Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,280 --> 00:01:34,970
[ROAD HOME]
3
00:01:35,270 --> 00:01:37,770
[Episode 29]
4
00:01:38,180 --> 00:01:40,360
These were all copied by hand by Lu Chen?
5
00:01:46,259 --> 00:01:48,860
The dawn will illuminate your way back.
6
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
[Invitees: Chen Xiao, Lu Yanchen]
7
00:01:49,520 --> 00:01:50,890
This looks like your handwriting.
8
00:01:52,039 --> 00:01:53,960
I added them one by one.
9
00:01:54,229 --> 00:01:55,009
I wrote them yesterday.
10
00:01:57,340 --> 00:01:58,950
The dreams of the mountains and rivers
11
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
shows your true innocent heart.
12
00:02:01,260 --> 00:02:02,360
My husband exceptionally likes this sentence of yours.
13
00:02:02,380 --> 00:02:03,510
He even said that to me.
14
00:02:04,220 --> 00:02:06,050
Only you understand Lu Chen.
15
00:02:06,230 --> 00:02:07,020
I don't understand him.
16
00:02:09,990 --> 00:02:11,940
I'm a little nervous. What should I do?
17
00:02:12,260 --> 00:02:13,580
Why?
18
00:02:14,160 --> 00:02:15,680
Live a steady life.
19
00:02:17,260 --> 00:02:19,020
Thanks to you and Qin Feng,
20
00:02:19,220 --> 00:02:20,740
I've saved a lot of trouble.
21
00:02:21,020 --> 00:02:22,250
Since you're willing to marry him,
22
00:02:22,660 --> 00:02:23,720
I'll try my best
23
00:02:23,750 --> 00:02:24,960
to clear the obstacles for you.
24
00:02:32,329 --> 00:02:33,140
So pretty.
25
00:02:34,820 --> 00:02:35,890
Since you like her, have one yourself.
26
00:02:36,980 --> 00:02:38,250
I was just kidding.
27
00:02:38,520 --> 00:02:39,520
I like having no kids.
28
00:02:40,390 --> 00:02:42,070
Besides, Qin Feng is the youngest son.
29
00:02:42,120 --> 00:02:42,920
His parents
30
00:02:42,940 --> 00:02:44,390
have had enough grandchildren.
31
00:02:44,840 --> 00:02:46,370
They don't expect us to add to the family.
32
00:02:47,020 --> 00:02:47,680
and let us be carefree.
33
00:02:48,670 --> 00:02:49,240
You're right.
34
00:02:52,490 --> 00:02:53,180
You have to get up
35
00:02:53,180 --> 00:02:54,240
at five tomorrow for your makeup.
36
00:02:54,620 --> 00:02:55,340
I'll go to the living room
37
00:02:55,340 --> 00:02:56,470
and share a bed with the bridesmaid.
38
00:02:56,540 --> 00:02:57,520
I'll let you sleep here alone.
39
00:02:57,790 --> 00:02:58,450
Let's sleep together.
40
00:02:59,100 --> 00:03:00,440
I'm not going to squeeze with the bride.
41
00:03:00,880 --> 00:03:02,130
You enjoy the eve of your wedding yourself.
42
00:03:16,170 --> 00:03:19,829
[2018]
43
00:03:19,860 --> 00:03:20,230
Chen.
44
00:03:22,050 --> 00:03:22,700
This is the last one?
45
00:03:22,700 --> 00:03:23,820
Yes, this is the last one.
46
00:03:24,460 --> 00:03:24,829
I'll wash it.
47
00:03:28,850 --> 00:03:30,170
Don't you have a train to catch tomorrow morning?
48
00:03:30,440 --> 00:03:31,550
Go home and pack up.
49
00:03:32,070 --> 00:03:33,510
No hurry. It's in the afternoon.
50
00:03:43,829 --> 00:03:44,910
Brother, are you having fun?
51
00:03:45,460 --> 00:03:46,140
Even if you want to do it,
52
00:03:46,140 --> 00:03:47,150
shouldn't you change your clothes?
53
00:03:47,740 --> 00:03:49,130
It's not worth dirtying your shirt.
54
00:04:01,700 --> 00:04:02,800
Bai was looking for you this afternoon.
55
00:04:02,830 --> 00:04:03,470
Did he find you?
56
00:04:05,040 --> 00:04:05,470
Yes.
57
00:04:06,710 --> 00:04:07,910
He was with a woman.
58
00:04:08,360 --> 00:04:08,810
Who was it?
59
00:04:09,250 --> 00:04:09,810
Your female classmate?
60
00:04:27,520 --> 00:04:28,040
Haidong.
61
00:04:28,980 --> 00:04:29,950
You're here, sister.
62
00:04:30,580 --> 00:04:31,400
Go on with your work.
63
00:04:31,550 --> 00:04:31,940
I'll go find my brother.
64
00:04:35,170 --> 00:04:35,560
Sister.
65
00:04:38,420 --> 00:04:39,140
Come, sit.
66
00:04:41,210 --> 00:04:41,930
I want to sit opposite you,
67
00:04:45,850 --> 00:04:46,970
and take a good look at you.
68
00:04:48,700 --> 00:04:50,080
You're all tanned.
69
00:04:50,520 --> 00:04:51,070
It's normal.
70
00:04:52,220 --> 00:04:53,020
When are you leaving?
71
00:04:53,540 --> 00:04:53,990
Tomorrow.
72
00:04:54,980 --> 00:04:55,540
Tomorrow afternoon.
73
00:04:57,220 --> 00:04:58,150
I'll take care of everything here.
74
00:04:58,180 --> 00:04:59,270
Just leave it to me.
75
00:04:59,460 --> 00:05:01,120
I can take care of mom now.
76
00:05:01,300 --> 00:05:02,480
You don't have to keep worrying about it.
77
00:05:04,570 --> 00:05:06,330
If you want to live a peaceful life,
78
00:05:07,220 --> 00:05:08,420
stay in Qining.
79
00:05:08,520 --> 00:05:09,280
and don't come back.
80
00:05:09,900 --> 00:05:11,150
Did something happen again?
81
00:05:11,340 --> 00:05:11,760
No.
82
00:05:13,100 --> 00:05:13,770
It's just that,
83
00:05:14,140 --> 00:05:15,620
I don't want mom and dad to keep bothering you.
84
00:05:16,950 --> 00:05:18,280
You protected me when we were young.
85
00:05:18,570 --> 00:05:19,960
Now we're grown up I want to protect you.
86
00:05:21,900 --> 00:05:22,460
Lu Chen,
87
00:05:23,630 --> 00:05:24,620
Make a home for yourself in Qining.
88
00:05:25,300 --> 00:05:26,780
You should be getting married at your age.
89
00:05:27,610 --> 00:05:28,430
I've thought about it.
90
00:05:29,010 --> 00:05:29,610
I'm not getting married.
91
00:05:30,300 --> 00:05:31,260
What are you talking about?
92
00:05:31,620 --> 00:05:32,580
Work is work.
93
00:05:32,610 --> 00:05:33,840
Life is life.
94
00:05:34,980 --> 00:05:36,020
You don't have to be
95
00:05:36,220 --> 00:05:37,380
still thinking about her.
96
00:05:37,630 --> 00:05:39,030
What was her name again?
97
00:05:39,060 --> 00:05:39,840
I met her once.
98
00:05:40,830 --> 00:05:42,350
Forget it. I forgot about it.
99
00:05:47,090 --> 00:05:49,990
♫You must have secretly collected♫
100
00:05:50,020 --> 00:05:52,530
♫So much wind and frost♫
101
00:05:54,140 --> 00:05:57,290
♫Waiting to meet someone♫
102
00:05:57,340 --> 00:05:59,740
♫Who can know how to savor♫
103
00:06:02,030 --> 00:06:06,700
♫On a night with wine and wind♫
104
00:06:09,160 --> 00:06:11,660
♫Half a moon♫
105
00:06:12,810 --> 00:06:14,950
♫The moon♫
106
00:06:15,530 --> 00:06:15,920
Hello?
107
00:06:16,960 --> 00:06:19,980
♫You must have wiped it silently♫
108
00:06:17,430 --> 00:06:18,400
Brother, it's me.
