All language subtitles for Tales of Wells Fargo -S5E1-Day of Judgment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,624 --> 00:01:30,177 Good evening, Mr. Hardie. 2 00:01:36,336 --> 00:01:38,177 Good evening. 3 00:01:38,261 --> 00:01:41,108 Oh, you gave me kind of a scare there for a minute. 4 00:01:42,731 --> 00:01:45,828 I can see I surprised you a good deal. 5 00:01:45,912 --> 00:01:47,227 Well, I was just in the neighborhood, 6 00:01:47,251 --> 00:01:48,800 thought I'd drop by here for a visit. 7 00:01:48,927 --> 00:01:50,475 Oh, I'm glad you did. 8 00:01:51,990 --> 00:01:53,790 You mind, Mr. Hardie? 9 00:01:53,874 --> 00:01:56,511 I'm kind of sensitive about who handles King David there. 10 00:01:56,638 --> 00:01:58,062 You mind? 11 00:01:58,145 --> 00:02:00,657 Well, certainly not. Your property. 12 00:02:00,742 --> 00:02:03,044 No, King David isn't property, 13 00:02:04,677 --> 00:02:05,850 he's a friend. 14 00:02:08,010 --> 00:02:10,396 Don't you think that's sort of an odd name for a gun? 15 00:02:10,521 --> 00:02:12,613 Oh, it's not so strange. If you remember right, 16 00:02:12,701 --> 00:02:15,338 it was David who slew Goliath. 17 00:02:15,422 --> 00:02:16,767 Yeah. 18 00:02:16,928 --> 00:02:18,945 Yeah, I remember that story. 19 00:02:19,071 --> 00:02:21,003 Care for a cup coffee? 20 00:02:21,098 --> 00:02:22,148 Don't mind if I do. 21 00:02:22,275 --> 00:02:23,956 Here, sit down. 22 00:02:24,082 --> 00:02:25,426 You know... 23 00:02:25,511 --> 00:02:28,074 you seem to know my name. 24 00:02:28,208 --> 00:02:29,762 Have we met before? 25 00:02:29,888 --> 00:02:31,990 No, this is our first 26 00:02:32,028 --> 00:02:35,180 formal meeting, Mr. Hardie. 27 00:02:35,263 --> 00:02:37,071 My name is Cather, 28 00:02:37,208 --> 00:02:38,259 Wade Cather. 29 00:02:38,342 --> 00:02:39,688 There you are. 30 00:02:39,814 --> 00:02:42,545 I'm pleased to make your acquaintance, sir. 31 00:02:42,637 --> 00:02:43,982 We've seen each other enough 32 00:02:44,066 --> 00:02:45,200 in the last three days 33 00:02:45,327 --> 00:02:47,877 to be old friends by this time. 34 00:02:47,990 --> 00:02:50,331 I don't mind telling you, Mr. Cather, 35 00:02:50,414 --> 00:02:52,503 I'm getting a little old to play hide and seek. 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,264 It seems to make me nervous nowadays. 37 00:02:55,347 --> 00:02:56,769 Yeah, there's nothing personal 38 00:02:56,857 --> 00:02:58,905 about this, Mr. Hardie. 39 00:02:58,989 --> 00:03:02,458 If King David and I were after you, 40 00:03:02,579 --> 00:03:04,962 you'd be dead by now. 41 00:03:05,046 --> 00:03:06,717 That's a pleasure to know. 42 00:03:06,770 --> 00:03:08,777 Mind telling me what it is you do want? 43 00:03:08,860 --> 00:03:10,490 You don't know me, Mr. Hardie, 44 00:03:10,574 --> 00:03:13,417 but I'm quite familiar about you. 45 00:03:13,580 --> 00:03:16,046 You're a Wells Fargo agent. 46 00:03:16,134 --> 00:03:18,934 Now about four months ago, 47 00:03:19,060 --> 00:03:20,355 your company had a robbery. 48 00:03:20,439 --> 00:03:22,028 A man by the name of Eli Fisher 49 00:03:22,114 --> 00:03:24,452 held up a Wells Fargo stage. 50 00:03:24,577 --> 00:03:26,414 Am I right? 51 00:03:26,502 --> 00:03:27,588 You're telling the story. 