All language subtitles for Murder.Mystery.2.2023.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,665 --> 00:00:35,665 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 2 00:00:35,666 --> 00:00:36,874 EXPRESSO DO ORIENTE 3 00:00:36,875 --> 00:00:39,040 Há quatro anos, Nick e Audrey Spitz 4 00:00:39,041 --> 00:00:42,791 resolveram um dos assassinatos mais comentados do século. 5 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 Meu Deus! 6 00:00:48,708 --> 00:00:50,958 - É melhor puxar? - Não, a faca tem 30cm! 7 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 - Vou pôr de volta. - Não! 8 00:00:55,458 --> 00:00:57,165 Como muitos sucessos repentinos, 9 00:00:57,166 --> 00:00:59,665 Nick e Audrey se demitiram imediatamente 10 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 e gastaram as economias na carreira de detetive particular. 11 00:01:07,500 --> 00:01:09,040 - Sim. - Com licença. 12 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 Sem problemas. 13 00:01:12,250 --> 00:01:14,499 Está de palhaçada? Salgadinho? 14 00:01:14,500 --> 00:01:18,040 Vai brigar comigo mesmo? Você estava comendo camarão! 15 00:01:18,041 --> 00:01:20,582 Pare de me distrair, tá? 16 00:01:20,583 --> 00:01:22,874 Infelizmente, não está dando certo. 17 00:01:22,875 --> 00:01:26,457 Os homens têm essa fase da vida. Não tem a ver com você. 18 00:01:26,458 --> 00:01:27,625 Nem todos. 19 00:01:28,125 --> 00:01:30,208 - Não, mas... - Não brigue comigo por isso. 20 00:01:31,125 --> 00:01:33,124 Eu soube que me traiu, Ron. 21 00:01:33,125 --> 00:01:35,291 Sério? Depois de 25 anos? 22 00:01:36,083 --> 00:01:37,124 Amor... 23 00:01:37,125 --> 00:01:40,665 Eu tenho saído sozinho pra fazer uma surpresa pra você. 24 00:01:40,666 --> 00:01:42,332 - Que fofo! - Isso é... 25 00:01:42,333 --> 00:01:44,915 - Vem cá, eu te amo. - Me desculpa. 26 00:01:44,916 --> 00:01:46,665 Com licença, pessoal. 27 00:01:46,666 --> 00:01:50,915 Se puder pagar a fatura, deixamos os pombinhos em paz. 28 00:01:50,916 --> 00:01:52,874 - Vão cobrar dela? - É, não. 29 00:01:52,875 --> 00:01:55,082 - Combinamos... - Você deu em cima de mim! 30 00:01:55,083 --> 00:01:56,415 - Me infiltrei. - Ela fingiu. 31 00:01:56,416 --> 00:01:57,957 Está cada vez melhor. 32 00:01:57,958 --> 00:02:01,540 Com problemas nos negócios, eles precisavam de um milagre... 33 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Podem correr! 34 00:02:02,542 --> 00:02:05,666 Que alguém próximo deles fosse morto. 35 00:02:06,416 --> 00:02:09,416 MISTÉRIO EM PARIS 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 Meu Deus! 37 00:02:20,583 --> 00:02:21,665 Ei, amor! 38 00:02:21,666 --> 00:02:24,290 Por que não põe som de ondas? 39 00:02:24,291 --> 00:02:26,790 As baleias me ajudam a dormir. 40 00:02:26,791 --> 00:02:29,207 - Você pegou meu Ambien... - Sabe por quê? 41 00:02:29,208 --> 00:02:31,165 Lembra o que rolou quando tomou? 42 00:02:31,166 --> 00:02:33,165 Você foi até o lobby, sonâmbulo, 43 00:02:33,166 --> 00:02:36,165 usando minha calcinha, e regou o sofá. 44 00:02:36,166 --> 00:02:37,790 Não me lembro disso. 45 00:02:37,791 --> 00:02:40,708 O porteiro tirou uma foto. É meu plano de fundo. 46 00:02:41,916 --> 00:02:43,290 - Não sou eu. - Beleza. 47 00:02:43,291 --> 00:02:46,833 Escuta, amor, se não consegue dormir, 48 00:02:48,458 --> 00:02:52,874 podemos estudar um capítulo juntos. 49 00:02:52,875 --> 00:02:54,082 Eu li umas páginas. 50 00:02:54,083 --> 00:02:56,207 O cara não sabe o que diz. 51 00:02:56,208 --> 00:02:58,499 Amor, foi ele que criou a prova. 52 00:02:58,500 --> 00:03:00,582 A prova pra ser certificado. 53 00:03:00,583 --> 00:03:01,665 Eu fui policial. 54 00:03:01,666 --> 00:03:04,290 Um papel não vai me dizer que sou bom nisso. 55 00:03:04,291 --> 00:03:05,374 Eu sou bom. 56 00:03:05,375 --> 00:03:10,207 Nós concordamos que o curso ajudaria no nosso trabalho. 57 00:03:10,208 --> 00:03:12,957 Acha que esse é o problema? 58 00:03:12,958 --> 00:03:15,999 Acho que, certificados, teríamos clientes melhores. 59 00:03:16,000 --> 00:03:18,624 Só se consegue clientes melhores com um marketing melhor. 60 00:03:18,625 --> 00:03:21,332 Como seus cartões de visita com fio dental? 61 00:03:21,333 --> 00:03:23,582 - Sim. - Sério? Meu Deus. 62 00:03:23,583 --> 00:03:25,624 Isso é marketing disruptivo. 63 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 Não, só é confuso. Não somos dentistas, somos... 64 00:03:29,583 --> 00:03:31,957 Eu falo mais alto do que esse barulho! 65 00:03:31,958 --> 00:03:33,665 Amor, fala sério! 66 00:03:33,666 --> 00:03:34,916 Tudo bem, esquece. 67 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 Não quer mais fazer isso? 68 00:03:38,125 --> 00:03:39,540 Eu quero fazer isso. 69 00:03:39,541 --> 00:03:42,583 É só que... A gente só fala de trabalho. 70 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 Conhece algum casal que trabalha junto e se dá bem? 71 00:03:47,458 --> 00:03:49,040 Billie Eilish e Finneas. 72 00:03:49,041 --> 00:03:50,665 Eles são irmãos. 73 00:03:50,666 --> 00:03:54,540 Amor, sei que não foi isso que imaginamos quando começamos... 74 00:03:54,541 --> 00:03:56,374 MARAJÁ 75 00:03:56,375 --> 00:03:57,999 Que merda é essa? 76 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 É o meu celular. 77 00:04:02,750 --> 00:04:06,165 Ei, Rajá! Namastê! Como vai, meu irmão? 78 00:04:06,166 --> 00:04:09,040 Ei, como vai, Nicky Nick? 79 00:04:09,041 --> 00:04:11,915 Está cortando a grama? Que barulho é esse? 80 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 Eu tô num jet ski, parceiro! 81 00:04:15,583 --> 00:04:18,082 Num jet ski e no celular ao mesmo tempo? 82 00:04:18,083 --> 00:04:20,499 Ei, Nick, meu irmão. 83 00:04:20,500 --> 00:04:23,540 O Marajá vai se casar! 84 00:04:23,541 --> 00:04:26,457 Nossa, que incrível! 85 00:04:26,458 --> 00:04:29,874 Vou contar à Audrey. Audrey! Ele vai se casar! 86 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 - O quê? - É! 87 00:04:31,750 --> 00:04:35,582 Vik, parabéns! Ficamos felizes por você! 88 00:04:35,583 --> 00:04:38,832 Obrigado! Ela é uma gata francesa, de Paris! 89 00:04:38,833 --> 00:04:41,540 Sabe, lá onde tem a Torre Eiffel e tal. 90 00:04:41,541 --> 00:04:44,874 Vou me casar no fim de semana, na minha ilha particular. 91 00:04:44,875 --> 00:04:47,790 Quero que você e Nick venham, eu pago tudo. 92 00:04:47,791 --> 00:04:52,457 Preciso ver vocês arrombando na pista de dança, seus lindos! 93 00:04:52,458 --> 00:04:54,249 Quer dizer "arrasando", né? 94 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 Não, cara, eu... Merda! 95 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 O que aconteceu? 