109
00:06:18,620 --> 00:06:19,100
Huang Ting.
110
00:06:19,980 --> 00:06:22,190
♫For a long time♫
111
00:06:21,240 --> 00:06:21,860
You're back.
112
00:06:22,670 --> 00:06:24,770
I'm on leave. I have something to get done too.
113
00:06:23,960 --> 00:06:26,690
♫Knowing that life is silent♫
114
00:06:26,700 --> 00:06:29,510
♫Only have the light when it's like a mystery♫
115
00:06:26,980 --> 00:06:27,990
Then will you be coming over for dinner?
116
00:06:28,660 --> 00:06:29,650
My mom is asking you to come.
117
00:06:30,540 --> 00:06:31,040
No.
118
00:06:32,000 --> 00:06:36,740
♫On a night when no one knows♫
119
00:06:32,090 --> 00:06:33,020
My train will leave tomorrow.
120
00:06:36,900 --> 00:06:37,330
Brother.
121
00:06:39,070 --> 00:06:41,690
♫The breeze goes everywhere♫
122
00:06:40,600 --> 00:06:41,180
Do you have something to say?
123
00:06:42,670 --> 00:06:44,760
♫The breeze♫
124
00:06:43,420 --> 00:06:45,010
Did you meet Gui Xiao
125
00:06:45,010 --> 00:06:45,830
at the gas station this afternoon?
126
00:06:46,370 --> 00:06:47,630
She asked me for your phone number just now,
127
00:06:47,080 --> 00:06:50,300
♫You must have been there in secret♫
128
00:06:48,400 --> 00:06:49,720
I don't know if she'll contact you.
129
00:06:50,320 --> 00:06:52,940
♫To the farthest places♫
130
00:06:51,720 --> 00:06:52,170
Okay.
131
00:06:54,070 --> 00:06:57,050
♫Bringing back the green plants of summer♫
132
00:06:57,370 --> 00:07:01,360
♫And the fallen leaves of autumn♫
133
00:07:02,020 --> 00:07:07,450
♫On a night when you're dating in the garden♫
134
00:07:09,020 --> 00:07:14,580
♫The pathos of youth is sung♫
135
00:07:32,010 --> 00:07:34,909
♫You must have wiped it silently♫
136
00:07:34,930 --> 00:07:37,520
♫For a long time♫
137
00:07:38,920 --> 00:07:41,610
♫Knowing that life is silent♫
138
00:07:41,630 --> 00:07:44,680
♫Only have the light when it's like a mystery♫
139
00:07:45,810 --> 00:07:46,880
I'll go back to my home
140
00:07:46,950 --> 00:07:52,100
♫On a night when no one knows♫
141
00:07:47,240 --> 00:07:48,090
to pick up my family.
142
00:07:48,540 --> 00:07:50,540
I'll come at five tomorrow.
143
00:07:51,100 --> 00:07:52,230
Okay, go ahead.
144
00:07:53,060 --> 00:07:53,659
Be careful.
145
00:07:53,659 --> 00:07:53,950
Okay.
146
00:07:54,040 --> 00:07:56,850
♫The breeze goes everywhere♫
147
00:07:57,730 --> 00:07:59,630
♫The breeze♫
148
00:08:02,000 --> 00:08:04,710
♫You must have looked quietly♫
149
00:08:04,730 --> 00:08:08,140
♫Towards where dreams begin♫
150
00:08:09,050 --> 00:08:12,060
♫The sweet spring light♫
151
00:08:12,460 --> 00:08:16,270
♫And the first snow's brightness♫
152
00:08:16,980 --> 00:08:22,680
♫On an unexpected night♫
153
00:08:24,080 --> 00:08:29,570
♫A dim light shines bright♫
154
00:08:31,970 --> 00:08:35,419
♫You must have sailed through♫
155
00:08:35,440 --> 00:08:38,000
♫The sea of destiny♫
156
00:08:38,900 --> 00:08:42,210
♫Kissing the proud waves♫
157
00:08:42,370 --> 00:08:46,640
♫Embracing the crying starlight♫
158
00:08:46,790 --> 00:08:52,120
♫On an uneventful night♫
159
00:08:54,110 --> 00:08:56,670
♫A bowl of nothingness♫
160
00:08:56,670 --> 00:08:59,070
♫Heart full of hope♫
161
00:10:05,650 --> 00:10:07,040
Are you drunk?
162
00:10:07,840 --> 00:10:09,720
No. I didn't drink.
163
00:10:11,640 --> 00:10:13,630
They let you go without drinking?
164
00:10:17,230 --> 00:10:17,730
Look up.
165
00:10:18,680 --> 00:10:19,240
Look in front.
166
00:10:25,610 --> 00:10:26,660
Aren't you going to sleep?
167
00:10:29,210 --> 00:10:30,300
Several of them are drunk,
168
00:10:30,950 --> 00:10:32,180
and occupied the bed and sofa.
169
00:10:33,500 --> 00:10:34,470
As the groom,
170
00:10:35,100 --> 00:10:35,980
I have nowhere to stay.
171
00:10:38,540 --> 00:10:38,940
Okay.
172
00:10:39,660 --> 00:10:40,680
I can't sleep anyway.
173
00:10:41,690 --> 00:10:43,290
But I can't go to you.
174
00:10:45,340 --> 00:10:46,510
Did you change our daughter's diapers?
175
00:10:47,490 --> 00:10:48,230
Yes.
176
00:10:49,150 --> 00:10:49,750
Has she finished her milk?
177
00:10:52,220 --> 00:10:53,900
It's past 1 a.m. and now you're asking?
178
00:10:54,700 --> 00:10:55,510
She finished it long ago.
179
00:10:56,850 --> 00:10:58,580
Don't make it sound like you're the dad,
180
00:10:58,580 --> 00:11:00,150
and I'm only the stepmother, okay?
181
00:11:03,840 --> 00:11:05,250
There's a new card in your wallet.
182
00:11:06,260 --> 00:11:08,170
I've cleared my debt this time.
183
00:11:09,090 --> 00:11:10,630
This card is yours from now on.
184
00:11:13,260 --> 00:11:13,940
All for me?
185
00:11:15,100 --> 00:11:15,580
All for you.
186
00:11:18,070 --> 00:11:19,010
You don't want any pocket money?
187
00:11:20,270 --> 00:11:21,520
I either eat at the base,
188
00:11:21,970 --> 00:11:22,650
or at home.
189
00:11:23,420 --> 00:11:24,790
I wear the same uniform everyday.
190
00:11:25,770 --> 00:11:26,940
I don't have anything to spend on.
191
00:11:27,820 --> 00:11:28,460
You don't have to save any for me.
192
00:11:30,980 --> 00:11:31,620
You're right.
193
00:11:33,900 --> 00:11:35,040
All my assets and me,
194
00:11:36,140 --> 00:11:37,300
will be yours tomorrow.
195
00:11:42,740 --> 00:11:43,470
Why aren't you saying anything?
196
00:11:45,190 --> 00:11:45,860
No wonder.
197
00:11:47,290 --> 00:11:49,400
You want to hold a wedding
198
00:11:49,420 --> 00:11:50,310
after the child is one year old.
199
00:11:52,020 --> 00:11:53,830
So that's your plan.
200
00:11:55,500 --> 00:11:56,680
You've been working for two years.
201
00:11:57,700 --> 00:11:58,670
Cleared your debt.
202
00:11:59,770 --> 00:12:00,940
And saved enough for a wedding.
203
00:12:02,090 --> 00:12:02,490
All right.
204
00:12:03,860 --> 00:12:06,010
I've finished talking. I'm leaving.
205
00:12:07,060 --> 00:12:07,570
Where are you going?
206
00:12:10,590 --> 00:12:11,350
I'm going out for a drive.
207
00:12:12,400 --> 00:12:13,110
Go sleep soon,
208
00:12:13,860 --> 00:12:14,740
my bride tomorrow.
209
00:12:20,660 --> 00:12:21,510
I never really thought,
210
00:12:22,790 --> 00:12:24,140
I'd get to marry you one day.
211
00:12:30,580 --> 00:12:32,940
I'm going. I’ll pick you up tomorrow.
