
188
00:10:40,327 --> 00:10:41,851
Nothing there but...
189
00:10:41,935 --> 00:10:44,737
dirt and death, and...
190
00:10:44,804 --> 00:10:46,246
he's walking around with...
191
00:10:46,328 --> 00:10:48,059
With a clean uniform,
192
00:10:48,142 --> 00:10:49,486
a full belly.
193
00:10:49,655 --> 00:10:51,799
I looked at him every day
194
00:10:51,884 --> 00:10:53,270
and I said to myself,
195
00:10:53,355 --> 00:10:55,708
"When I get out of here,
196
00:10:55,875 --> 00:10:57,809
"he's gonna suffer.
197
00:10:58,945 --> 00:11:01,453
He is gonna suffer."
198
00:11:01,477 --> 00:11:02,655
Did you ever stop and think
199
00:11:02,738 --> 00:11:04,041
that you might be wrong,
200
00:11:04,126 --> 00:11:05,597
that he was only doing his duty?
201
00:11:05,766 --> 00:11:07,659
Duty?
202
00:11:07,785 --> 00:11:10,097
Men dying of hunger and disease
all around him?
203
00:11:10,171 --> 00:11:13,324
That war was over
three years ago, Mr. Cather.
204
00:11:13,408 --> 00:11:15,215
You, like everyone else
by this time,
205
00:11:15,351 --> 00:11:16,655
should've made your peace.
206
00:11:16,740 --> 00:11:20,690
I've made up my mind,
Mr. Hardie.
207
00:11:20,731 --> 00:11:23,085
Even if it took me to doomsday,
208
00:11:23,210 --> 00:11:25,103
I'd get even with him.
209
00:11:27,162 --> 00:11:29,689
So, guess I better turn in.
210
00:11:29,767 --> 00:11:31,939
Oh, say, if you get sleepy,
211
00:11:32,066 --> 00:11:34,964
you just wake me up and
I'll stand some watch for you.
212
00:11:35,983 --> 00:11:37,729
I'll be all right.
213
00:11:40,046 --> 00:11:41,622
Suit yourself.
214
00:11:43,624 --> 00:11:45,540
Good night
215
00:11:45,701 --> 00:11:46,979
and pleasant dreams.
216
00:12:27,114 --> 00:12:28,818
Who's there?
Come out with your hands up
217
00:12:28,946 --> 00:12:30,819
or I'll shoot.
218
00:12:30,947 --> 00:12:32,694
Don't shoot.
219
00:12:36,456 --> 00:12:37,564
Odd time of the night
220
00:12:37,648 --> 00:12:39,820
to be taking a stroll, isn't it?
221
00:12:39,906 --> 00:12:42,163
Are you the Wells
Fargo agent? Yes.
222
00:12:42,259 --> 00:12:45,367
I just wanted to be sure
you weren't that other one.
223
00:12:45,496 --> 00:12:47,966
I wanna talk to you.
224
00:12:48,001 --> 00:12:49,194
Go ahead.
225
00:12:49,279 --> 00:12:51,238
Well, it's chilly out here.
226
00:12:51,323 --> 00:12:52,899
Couldn't we go inside?
227
00:12:53,034 --> 00:12:54,141
We could.
228
00:12:54,227 --> 00:12:56,220
But Eli Fisher might decide
229
00:12:56,302 --> 00:12:58,906
to take a stroll
and use my horse.
230
00:12:58,944 --> 00:13:00,124
He might.
231
00:13:00,206 --> 00:13:02,036
Except for one thing...
232
00:13:02,122 --> 00:13:05,133
He wouldn't leave me behind.
233
00:13:05,215 --> 00:13:06,843
No.
234
00:13:06,966 --> 00:13:08,959
No, I suppose he wouldn't.
235
00:13:21,352 --> 00:13:22,857
Everything all right, Hardie?
236
00:13:22,979 --> 00:13:24,608
Everything's all right, Cather.
237
00:13:28,576 --> 00:13:30,407
Go back to sleep.
238
00:13:50,274 --> 00:13:52,430
I guess you're wondering
what I want.
239
00:13:52,512 --> 00:13:54,343
Did Fisher send you?
240
00:13:54,449 --> 00:13:56,076
The man that was shot
this afternoon,
241
00:13:56,158 --> 00:13:58,517
Eli says he needs a doctor.
242
00:13:58,619 --> 00:14:02,201
I thought
maybe you could go for help.
243
00:14:02,282 --> 00:14:05,048
Only way I can go back to town
if Fisher goes with me.
244
00:14:05,133 --> 00:14:06,353
Maybe you can go back
and talk to him.
245
00:14:06,377 --> 00:14:08,700
He wants to talk to you.
246
00:14:08,774 --> 00:14:10,558
He wanna give himself up?