52 00:03:27,671 --> 00:03:28,882 Uh-hmm. 53 00:03:28,965 --> 00:03:31,804 Your job is to track Fisher down and... 54 00:03:31,882 --> 00:03:34,011 bring him to justice. 55 00:03:34,095 --> 00:03:37,059 But now you see, I've been looking for him, too. 56 00:03:38,825 --> 00:03:41,246 Looking, hoping for 57 00:03:41,289 --> 00:03:43,418 three long years. 58 00:03:43,501 --> 00:03:44,962 I see. 59 00:03:45,045 --> 00:03:46,967 So in other words, you've been following me 60 00:03:47,049 --> 00:03:50,556 hoping that I'd lead you to Fisher. 61 00:03:50,639 --> 00:03:52,185 You a law man? 62 00:03:52,312 --> 00:03:54,901 No, let's just say that I believe in justice. 63 00:03:54,984 --> 00:03:57,289 But as soon as I found out that you were assigned to the case, 64 00:03:57,313 --> 00:03:58,857 I knew that... 65 00:03:58,982 --> 00:04:00,903 my hunt was practically finished. 66 00:04:00,986 --> 00:04:03,803 Now, I'm not gonna interfere with you, Mr. Hardie, 67 00:04:03,888 --> 00:04:06,621 since, like I said, I'm here to see that... 68 00:04:06,711 --> 00:04:08,575 justice is done. 69 00:04:09,610 --> 00:04:10,687 Well, that's a... 70 00:04:10,770 --> 00:04:12,759 highly commendable attitude, sir. 71 00:04:12,883 --> 00:04:14,416 However, you know there is a chance 72 00:04:14,540 --> 00:04:16,114 that I might not find Fisher. 73 00:04:16,235 --> 00:04:17,933 Oh, no. 74 00:04:18,058 --> 00:04:20,213 You'll find him all right, Mr. Hardie. 75 00:04:20,337 --> 00:04:21,537 Here, 76 00:04:21,709 --> 00:04:23,573 here's to the end of a manhunt. 77 00:04:25,065 --> 00:04:28,504 Well then I suppose I ought to be moving along. 78 00:04:28,585 --> 00:04:31,567 Oh, no. You're welcome to spend the night here. 79 00:04:31,641 --> 00:04:33,049 Thank you, but I figure 80 00:04:33,132 --> 00:04:34,499 I can cover a good piece of ground 81 00:04:34,623 --> 00:04:36,612 between now and daylight in the cool of the night. 82 00:04:36,783 --> 00:04:38,292 Oh, I know. Well, you just suit yourself then. 83 00:04:38,316 --> 00:04:40,511 Much obliged for the coffee. 84 00:04:40,635 --> 00:04:42,499 And I'll see you around no doubt. 85 00:04:42,590 --> 00:04:45,615 Oh, there's no doubt about that, Mr. Hardie. 86 00:04:45,739 --> 00:04:47,538 No doubt at all. 87 00:05:57,075 --> 00:05:58,831 That's a good way to get yourself killed. 88 00:05:58,916 --> 00:06:00,129 Oh, I never figured 89 00:06:00,214 --> 00:06:01,719 you wouldn't be expecting me. 90 00:06:01,800 --> 00:06:04,226 Remember the story about the bad penny? 91 00:06:04,309 --> 00:06:05,624 I've been following you all morning. 92 00:06:05,648 --> 00:06:06,903 Naturally. 93 00:06:06,986 --> 00:06:09,079 Oh, you didn't see me. 94 00:06:09,162 --> 00:06:11,924 A trick I learned from an old... 95 00:06:12,022 --> 00:06:13,778 buffalo hunter. 96 00:06:13,904 --> 00:06:15,452 All right. 97 00:06:15,578 --> 00:06:16,708 Now that you've demonstrated 98 00:06:16,792 --> 00:06:19,721 your abilities to track a man, 99 00:06:19,804 --> 00:06:20,951 turn around and get out of here. 100 00:06:20,975 --> 00:06:22,650 Oh, no. 101 00:06:22,731 --> 00:06:25,326 Getting rid of me isn't gonna be that easy. 102 00:06:25,451 --> 00:06:27,543 I haven't done anything wrong, 103 00:06:27,668 --> 00:06:29,509 and I don't intend to, Mr. Hardie. 