212
00:13:41,500 --> 00:13:42,870
I always heard from Xiaoshan that
213
00:13:43,290 --> 00:13:44,570
when you were in school,
214
00:13:45,210 --> 00:13:46,460
there were many girls
215
00:13:46,710 --> 00:13:48,210
wandering in front of your classroom
216
00:13:48,310 --> 00:13:49,380
just to see you.
217
00:13:50,720 --> 00:13:52,220
I used to doubt it.
218
00:13:52,980 --> 00:13:55,290
Now I totally believe it.
219
00:13:57,100 --> 00:13:58,580
You also used to have a reputation,
220
00:13:58,960 --> 00:14:00,080
I often heard it from everyone at home.
221
00:14:01,100 --> 00:14:02,100
I've gotten old.
222
00:14:02,300 --> 00:14:04,470
I still got married to Xiaoshan.
223
00:14:08,180 --> 00:14:08,690
Not bad.
224
00:14:11,500 --> 00:14:12,000
Let's go.
225
00:14:12,820 --> 00:14:13,220
Let's go.
226
00:14:13,620 --> 00:14:13,910
Go.
227
00:14:17,960 --> 00:14:18,440
Captain Lu.
228
00:14:20,420 --> 00:14:20,970
Good.
229
00:14:21,460 --> 00:14:23,070
You look good. Wear like this more often.
230
00:14:23,550 --> 00:14:24,200
When will I get the chance to?
231
00:14:26,570 --> 00:14:27,270
All right, let's go.
232
00:14:27,800 --> 00:14:29,440
Don't keep the bride waiting for too long.
233
00:14:39,210 --> 00:14:40,140
Do you have any wedding customs
234
00:14:40,410 --> 00:14:41,400
in this area?
235
00:14:44,850 --> 00:14:45,320
I don't know.
236
00:14:48,260 --> 00:14:49,240
I've never been married.
237
00:14:53,420 --> 00:14:54,260
No one would dare to
238
00:14:55,100 --> 00:14:55,800
make a scene at my wedding.
239
00:15:06,720 --> 00:15:08,260
There's no one here.
240
00:15:11,240 --> 00:15:11,840
Where is your dog?
241
00:15:12,530 --> 00:15:12,930
There's no barking.
242
00:15:13,660 --> 00:15:14,820
Aren't we picking up the bride today?
243
00:15:14,880 --> 00:15:15,660
My dad picked it up
244
00:15:15,660 --> 00:15:16,940
last night.
245
00:15:18,630 --> 00:15:19,600
No one is here.
246
00:15:21,400 --> 00:15:21,800
Yes.
247
00:15:23,300 --> 00:15:24,870
Is Xiaoshan hiding
248
00:15:24,900 --> 00:15:26,010
Gui Xiao?
249
00:15:27,000 --> 00:15:27,680
For example,
250
00:15:29,110 --> 00:15:29,600
next door?
251
00:15:31,620 --> 00:15:32,480
Let's go in first.
252
00:15:36,820 --> 00:15:37,580
Two captains clearing the way for you
253
00:15:37,780 --> 00:15:39,060
to pick up your bride,
254
00:15:39,670 --> 00:15:40,480
is such an extraordinary experience.
255
00:15:42,900 --> 00:15:43,230
Let's go.
256
00:15:45,700 --> 00:15:46,700
Wait, wait.
257
00:15:49,860 --> 00:15:50,900
My wife left the first door
258
00:15:50,900 --> 00:15:51,630
open.
259
00:15:52,350 --> 00:15:53,140
I think it's a trap.
260
00:15:54,000 --> 00:15:54,770
Qin Feng,
261
00:15:55,260 --> 00:15:57,180
this is special treatment for Lu Chen.
262
00:15:57,180 --> 00:15:58,860
It’s not easy for him to marry Xiao.
263
00:15:59,800 --> 00:16:00,780
Thank you, sister-in-law.
264
00:16:01,540 --> 00:16:03,060
Lu Chen has made many meritorious achievements.
265
00:16:03,060 --> 00:16:03,980
Because of this,
266
00:16:04,180 --> 00:16:05,860
no one will stop him from getting married today.
267
00:16:05,860 --> 00:16:06,810
Don't worry.
268
00:16:07,100 --> 00:16:08,130
Come in.
269
00:16:09,740 --> 00:16:11,150
My wife is a woman of her word.
270
00:16:11,300 --> 00:16:11,730
Come in.
271
00:16:22,500 --> 00:16:22,940
Hold on.
272
00:16:25,270 --> 00:16:26,270
What does this mean?
273
00:16:26,660 --> 00:16:27,660
You broke your promise.
274
00:16:28,140 --> 00:16:28,940
The bedroom is small.
275
00:16:28,940 --> 00:16:30,220
It can't hold all of you at once.
276
00:16:30,220 --> 00:16:30,750
Go up in batches.
277
00:16:31,300 --> 00:16:32,060
Let the groom go first.
278
00:16:32,660 --> 00:16:33,000
Here.
279
00:17:23,670 --> 00:17:24,790
Your own wife. Go.
280
00:17:34,300 --> 00:17:35,020
Did my beauty
281
00:17:35,020 --> 00:17:36,040
surprise you?
282
00:17:37,580 --> 00:17:37,890
Yes.
283
00:17:41,670 --> 00:17:43,110
Wh-what else
284
00:17:43,140 --> 00:17:43,850
do you need me to do?
285
00:17:44,730 --> 00:17:45,650
I don't know.
286
00:17:47,900 --> 00:17:49,090
We've let you off the hook.
287
00:17:49,540 --> 00:17:50,330
We only kept one requirement.
288
00:17:50,610 --> 00:17:51,450
Just carry her downstairs.
289
00:17:51,820 --> 00:17:53,260
That's easy. He's done it before.
290
00:17:53,800 --> 00:17:55,860
But we've never seen it before.
291
00:17:55,950 --> 00:17:58,050
That's right.
292
00:18:07,500 --> 00:18:08,230
So handsome!
293
00:18:09,910 --> 00:18:10,590
Be careful.
294
00:18:16,020 --> 00:18:16,940
So handsome.
295
00:18:19,660 --> 00:18:20,260
Groom,
296
00:18:20,260 --> 00:18:21,420
you can't skip this one.
297
00:18:21,420 --> 00:18:22,060
Red envelope.
298
00:18:22,930 --> 00:18:23,700
Yes, Captain Lu.
299
00:18:23,700 --> 00:18:24,460
Yes, the red envelopes.
300
00:18:25,540 --> 00:18:26,700
Of course not.
301
00:18:26,700 --> 00:18:27,260
There's enough for everyone.
302
00:18:27,260 --> 00:18:28,010
Hurry up.
303
00:18:28,940 --> 00:18:29,580
Haidong.
304
00:18:30,030 --> 00:18:31,270
Pass them out sparingly.
305
00:18:31,610 --> 00:18:32,600
What's his is mine.
306
00:18:32,970 --> 00:18:34,520
You're not even married yet.
307
00:18:34,550 --> 00:18:35,950
and you're starting to save up for him.
308
00:18:36,120 --> 00:18:37,510
Nonsense. I married him a long time ago.
309
00:18:37,810 --> 00:18:39,610
It's all my money that he's giving out now.
310
00:18:39,720 --> 00:18:40,770
His money is mine.
311
00:18:41,480 --> 00:18:41,950
They should get it.
312
00:18:42,540 --> 00:18:43,960
They've been waiting with you since morning.
313
00:18:44,700 --> 00:18:45,710
I'm not saying not to give them at all.
314
00:18:47,070 --> 00:18:48,090
I've already prepared my share.
315
00:18:50,020 --> 00:18:50,700
Come on.
316
00:18:50,700 --> 00:18:51,490
Me too.
317
00:18:52,020 --> 00:18:52,900
Me too.
318
00:18:53,500 --> 00:18:54,340
Thank you.
319
00:18:54,340 --> 00:18:54,980
Thank you.
320
00:18:54,980 --> 00:18:55,700
Thank you.
321
00:18:56,020 --> 00:18:57,300
Thank you.
322
00:19:01,140 --> 00:19:02,060
When will you get married?
323
00:19:03,140 --> 00:19:04,220
They look great together.