247
00:14:11,761 --> 00:14:13,378
I don't know.
248
00:14:13,459 --> 00:14:15,259
If he doesn't, I don't think
there's very much
249
00:14:15,283 --> 00:14:17,232
either one of us can do.
250
00:14:20,303 --> 00:14:22,459
I love him, Mr. Hardie,
251
00:14:22,584 --> 00:14:24,906
and I don't want him hurt.
252
00:14:26,729 --> 00:14:28,430
Sorry. I must've sounded like
253
00:14:28,558 --> 00:14:30,423
a lovesick schoolgirl.
254
00:14:30,549 --> 00:14:32,705
No, there's nothing wrong
with someone
255
00:14:32,878 --> 00:14:34,869
showing good, honest emotions.
256
00:14:34,953 --> 00:14:38,187
This isn't exactly the place
for a confession.
257
00:14:40,467 --> 00:14:43,455
They all look alike, don't they?
258
00:14:43,530 --> 00:14:44,858
It's funny.
259
00:14:44,982 --> 00:14:46,640
A whole town of empty buildings,
260
00:14:46,765 --> 00:14:48,922
and we picked this one.
261
00:14:49,010 --> 00:14:51,272
It just goes to show you can't
get away from your past.
262
00:14:51,356 --> 00:14:54,285
Yes, you can,
if you really want to,
263
00:14:54,366 --> 00:14:55,640
but it takes
a good deal of effort
264
00:14:55,664 --> 00:14:58,258
and you got to try.
265
00:14:58,352 --> 00:14:59,691
Saying and doing
266
00:14:59,776 --> 00:15:01,742
are two different things.
267
00:15:03,785 --> 00:15:06,713
I guess I'd better go back.
268
00:15:06,797 --> 00:15:08,053
I think I'll go back with you.
269
00:15:08,187 --> 00:15:09,902
I'd like to talk to Fisher.
270
00:15:09,986 --> 00:15:11,450
VERNA: Can he trust you?
271
00:15:11,576 --> 00:15:13,082
JIM: He knows
I've got to take him in.
272
00:15:13,159 --> 00:15:14,457
But if I can talk to him first,
273
00:15:14,583 --> 00:15:15,754
it might save both of us
274
00:15:15,839 --> 00:15:18,266
a good deal of trouble.
275
00:15:18,360 --> 00:15:19,825
You could trust him.
276
00:15:19,950 --> 00:15:22,629
You have my word for it. Good.
277
00:15:22,749 --> 00:15:25,763
CATHER: You are wasting
your time, Hardie.
278
00:15:25,846 --> 00:15:28,942
There won't be any trouble
my way either.
279
00:15:30,961 --> 00:15:32,133
Let's go.
280
00:15:35,557 --> 00:15:36,988
While we're over there,
you see to it
281
00:15:37,012 --> 00:15:38,509
you stay put right here, Cather.
282
00:15:38,653 --> 00:15:39,982
You understand that?
283
00:15:40,066 --> 00:15:42,478
Oh, sure. Sure, Hardie.
284
00:15:42,560 --> 00:15:44,224
Just like I say,
285
00:15:44,294 --> 00:15:45,957
this is your show.
286
00:16:08,208 --> 00:16:10,204
Thanks for the help.
287
00:16:10,287 --> 00:16:13,322
Glad I could help.
288
00:16:13,409 --> 00:16:15,737
Fever ought to go down
now that the bullet's out.
289
00:16:17,400 --> 00:16:20,933
That buffalo rifle
really throws a hunk of lead.
290
00:16:21,058 --> 00:16:23,636
Bet that thing
weighs half a pound.
291
00:16:23,765 --> 00:16:25,635
Well, he's got another one
just like it.
292
00:16:25,760 --> 00:16:27,090
Only he's got your name on it.
293
00:16:27,173 --> 00:16:29,585
Yeah, he's been trying
for three years.
294
00:16:31,029 --> 00:16:33,564
So far he hasn't
had much success.
295
00:16:33,702 --> 00:16:36,030
Only this time
you've got no place left to run.
296
00:16:36,155 --> 00:16:37,943
I can offer you a safe way out.
297
00:16:38,015 --> 00:16:40,552
All you have to do
is give up your gun.
298
00:16:42,540 --> 00:16:43,939
You're wasting your time,
Hardie.
299
00:16:44,023 --> 00:16:45,380
Even if you get past me,
300
00:16:45,507 --> 00:16:47,669
there's still Cather.
301
00:16:47,810 --> 00:16:50,692
I haven't forgotten him.
302
00:16:50,819 --> 00:16:52,557
There hasn't been a day
in three years
303
00:16:52,684 --> 00:16:54,718
that Cather
hasn't been on my mind.