104 00:06:29,634 --> 00:06:31,661 What makes you think Fisher's here? 105 00:06:31,784 --> 00:06:33,771 Oh, we both know 106 00:06:33,853 --> 00:06:36,583 he's here, Mr. Hardie, don't we? 107 00:06:36,664 --> 00:06:39,229 Could be he's not alone. 108 00:06:39,312 --> 00:06:41,505 You might find you need me. 109 00:06:41,596 --> 00:06:44,201 No. No, I won't need you. 110 00:06:44,285 --> 00:06:45,645 Couldn't be you'll feel differently 111 00:06:45,691 --> 00:06:47,304 before this is over. 112 00:06:47,437 --> 00:06:49,423 Now, let's get one thing straight, 113 00:06:49,547 --> 00:06:51,864 I've come here to take a man in for a holdup. 114 00:06:51,892 --> 00:06:53,422 I wanna take him in alive 115 00:06:53,505 --> 00:06:55,739 without a fight, if it's at all possible. 116 00:06:55,821 --> 00:06:57,325 If it isn't, then I'm gonna take him in 117 00:06:57,348 --> 00:06:58,963 one way or another, but I'll do it alone. 118 00:06:59,087 --> 00:07:01,569 Well, this is your show, Mr. Hardie. 119 00:07:01,645 --> 00:07:03,796 I'm just here to see that Eli Fisher 120 00:07:03,920 --> 00:07:05,410 gets what's coming to him. 121 00:07:30,577 --> 00:07:32,108 Fisher? 122 00:07:32,227 --> 00:07:34,378 I wanna talk to you. 123 00:07:39,037 --> 00:07:41,669 Time's up for talking, Hardie. 124 00:07:44,914 --> 00:07:47,291 Well, 125 00:07:47,416 --> 00:07:50,388 I cut down the odds for you some, Mr. Hardie. 126 00:07:50,473 --> 00:07:51,916 I told you to stay out of this. 127 00:07:51,957 --> 00:07:53,824 No sense in getting excited. 128 00:07:53,952 --> 00:07:56,073 I can't understand you, Mr. Hardie. 129 00:07:56,199 --> 00:07:57,516 Way I figure it, 130 00:07:57,600 --> 00:07:59,426 I did you a favor. 131 00:08:03,840 --> 00:08:06,345 Well, 132 00:08:06,402 --> 00:08:09,076 isn't she the spunky one though? 133 00:08:10,476 --> 00:08:11,750 He's still alive. 134 00:08:11,875 --> 00:08:13,318 I wanna take him into the hotel. 135 00:08:13,402 --> 00:08:14,719 It's all right. 136 00:08:14,847 --> 00:08:16,969 We won't bother you or Fisher. 137 00:08:17,042 --> 00:08:18,874 It's all right, Eli. 138 00:08:22,504 --> 00:08:24,793 He ain't changed a bit. 139 00:08:26,547 --> 00:08:28,712 What did you go do that for? I had him dead center. 140 00:08:28,795 --> 00:08:30,063 I told you once, 141 00:08:30,142 --> 00:08:31,353 I want Fisher and I want him bad, 142 00:08:31,376 --> 00:08:32,897 but not bad enough to see him murdered. 143 00:08:32,960 --> 00:08:34,602 Now, that might be hard for you to understand, 144 00:08:34,625 --> 00:08:36,210 but that's the way it's gonna be. 145 00:08:42,595 --> 00:08:45,052 You can take him inside now. 146 00:08:53,408 --> 00:08:55,154 What do you plan now? 147 00:08:59,630 --> 00:09:01,255 It will be getting dark soon. 148 00:09:01,380 --> 00:09:02,531 I'll wait till morning. 149 00:09:02,649 --> 00:09:04,234 Oh, no, you're making a mistake, Hardie. 150 00:09:04,353 --> 00:09:06,493 Fisher is liable to run off on you. 151 00:09:06,610 --> 00:09:08,669 I can read a trail sign, too. 152 00:09:08,749 --> 00:09:10,629 From what I've seen, his horses couldn't make it 153 00:09:10,742 --> 00:09:12,010 two more miles. 154 00:09:12,089 --> 00:09:13,436 The next town's a two days ride. 155 00:09:13,516 --> 00:09:15,061 He knows that. 156 00:09:15,175 --> 00:09:16,462 We'll just let him sit all night 157 00:09:16,486 --> 00:09:18,223 and think about it. 158 00:09:18,307 --> 00:09:19,915 Well, I guess 159 00:09:20,040 --> 00:09:23,171 there's nothing left for me to do but relax. 