324
00:19:11,560 --> 00:19:12,970
Okay, let's go to the restaurant.
325
00:19:36,740 --> 00:19:41,460
♫I want to watch the sunrise with you♫
326
00:19:43,640 --> 00:19:48,360
♫I close my eyes and make a wish♫
327
00:19:50,340 --> 00:19:55,430
♫Your shadow becomes further with the long road♫
328
00:19:56,300 --> 00:20:00,560
♫It becomes the truth of my empty dream♫
329
00:20:02,910 --> 00:20:05,430
♫I sometimes think♫
330
00:20:05,430 --> 00:20:07,960
♫The wind will blow towards the snowfield♫
331
00:20:09,610 --> 00:20:15,210
♫Your light drives away all cold nights♫
332
00:20:17,170 --> 00:20:18,780
♫I'm willing to♫
333
00:20:18,910 --> 00:20:22,180
♫Miss you all the time♫
334
00:20:22,650 --> 00:20:28,570
♫All my dreams are about you♫
335
00:20:29,110 --> 00:20:31,210
♫Because it's you♫
336
00:20:31,790 --> 00:20:34,600
♫The invincible you♫
337
00:20:35,870 --> 00:20:38,640
♫You give me the courage♫
338
00:20:38,670 --> 00:20:42,320
♫To travel afar and pursue my love♫
339
00:20:42,610 --> 00:20:44,480
♫Because it's you♫
340
00:20:45,140 --> 00:20:48,510
♫You're at the end of my dream♫
341
00:20:49,420 --> 00:20:51,680
♫You're my gentlest♫
342
00:20:51,970 --> 00:20:56,050
♫And most steadfast love♫
343
00:20:56,330 --> 00:20:58,680
♫Because it's you♫
344
00:20:58,950 --> 00:21:02,480
♫The invincible you♫
345
00:21:02,970 --> 00:21:05,980
♫I travel through time♫
346
00:21:06,020 --> 00:21:09,510
♫Only for a reunion with you♫
347
00:21:09,860 --> 00:21:11,930
♫Because it's you♫
348
00:21:12,400 --> 00:21:16,830
♫You're at the end of my dream♫
349
00:21:14,920 --> 00:21:15,480
Chen.
350
00:21:16,350 --> 00:21:17,540
Can't take it anymore?
351
00:21:17,310 --> 00:21:20,180
♫Maybe I've been living my whole life♫
352
00:21:17,770 --> 00:21:19,450
Look at you untying your tie and ready to go to the bridal chamber.
353
00:21:20,820 --> 00:21:26,340
♫Waiting for the dawn to meet you♫
354
00:21:21,330 --> 00:21:22,870
You don't want to go back, do you?
355
00:21:23,140 --> 00:21:24,220
No, I dare not.
356
00:21:24,220 --> 00:21:25,260
I wouldn't dare to.
357
00:21:26,720 --> 00:21:30,640
♫You are all my desire♫
358
00:21:28,100 --> 00:21:29,720
OK, the last part of the ceremony.
359
00:21:30,020 --> 00:21:31,630
Let the groom give his speech.
360
00:21:31,800 --> 00:21:39,300
♫I just want to hold you tight♫
361
00:21:32,020 --> 00:21:32,540
After that,
362
00:21:32,540 --> 00:21:34,140
we should enjoy ourselves.
363
00:21:34,330 --> 00:21:35,960
There's a room upstairs all ready.
364
00:21:35,990 --> 00:21:36,750
Feel free to sleep there.
365
00:21:37,380 --> 00:21:37,670
Here.
366
00:21:40,250 --> 00:21:40,780
Thank you
367
00:21:40,810 --> 00:21:42,040
for taking care of my wife all these years.
368
00:21:43,060 --> 00:21:44,150
We are friends forever.
369
00:22:02,190 --> 00:22:03,320
The year I met my wife,
370
00:22:05,170 --> 00:22:06,460
I met my wife under the tree
371
00:22:08,350 --> 00:22:09,420
at the north side of our high school's sports field.
372
00:22:12,760 --> 00:22:13,780
When I saw her,
373
00:22:15,500 --> 00:22:16,570
I had this thought.
374
00:22:19,220 --> 00:22:20,370
Where did such a beautiful girl
375
00:22:21,740 --> 00:22:22,650
come from?
376
00:22:26,300 --> 00:22:27,540
Before I met her,
377
00:22:27,940 --> 00:22:28,620
I've never heard of
378
00:22:28,620 --> 00:22:29,660
the name Gui Xiao.
379
00:22:32,420 --> 00:22:33,050
It was like
380
00:22:34,940 --> 00:22:35,820
we were in
381
00:22:35,820 --> 00:22:36,720
two parallel worlds.
382
00:22:39,620 --> 00:22:40,500
Until that day,
383
00:22:42,210 --> 00:22:43,480
my cousin brought her to me.
384
00:22:45,190 --> 00:22:46,380
At the school's sports field.
385
00:22:48,480 --> 00:22:49,060
That one time,
386
00:22:51,540 --> 00:22:52,760
made me remember her name.
387
00:22:59,540 --> 00:23:00,180
Gui Xiao
388
00:23:02,980 --> 00:23:03,760
The way back home.
389
00:23:05,420 --> 00:23:06,210
At the dawn of the morning.
390
00:23:23,380 --> 00:23:24,100
I told you.
391
00:23:24,100 --> 00:23:25,620
You fell in love with her at first sight.
392
00:23:26,660 --> 00:23:28,220
Kiss her. Stop being sentimental.
393
00:23:28,220 --> 00:23:28,790
Just kiss.
394
00:23:29,030 --> 00:23:29,620
Yes.
395
00:23:29,620 --> 00:23:30,580
Yes, kiss her.
396
00:23:30,580 --> 00:23:34,380
Kiss! Kiss!
397
00:23:34,740 --> 00:23:38,900
Kiss! Kiss!
398
00:23:38,900 --> 00:23:39,480
Captain Lu,
399
00:23:39,780 --> 00:23:41,140
today is not the time to be reserved.
400
00:23:41,140 --> 00:23:41,950
Come on, give her a kiss.
401
00:23:42,400 --> 00:23:43,610
Yes, kiss her.
402
00:23:45,620 --> 00:23:47,500
Kiss! Kiss!
403
00:23:58,990 --> 00:23:59,930
Don't do it for real.
404
00:24:00,060 --> 00:24:00,880
There are so many people here.
405
00:24:01,120 --> 00:24:02,110
Just give me a token kiss.
406
00:24:38,520 --> 00:24:38,960
Uncle.
407
00:24:39,090 --> 00:24:40,020
-Uncle. -Uncle.
408
00:24:40,130 --> 00:24:40,830
-Nice to meet you. -Good.
409
00:24:41,140 --> 00:24:41,720
Good. Good.
410
00:24:42,140 --> 00:24:44,260
Are you Lu Chen’s colleagues?
411
00:24:44,470 --> 00:24:45,050
Yes. Yes.
412
00:24:45,420 --> 00:24:46,350
Uncle, I'm not.
413
00:24:46,810 --> 00:24:47,930
No one's talking about you.
414
00:24:48,270 --> 00:24:50,080
You're treating us differently.
415
00:24:51,190 --> 00:24:51,950
Hurry up.
416
00:24:51,980 --> 00:24:53,000
Help your brother drink.
417
00:24:53,880 --> 00:24:54,370
OK.
418
00:24:55,760 --> 00:24:57,290
Sit down.
419
00:25:03,100 --> 00:25:03,560
Have a smoke.
420
00:25:03,670 --> 00:25:04,590
Thank you, uncle. I don't smoke.
421
00:25:05,230 --> 00:25:05,830
OK. OK.
422
00:25:07,860 --> 00:25:09,540
Thank you for teaching our Captain Lu well.
423
00:25:10,650 --> 00:25:12,000
I didn't teach him well.
424
00:25:12,740 --> 00:25:15,360
But another elder of his
425
00:25:16,990 --> 00:25:17,860
His uncle.
426
00:25:18,210 --> 00:25:19,090
He taught him well.
427
00:25:20,780 --> 00:25:21,910
He's an upright person.