96 00:04:59,751 --> 00:05:01,665 Ouviu que ele vai pagar tudo? 97 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 - Temos que trabalhar. - Admito que eu adoraria uma folga. 98 00:05:06,291 --> 00:05:08,457 Lembra o que rolou na última folga? 99 00:05:08,458 --> 00:05:10,374 Sim, umas pessoas morreram. 100 00:05:10,375 --> 00:05:11,915 "Umas", não. Várias. 101 00:05:11,916 --> 00:05:13,665 Acha que cinco são várias? 102 00:05:13,666 --> 00:05:16,415 Certo, espera. Me deixa pensar. 103 00:05:16,416 --> 00:05:18,166 - Ela vai ceder. - Tá, então... 104 00:05:18,666 --> 00:05:20,332 - Ela vai ceder. - Espera. 105 00:05:20,333 --> 00:05:21,665 Não. Vai, fala. 106 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 Certo, eu aceito. 107 00:05:23,875 --> 00:05:26,249 Acho que precisamos mesmo de uma folga. 108 00:05:26,250 --> 00:05:27,665 - Uma folga? - De tudo. 109 00:05:27,666 --> 00:05:30,290 - Sem trabalhar um pouco, sabe? - Não... 110 00:05:30,291 --> 00:05:32,249 - É­... - Pelo menos um fim de semana. 111 00:05:32,250 --> 00:05:33,665 O fim de semana. Não... 112 00:05:33,666 --> 00:05:36,749 Vamos só... Nossa mente precisa dessa folga. 113 00:05:36,750 --> 00:05:38,582 - Sem falar de trabalho. - Arrepiei! 114 00:05:38,583 --> 00:05:40,291 Vamos fazer isso, né? 115 00:05:44,833 --> 00:05:47,832 - Nossa! Olha só... - Ótima decisão. 116 00:05:47,833 --> 00:05:50,249 Gostaram da vista, Sr. E Sra. Cheetos? 117 00:05:50,250 --> 00:05:52,999 Quer saber? Com licença, desculpa... 118 00:05:53,000 --> 00:05:55,832 Somos Nick e Audrey Spitz. É... 119 00:05:55,833 --> 00:05:58,249 Mas, sim, a vista é maravilhosa. 120 00:05:58,250 --> 00:06:01,124 Querem ouvir música, Sr. E Sra. Cheetos? 121 00:06:01,125 --> 00:06:04,624 Somos os Spitz, não Cheetos, tá? 122 00:06:04,625 --> 00:06:08,249 Sim, tenho Pitbull ou Taylor Cheetos. 123 00:06:08,250 --> 00:06:10,124 Ele gostou do Cheetos. 124 00:06:10,125 --> 00:06:13,540 Ele chama tudo de Cheetos. De onde você é? 125 00:06:13,541 --> 00:06:16,582 Sou da região europeia. 126 00:06:16,583 --> 00:06:18,291 Deve ser a Cheetoslândia. 127 00:06:40,916 --> 00:06:43,582 Vou sair daqui. Caraca! Muito obrigado. 128 00:06:43,583 --> 00:06:45,707 Inacreditável! Vou chorar! 129 00:06:45,708 --> 00:06:49,207 - Morremos e estamos no paraíso? - Que lindo! 130 00:06:49,208 --> 00:06:52,749 Os flamingos estão de fralda pra não sujarem a grama! 131 00:06:52,750 --> 00:06:53,791 Nossa! 132 00:06:54,583 --> 00:06:56,582 Nick e Audrey! 133 00:06:56,583 --> 00:06:58,415 E aí, meu amigo! O Marajá! 134 00:06:58,416 --> 00:07:00,374 Os heróis do Lago Como! 135 00:07:00,375 --> 00:07:05,499 Minha irmã e meu irmão de outra mãe! 136 00:07:05,500 --> 00:07:07,082 - Meu Deus! - Ei! 137 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 Meu Deus, olha só pra você! 138 00:07:10,375 --> 00:07:14,207 Nick e Audrey, esta é a mademoiselle Claudette "Jobert". 139 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 Joubert. 140 00:07:15,126 --> 00:07:18,249 Sou a Audrey, muito prazer. 141 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 Você é mais linda do que Vikram falou. 142 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 Engraçado. Vários beijinhos. 143 00:07:25,750 --> 00:07:27,165 Quatro? Achei que eram dois. 144 00:07:27,166 --> 00:07:28,415 E Nick! 145 00:07:28,416 --> 00:07:30,999 - Queria muito conhecer você. - Muito bem! 146 00:07:31,000 --> 00:07:34,458 Parabéns. Obrigado. 147 00:07:35,541 --> 00:07:38,082 Eu agradeço. Adorei. 148 00:07:38,083 --> 00:07:40,457 - Beleza, chega! - O que foi? 149 00:07:40,458 --> 00:07:42,207 Já chega. 150 00:07:42,208 --> 00:07:43,249 Venham. 151 00:07:43,250 --> 00:07:46,082 Preciso dizer, Paris é minha cidade favorita. 152 00:07:46,083 --> 00:07:49,832 - Faz tempo que não vai lá? - Nunca fui. 153 00:07:49,833 --> 00:07:53,082 Só conheço pelos filmes, fotos e... 154 00:07:53,083 --> 00:07:56,290 Obrigado pelo convite. Que bom que nos encaixaram na lista! 155 00:07:56,291 --> 00:07:57,915 - Claro, cara! - Inacreditável! 156 00:07:57,916 --> 00:07:59,790 Sobrou lugar, meus pais morreram. 157 00:07:59,791 --> 00:08:01,582 Nossa, sinto muito! 158 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Que triste! 159 00:08:03,708 --> 00:08:04,957 Não, é brincadeira! 160 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Tudo bem. Eles vêm, então? 161 00:08:07,833 --> 00:08:10,500 Não, eles morreram. Mas já não vinham mesmo. 162 00:08:11,208 --> 00:08:12,249 Eu os odiava. 163 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 - Entendi. Isso... - Beleza. 164 00:08:15,375 --> 00:08:17,790 Coronel, o senhor conhece os Spitz. 165 00:08:17,791 --> 00:08:19,249 - O quê? - Coronel! 166 00:08:19,250 --> 00:08:20,624 Meus amigos! 167 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 - Meu Deus! - O que houve com o braço? 168 00:08:23,541 --> 00:08:25,165 Dá pra notar? 169 00:08:25,166 --> 00:08:28,999 A última vez que o vimos, seu braço era bem maior. 170 00:08:29,000 --> 00:08:32,499 Bom, se era pra perder um, que fosse este, 171 00:08:32,500 --> 00:08:34,749 pois já não tinha a mão. 172 00:08:34,750 --> 00:08:37,540 Não precisa dividir o braço da poltrona do cinema. 173 00:08:37,541 --> 00:08:40,457 Mas, falando sério, 174 00:08:40,458 --> 00:08:43,624 o coronel me salvou de um tiro em Mumbai. 175 00:08:43,625 --> 00:08:45,582 - Sério? - Atiraram em você? 176 00:08:45,583 --> 00:08:48,582 Sim. Tem gente que não curte como minha empresa atua. 177 00:08:48,583 --> 00:08:52,540 Infelizmente, com a lesão, o coronel não consegue me proteger, 178 00:08:52,541 --> 00:08:55,874 então contratei um novo guarda-costas, o Sr. Louis. 179 00:08:55,875 --> 00:08:58,124 - Vejam só. - Oi, Louis! 180 00:08:58,125 --> 00:09:00,082 E ele anda superarmado. 181 00:09:00,083 --> 00:09:01,999 Superarmado. Engraçado. 182 00:09:02,000 --> 00:09:04,749 Certo, espero que não encontre nada aí. 183 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 Espero que não. 184 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 Sinto muito, 185 00:09:07,751 --> 00:09:11,082 mas se você e o coronel brigarem, aposto nele. 186 00:09:11,083 --> 00:09:14,415 Ele acabaria com você com o braço bom dele. 187 00:09:14,416 --> 00:09:16,624 Não? Não curtiu? Era brincadeira. 188 00:09:16,625 --> 00:09:17,957 - Prazer. - Vamos lá. 189 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Venham comigo! 190 00:09:18,876 --> 00:09:19,958 Estou indo! 191 00:09:25,125 --> 00:09:26,165 Que ótimo! 