304
00:16:54,807 --> 00:16:56,334
Eli, listen to Mr. Hardie.
305
00:16:56,461 --> 00:16:59,385
He's offering you a way out.
306
00:16:59,465 --> 00:17:01,375
There's lot of worse things
than jail, you know.
307
00:17:01,414 --> 00:17:03,533
Not for me there isn't.
308
00:17:03,624 --> 00:17:05,744
I'm an authority on jails.
309
00:17:05,871 --> 00:17:07,142
Please, Eli.
310
00:17:07,269 --> 00:17:08,625
I'm sorry, Verna.
311
00:17:10,870 --> 00:17:12,522
So am I.
312
00:17:13,940 --> 00:17:16,991
ELI: Hardie, wait a minute.
313
00:17:17,075 --> 00:17:20,042
Before you go, I'd like
to explain something to you.
314
00:17:20,106 --> 00:17:21,717
Go ahead.
315
00:17:21,844 --> 00:17:23,539
Even if I did
turn myself over to you,
316
00:17:23,663 --> 00:17:25,611
like you said,
there'd still be Cather.
317
00:17:25,738 --> 00:17:27,476
You let me worry about him.
318
00:17:29,212 --> 00:17:32,615
You'd have to kill him,
you know that, don't you?
319
00:17:32,698 --> 00:17:35,560
Cather's all eaten up inside
with revenge.
320
00:17:37,266 --> 00:17:39,673
Funny thing is, he's already
gotten more than even.
321
00:17:39,757 --> 00:17:41,209
What do you mean by that?
322
00:17:41,292 --> 00:17:42,786
For three years, I've wandered
323
00:17:42,910 --> 00:17:44,711
from place to place
and he keeps following me.
324
00:17:44,782 --> 00:17:46,192
Every time I try and settle down
325
00:17:46,275 --> 00:17:48,766
and live decently, he shows up.
326
00:17:50,213 --> 00:17:52,743
That's when I took to stealing.
327
00:17:52,867 --> 00:17:54,568
I had to get by somehow.
328
00:17:54,698 --> 00:17:56,500
Maybe you should've stopped
and had it out with him
329
00:17:56,524 --> 00:17:58,142
a long time ago.
330
00:17:58,233 --> 00:18:01,386
Kinda of hard to fight a man
you're not angry with.
331
00:18:01,510 --> 00:18:03,231
Even though I've told myself
a hundred times
332
00:18:03,283 --> 00:18:04,961
that I was just a soldier
carrying out orders,
333
00:18:04,985 --> 00:18:08,553
I still couldn't convince myself
it's true.
334
00:18:08,644 --> 00:18:10,968
VERNA: Mr. Hardie,
maybe if you explain to Cather
335
00:18:11,050 --> 00:18:13,457
he'd understand. It
wouldn't do any good.
336
00:18:13,548 --> 00:18:15,051
Get Cather to leave,
337
00:18:15,135 --> 00:18:17,808
and Eli will give himself up.
338
00:18:17,891 --> 00:18:19,102
Eli?
339
00:18:25,745 --> 00:18:28,168
Funny thing, Hardie,
340
00:18:28,289 --> 00:18:29,500
back in that prison camp,
341
00:18:29,584 --> 00:18:32,674
Cather was just
another soldier to me.
342
00:18:32,758 --> 00:18:35,181
I didn't even know his name.
343
00:18:35,227 --> 00:18:36,647
I see.
344
00:18:38,993 --> 00:18:40,580
I'll be right back.
345
00:18:51,200 --> 00:18:52,411
Cather?
346
00:18:59,223 --> 00:19:00,433
Cather?
347
00:19:02,899 --> 00:19:04,361
Cather?
348
00:19:15,796 --> 00:19:17,718
What happened?
349
00:19:17,801 --> 00:19:18,929
Verna!
350
00:19:20,359 --> 00:19:23,032
Eli went out the front door
as soon as you left.
351
00:19:23,116 --> 00:19:24,712
Cather must have been
across the street.
352
00:19:24,794 --> 00:19:26,474
I heard a shot. Was he hit?
353
00:19:26,558 --> 00:19:29,499
Yes. Where's Eli now?
354
00:19:29,582 --> 00:19:31,056
He went out the back
355
00:19:31,183 --> 00:19:33,373
and he told me to stay here.
356
00:21:44,634 --> 00:21:46,294
If you're thinking about
using that big gun of yours,
357
00:21:46,318 --> 00:21:47,878
you won't have a
chance. Oh, Hardie.
358
00:21:48,015 --> 00:21:50,289
Oh, sure gave me a scare.
I thought you was Fisher.
359
00:21:50,374 --> 00:21:52,101
Nobody told you
to start walking.
360
00:21:52,221 --> 00:21:54,201
We got no quarrel, Hardie.