428
00:25:22,740 --> 00:25:23,820
He's in the same profession as you.
429
00:25:25,050 --> 00:25:26,600
But he got sick and passed on.
430
00:25:28,260 --> 00:25:29,910
Although Lu Chen is my biological son,
431
00:25:30,820 --> 00:25:32,070
but his temperament and character
432
00:25:32,100 --> 00:25:32,870
is all like his uncle.
433
00:25:34,420 --> 00:25:35,690
His uncle is a good man.
434
00:25:50,930 --> 00:25:51,340
Gui Xiao.
435
00:25:51,820 --> 00:25:52,460
Eat more.
436
00:25:52,460 --> 00:25:53,300
Soon it'll be time to propose the toasts with our guests.
437
00:25:55,180 --> 00:25:56,130
How many tables are left?
438
00:25:58,140 --> 00:25:58,900
More than half.
439
00:26:00,140 --> 00:26:00,630
Take your time.
440
00:26:01,690 --> 00:26:02,410
No need to toast everyone.
441
00:26:02,860 --> 00:26:03,850
When you pass every table later,
442
00:26:04,220 --> 00:26:05,110
just greet the elders.
443
00:26:05,460 --> 00:26:06,340
I'll drink with them.
444
00:26:08,420 --> 00:26:09,700
Tell me which one you want to eat.
445
00:26:10,220 --> 00:26:11,060
Shall we have...
446
00:26:12,260 --> 00:26:13,330
Fish, how about fish?
447
00:26:13,360 --> 00:26:13,660
This one.
448
00:26:14,720 --> 00:26:15,330
That one?
449
00:26:15,690 --> 00:26:16,620
Have some fish first.
450
00:26:16,620 --> 00:26:17,670
and then eat that, ok?
451
00:26:19,780 --> 00:26:20,420
No.
452
00:26:20,420 --> 00:26:21,240
You don't want to eat this?
453
00:26:22,860 --> 00:26:23,860
No.
454
00:26:25,020 --> 00:26:25,360
Come on.
455
00:26:27,460 --> 00:26:28,590
It’s almost time, Lu Chen.
456
00:26:28,620 --> 00:26:29,500
It’s time to propose a toast.
457
00:26:29,860 --> 00:26:30,180
Okay.
458
00:26:30,510 --> 00:26:32,230
The liquor in the hands of the groomsmen and bridesmaids
459
00:26:32,250 --> 00:26:33,230
are mixed with water.
460
00:26:33,460 --> 00:26:34,420
We are all in the same boat.
461
00:26:34,460 --> 00:26:35,260
Don't drink too much later.
462
00:26:35,550 --> 00:26:36,670
You'll feel uncomfortable
463
00:26:36,700 --> 00:26:37,460
even if it's mixed with water.
464
00:26:37,980 --> 00:26:39,460
Just let them drink with Haidong.
465
00:26:41,250 --> 00:26:43,020
Does Haidong have a grudge against you?
466
00:26:43,500 --> 00:26:44,180
No.
467
00:26:44,180 --> 00:26:45,460
Isn’t he Lu Chen’s best friend?
468
00:26:45,460 --> 00:26:46,900
It's his time to shine now.
469
00:26:46,900 --> 00:26:47,630
Mom.
470
00:26:49,980 --> 00:26:50,780
Is the one sitting next to him
471
00:26:50,780 --> 00:26:51,660
his girlfriend?
472
00:26:56,560 --> 00:26:56,830
Yes.
473
00:26:57,390 --> 00:26:58,390
She's pretty.
474
00:26:58,550 --> 00:26:59,140
I think so too.
475
00:27:00,460 --> 00:27:00,970
Chu Yang.
476
00:27:03,260 --> 00:27:03,900
Chu Yang.
477
00:27:04,660 --> 00:27:04,940
Today
478
00:27:04,940 --> 00:27:06,630
is your parents' big event.
479
00:27:06,820 --> 00:27:08,290
I'll eat with you, okay?
480
00:27:08,340 --> 00:27:09,130
What about mommy?
481
00:27:10,140 --> 00:27:11,400
I'll accompany you, okay?
482
00:27:11,940 --> 00:27:12,810
Let me carry you.
483
00:27:14,090 --> 00:27:15,250
Come, let daddy carry you.
484
00:27:15,270 --> 00:27:15,570
Come.
485
00:27:16,860 --> 00:27:18,030
Come with me.
486
00:27:18,170 --> 00:27:19,050
Come here.
487
00:27:21,940 --> 00:27:23,120
I miss mommy.
488
00:27:23,150 --> 00:27:24,310
Here she is.
489
00:27:24,340 --> 00:27:25,010
Yes. I'm here.
490
00:27:25,040 --> 00:27:26,120
Here you are.
491
00:27:32,360 --> 00:27:33,040
Eat slowly.
492
00:27:35,610 --> 00:27:37,200
Come on, I'm ready.
493
00:27:44,420 --> 00:27:44,840
Hello?
494
00:27:47,280 --> 00:27:48,420
You finally know how to call.
495
00:27:49,340 --> 00:27:50,620
Lu Chen is beside me.
496
00:27:51,080 --> 00:27:51,870
Do you want to talk?
497
00:27:53,180 --> 00:27:53,780
I just called him
498
00:27:53,780 --> 00:27:55,020
several times just now.
499
00:27:55,020 --> 00:27:55,940
but he didn't answer.
500
00:27:57,500 --> 00:27:59,050
Yes, he was toasting.
501
00:27:59,540 --> 00:28:00,350
I'll give him the phone.
502
00:28:00,590 --> 00:28:01,140
You talk to him.
503
00:28:03,100 --> 00:28:03,820
Qin Mingyu.
504
00:28:09,090 --> 00:28:09,430
Hello?
505
00:28:10,380 --> 00:28:11,100
Groom,
506
00:28:11,700 --> 00:28:13,060
we old subordinates
507
00:28:13,060 --> 00:28:13,650
can't go over there.
508
00:28:14,020 --> 00:28:14,980
But we're wishing you congratulations
509
00:28:14,980 --> 00:28:16,740
here in Qining.
510
00:28:17,100 --> 00:28:17,700
Captain Lu.
511
00:28:18,060 --> 00:28:18,860
I’m Zhong.
512
00:28:19,370 --> 00:28:20,330
Congratulations on your wedding.
513
00:28:20,570 --> 00:28:22,210
Congratulations, Captain Lu.
514
00:28:22,490 --> 00:28:24,220
Captain Lu, say hello to sister-in-law for me.
515
00:28:24,220 --> 00:28:25,300
We won’t give her
516
00:28:25,300 --> 00:28:26,100
a call separately.
517
00:28:26,460 --> 00:28:28,060
Captain Lu, congratulations.
518
00:28:28,340 --> 00:28:31,140
Congratulations!
519
00:28:31,140 --> 00:28:31,540
Thanks.
520
00:28:36,960 --> 00:28:38,240
Take care of your wedding guests over there.
521
00:28:38,420 --> 00:28:40,230
When you and Guixiao are free, come back to Qining.
522
00:28:40,500 --> 00:28:42,290
We'll hold a special wedding banquet for you,
523
00:28:42,660 --> 00:28:45,140
Qining SWAT style.
524
00:28:46,860 --> 00:28:47,210
Okay.
525
00:28:54,130 --> 00:28:54,570
All right.
526
00:28:54,980 --> 00:28:56,180
The bridesmaid is going to continue the toasting.
527
00:28:56,770 --> 00:28:57,820
I'll talk to you tonight.
528
00:29:00,300 --> 00:29:00,920
You underestimate me.
529
00:29:01,390 --> 00:29:01,850
Bye.
530
00:29:09,550 --> 00:29:10,440
Let me see.
531
00:29:12,620 --> 00:29:13,200
Is it good?
532
00:29:14,460 --> 00:29:15,020
Have some more.
533
00:29:15,600 --> 00:29:16,710
Many people are waiting.
534
00:29:20,780 --> 00:29:21,620
You too.
535
00:29:29,960 --> 00:29:30,760
Cheers.
536
00:29:33,600 --> 00:29:34,070
Chen.
537
00:29:34,090 --> 00:29:35,220
Come on.
538
00:29:35,240 --> 00:29:35,710
Wait.