160 00:09:23,299 --> 00:09:25,078 Come to think of it I've worked up a hunger. 161 00:09:25,129 --> 00:09:26,290 I'll go rustle us up some eats, 162 00:09:26,314 --> 00:09:27,585 how about it? 163 00:09:27,711 --> 00:09:29,912 You rustle yourself out of something. 164 00:09:29,990 --> 00:09:32,446 There's only so much my stomach can stand. 165 00:09:41,157 --> 00:09:43,188 You ever served any time in jail? 166 00:09:43,273 --> 00:09:45,179 No. So far, 167 00:09:45,314 --> 00:09:47,556 it's always been the other way around. 168 00:09:47,684 --> 00:09:50,307 I spent two and a half years in prison. 169 00:09:52,007 --> 00:09:53,320 If a man makes a mistake, 170 00:09:53,405 --> 00:09:55,140 he's got to expect to pay. 171 00:09:55,351 --> 00:09:57,636 Now, this was an army prison. 172 00:09:57,721 --> 00:09:59,244 There were 8,000 men there, 173 00:09:59,371 --> 00:10:02,355 all paying for the same mistake I made. 174 00:10:02,379 --> 00:10:03,845 And what mistake was that? 175 00:10:03,932 --> 00:10:06,239 We fought on the wrong side. 176 00:10:06,365 --> 00:10:08,178 I was wounded and captured 177 00:10:08,261 --> 00:10:10,116 at Gettysburg. 178 00:10:10,230 --> 00:10:12,372 And where does Fisher fit into the picture? 179 00:10:12,496 --> 00:10:13,856 At the prisoner-of-war camp, 180 00:10:13,980 --> 00:10:16,286 he was one of the officers in charge. 181 00:10:17,980 --> 00:10:21,812 Capt. Eli Fisher. 182 00:10:21,938 --> 00:10:25,152 All of the officers were mean and ornery, but... 183 00:10:25,239 --> 00:10:26,765 he headed the list. 184 00:10:28,372 --> 00:10:31,132 The ankle chains that rubbed your skin raw 185 00:10:31,218 --> 00:10:34,597 till they bled and festered... 186 00:10:34,681 --> 00:10:36,659 The slow starving, 187 00:10:36,783 --> 00:10:38,843 dying by inches. 188 00:10:40,327 --> 00:10:41,851 Nothing there but... 189 00:10:41,935 --> 00:10:44,737 dirt and death, and... 190 00:10:44,804 --> 00:10:46,246 he's walking around with... 191 00:10:46,328 --> 00:10:48,059 With a clean uniform, 192 00:10:48,142 --> 00:10:49,486 a full belly. 193 00:10:49,655 --> 00:10:51,799 I looked at him every day 194 00:10:51,884 --> 00:10:53,270 and I said to myself, 195 00:10:53,355 --> 00:10:55,708 "When I get out of here, 196 00:10:55,875 --> 00:10:57,809 "he's gonna suffer. 197 00:10:58,945 --> 00:11:01,453 He is gonna suffer." 198 00:11:01,477 --> 00:11:02,655 Did you ever stop and think 199 00:11:02,738 --> 00:11:04,041 that you might be wrong, 200 00:11:04,126 --> 00:11:05,597 that he was only doing his duty? 201 00:11:05,766 --> 00:11:07,659 Duty? 202 00:11:07,785 --> 00:11:10,097 Men dying of hunger and disease all around him? 203 00:11:10,171 --> 00:11:13,324 That war was over three years ago, Mr. Cather. 204 00:11:13,408 --> 00:11:15,215 You, like everyone else by this time, 205 00:11:15,351 --> 00:11:16,655 should've made your peace. 206 00:11:16,740 --> 00:11:20,690 I've made up my mind, Mr. Hardie. 207 00:11:20,731 --> 00:11:23,085 Even if it took me to doomsday, 208 00:11:23,210 --> 00:11:25,103 I'd get even with him. 209 00:11:27,162 --> 00:11:29,689 So, guess I better turn in. 210 00:11:29,767 --> 00:11:31,939 Oh, say, if you get sleepy, 211 00:11:32,066 --> 00:11:34,964 you just wake me up and I'll stand some watch for you. 212 00:11:35,983 --> 00:11:37,729 I'll be all right. 