192 00:09:26,166 --> 00:09:28,999 Nunca foram a um casamento indiano, não é? 193 00:09:29,000 --> 00:09:30,665 Por que acha isso? 194 00:09:30,666 --> 00:09:32,749 - Já foram, então? - Não. 195 00:09:32,750 --> 00:09:36,999 Hoje é o Sangeet. É como um jantar de ensaio. 196 00:09:37,000 --> 00:09:41,624 E temos um plano de entrada surpresa bem dramática, 197 00:09:41,625 --> 00:09:43,750 acho que vocês vão gostar. 198 00:09:44,666 --> 00:09:47,207 Preciso atender. A casa tem tudo de que precisam. 199 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 Sintam-se em casa. 200 00:09:50,166 --> 00:09:51,249 - E nós... - Aproveitem! 201 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 - Obrigada. - Sem beijos. Beleza. 202 00:09:53,833 --> 00:09:56,957 Ela era vendedora de relógios na La Place Vendôme. 203 00:09:56,958 --> 00:10:00,124 Não tinha um centavo. Amor à primeira vista, sabe? 204 00:10:00,125 --> 00:10:01,583 Ela enche meu coração... 205 00:10:02,083 --> 00:10:03,790 - De felicidade. - Que lindo! 206 00:10:03,791 --> 00:10:07,208 Vejo essa mesma felicidade em vocês dois quando se olham. 207 00:10:08,041 --> 00:10:09,832 Vocês são felizes, não são? 208 00:10:09,833 --> 00:10:11,540 - Nós? Tá zoando? - Sem ela... 209 00:10:11,541 --> 00:10:13,832 Eu não seria feliz. Sou mais feliz com ela. 210 00:10:13,833 --> 00:10:16,665 Nem um dia se passa... Eu te amo tanto! 211 00:10:16,666 --> 00:10:19,499 Ela decide tudo por nós, e tudo bem. 212 00:10:19,500 --> 00:10:22,499 - Agora, divirtam-se, certo? - Muito obrigado! 213 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Aproveitem! 214 00:10:23,501 --> 00:10:25,624 Certo, então nós... Tchau! 215 00:10:25,625 --> 00:10:26,625 Vamos, Louis. 216 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 Meu Deus! 217 00:10:37,416 --> 00:10:41,499 Fala sério, caramba! 218 00:10:41,500 --> 00:10:43,707 Olha só isso! Meu Deus! 219 00:10:43,708 --> 00:10:45,790 Olha só isso! E isto! 220 00:10:45,791 --> 00:10:48,415 Amor, a TV é enorme! 221 00:10:48,416 --> 00:10:49,582 Meu Deus! 222 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 Olha só! 223 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 O quê? 224 00:10:58,875 --> 00:11:00,540 É conversível, amor! 225 00:11:00,541 --> 00:11:03,166 Experimenta isto. 226 00:11:05,083 --> 00:11:06,415 É queijo de unicórnio? 227 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 Meu Deus! Amor, presentes. 228 00:11:08,916 --> 00:11:11,874 Vou comer só mais um pedacinho de queijo. 229 00:11:11,875 --> 00:11:13,624 O quê? São pra nós? 230 00:11:13,625 --> 00:11:15,874 Brincos? Eles são caros, né? 231 00:11:15,875 --> 00:11:17,124 Não acredito! 232 00:11:17,125 --> 00:11:19,457 - iPhones pra nós! - Não pode ser! 233 00:11:19,458 --> 00:11:21,999 - O que demos no nosso casamento? - Chinelos! 234 00:11:22,000 --> 00:11:24,540 Chinelos, e uns remédios e tal? 235 00:11:24,541 --> 00:11:27,665 - Air Jordans vintage? No meu número? - Loucura! 236 00:11:27,666 --> 00:11:31,582 Não seria um presente do Marajá sem algo sexual. 237 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 - Vai se encrencar com isso. - Jura? 238 00:11:34,791 --> 00:11:37,457 Gostei dessa resposta! Beleza. 239 00:11:37,458 --> 00:11:38,999 - Quê? - Beleza. 240 00:11:39,000 --> 00:11:41,874 Espera, nós... Isso acabou de acontecer. 241 00:11:41,875 --> 00:11:44,165 - Como fizeram isso tão rápido? - Incrível. 242 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 Amor! Tem nossos nomes aqui! 243 00:11:47,458 --> 00:11:49,999 Meu Deus! Vem deitar nessa cama! 244 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 Já vou, amor! 245 00:11:51,708 --> 00:11:53,874 Estou indo! Ei! 246 00:11:53,875 --> 00:11:56,375 Meu Deus! Ai, amor! 247 00:11:57,583 --> 00:11:59,125 - Nossa! - O quê? 248 00:11:59,625 --> 00:12:01,957 Não sei se eu trouxe roupa pra isso. 249 00:12:01,958 --> 00:12:05,957 - Tenho que ver. - Eu vou junto! 250 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 Vamos! 251 00:12:12,250 --> 00:12:14,624 - Meu Deus! - Que ótimo! 252 00:12:14,625 --> 00:12:16,249 São as suas coisas. É. 253 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 Está vendo? Eu nunca vi nada... 254 00:12:30,625 --> 00:12:32,290 Amor, você está lindo. 255 00:12:32,291 --> 00:12:35,082 - Eu... - Não acredito que ficou bom em você. 256 00:12:35,083 --> 00:12:37,707 - A sua fica boa se eu tirar também. - Vamos. 257 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 Diz que vai continuar assim. 258 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 Meu Deus! 259 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 - Oi. - Como vai? 260 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 Audrey. 261 00:12:55,833 --> 00:12:56,999 - Coronel! - Oi. 262 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 Que maravilhosa! 263 00:12:59,291 --> 00:13:00,874 Olha como você é bonito! 264 00:13:00,875 --> 00:13:02,916 Só tenho olho pra você, Nick. 265 00:13:03,416 --> 00:13:05,500 Continue assim! Muito bem! 266 00:13:10,291 --> 00:13:13,457 No lugar mais lindo de todos, na noite mais linda, 267 00:13:13,458 --> 00:13:16,291 você deve ser a pessoa mais linda daqui. 268 00:13:18,041 --> 00:13:21,749 Nossa! Deve ter beijado todos os meus dedos. 269 00:13:21,750 --> 00:13:24,124 Já fiz amor com mais de dez mil mulheres. 270 00:13:24,125 --> 00:13:26,499 - Nenhuma linda como você. - Certo... 271 00:13:26,500 --> 00:13:30,832 Falando em números altos, este é meu marido há 16 anos. 272 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 Fiz amor com uma mulher. E foi terrível, aliás. 273 00:13:35,458 --> 00:13:39,124 Caramba, você é aquele cara. Francisco Perez, né? 274 00:13:39,125 --> 00:13:40,874 Ele jogava futebol! 275 00:13:40,875 --> 00:13:43,707 Deu uma cabeçada num cara e o deixou em coma. 276 00:13:43,708 --> 00:13:47,500 Sim, eu sei. Foi com tanta força que ele nunca mais pôde piscar. 277 00:13:48,416 --> 00:13:50,582 Enfim, muito prazer. Nós vamos... 278 00:13:50,583 --> 00:13:52,832 E você? Conhece o Marajá? 279 00:13:52,833 --> 00:13:54,457 Depois que parei de jogar, 280 00:13:54,458 --> 00:13:58,624 o pai dele me nomeou presidente do conselho da empresa dele, Shiz-Vik. 281 00:13:58,625 --> 00:14:03,041 E também o ajudei a conhecer aquela noiva linda dele, a loira, sabe? 282 00:14:03,791 --> 00:14:06,207 Mas ela não chega aos seus pés. Meu Deus! 283 00:14:06,208 --> 00:14:07,415 - Beleza. - Nossa! 284 00:14:07,416 --> 00:14:08,999 Até mais. 285 00:14:09,000 --> 00:14:11,874 Por dez mil você passa uma noite com ela. 286 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 É brincadeira, seu desgraçado! 287 00:14:19,375 --> 00:14:21,082 Que belo prato! 