539
00:29:37,170 --> 00:29:38,980
Who wants to make Chen drink
540
00:29:39,010 --> 00:29:40,000
has to go through me first.
541
00:29:41,340 --> 00:29:42,160
Chen,
542
00:29:43,020 --> 00:29:44,900
will be going back to the city after the wedding.
543
00:29:45,220 --> 00:29:46,760
I'll still be staying here.
544
00:29:46,990 --> 00:29:48,710
We'll meet every day.
545
00:29:48,750 --> 00:29:49,950
It won't be good if you
546
00:29:49,970 --> 00:29:51,580
get me too drunk, right?
547
00:29:51,600 --> 00:29:52,310
I dare not.
548
00:29:52,460 --> 00:29:53,300
Let's just drink a little.
549
00:29:53,300 --> 00:29:54,020
For the customs.
550
00:29:54,020 --> 00:29:54,340
Yes.
551
00:29:54,360 --> 00:29:55,340
Congratulations, Lu Chen.
552
00:29:55,650 --> 00:29:56,550
Bottoms up.
553
00:29:58,600 --> 00:29:59,280
Haidong.
554
00:29:59,540 --> 00:30:01,970
It's not your wedding today.
555
00:30:02,090 --> 00:30:04,810
Why are you more...
556
00:30:06,030 --> 00:30:08,820
Lu Chen’s wedding is my wedding.
557
00:30:09,420 --> 00:30:10,370
It’s the same.
558
00:30:10,820 --> 00:30:11,120
Cheers.
559
00:30:13,820 --> 00:30:14,540
Okay.
560
00:30:14,540 --> 00:30:15,140
See you tomorrow.
561
00:30:22,290 --> 00:30:23,950
The sofa and room upstairs
562
00:30:23,980 --> 00:30:24,990
are all available today.
563
00:30:25,040 --> 00:30:25,450
Okay.
564
00:30:26,700 --> 00:30:27,240
Come here.
565
00:30:29,950 --> 00:30:31,070
Help the guests up.
566
00:30:31,140 --> 00:30:32,500
Let them sleep in
567
00:30:32,500 --> 00:30:33,280
whichever room that's still empty.
568
00:30:33,900 --> 00:30:35,230
And make them
569
00:30:35,340 --> 00:30:36,770
some hangover soup.
570
00:30:36,940 --> 00:30:38,160
Take care of all our guests.
571
00:30:38,250 --> 00:30:38,600
Okay.
572
00:30:39,060 --> 00:30:39,660
Come on.
573
00:30:41,100 --> 00:30:41,640
Be careful.
574
00:30:45,210 --> 00:30:45,900
Take care.
575
00:30:48,770 --> 00:30:49,690
We'll be here.
576
00:30:50,050 --> 00:30:50,380
Go.
577
00:30:51,300 --> 00:30:52,070
Go find Gui Xiao.
578
00:30:52,900 --> 00:30:53,420
Are you okay?
579
00:30:54,690 --> 00:30:55,690
I have my brother.
580
00:30:56,260 --> 00:30:56,800
Hai Jianfeng.
581
00:30:58,490 --> 00:30:58,910
Brother.
582
00:31:01,080 --> 00:31:03,080
And Uncle Lu.
583
00:31:03,440 --> 00:31:04,160
We'll take care of him.
584
00:31:05,460 --> 00:31:06,390
Go find your bride.
585
00:31:19,890 --> 00:31:20,260
Captain.
586
00:31:20,290 --> 00:31:20,890
Captain.
587
00:31:22,500 --> 00:31:23,270
I’ll get changed.
588
00:31:23,490 --> 00:31:24,040
Go on.
589
00:31:24,330 --> 00:31:25,860
You look so handsome. Why are you changing?
590
00:31:26,300 --> 00:31:26,740
It feels restricting.
591
00:31:46,280 --> 00:31:48,720
Lu Yanchen, Lu Yanchen.
592
00:31:48,750 --> 00:31:50,030
Her name is Gui Xiao.
593
00:31:50,730 --> 00:31:51,660
Gui Xiao.
594
00:32:05,290 --> 00:32:06,610
Why are you staring at her?
595
00:32:06,980 --> 00:32:08,620
Uncle Lu said my task today
596
00:32:08,690 --> 00:32:09,550
is to watch Chuyang.
597
00:32:10,080 --> 00:32:10,840
Keep her close at all times.
598
00:32:15,340 --> 00:32:16,600
Come here. Let me ask you.
599
00:32:16,750 --> 00:32:17,800
Come here. Stand still.
600
00:32:17,820 --> 00:32:18,350
Let me ask you.
601
00:32:19,420 --> 00:32:20,590
Do you know this?
602
00:32:20,850 --> 00:32:21,780
I do.
603
00:32:22,140 --> 00:32:22,850
What is it?
604
00:32:23,540 --> 00:32:24,320
Chen Xiao.
605
00:32:25,820 --> 00:32:26,880
What's your name?
606
00:32:27,540 --> 00:32:28,460
Chuyang.
607
00:32:29,620 --> 00:32:30,690
Good girl.
608
00:32:30,740 --> 00:32:31,500
Remember.
609
00:32:31,580 --> 00:32:32,850
This is your name.
610
00:32:33,090 --> 00:32:34,040
Lu Chuyang.
611
00:32:43,330 --> 00:32:44,120
Look who's here.
612
00:32:44,690 --> 00:32:45,150
Chuyang.
613
00:32:46,020 --> 00:32:46,480
Where is daddy?
614
00:32:54,090 --> 00:32:54,790
Get up.
615
00:32:55,580 --> 00:32:55,980
I thought
616
00:32:55,980 --> 00:32:57,530
it would take at least an hour.
617
00:33:00,100 --> 00:33:00,370
Come.
618
00:33:03,180 --> 00:33:03,660
Play with me.
619
00:33:05,860 --> 00:33:06,880
This is open.
620
00:33:06,900 --> 00:33:07,580
Haidong and my dad are
621
00:33:07,610 --> 00:33:08,400
dealing with everything downstairs.
622
00:33:11,440 --> 00:33:12,610
This shirt....
623
00:33:13,240 --> 00:33:14,100
Why didn't you tell me earlier?
624
00:33:14,100 --> 00:33:15,100
I would have brought
625
00:33:15,100 --> 00:33:15,890
mine too.
626
00:33:16,180 --> 00:33:16,480
No need.
627
00:33:17,310 --> 00:33:18,070
Is everything packed?
628
00:33:18,820 --> 00:33:19,400
Almost.
629
00:33:19,660 --> 00:33:20,930
Duan Rou has packed the boxes for me.
630
00:33:23,280 --> 00:33:23,710
Xiaonan.
631
00:33:24,430 --> 00:33:25,230
Aunt Duan Rou
632
00:33:25,260 --> 00:33:26,030
will take you home later.
633
00:33:26,150 --> 00:33:26,790
Is that okay?
634
00:33:27,300 --> 00:33:28,500
Even if Aunt Duan Rou doesn't come up,
635
00:33:28,500 --> 00:33:29,030
it's fine.
636
00:33:30,620 --> 00:33:31,380
Good boy.
637
00:33:32,520 --> 00:33:33,310
You can take responsibility now.
638
00:33:35,150 --> 00:33:35,670
Take it.
639
00:33:35,850 --> 00:33:36,970
Take it.
640
00:33:37,900 --> 00:33:38,500
Come here.
641
00:33:39,210 --> 00:33:40,100
Mom and dad are busy.
642
00:33:40,100 --> 00:33:40,940
Come, play with me.
643
00:33:40,940 --> 00:33:42,060
Come, play with me.
644
00:33:45,780 --> 00:33:46,700
Come here.
645
00:33:46,700 --> 00:33:48,290
Play with me.
646
00:33:48,340 --> 00:33:49,210
Play with me.
647
00:33:49,570 --> 00:33:50,300
Stand up. You fell down.
648
00:33:50,410 --> 00:33:50,930
Come on.
649
00:33:50,980 --> 00:33:51,820
Come on, stand up.
650
00:33:52,320 --> 00:33:52,960
Come on, stand up.
651
00:33:52,990 --> 00:33:53,960
Leave the kids to me.