213 00:11:40,046 --> 00:11:41,622 Suit yourself. 214 00:11:43,624 --> 00:11:45,540 Good night 215 00:11:45,701 --> 00:11:46,979 and pleasant dreams. 216 00:12:27,114 --> 00:12:28,818 Who's there? Come out with your hands up 217 00:12:28,946 --> 00:12:30,819 or I'll shoot. 218 00:12:30,947 --> 00:12:32,694 Don't shoot. 219 00:12:36,456 --> 00:12:37,564 Odd time of the night 220 00:12:37,648 --> 00:12:39,820 to be taking a stroll, isn't it? 221 00:12:39,906 --> 00:12:42,163 Are you the Wells Fargo agent? Yes. 222 00:12:42,259 --> 00:12:45,367 I just wanted to be sure you weren't that other one. 223 00:12:45,496 --> 00:12:47,966 I wanna talk to you. 224 00:12:48,001 --> 00:12:49,194 Go ahead. 225 00:12:49,279 --> 00:12:51,238 Well, it's chilly out here. 226 00:12:51,323 --> 00:12:52,899 Couldn't we go inside? 227 00:12:53,034 --> 00:12:54,141 We could. 228 00:12:54,227 --> 00:12:56,220 But Eli Fisher might decide 229 00:12:56,302 --> 00:12:58,906 to take a stroll and use my horse. 230 00:12:58,944 --> 00:13:00,124 He might. 231 00:13:00,206 --> 00:13:02,036 Except for one thing... 232 00:13:02,122 --> 00:13:05,133 He wouldn't leave me behind. 233 00:13:05,215 --> 00:13:06,843 No. 234 00:13:06,966 --> 00:13:08,959 No, I suppose he wouldn't. 235 00:13:21,352 --> 00:13:22,857 Everything all right, Hardie? 236 00:13:22,979 --> 00:13:24,608 Everything's all right, Cather. 237 00:13:28,576 --> 00:13:30,407 Go back to sleep. 238 00:13:50,274 --> 00:13:52,430 I guess you're wondering what I want. 239 00:13:52,512 --> 00:13:54,343 Did Fisher send you? 240 00:13:54,449 --> 00:13:56,076 The man that was shot this afternoon, 241 00:13:56,158 --> 00:13:58,517 Eli says he needs a doctor. 242 00:13:58,619 --> 00:14:02,201 I thought maybe you could go for help. 243 00:14:02,282 --> 00:14:05,048 Only way I can go back to town if Fisher goes with me. 244 00:14:05,133 --> 00:14:06,353 Maybe you can go back and talk to him. 245 00:14:06,377 --> 00:14:08,700 He wants to talk to you. 246 00:14:08,774 --> 00:14:10,558 He wanna give himself up? 247 00:14:11,761 --> 00:14:13,378 I don't know. 248 00:14:13,459 --> 00:14:15,259 If he doesn't, I don't think there's very much 249 00:14:15,283 --> 00:14:17,232 either one of us can do. 250 00:14:20,303 --> 00:14:22,459 I love him, Mr. Hardie, 251 00:14:22,584 --> 00:14:24,906 and I don't want him hurt. 252 00:14:26,729 --> 00:14:28,430 Sorry. I must've sounded like 253 00:14:28,558 --> 00:14:30,423 a lovesick schoolgirl. 254 00:14:30,549 --> 00:14:32,705 No, there's nothing wrong with someone 255 00:14:32,878 --> 00:14:34,869 showing good, honest emotions. 256 00:14:34,953 --> 00:14:38,187 This isn't exactly the place for a confession. 257 00:14:40,467 --> 00:14:43,455 They all look alike, don't they? 258 00:14:43,530 --> 00:14:44,858 It's funny. 259 00:14:44,982 --> 00:14:46,640 A whole town of empty buildings, 260 00:14:46,765 --> 00:14:48,922 and we picked this one. 261 00:14:49,010 --> 00:14:51,272 It just goes to show you can't get away from your past. 262 00:14:51,356 --> 00:14:54,285 Yes, you can, if you really want to, 263 00:14:54,366 --> 00:14:55,640 but it takes a good deal of effort 264 00:14:55,664 --> 00:14:58,258 and you got to try. 265 00:14:58,352 --> 00:14:59,691 Saying and doing 266 00:14:59,776 --> 00:15:01,742 are two different things. 