288 00:14:21,083 --> 00:14:24,000 Não existe comida onde você mora? 289 00:14:26,208 --> 00:14:30,790 Não, é que estou acostumada a dividir o prato com meu marido. 290 00:14:30,791 --> 00:14:32,249 Virou hábito. 291 00:14:32,250 --> 00:14:35,207 Mas você tem razão, não preciso disto... 292 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 Não! Não ponha de volta. 293 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 Eu não ia fazer isso. 294 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 Americanos... 295 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 Americanos... 296 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Quer uma? 297 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 Não precisa, quem sabe outra hora. 298 00:15:06,166 --> 00:15:08,999 Você é convidada da noiva? 299 00:15:09,000 --> 00:15:11,290 Não, sou a Saira, irmã do noivo. 300 00:15:11,291 --> 00:15:14,040 Eu não sabia que Vik tinha uma irmã! 301 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 Pois é. 302 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 Essas mesas são tão baixas! 303 00:15:20,375 --> 00:15:23,499 Está lendo porque não gosta de casamentos assim ou... 304 00:15:23,500 --> 00:15:26,832 Não, é que não gosto muito de pessoas. 305 00:15:26,833 --> 00:15:28,915 Quer dizer, destas pessoas. 306 00:15:28,916 --> 00:15:31,790 Desde que Claudette e seu irmão se divirtam, 307 00:15:31,791 --> 00:15:33,165 isso é o que importa. 308 00:15:33,166 --> 00:15:36,457 É. Não entendo por que as pessoas se casam. 309 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 Dá pra imaginar passar tanto tempo com a mesma pessoa? 310 00:15:45,208 --> 00:15:50,582 Bom, falando da minha pessoa, aí está ele. 311 00:15:50,583 --> 00:15:53,124 Nick, esta é a Saira. 312 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 Ela é irmã do Vik. 313 00:15:55,041 --> 00:15:56,124 - Você... - Não. 314 00:15:56,125 --> 00:15:57,457 - Não quer? - Não. 315 00:15:57,458 --> 00:15:59,332 - Sou o Nick, prazer. - Saira. 316 00:15:59,333 --> 00:16:02,374 Amo seu irmão, aliás. Ele é hilário. 317 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 Caramba! 318 00:16:05,500 --> 00:16:08,415 Se está tentando me seduzir, não está dando certo. 319 00:16:08,416 --> 00:16:09,457 Meu Deus! 320 00:16:09,458 --> 00:16:13,332 Ei, Nick! Eu estava pensando na sua linda esposa. 321 00:16:13,333 --> 00:16:14,582 Você de novo. 322 00:16:14,583 --> 00:16:16,290 Já conheceram Francisco, é? 323 00:16:16,291 --> 00:16:19,457 E vocês já conheceram a megera da irmã do Vikram. 324 00:16:19,458 --> 00:16:21,707 - Ele falou ménage? - Megera. 325 00:16:21,708 --> 00:16:25,457 Condessa! Como deve ser humilhante pra você ver Claudette 326 00:16:25,458 --> 00:16:27,957 fechar o negócio com o Marajá. 327 00:16:27,958 --> 00:16:30,665 Já pensou onde foi que você errou? 328 00:16:30,666 --> 00:16:34,750 Já pensou em como seria ter altura pra brincar na montanha-russa? 329 00:16:38,166 --> 00:16:39,874 É a condessa Sekou. 330 00:16:39,875 --> 00:16:44,207 É a ex-noiva de Vik e antiga colega de quarto de Claudette. 331 00:16:44,208 --> 00:16:47,457 E ainda são amigas? Ela é bem grosseira, aliás. 332 00:16:47,458 --> 00:16:50,707 Além disso, ela é madrinha de Claudette. 333 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 O quê? 334 00:16:51,626 --> 00:16:55,582 Espero que tenham visto o tutorial, pois a dança vai começar! 335 00:16:55,583 --> 00:16:58,040 - Que dança? - Vou fingir ir ao banheiro. 336 00:16:58,041 --> 00:17:00,374 - Não vou dançar, vá você. - Não recebi o vídeo. 337 00:17:00,375 --> 00:17:02,499 Eles levaram lá no quarto, esqueci de avisar. 338 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 - Valeu. - Te amo. 339 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 Senhoras e senhores, recebam a noiva comigo! 340 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 Venha conosco! 341 00:18:22,583 --> 00:18:23,583 Vamos lá! 342 00:18:30,333 --> 00:18:31,333 Vamos, amor! 343 00:18:39,166 --> 00:18:41,415 E chegou a hora. 344 00:18:41,416 --> 00:18:44,207 O momento que todos estavam esperando... 345 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 o noivo, Vikram Govindan! 346 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 Que demais! 347 00:19:09,291 --> 00:19:10,291 Mano! 348 00:19:10,750 --> 00:19:12,832 Todos pra trás! 349 00:19:12,833 --> 00:19:13,832 Pra trás! 350 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 Vik! 351 00:19:14,751 --> 00:19:16,208 Certo, tudo bem. 352 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 Ele está morto? 353 00:19:20,541 --> 00:19:22,082 Não é ele. Não é Vik. 354 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 Graças a Deus! É o Sr. Lou. 355 00:19:25,000 --> 00:19:27,124 - Quem fez isso com você? - Cadê o Vik? 356 00:19:27,125 --> 00:19:30,249 Ei! Quem? O quê? Meu Deus! 357 00:19:30,250 --> 00:19:31,499 Cadê o Vik? 358 00:19:31,500 --> 00:19:33,874 - Quem fez isso com você? - Quem foi? Você lembra? 359 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 Foi... 360 00:19:34,792 --> 00:19:37,416 Diga. Não morra. 361 00:19:38,000 --> 00:19:39,540 - Meu Deus! - Cadê o Vik? 362 00:19:39,541 --> 00:19:40,999 - Afastem-se! - E o Vik? 363 00:19:41,000 --> 00:19:43,165 Vamos, saiam! 364 00:19:43,166 --> 00:19:44,374 Afastem-se! 365 00:19:44,375 --> 00:19:45,624 É uma distração! 366 00:19:45,625 --> 00:19:47,916 - Do quê? - Da fuga! 367 00:20:03,083 --> 00:20:07,082 Está falando sério? Estamos sem sinal de comunicação? 368 00:20:07,083 --> 00:20:08,874 Resolva isso agora! 369 00:20:08,875 --> 00:20:12,665 Um segurança foi atacado. Precisamos de médicos imediatamente. 370 00:20:12,666 --> 00:20:13,708 Beleza. 371 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 Socorro! 372 00:20:15,501 --> 00:20:18,124 Não... Está me machucando, garoto! 373 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 - Parça! - Nick! 374 00:20:25,375 --> 00:20:27,249 Nick! 375 00:20:27,250 --> 00:20:29,750 Que palhaçada! 376 00:20:31,250 --> 00:20:32,999 Isolem a ilha 377 00:20:33,000 --> 00:20:35,957 até as câmeras de segurança voltarem. 378 00:20:35,958 --> 00:20:38,249 Nenhum convidado deve sair do quarto. 379 00:20:38,250 --> 00:20:41,915 Meu Deus! Temos que agir logo, ou as ações vão cair. 380 00:20:41,916 --> 00:20:45,958 Meu irmão pode estar morto, e você só quer saber do preço das ações? 381 00:20:47,875 --> 00:20:51,082 Como acha que os investidores reagirão quando souberem, 382 00:20:51,083 --> 00:20:53,624 Srta. Acionista Minoritária? 383 00:20:53,625 --> 00:20:58,125 Dando todo seu dinheiro pra salvar baleias, o planeta e tal. 384 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 Coronel. Onde Vik está? 385 00:21:01,958 --> 00:21:03,207 Cadê meu marido? 