652
00:33:54,170 --> 00:33:54,740
You guys go.
653
00:33:55,530 --> 00:33:56,270
Thank you.
654
00:33:56,390 --> 00:33:56,790
Stand up.
655
00:33:56,820 --> 00:33:57,700
Stand up.
656
00:33:57,700 --> 00:33:58,260
You're welcome.
657
00:33:58,280 --> 00:33:58,770
Here.
658
00:33:59,190 --> 00:33:59,570
Go.
659
00:33:59,660 --> 00:34:00,500
Take your letter.
660
00:34:00,940 --> 00:34:01,460
-Take it. -Let’s go.
661
00:34:02,020 --> 00:34:02,600
Get up.
662
00:34:02,850 --> 00:34:03,470
Be good.
663
00:34:14,010 --> 00:34:15,420
You can't drive after drinking.
664
00:34:16,530 --> 00:34:17,020
Let's take a walk.
665
00:34:18,389 --> 00:34:19,190
Where is the first stop?
666
00:34:21,139 --> 00:34:21,940
The billiard hall is still there.
667
00:34:22,500 --> 00:34:23,420
The boutique has been demolished.
668
00:34:23,889 --> 00:34:24,960
The beef noodle restaurant is still there.
669
00:34:25,260 --> 00:34:26,210
The school must still be there.
670
00:34:26,489 --> 00:34:27,120
I'm sure of that.
671
00:34:31,699 --> 00:34:32,159
No.
672
00:34:32,840 --> 00:34:33,780
Is this new?
673
00:34:40,100 --> 00:34:41,050
It's not bad.
674
00:34:40,469 --> 00:34:43,010
♫Hey, what day is it today?♫
675
00:34:41,219 --> 00:34:42,340
I like this taste.
676
00:34:42,340 --> 00:34:42,820
You're leaving?
677
00:34:43,239 --> 00:34:44,000
I'm going home.
678
00:34:43,560 --> 00:34:46,239
♫Can I see you?♫
679
00:34:44,440 --> 00:34:45,480
Chen Chang is going to be depressed.
680
00:34:45,500 --> 00:34:46,560
He has been waiting for you all day.
681
00:34:46,760 --> 00:34:49,440
♫Let the heartbeat continue 110♫
682
00:34:47,010 --> 00:34:47,940
We didn't ask him to wait.
683
00:34:49,050 --> 00:34:49,540
Xiao Wei.
684
00:34:49,940 --> 00:34:52,000
♫It's so troublesome♫
685
00:34:50,980 --> 00:34:51,989
Don't go, Xiao Wei.
686
00:34:52,090 --> 00:34:53,120
How about I apologize to you?
687
00:34:53,090 --> 00:34:55,710
♫You haven't got up yet♫
688
00:34:53,500 --> 00:34:54,100
Xiao Wei.
689
00:34:56,239 --> 00:34:59,030
♫You didn't see my message♫
690
00:34:56,420 --> 00:34:57,860
Back then when I ran away,
691
00:34:57,890 --> 00:34:58,700
were you like this too?
692
00:34:59,230 --> 00:35:02,050
♫Did anyone tell you♫
693
00:35:00,300 --> 00:35:00,990
Kind of.
694
00:35:02,590 --> 00:35:04,750
♫I miss you very much♫
695
00:35:02,860 --> 00:35:03,930
But I was more confident than him.
696
00:35:05,250 --> 00:35:05,870
Even if you ran away,
697
00:35:05,740 --> 00:35:08,490
♫Love is in vogue♫
698
00:35:06,240 --> 00:35:07,300
I'd still be able to get you back.
699
00:35:08,870 --> 00:35:11,090
♫You still need to be quiet♫
700
00:35:11,660 --> 00:35:14,460
♫Even the moon is awakened♫
701
00:35:13,390 --> 00:35:18,440
[Xie's Special Beef Noodles]
702
00:35:15,140 --> 00:35:17,420
♫Even meteors stop♫
703
00:35:18,230 --> 00:35:21,090
♫Love songs are popular♫
704
00:35:19,790 --> 00:35:20,230
Boss.
705
00:35:21,130 --> 00:35:23,800
♫I'll sing for you♫
706
00:35:22,020 --> 00:35:22,470
Have a seat.
707
00:35:24,230 --> 00:35:27,360
♫We need to cultivate our relationship♫
708
00:35:27,700 --> 00:35:30,130
♫I believe you can do it♫
709
00:35:28,620 --> 00:35:30,060
Isn't it your wedding today?
710
00:35:30,110 --> 00:35:30,510
Yes.
711
00:35:31,290 --> 00:35:32,120
At this time, you must've
712
00:35:32,380 --> 00:35:33,400
just sent the guests back.
713
00:35:33,840 --> 00:35:34,760
Why did you come out?
714
00:35:35,900 --> 00:35:36,820
We've been toasting everyone.
715
00:35:36,820 --> 00:35:37,860
We didn't get to eat much.
716
00:35:37,860 --> 00:35:38,460
We're hungry.
717
00:35:38,930 --> 00:35:40,740
You should've eaten directly in the restaurant if you're hungry.
718
00:35:41,110 --> 00:35:42,540
We wanted to eat your food.
719
00:35:43,760 --> 00:35:44,350
I see.
720
00:35:43,820 --> 00:35:46,160
♫Hey, what day is it today?♫
721
00:35:44,780 --> 00:35:45,890
Still the same, right?
722
00:35:46,220 --> 00:35:46,470
Yes.
723
00:35:46,750 --> 00:35:47,400
Hold on.
724
00:35:46,790 --> 00:35:49,380
♫Can I see you?♫
725
00:35:49,750 --> 00:35:52,800
♫Let the heartbeat continue 110♫
726
00:35:50,420 --> 00:35:50,870
Chef,
727
00:35:51,420 --> 00:35:53,160
I'll cook these two bowls of noodles myself.
728
00:35:53,090 --> 00:35:55,100
♫It's so troublesome♫
729
00:35:56,380 --> 00:35:58,860
♫You haven't got up yet♫
730
00:35:58,680 --> 00:35:59,310
It's the same.
731
00:35:59,430 --> 00:36:02,100
♫You didn't see my message♫
732
00:36:02,480 --> 00:36:05,200
♫Did anyone tell you♫
733
00:36:06,030 --> 00:36:07,900
♫I miss you very much♫
734
00:36:08,850 --> 00:36:11,600
♫Love is in vogue♫
735
00:36:12,060 --> 00:36:14,370
♫You still need to be quiet♫
736
00:36:13,210 --> 00:36:14,600
Everything is the same.
737
00:36:14,780 --> 00:36:17,410
Even the moon is awakened
738
00:36:18,350 --> 00:36:20,640
♫Even meteors stop♫
739
00:36:21,410 --> 00:36:24,140
♫Love songs are popular♫
740
00:36:23,580 --> 00:36:24,420
The noodles are ready.
741
00:36:24,630 --> 00:36:27,010
♫I'll sing for you♫
742
00:36:25,620 --> 00:36:26,450
Thank you.
743
00:36:27,470 --> 00:36:30,520
♫We need to cultivate our relationship♫
744
00:36:31,000 --> 00:36:33,200
♫I believe you can do it♫
745
00:36:34,120 --> 00:36:35,390
You can eat spicy food better than before.
746
00:36:34,130 --> 00:36:36,930
♫Love is in vogue♫
747
00:36:37,330 --> 00:36:39,630
♫You still need to be quiet♫
748
00:36:40,040 --> 00:36:42,720
♫Even the moon is awakened♫
749
00:36:43,520 --> 00:36:45,930
♫Even meteors stop♫
750
00:36:46,680 --> 00:36:49,430
♫Love songs are popular♫
751
00:36:49,940 --> 00:36:52,160
♫I'll sing for you♫
752
00:36:52,710 --> 00:36:55,660
♫We need to cultivate our relationship♫
753
00:36:56,170 --> 00:36:58,830
♫I believe you can do it♫
754
00:37:04,390 --> 00:37:05,790
This area has changed a lot.
755
00:37:07,010 --> 00:37:08,220
When we were in school,
756
00:37:08,500 --> 00:37:10,000
the boutique where I bought the present,
757
00:37:10,060 --> 00:37:10,540
do you remember?