267 00:15:03,785 --> 00:15:06,713 I guess I'd better go back. 268 00:15:06,797 --> 00:15:08,053 I think I'll go back with you. 269 00:15:08,187 --> 00:15:09,902 I'd like to talk to Fisher. 270 00:15:09,986 --> 00:15:11,450 VERNA: Can he trust you? 271 00:15:11,576 --> 00:15:13,082 JIM: He knows I've got to take him in. 272 00:15:13,159 --> 00:15:14,457 But if I can talk to him first, 273 00:15:14,583 --> 00:15:15,754 it might save both of us 274 00:15:15,839 --> 00:15:18,266 a good deal of trouble. 275 00:15:18,360 --> 00:15:19,825 You could trust him. 276 00:15:19,950 --> 00:15:22,629 You have my word for it. Good. 277 00:15:22,749 --> 00:15:25,763 CATHER: You are wasting your time, Hardie. 278 00:15:25,846 --> 00:15:28,942 There won't be any trouble my way either. 279 00:15:30,961 --> 00:15:32,133 Let's go. 280 00:15:35,557 --> 00:15:36,988 While we're over there, you see to it 281 00:15:37,012 --> 00:15:38,509 you stay put right here, Cather. 282 00:15:38,653 --> 00:15:39,982 You understand that? 283 00:15:40,066 --> 00:15:42,478 Oh, sure. Sure, Hardie. 284 00:15:42,560 --> 00:15:44,224 Just like I say, 285 00:15:44,294 --> 00:15:45,957 this is your show. 286 00:16:08,208 --> 00:16:10,204 Thanks for the help. 287 00:16:10,287 --> 00:16:13,322 Glad I could help. 288 00:16:13,409 --> 00:16:15,737 Fever ought to go down now that the bullet's out. 289 00:16:17,400 --> 00:16:20,933 That buffalo rifle really throws a hunk of lead. 290 00:16:21,058 --> 00:16:23,636 Bet that thing weighs half a pound. 291 00:16:23,765 --> 00:16:25,635 Well, he's got another one just like it. 292 00:16:25,760 --> 00:16:27,090 Only he's got your name on it. 293 00:16:27,173 --> 00:16:29,585 Yeah, he's been trying for three years. 294 00:16:31,029 --> 00:16:33,564 So far he hasn't had much success. 295 00:16:33,702 --> 00:16:36,030 Only this time you've got no place left to run. 296 00:16:36,155 --> 00:16:37,943 I can offer you a safe way out. 297 00:16:38,015 --> 00:16:40,552 All you have to do is give up your gun. 298 00:16:42,540 --> 00:16:43,939 You're wasting your time, Hardie. 299 00:16:44,023 --> 00:16:45,380 Even if you get past me, 300 00:16:45,507 --> 00:16:47,669 there's still Cather. 301 00:16:47,810 --> 00:16:50,692 I haven't forgotten him. 302 00:16:50,819 --> 00:16:52,557 There hasn't been a day in three years 303 00:16:52,684 --> 00:16:54,718 that Cather hasn't been on my mind. 304 00:16:54,807 --> 00:16:56,334 Eli, listen to Mr. Hardie. 305 00:16:56,461 --> 00:16:59,385 He's offering you a way out. 306 00:16:59,465 --> 00:17:01,375 There's lot of worse things than jail, you know. 307 00:17:01,414 --> 00:17:03,533 Not for me there isn't. 308 00:17:03,624 --> 00:17:05,744 I'm an authority on jails. 309 00:17:05,871 --> 00:17:07,142 Please, Eli. 310 00:17:07,269 --> 00:17:08,625 I'm sorry, Verna. 311 00:17:10,870 --> 00:17:12,522 So am I. 312 00:17:13,940 --> 00:17:16,991 ELI: Hardie, wait a minute. 313 00:17:17,075 --> 00:17:20,042 Before you go, I'd like to explain something to you. 314 00:17:20,106 --> 00:17:21,717 Go ahead. 315 00:17:21,844 --> 00:17:23,539 Even if I did turn myself over to you, 316 00:17:23,663 --> 00:17:25,611 like you said, there'd still be Cather. 