386 00:21:03,208 --> 00:21:05,708 Vamos encontrá-lo. 387 00:21:07,666 --> 00:21:09,415 O Marajá foi sequestrado. 388 00:21:09,416 --> 00:21:10,832 - O quê? - Meu Deus! 389 00:21:10,833 --> 00:21:12,790 - Aonde o levariam? - Ele está vivo. 390 00:21:12,791 --> 00:21:16,124 Alguém armado o colocou num barco e fugiu daqui. 391 00:21:16,125 --> 00:21:17,540 - Quantos? - Um só. 392 00:21:17,541 --> 00:21:19,999 Então o cúmplice ainda está na ilha. 393 00:21:20,000 --> 00:21:21,957 Calma. Como sabe que eram dois? 394 00:21:21,958 --> 00:21:25,582 Se o sequestrador estava com Vik e o levou até o barco... 395 00:21:25,583 --> 00:21:28,457 Outra pessoa trouxe o elefante até a tenda. 396 00:21:28,458 --> 00:21:31,040 - Obrigado. - Tem 400 pessoas aqui na ilha. 397 00:21:31,041 --> 00:21:32,415 São muitos suspeitos. 398 00:21:32,416 --> 00:21:34,540 Vamos reduzir a lista, coronel? 399 00:21:34,541 --> 00:21:38,249 Claudette, quantas pessoas sabiam da participação do elefante? 400 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 Só a diretoria. 401 00:21:39,251 --> 00:21:42,374 Tivemos que aprovar os gastos de transporte dele. 402 00:21:42,375 --> 00:21:44,374 Então, todos vocês. 403 00:21:44,375 --> 00:21:45,957 O que está insinuando? 404 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 Acho que o que estou insinuando é bem óbvio. 405 00:21:49,416 --> 00:21:51,958 Um de vocês é cúmplice de um homicídio. 406 00:21:54,583 --> 00:21:56,207 - Absurdo! - Não sou da diretoria! 407 00:21:56,208 --> 00:21:58,999 É? Todos vocês odiavam meu irmão! 408 00:21:59,000 --> 00:22:01,207 O quê? Não, eu amo o Vik. 409 00:22:01,208 --> 00:22:03,040 Até parece! 410 00:22:03,041 --> 00:22:05,540 - Você nunca me perdoou. - Pelo quê? 411 00:22:05,541 --> 00:22:08,249 - Acabar com seu noivado. - Se enxerga! 412 00:22:08,250 --> 00:22:11,707 Era um casamento arranjado pelas nossas famílias. 413 00:22:11,708 --> 00:22:16,040 Nós nos separamos amigavelmente pra permitir seu casamento "por amor". 414 00:22:16,041 --> 00:22:18,790 Você não queria que ele casasse e o raptou! 415 00:22:18,791 --> 00:22:21,749 - Sua interesseira... - Chega, senhoritas! 416 00:22:21,750 --> 00:22:24,332 Vamos todos nos acalmar! 417 00:22:24,333 --> 00:22:27,040 - Nós trabalhamos com isso. - É o que fazemos. 418 00:22:27,041 --> 00:22:28,874 - Não é só mais um caso. - Não. 419 00:22:28,875 --> 00:22:30,999 - É pessoal. - Sim, é o Vik. 420 00:22:31,000 --> 00:22:34,207 - Gostamos muito dele. - Vamos descobrir quem foi. 421 00:22:34,208 --> 00:22:36,540 - Com certeza. - E o motivo. 422 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 Sim. 423 00:22:37,459 --> 00:22:39,040 E traremos Vik de volta. 424 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 Vamos fazer isso pela bagatela de 25 milhões de dólares. 425 00:22:46,041 --> 00:22:48,332 Vinte e cinco milhões, amor. Sério... 426 00:22:48,333 --> 00:22:50,582 Eu teria aceitado dez mil. 427 00:22:50,583 --> 00:22:51,875 Que loucura! 428 00:22:54,375 --> 00:22:56,124 O que está fazendo? 429 00:22:56,125 --> 00:22:58,457 Bloqueando a porta pra ninguém entrar. 430 00:22:58,458 --> 00:23:00,249 Vai machucar as costas, amor. 431 00:23:00,250 --> 00:23:03,124 Sabe o que machucaria minhas costas? Uma facada. 432 00:23:03,125 --> 00:23:06,749 O culpado sabe que vamos investigar. Somos as próximas vítimas. 433 00:23:06,750 --> 00:23:10,165 - O que houve com Vik? - Um rico é raptado por dinheiro. 434 00:23:10,166 --> 00:23:11,790 Se o ferirem, não lucram. 435 00:23:11,791 --> 00:23:15,040 Nunca mais seremos convidados pra nada. Nunca. 436 00:23:15,041 --> 00:23:17,499 Esse queijo me pegou. Não consigo parar. 437 00:23:17,500 --> 00:23:20,707 Você está comendo... Corte como alguém civilizado... 438 00:23:20,708 --> 00:23:23,290 - Não achei a faca. - Meu Deus! 439 00:23:23,291 --> 00:23:24,665 O quê? Dor de cabeça? 440 00:23:24,666 --> 00:23:25,999 - Sim. - Desculpa. 441 00:23:26,000 --> 00:23:27,874 - E as costas? - Me matando. 442 00:23:27,875 --> 00:23:29,332 - Vou pegar remédio. - Por favor. 443 00:23:29,333 --> 00:23:32,707 - Vou comer mais queijo. - Não coma esse queijo todo. 444 00:23:32,708 --> 00:23:34,790 Isso afeta... Você fica mal. 445 00:23:34,791 --> 00:23:35,708 Com certeza. 446 00:23:35,709 --> 00:23:39,749 E tenho fotos da tenda, de uma roupa queimada e suja de sangue. 447 00:23:39,750 --> 00:23:43,874 Alguém tentou se livrar das provas, e deve ser quem levou o elefante. 448 00:23:43,875 --> 00:23:45,207 Boa observação, amor. 449 00:23:45,208 --> 00:23:47,207 - Estou tentando. - Obrigado. 450 00:23:47,208 --> 00:23:49,458 - Um, dois, três, quatro. - Beleza. 451 00:23:52,583 --> 00:23:55,332 - Tenho que tirar tudo? - E se for o assassino? 452 00:23:55,333 --> 00:23:57,665 - Ele não bateria. - E se for a governanta? 453 00:23:57,666 --> 00:24:00,374 Estamos bem! Não precisamos de toalhas. 454 00:24:00,375 --> 00:24:03,207 Precisamos, sim. Pode deixar aí fora. 455 00:24:03,208 --> 00:24:05,332 Mal chegamos! Mais toalhas? 456 00:24:05,333 --> 00:24:08,665 - Você usa 30 toalhas a cada banho. - Pelo menos tomo banho. 457 00:24:08,666 --> 00:24:10,040 Certo, você me pegou. 458 00:24:10,041 --> 00:24:11,957 Sou eu, Francisco! 459 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 Francisco? 460 00:24:12,959 --> 00:24:15,082 Calma. E se ele for o assassino? 461 00:24:15,083 --> 00:24:17,582 Ele só quer matar é a sua periquita. 462 00:24:17,583 --> 00:24:18,500 Ei! 463 00:24:18,501 --> 00:24:20,957 - Rápido! Não temos tempo! - Já vou! 464 00:24:20,958 --> 00:24:23,250 - Estamos indo! - Sabemos que está com pressa. 465 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 Desculpa. 466 00:24:26,209 --> 00:24:27,458 - Ei. - Ei. 467 00:24:29,291 --> 00:24:30,291 Você. 468 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 Maravilhosa. 469 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 Jesus amado. Beleza. 470 00:24:36,166 --> 00:24:39,749 Ponha de volta. Certo. Você estava com pressa, o que quer? 471 00:24:39,750 --> 00:24:41,499 - Tenho informações. - Sim. 472 00:24:41,500 --> 00:24:43,790 Todos acham que Claudette é interesseira, 473 00:24:43,791 --> 00:24:47,499 mas o que não sabem é que, por precaução, 474 00:24:47,500 --> 00:24:50,624 a diretoria a fez assinar um contrato pré-nupcial. 475 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 Então, se Vik se divorciar dela, ela fica sem nada. 476 00:24:58,375 --> 00:25:01,374 - Tenho que tirar tudo de novo? - Calma. Quem é? 477 00:25:01,375 --> 00:25:03,874 Claudette. Precisam me ouvir! 