758
00:37:11,750 --> 00:37:13,300
It used to be there.
759
00:37:14,730 --> 00:37:16,060
After that I got familiar with
760
00:37:16,180 --> 00:37:17,020
the lady boss there.
761
00:37:17,700 --> 00:37:18,620
She often talked to me
762
00:37:18,670 --> 00:37:19,540
about the students nearby.
763
00:37:20,450 --> 00:37:21,220
You were famous.
764
00:37:21,660 --> 00:37:22,480
We talked a lot about you.
765
00:37:26,700 --> 00:37:27,520
What's this reaction?
766
00:37:30,520 --> 00:37:31,380
I knew you liked me.
767
00:37:32,380 --> 00:37:32,910
Otherwise,
768
00:37:33,900 --> 00:37:34,920
you wouldn't have played that game with me.
769
00:37:43,900 --> 00:37:44,380
Didn't this place
770
00:37:44,380 --> 00:37:45,830
used to be a snack store?
771
00:37:47,480 --> 00:37:48,680
I remember the snack store had
772
00:37:48,710 --> 00:37:49,630
two doors.
773
00:37:49,660 --> 00:37:50,580
One facing the school,
774
00:37:50,580 --> 00:37:51,740
and the other outside.
775
00:37:53,050 --> 00:37:54,020
When you were repeating that year,
776
00:37:54,450 --> 00:37:55,410
I remember once
777
00:37:55,630 --> 00:37:56,900
I went in through the door
778
00:37:56,900 --> 00:37:57,900
facing the school,
779
00:37:57,900 --> 00:37:59,260
and you just came in from the door
780
00:37:59,260 --> 00:38:00,220
outside the school.
781
00:38:00,660 --> 00:38:01,420
Did you know?
782
00:38:01,420 --> 00:38:02,820
All the girls in the store
783
00:38:02,820 --> 00:38:03,640
were peeping at you.
784
00:38:04,720 --> 00:38:06,410
I didn't peep. I just stared.
785
00:38:08,100 --> 00:38:08,860
It seems familiar.
786
00:38:10,020 --> 00:38:10,430
What?
787
00:38:11,140 --> 00:38:11,910
I've heard of it before.
788
00:38:13,790 --> 00:38:14,510
You've told this story
789
00:38:14,810 --> 00:38:16,060
many times.
790
00:38:17,270 --> 00:38:17,910
Did I?
791
00:38:21,220 --> 00:38:22,900
I haven't told it many times.
792
00:38:25,740 --> 00:38:26,120
Hey there,
793
00:38:26,540 --> 00:38:27,440
no one is having classes today.
794
00:38:27,620 --> 00:38:28,710
Is there anything I can help you with?
795
00:38:29,770 --> 00:38:30,600
We'd like to go in to have a look.
796
00:38:31,050 --> 00:38:32,190
I'm your principal's brother.
797
00:38:33,500 --> 00:38:35,130
But the doors to the teaching building are locked.
798
00:38:35,860 --> 00:38:37,100
Are you going to the teaching buildings?
799
00:38:37,420 --> 00:38:38,440
There's no one in there.
800
00:38:39,470 --> 00:38:40,750
Then we won't go to the teaching buildings,
801
00:38:40,780 --> 00:38:42,220
But to the areas next to it,
802
00:38:42,220 --> 00:38:42,700
is that okay?
803
00:38:43,130 --> 00:38:43,520
Okay.
804
00:38:44,180 --> 00:38:45,380
You can take a walk there.
805
00:38:45,380 --> 00:38:46,140
No problem.
806
00:38:46,700 --> 00:38:47,560
Let's go to the sports field.
807
00:38:48,060 --> 00:38:48,350
Okay.
808
00:38:48,500 --> 00:38:49,180
Okay, go ahead.
809
00:38:49,520 --> 00:38:49,970
Thank you.
810
00:38:50,010 --> 00:38:50,310
Okay.
811
00:38:52,190 --> 00:38:53,230
It's summer.
812
00:38:53,730 --> 00:38:54,810
And they're visiting the sports field.
813
00:39:21,080 --> 00:39:22,130
That's enough.
814
00:39:23,130 --> 00:39:24,480
Come here.
815
00:39:25,540 --> 00:39:25,960
It's too sunny.
816
00:39:33,850 --> 00:39:34,880
You're getting sunburnt.
817
00:39:36,620 --> 00:39:37,200
Are you tired?
818
00:39:38,670 --> 00:39:39,070
A little.
819
00:39:45,210 --> 00:39:46,180
My brother-in-law's bike
820
00:39:46,180 --> 00:39:47,010
is at school.
821
00:39:47,420 --> 00:39:48,320
He just passed me the key.
822
00:39:49,700 --> 00:39:51,220
You've thought this through.
823
00:39:53,620 --> 00:39:55,420
But we've walked everywhere.
824
00:39:55,700 --> 00:39:56,280
Where else can we go?
825
00:39:58,170 --> 00:40:01,350
A place you must want to go.
826
00:40:19,860 --> 00:40:20,350
Young man,
827
00:40:20,810 --> 00:40:22,120
no bicycles are allowed on campus.
828
00:40:27,060 --> 00:40:27,980
Okay.
829
00:40:35,780 --> 00:40:36,370
Done.
830
00:40:54,050 --> 00:40:54,610
Here.
831
00:41:08,500 --> 00:41:09,910
Everyone's puzzled at us
832
00:41:09,940 --> 00:41:10,700
riding a bike here.
833
00:41:15,180 --> 00:41:16,820
You wait here. I'll buy some water.
834
00:41:17,440 --> 00:41:17,750
Okay.
835
00:41:18,990 --> 00:41:19,990
Do you have money with you?
836
00:41:20,580 --> 00:41:20,880
Yes.
837
00:41:21,540 --> 00:41:22,310
It can still last me a few days.
838
00:41:50,100 --> 00:41:51,080
Let me ask you again.
839
00:41:54,290 --> 00:41:56,470
Do you still remember who I am?
840
00:42:02,720 --> 00:42:05,270
♫Turning around and brushing past♫
841
00:42:06,050 --> 00:42:08,860
♫I'm the only one left in the world♫
842
00:42:08,210 --> 00:42:10,930
Do you still remember who I am?
843
00:42:09,600 --> 00:42:12,120
♫Waiting for fate to take its course♫
844
00:42:11,980 --> 00:42:12,300
Yes.
845
00:42:13,020 --> 00:42:16,220
♫Listen to the sound of approaching footsteps♫
846
00:42:14,090 --> 00:42:15,360
I'll remember you even if you turn into ashes.
847
00:42:16,460 --> 00:42:19,310
♫In a flash, I'm not paying attention♫
848
00:42:19,930 --> 00:42:22,940
♫The whole heart has fallen and lost its soul♫
849
00:42:20,590 --> 00:42:28,840
[All these years, there were always traces of you by my side. In Qining's wind, in Beijing's dust.]
850
00:42:20,590 --> 00:42:28,840
[It was like you were everywhere, but no sign of you when I turn around to look for you. Who doesn't have regrets travelling through the dusty time?]
851
00:42:20,590 --> 00:42:28,840
[We will get to wait for the break of dawn to shine on the way back] [ROAD HOME]
852
00:42:23,350 --> 00:42:25,900
♫I accept the push of destiny♫
853
00:42:26,620 --> 00:42:29,870
♫And embrace the extraordinary love♫
854
00:42:28,300 --> 00:42:28,640
Yes.
855
00:42:30,170 --> 00:42:32,550
♫Could you hear?♫
856
00:42:30,470 --> 00:42:31,660
I'll remember you even if you turn into ashes.
857
00:42:33,550 --> 00:42:36,160
♫Several years♫
858
00:42:34,330 --> 00:42:35,230
Let's make up.
859
00:42:36,940 --> 00:42:43,520
♫Ask for my soul overall desire♫
860
00:42:43,870 --> 00:42:46,850
♫Pure your heart♫
861
00:42:47,320 --> 00:42:49,820
♫Cure your hurt♫
862
00:42:50,680 --> 00:42:51,940
♫Waiting for your heart♫
50404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.