317 00:17:25,738 --> 00:17:27,476 You let me worry about him. 318 00:17:29,212 --> 00:17:32,615 You'd have to kill him, you know that, don't you? 319 00:17:32,698 --> 00:17:35,560 Cather's all eaten up inside with revenge. 320 00:17:37,266 --> 00:17:39,673 Funny thing is, he's already gotten more than even. 321 00:17:39,757 --> 00:17:41,209 What do you mean by that? 322 00:17:41,292 --> 00:17:42,786 For three years, I've wandered 323 00:17:42,910 --> 00:17:44,711 from place to place and he keeps following me. 324 00:17:44,782 --> 00:17:46,192 Every time I try and settle down 325 00:17:46,275 --> 00:17:48,766 and live decently, he shows up. 326 00:17:50,213 --> 00:17:52,743 That's when I took to stealing. 327 00:17:52,867 --> 00:17:54,568 I had to get by somehow. 328 00:17:54,698 --> 00:17:56,500 Maybe you should've stopped and had it out with him 329 00:17:56,524 --> 00:17:58,142 a long time ago. 330 00:17:58,233 --> 00:18:01,386 Kinda of hard to fight a man you're not angry with. 331 00:18:01,510 --> 00:18:03,231 Even though I've told myself a hundred times 332 00:18:03,283 --> 00:18:04,961 that I was just a soldier carrying out orders, 333 00:18:04,985 --> 00:18:08,553 I still couldn't convince myself it's true. 334 00:18:08,644 --> 00:18:10,968 VERNA: Mr. Hardie, maybe if you explain to Cather 335 00:18:11,050 --> 00:18:13,457 he'd understand. It wouldn't do any good. 336 00:18:13,548 --> 00:18:15,051 Get Cather to leave, 337 00:18:15,135 --> 00:18:17,808 and Eli will give himself up. 338 00:18:17,891 --> 00:18:19,102 Eli? 339 00:18:25,745 --> 00:18:28,168 Funny thing, Hardie, 340 00:18:28,289 --> 00:18:29,500 back in that prison camp, 341 00:18:29,584 --> 00:18:32,674 Cather was just another soldier to me. 342 00:18:32,758 --> 00:18:35,181 I didn't even know his name. 343 00:18:35,227 --> 00:18:36,647 I see. 344 00:18:38,993 --> 00:18:40,580 I'll be right back. 345 00:18:51,200 --> 00:18:52,411 Cather? 346 00:18:59,223 --> 00:19:00,433 Cather? 347 00:19:02,899 --> 00:19:04,361 Cather? 348 00:19:15,796 --> 00:19:17,718 What happened? 349 00:19:17,801 --> 00:19:18,929 Verna! 350 00:19:20,359 --> 00:19:23,032 Eli went out the front door as soon as you left. 351 00:19:23,116 --> 00:19:24,712 Cather must have been across the street. 352 00:19:24,794 --> 00:19:26,474 I heard a shot. Was he hit? 353 00:19:26,558 --> 00:19:29,499 Yes. Where's Eli now? 354 00:19:29,582 --> 00:19:31,056 He went out the back 355 00:19:31,183 --> 00:19:33,373 and he told me to stay here. 356 00:21:44,634 --> 00:21:46,294 If you're thinking about using that big gun of yours, 357 00:21:46,318 --> 00:21:47,878 you won't have a chance. Oh, Hardie. 358 00:21:48,015 --> 00:21:50,289 Oh, sure gave me a scare. I thought you was Fisher. 359 00:21:50,374 --> 00:21:52,101 Nobody told you to start walking. 360 00:21:52,221 --> 00:21:54,201 We got no quarrel, Hardie. 361 00:21:54,286 --> 00:21:56,097 What's eating you anyway? 362 00:21:56,182 --> 00:21:58,709 There's one place for a man like you, Cather, 363 00:21:58,806 --> 00:22:00,466 and that's locked up with the rest of your kind. 364 00:22:00,490 --> 00:22:02,512 It was Fisher's fault. I'd have been all right 365 00:22:02,587 --> 00:22:04,314 if it hadn't been for him. 366 00:22:04,399 --> 00:22:06,632 Do you think fisher singled you out of that prison camp 367 00:22:06,716 --> 00:22:08,737 to make an example out of you? 368 00:22:08,908 --> 00:22:10,172 He didn't even know your name. 369 00:22:10,255 --> 00:22:12,025 Now I told you what it was like. 370 00:22:12,138 --> 00:22:13,656 Fisher is responsible. 