361
00:21:54,286 --> 00:21:56,097
What's eating you anyway?
362
00:21:56,182 --> 00:21:58,709
There's one place for a man
like you, Cather,
363
00:21:58,806 --> 00:22:00,466
and that's locked up
with the rest of your kind.
364
00:22:00,490 --> 00:22:02,512
It was Fisher's fault.
I'd have been all right
365
00:22:02,587 --> 00:22:04,314
if it hadn't been for him.
366
00:22:04,399 --> 00:22:06,632
Do you think fisher singled
you out of that prison camp
367
00:22:06,716 --> 00:22:08,737
to make an example out of you?
368
00:22:08,908 --> 00:22:10,172
He didn't even know your name.
369
00:22:10,255 --> 00:22:12,025
Now I told you what it was like.
370
00:22:12,138 --> 00:22:13,656
Fisher is responsible.
371
00:22:13,782 --> 00:22:16,604
There were 8,000 other men
in that prison camp.
372
00:22:16,689 --> 00:22:19,215
How many of them
do you think feel like you do?
373
00:22:19,319 --> 00:22:21,089
I waited three years
374
00:22:21,215 --> 00:22:22,713
to get even, Hardie.
375
00:22:22,847 --> 00:22:24,717
You nor nobody else
376
00:22:24,842 --> 00:22:26,421
is gonna stop me now.
377
00:22:54,806 --> 00:22:57,299
ELI: Thank you, Hardie.
You saved me the trouble.
378
00:22:59,284 --> 00:23:01,654
Cather won't bother you
anymore now, Eli.
379
00:23:01,779 --> 00:23:02,943
I've seen to that.
380
00:23:03,034 --> 00:23:05,569
No, he won't be
bothering me anymore.
381
00:23:05,653 --> 00:23:07,772
Neither will you. Eli.
382
00:23:07,891 --> 00:23:09,595
Don't be a fool.
383
00:23:09,719 --> 00:23:11,680
I could have taken you
a while ago if I wanted to.
384
00:23:11,715 --> 00:23:13,461
I knew you were
in the building next door,
385
00:23:13,595 --> 00:23:15,797
but I went after Cather.
386
00:23:15,923 --> 00:23:17,410
I thought he was more dangerous
and more important
387
00:23:17,433 --> 00:23:18,514
to both of us right now.
388
00:23:18,597 --> 00:23:20,385
So did I, that's why I let you.
389
00:23:20,509 --> 00:23:22,338
You've been a big help
to me, Hardie.
390
00:23:22,449 --> 00:23:24,153
I see.
391
00:23:24,236 --> 00:23:25,648
You are what he said you were.
392
00:23:25,732 --> 00:23:26,854
He wasn't lying.
393
00:23:26,936 --> 00:23:28,849
No, he wasn't lying.
394
00:23:28,890 --> 00:23:31,714
And I wasn't lying when I said
I didn't know his name.
395
00:23:31,840 --> 00:23:33,959
But I knew his face.
396
00:23:34,053 --> 00:23:37,630
I knew the face of every
stinking one of them at camp.
397
00:23:37,742 --> 00:23:40,237
I saw to it they suffered.
398
00:23:40,362 --> 00:23:42,233
And I like the look
on your face now
399
00:23:42,374 --> 00:23:43,872
that you know
that you're gonna die.
400
00:23:43,955 --> 00:23:46,159
No, Eli! Shut up!
401
00:23:46,243 --> 00:23:47,671
I could've killed you
a little while ago
402
00:23:47,695 --> 00:23:49,358
when you're walking up
the street.
403
00:23:49,441 --> 00:23:51,562
Now it's easier
I got you both right here.
404
00:24:11,528 --> 00:24:13,441
I'm sorry, Cather.
405
00:24:15,642 --> 00:24:17,930
I've been wrong about people
in my time, but...
406
00:24:18,052 --> 00:24:21,379
Oh, no, you weren't
entirely wrong
407
00:24:21,463 --> 00:24:22,959
about me, Mr. Hardie.
408
00:24:24,922 --> 00:24:27,597
I suppose
I am some of the things
409
00:24:27,691 --> 00:24:30,409
you said I was, but...
410
00:24:30,541 --> 00:24:33,521
you was wrong about one thing.
411
00:24:33,689 --> 00:24:35,838
You inferred I was a killer.
412
00:24:37,066 --> 00:24:39,871
Oh, I've shot a few.
413
00:24:39,981 --> 00:24:42,305
Me and old
King David here, but...
414
00:24:43,710 --> 00:24:46,560
I never killed a man in my life.
415
00:24:46,692 --> 00:24:47,692
If you'll look after him,
416
00:24:47,736 --> 00:24:49,277
I'll go and get the horses.
28748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.