478 00:25:03,875 --> 00:25:06,874 Certo, um segundo! Vá lá pro armário. 479 00:25:06,875 --> 00:25:09,249 Já estou indo, só vou pegar o queijo! 480 00:25:09,250 --> 00:25:11,499 Beleza, entra aí. 481 00:25:11,500 --> 00:25:13,707 Não, me solta! Jesus! 482 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 - Já vou, Claudette! - Desculpa! 483 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 Rápido! 484 00:25:18,875 --> 00:25:20,708 - Oi, Claudette! - Oi. 485 00:25:23,166 --> 00:25:26,916 Todos acham que quero me casar pelo dinheiro, principalmente a condessa. 486 00:25:27,875 --> 00:25:29,790 Ela me inveja desde sempre. 487 00:25:29,791 --> 00:25:31,915 - Sério? Imagino por quê. - Eu imagino. 488 00:25:31,916 --> 00:25:34,332 Mas ela era minha melhor amiga. 489 00:25:34,333 --> 00:25:35,415 - Certo. - Claro. 490 00:25:35,416 --> 00:25:36,707 - Sabe? - Sim. 491 00:25:36,708 --> 00:25:38,041 Éramos tão próximas! 492 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 Acho que sinto falta dela. 493 00:25:41,416 --> 00:25:43,000 Sinto muito. 494 00:25:44,625 --> 00:25:46,958 Só quero saber quem levou o meu Vik. 495 00:25:47,541 --> 00:25:49,708 Todos têm algo a ganhar com isso. 496 00:25:52,958 --> 00:25:55,207 - Terrível. - Não posso confiar em ninguém! 497 00:25:55,208 --> 00:25:56,790 - Tem uma arma. - Arma? 498 00:25:56,791 --> 00:25:59,040 O coronel, revidando por seu rebaixamento. 499 00:25:59,041 --> 00:26:01,375 Saira, sempre querendo atenção. 500 00:26:02,041 --> 00:26:06,165 E Vik tinha acabado de descobrir o segredo sombrio de Francisco. 501 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 - O quê? - Segredo? 502 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 - Merda! - Meu Deus! 503 00:26:10,833 --> 00:26:13,207 - Não precisamos disso. - Calma... 504 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 Quem é? 505 00:26:14,209 --> 00:26:15,582 É a Saira, abram! 506 00:26:15,583 --> 00:26:16,665 Certo, já vamos. 507 00:26:16,666 --> 00:26:18,499 - Vou me esconder no armário! - Não. 508 00:26:18,500 --> 00:26:20,374 - É muito escuro. - Aqui. 509 00:26:20,375 --> 00:26:22,499 - Tem tudo aí. - Calma aí, Saira! 510 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 Já vou! Rapidinho! 511 00:26:26,125 --> 00:26:27,874 Certo, vamos abrir. 512 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 - Desculpa, um segundo. - Estamos mudando os móveis. 513 00:26:31,875 --> 00:26:34,124 - Sei quem devem investigar. - Quem? 514 00:26:34,125 --> 00:26:35,707 - Claudette! - Claudette! 515 00:26:35,708 --> 00:26:38,332 Avisei ao Vik que ela não valia nada. 516 00:26:38,333 --> 00:26:42,457 Ela é suspeita, narcisista, manipuladora, e está brega no vestido... 517 00:26:42,458 --> 00:26:45,915 Com licença! Desculpe interromper, mas seria grosseria 518 00:26:45,916 --> 00:26:49,249 não te oferecer um pedaço deste queijo artesanal... 519 00:26:49,250 --> 00:26:51,874 Nick, cadê o queijo? Aquele bem grande... 520 00:26:51,875 --> 00:26:53,332 - Já foi. - Cadê? 521 00:26:53,333 --> 00:26:54,540 Eu comi. 522 00:26:54,541 --> 00:26:56,290 Você comeu o queijo todo? 523 00:26:56,291 --> 00:26:57,499 Vai me julgar? 524 00:26:57,500 --> 00:26:59,790 Isso não trará o queijo de volta... 525 00:26:59,791 --> 00:27:01,915 Desculpa. Não quero ser egoísta... 526 00:27:01,916 --> 00:27:03,374 Desculpa, espera. Quer saber? 527 00:27:03,375 --> 00:27:07,290 Beba alguma coisa pra relaxar um pouco. 528 00:27:07,291 --> 00:27:09,124 - Aqui, querida. - Não quero. 529 00:27:09,125 --> 00:27:10,500 - Não? Tá. - Não precisa. 530 00:27:11,750 --> 00:27:13,249 Merda! 531 00:27:13,250 --> 00:27:14,374 - Quem é? - Não sei. 532 00:27:14,375 --> 00:27:15,665 Estão esperando alguém? 533 00:27:15,666 --> 00:27:17,999 É uma after party, a galera só chega. 534 00:27:18,000 --> 00:27:21,082 Vá lá no quarto, só por segurança, sei lá. 535 00:27:21,083 --> 00:27:22,624 - Eu fico ali. - Ali não! 536 00:27:22,625 --> 00:27:24,332 Ali é muito óbvio. 537 00:27:24,333 --> 00:27:25,957 - Está calor aqui? - Está. 538 00:27:25,958 --> 00:27:28,165 - Vá se esconder. - Beleza, já vou! 539 00:27:28,166 --> 00:27:29,499 E se for o assassino? 540 00:27:29,500 --> 00:27:32,499 Não quer que seja ele e que nos mate logo? 541 00:27:32,500 --> 00:27:33,915 Já cansei dessa merda. 542 00:27:33,916 --> 00:27:35,916 Amor, não estou me sentindo bem. 543 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 E aí? Beleza. 544 00:27:40,375 --> 00:27:42,082 É ótimo ver vocês. 545 00:27:42,083 --> 00:27:43,333 O que foi? 546 00:27:47,250 --> 00:27:48,499 Eu sei quem foi. 547 00:27:48,500 --> 00:27:49,666 Quem? 548 00:27:51,916 --> 00:27:53,249 Foi Francisco. 549 00:27:53,250 --> 00:27:54,665 Francisco. 550 00:27:54,666 --> 00:27:57,999 Ele tem mais de 85 processos de paternidade contra ele. 551 00:27:58,000 --> 00:28:00,249 Ele tem desviado dinheiro da empresa 552 00:28:00,250 --> 00:28:02,874 pra pagar todas essas pensões. 553 00:28:02,875 --> 00:28:04,707 Isso é mentira! 554 00:28:04,708 --> 00:28:06,249 Não a parte dos bebês. 555 00:28:06,250 --> 00:28:09,082 Sim, já espalhei muito a minha semente por aí, 556 00:28:09,083 --> 00:28:11,915 mas nunca roubei na minha vida! 557 00:28:11,916 --> 00:28:14,415 - Por que está aqui? - Ótima pergunta. 558 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 - Por que estão aqui? - Saira está aqui. 559 00:28:18,125 --> 00:28:20,332 - Não se mexam! - Meu Deus! 560 00:28:20,333 --> 00:28:21,375 Não me mexi. 561 00:28:23,875 --> 00:28:24,875 É o meu. 562 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 - Parou. - Parou de tocar? 563 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Tem uma mensagem. 564 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 Estamos com o Marajá. 565 00:28:36,416 --> 00:28:39,249 Se procurarem as autoridades, ele morre. 566 00:28:39,250 --> 00:28:41,833 Pediremos o resgate amanhã às 7h. 567 00:28:42,666 --> 00:28:45,457 Que voz engraçada! Temos que admitir. 568 00:28:45,458 --> 00:28:47,624 Devemos ficar todos aqui, coronel? 569 00:28:47,625 --> 00:28:51,165 Pois um de nós está trabalhando com o sequestrador. 570 00:28:51,166 --> 00:28:55,040 Sim. Motivos, oportunidades. 571 00:28:55,041 --> 00:28:58,540 Alguém aqui. Minha cabeça está girando. 572 00:28:58,541 --> 00:28:59,958 Amor? 573 00:29:00,750 --> 00:29:04,000 Amor, está dormindo? Também estou cansado. Vamos... 574 00:29:05,291 --> 00:29:07,790 Ninguém sai até sabermos quem fez o quê. 575 00:29:07,791 --> 00:29:10,791 Foi muito bom ver todos vocês. Obrigado por virem. 