371 00:22:13,782 --> 00:22:16,604 There were 8,000 other men in that prison camp. 372 00:22:16,689 --> 00:22:19,215 How many of them do you think feel like you do? 373 00:22:19,319 --> 00:22:21,089 I waited three years 374 00:22:21,215 --> 00:22:22,713 to get even, Hardie. 375 00:22:22,847 --> 00:22:24,717 You nor nobody else 376 00:22:24,842 --> 00:22:26,421 is gonna stop me now. 377 00:22:54,806 --> 00:22:57,299 ELI: Thank you, Hardie. You saved me the trouble. 378 00:22:59,284 --> 00:23:01,654 Cather won't bother you anymore now, Eli. 379 00:23:01,779 --> 00:23:02,943 I've seen to that. 380 00:23:03,034 --> 00:23:05,569 No, he won't be bothering me anymore. 381 00:23:05,653 --> 00:23:07,772 Neither will you. Eli. 382 00:23:07,891 --> 00:23:09,595 Don't be a fool. 383 00:23:09,719 --> 00:23:11,680 I could have taken you a while ago if I wanted to. 384 00:23:11,715 --> 00:23:13,461 I knew you were in the building next door, 385 00:23:13,595 --> 00:23:15,797 but I went after Cather. 386 00:23:15,923 --> 00:23:17,410 I thought he was more dangerous and more important 387 00:23:17,433 --> 00:23:18,514 to both of us right now. 388 00:23:18,597 --> 00:23:20,385 So did I, that's why I let you. 389 00:23:20,509 --> 00:23:22,338 You've been a big help to me, Hardie. 390 00:23:22,449 --> 00:23:24,153 I see. 391 00:23:24,236 --> 00:23:25,648 You are what he said you were. 392 00:23:25,732 --> 00:23:26,854 He wasn't lying. 393 00:23:26,936 --> 00:23:28,849 No, he wasn't lying. 394 00:23:28,890 --> 00:23:31,714 And I wasn't lying when I said I didn't know his name. 395 00:23:31,840 --> 00:23:33,959 But I knew his face. 396 00:23:34,053 --> 00:23:37,630 I knew the face of every stinking one of them at camp. 397 00:23:37,742 --> 00:23:40,237 I saw to it they suffered. 398 00:23:40,362 --> 00:23:42,233 And I like the look on your face now 399 00:23:42,374 --> 00:23:43,872 that you know that you're gonna die. 400 00:23:43,955 --> 00:23:46,159 No, Eli! Shut up! 401 00:23:46,243 --> 00:23:47,671 I could've killed you a little while ago 402 00:23:47,695 --> 00:23:49,358 when you're walking up the street. 403 00:23:49,441 --> 00:23:51,562 Now it's easier I got you both right here. 404 00:24:11,528 --> 00:24:13,441 I'm sorry, Cather. 405 00:24:15,642 --> 00:24:17,930 I've been wrong about people in my time, but... 406 00:24:18,052 --> 00:24:21,379 Oh, no, you weren't entirely wrong 407 00:24:21,463 --> 00:24:22,959 about me, Mr. Hardie. 408 00:24:24,922 --> 00:24:27,597 I suppose I am some of the things 409 00:24:27,691 --> 00:24:30,409 you said I was, but... 410 00:24:30,541 --> 00:24:33,521 you was wrong about one thing. 411 00:24:33,689 --> 00:24:35,838 You inferred I was a killer. 412 00:24:37,066 --> 00:24:39,871 Oh, I've shot a few. 413 00:24:39,981 --> 00:24:42,305 Me and old King David here, but... 414 00:24:43,710 --> 00:24:46,560 I never killed a man in my life. 415 00:24:46,692 --> 00:24:47,692 If you'll look after him, 416 00:24:47,736 --> 00:24:49,277 I'll go and get the horses. 28748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.