576 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 Nossa! O quê? 577 00:29:31,250 --> 00:29:32,540 Meu Deus! Nick? 578 00:29:32,541 --> 00:29:33,583 - Oi? - Nick? 579 00:29:34,083 --> 00:29:34,999 Oi? 580 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Nick! 581 00:29:36,875 --> 00:29:39,540 Nick, amor, levanta! Fomos drogados. 582 00:29:39,541 --> 00:29:42,457 - O que rolou? - Meu Deus, amor, a gente dormiu! 583 00:29:42,458 --> 00:29:44,832 - É? Estamos dormindo. - Amor! 584 00:29:44,833 --> 00:29:47,374 Não sei o que aconteceu. Eu... 585 00:29:47,375 --> 00:29:49,624 - Anda, Nick, levanta! - Levantei. 586 00:29:49,625 --> 00:29:50,707 Quem fez isso? 587 00:29:50,708 --> 00:29:52,958 O quê? Agora estão se exibindo. 588 00:29:53,458 --> 00:29:56,374 - Rápido! - Estou indo, amor. Então... 589 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 - Levanta! - Levantei! 590 00:29:58,875 --> 00:30:01,874 - Tenha calma antes de dizer algo. - Não vão sair impunes! 591 00:30:01,875 --> 00:30:04,082 - E se não nos drogaram? - É ilegal! 592 00:30:04,083 --> 00:30:06,165 E se comemos demais e apagamos? 593 00:30:06,166 --> 00:30:08,041 Nick, Audrey. Bem na hora. 594 00:30:08,666 --> 00:30:09,915 - Do quê? - Do quê? 595 00:30:09,916 --> 00:30:12,250 Os detetives de verdade chegaram. 596 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 Connor Miller. 597 00:30:19,875 --> 00:30:22,457 Ex-negociante de reféns do MI6. 598 00:30:22,458 --> 00:30:25,749 Meu Deus! Especialista em casos de alta importância. 599 00:30:25,750 --> 00:30:28,249 Ele resgatou o filho do presidente do Uruguai. 600 00:30:28,250 --> 00:30:30,207 - Ele escreveu o livro. - Qual? 601 00:30:30,208 --> 00:30:32,415 Como sobre remédio pra calvície não funciona? 602 00:30:32,416 --> 00:30:34,416 O livro do curso de detetives! 603 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 Olá. Precisam resolver um caso? 604 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 Coronel. Há quanto tempo! 605 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 Francisco Perez. 606 00:30:45,666 --> 00:30:46,749 Sou um grande fã. 607 00:30:46,750 --> 00:30:47,915 Oi. 608 00:30:47,916 --> 00:30:49,832 Sr. Miller, também somos fãs. 609 00:30:49,833 --> 00:30:51,290 Podemos informá-lo. 610 00:30:51,291 --> 00:30:54,665 Já sabemos que são pelo menos dois criminosos. 611 00:30:54,666 --> 00:30:58,374 Vi o primeiro cara sair de barco com Vik, 612 00:30:58,375 --> 00:31:00,374 deixando o segundo na ilha. 613 00:31:00,375 --> 00:31:03,165 E, só pra constar, fomos drogados ontem. 614 00:31:03,166 --> 00:31:05,665 Não sei se fomos. Nós bebemos... 615 00:31:05,666 --> 00:31:07,249 - São os Spitz? - Sim. 616 00:31:07,250 --> 00:31:08,832 Sim, somos! 617 00:31:08,833 --> 00:31:10,665 Sua reputação fala por si só. 618 00:31:10,666 --> 00:31:11,957 - Perfeito. - Obrigada. 619 00:31:11,958 --> 00:31:14,874 - Bom saber disso. - Mas não positivamente. 620 00:31:14,875 --> 00:31:15,999 Certo. 621 00:31:16,000 --> 00:31:19,040 A última vez em que se envolveram em algo assim, 622 00:31:19,041 --> 00:31:20,332 todos morreram, não? 623 00:31:20,333 --> 00:31:22,624 Bom, isso... O Marajá, não. 624 00:31:22,625 --> 00:31:24,124 E como ele está agora? 625 00:31:24,125 --> 00:31:25,207 - Beleza. - Certo. 626 00:31:25,208 --> 00:31:28,083 O coronel está aqui. Quase inteiro, o que é bom. 627 00:31:28,750 --> 00:31:30,707 Sr. Miller, eu li seu livro e... 628 00:31:30,708 --> 00:31:32,999 Coronel, quero as imagens de segurança. 629 00:31:33,000 --> 00:31:35,207 Todas foram apagadas do sistema. 630 00:31:35,208 --> 00:31:36,790 Foi alguém de dentro. 631 00:31:36,791 --> 00:31:40,290 Srta. Joubert, precisamos do seu celular pra análise vocal. 632 00:31:40,291 --> 00:31:43,082 - O que precisar. - São profissionais. 633 00:31:43,083 --> 00:31:45,124 Foram concisos no telefone. 634 00:31:45,125 --> 00:31:49,250 E acreditamos que o cúmplice fingiu ser adestrador de elefantes. 635 00:31:50,458 --> 00:31:52,707 Querem falar dos suspeitos agora? 636 00:31:52,708 --> 00:31:53,999 - Claro. - Tudo bem. 637 00:31:54,000 --> 00:31:55,291 Que tal o seguinte? 638 00:31:55,791 --> 00:31:58,707 Marido e mulher, um quase investigador da polícia 639 00:31:58,708 --> 00:32:01,374 e uma cabeleireira que faz cursos on-line. 640 00:32:01,375 --> 00:32:05,624 Juntos têm uma agência de detetives quase falida. 641 00:32:05,625 --> 00:32:09,374 Se eu fosse chutar, diria que está abalando o casamento. 642 00:32:09,375 --> 00:32:12,249 Desesperados pra validar sua empresa fracassada, 643 00:32:12,250 --> 00:32:16,124 aceitam um convite de última hora pro casamento de um bilionário. 644 00:32:16,125 --> 00:32:17,624 E aí nasce um plano. 645 00:32:17,625 --> 00:32:21,040 Um dia após sua chegada, há um sequestro dos grandes, 646 00:32:21,041 --> 00:32:24,208 desses que chamam a atenção e constroem carreiras. 647 00:32:24,916 --> 00:32:28,582 O que acham do meu raciocínio, colegas? 648 00:32:28,583 --> 00:32:29,957 - Excelente. - Ótimo. 649 00:32:29,958 --> 00:32:33,457 Não é verdade, mas você formulou bem, eu quase acreditei. 650 00:32:33,458 --> 00:32:35,165 - Eu também. - O sotaque ajuda. 651 00:32:35,166 --> 00:32:38,457 O rastreamento está pronto. Eles vão ligar já, já. 652 00:32:38,458 --> 00:32:40,207 Com licença, vou trabalhar. 653 00:32:40,208 --> 00:32:41,832 - Escute. - Sim, amor. 654 00:32:41,833 --> 00:32:45,165 Temos queijo, temos iPhones grátis. Estou satisfeito. 655 00:32:45,166 --> 00:32:48,332 O que... Aonde vai? Ouviu o que ele disse de nós? 656 00:32:48,333 --> 00:32:50,040 - Sim. - Não é verdade! 657 00:32:50,041 --> 00:32:53,249 Temos que mostrar a eles do que somos capazes. 658 00:32:53,250 --> 00:32:55,332 O cara é bom! Não precisa de nós. 659 00:32:55,333 --> 00:32:56,832 - Nick, Audrey. - O quê? 660 00:32:56,833 --> 00:32:59,790 O sequestrador só vai falar com o cara em quem ele atirou. 661 00:32:59,791 --> 00:33:01,665 Precisam de nós. Beleza. 662 00:33:01,666 --> 00:33:02,666 Vamos! 663 00:33:05,916 --> 00:33:06,916 Eles chegaram. 664 00:33:09,125 --> 00:33:11,040 - Ele já vai ligar. - Certo. 665 00:33:11,041 --> 00:33:13,207 Mantenha-o calmo e falando. 666 00:33:13,208 --> 00:33:14,832 - Pelo menos... - Por 45 segundos. 667 00:33:14,833 --> 00:33:18,165 - Eu sei, não sou novato. - Já negociou reféns? 668 00:33:18,166 --> 00:33:20,749 Sou casado com ela, tudo é uma negociação. 669 00:33:20,750 --> 00:33:22,291 Deixa comigo. Obrigado. 670 00:33:25,583 --> 00:33:26,999 RASTREADOR EM STAND BY 671 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 CHAMADA RECEBIDA 672 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 Então são 45 segundos, a partir de agora. 673 00:33:33,458 --> 00:33:35,707 Oi. Como vai, sequestrador? 674 00:33:35,708 --> 00:33:38,707 É o homem que tentou impedir minha fuga? 675 00:33:38,708 --> 00:33:40,915 Sim, foi em mim que você atirou. 676 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Por sorte, eu desviei. 677 00:33:43,708 --> 00:33:47,707 Me diga como podemos trazer Vik de volta. É tudo que queremos. 678 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Exigimos 50 milhões de dólares para devolver o Marajá. 679 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 Caralho, cinquenta milhões! 680 00:33:55,791 --> 00:33:56,832 CONEXÃO PERDIDA 681 00:33:56,833 --> 00:34:00,082 Francisco! Acha que estamos num leilão pra gritar assim? 682 00:34:00,083 --> 00:34:01,957 Muito dinheiro pra um cara só. 683 00:34:01,958 --> 00:34:04,040 Ótimo, perdemos o rastreio. Valeu. 684 00:34:04,041 --> 00:34:07,082 - Culpa minha? Ele gritou... - Vai gritar comigo? 685 00:34:07,083 --> 00:34:09,124 - Você reclamou... - Gritei com ele! 686 00:34:09,125 --> 00:34:12,124 Ele está bêbado, e eu estou pagando o pato! 687 00:34:12,125 --> 00:34:14,374 Aí está, o casamento está abalado. 688 00:34:14,375 --> 00:34:16,290 Pelo menos somos casados! 689 00:34:16,291 --> 00:34:19,415 É, fica na sua! Nós conversamos assim em Nova York. 690 00:34:19,416 --> 00:34:20,957 Vamos nos acalmar? 691 00:34:20,958 --> 00:34:22,582 - Claro, desculpa. - Já acalmei. 692 00:34:22,583 --> 00:34:23,957 Ele vai ligar de novo. 693 00:34:23,958 --> 00:34:25,166 - Relaxa. - Sim. 694 00:34:25,750 --> 00:34:26,999 - Vamos lá. - Então... 695 00:34:27,000 --> 00:34:28,415 - Vamos lá. - Beleza. 696 00:34:28,416 --> 00:34:31,040 Quarenta e cinco segundos, valendo! 697 00:34:31,041 --> 00:34:33,624 Desculpa, cara. Muita gente nervosa aqui. 698 00:34:33,625 --> 00:34:35,832 Um bêbado, todo grupo tem um desse. 699 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 Agora são 60 milhões. 700 00:34:39,250 --> 00:34:40,999 Eles disseram que tudo bem. 701 00:34:41,000 --> 00:34:44,249 Traga 60 milhões de dólares em títulos não rastreáveis 702 00:34:44,250 --> 00:34:47,540 ao Arco do Triunfo, em Paris, amanhã às 20h, 703 00:34:47,541 --> 00:34:50,249 e espere mais instruções neste telefone. 704 00:34:50,250 --> 00:34:52,749 Oi, com licença. Desculpe interromper. 705 00:34:52,750 --> 00:34:58,540 Precisamos de provas inegáveis de que o refém está vivo. 706 00:34:58,541 --> 00:35:01,457 Receberão a prova de vida antes da troca. 707 00:35:01,458 --> 00:35:03,040 - Legal. - Obrigada. 708 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 Arco do Triunfo, 20h, ou o Marajá morre. 709 00:35:07,291 --> 00:35:10,874 Com essa distorção na sua voz, é difícil entender você. 710 00:35:10,875 --> 00:35:13,457 - O local, isso. - Pode repetir? Onde é? 711 00:35:13,458 --> 00:35:16,416 - Arco do Triunfo. - Eu só escuto assim... 712 00:35:18,208 --> 00:35:20,665 - É o que ouvimos. - Arco do Triunfo! 713 00:35:20,666 --> 00:35:22,625 Certo, Arca do Tronco. 714 00:35:23,208 --> 00:35:26,875 - Entendi, foi... Você disse isso, né? - Agora são 70! 715 00:35:27,750 --> 00:35:30,957 Setenta milhões, ou o Marajá terá uma morte dolorosa. 716 00:35:30,958 --> 00:35:32,832 Muhammad Ali vai morrer? 717 00:35:32,833 --> 00:35:33,833 Meu Deus! 718 00:35:34,583 --> 00:35:39,207 Você aumentou nosso prejuízo em 20 milhões, seu palhaço! 719 00:35:39,208 --> 00:35:41,082 Não quero esses idiotas envolvidos. 720 00:35:41,083 --> 00:35:43,582 Mas o sequestrador quer, não tem jeito. 721 00:35:43,583 --> 00:35:45,582 Eles conseguiram rastrear. 722 00:35:45,583 --> 00:35:46,583 Conseguimos? 723 00:35:47,125 --> 00:35:49,165 - Viu? Vitória pros idiotas! - Valeu. 724 00:35:49,166 --> 00:35:52,165 Pode voltar pro oceano, Miller. Deixa com a gente. 725 00:35:52,166 --> 00:35:55,625 Vamos pra Paris. Façam as malas. Saímos em uma hora. 726 00:36:01,833 --> 00:36:02,833 Uau! 727 00:36:05,208 --> 00:36:07,957 Depois da troca, vamos turistar. Que tal? 728 00:36:07,958 --> 00:36:09,415 - Podemos? - Claro! 729 00:36:09,416 --> 00:36:10,665 Sabe de uma coisa? 730 00:36:10,666 --> 00:36:14,833 Depois de pegarmos Vik, podemos renovar os votos na Ponte do Amor. 731 00:36:16,375 --> 00:36:17,375 Combinado! 732 00:36:18,375 --> 00:36:19,457 Entreguem os celulares. 733 00:36:19,458 --> 00:36:20,790 - Celulares? - Por quê? 734 00:36:20,791 --> 00:36:22,165 Eles são um risco. 735 00:36:22,166 --> 00:36:23,207 Beleza. 736 00:36:23,208 --> 00:36:25,415 Vai devolver, né? Eles são novos. 737 00:36:25,416 --> 00:36:27,624 Nós ganhamos, estava na cesta. 738 00:36:27,625 --> 00:36:30,832 Eles nos deram, nós... Não acredito nisso. 739 00:36:30,833 --> 00:36:34,499 - Não vão devolver. - Tinha um nude no meu, já era. 740 00:36:34,500 --> 00:36:36,332 Esqueçam os celulares. 741 00:36:36,333 --> 00:36:39,499 Fiquem só com o que o sequestrador vai usar. Aqui. 742 00:36:39,500 --> 00:36:43,207 Nós vamos escutar tudo. Um de vocês precisa estar armado. 743 00:36:43,208 --> 00:36:45,582 - Sr. Spitz, sabe usar uma arma? - Sei. 744 00:36:45,583 --> 00:36:47,540 Eu fui policial. O quê? 745 00:36:47,541 --> 00:36:49,707 Talvez eu devesse ficar com a arma. 746 00:36:49,708 --> 00:36:50,915 Você? 747 00:36:50,916 --> 00:36:52,499 - Por que... - Sua mira é... 748 00:36:52,500 --> 00:36:55,499 Minha mira é ótima. Por que falou isso na frente dele? 749 00:36:55,500 --> 00:36:56,416 Ele não ouve... 750 00:36:56,417 --> 00:36:58,874 Vou falar pra modelos que você usa cinta modeladora. 751 00:36:58,875 --> 00:37:02,374 Eu fico com a arma, sou muito bom com essas coisas. 752 00:37:02,375 --> 00:37:05,540 Na polícia, meu apelido era Nick Pistola. 753 00:37:05,541 --> 00:37:09,665 O pessoal da gangue pedia minha ajuda, pois eu atirava muito bem. 754 00:37:09,666 --> 00:37:11,582 Eu negava, dizia que não. 755 00:37:11,583 --> 00:37:12,665 Fique com a arma. 756 00:37:12,666 --> 00:37:15,332 Eu fico. Estou com o celular, e você com a grana. 757 00:37:15,333 --> 00:37:19,832 Quando ligarem, sigam as três regras de resgate do Capítulo 12 do livro. 758 00:37:19,833 --> 00:37:21,707 Pode ser? Sabe quais são? 759 00:37:21,708 --> 00:37:25,665 Número um, siga todas as instruções razoáveis. 760 00:37:25,666 --> 00:37:26,957 - Sim. - Número dois... 761 00:37:26,958 --> 00:37:31,040 Não entregue o dinheiro até ver o refém. 762 00:37:31,041 --> 00:37:32,790 - Exato. - E número três... 763 00:37:32,791 --> 00:37:36,082 Não vá a outro local com eles. 764 00:37:36,083 --> 00:37:39,624 Perfeito. Vai dar tudo certo, podem ir. 765 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 - Certo. - Estilo Nick Pistola. Vamos! 766 00:37:50,208 --> 00:37:52,165 - Nick, pegue. - Eu fico... 767 00:37:52,166 --> 00:37:54,665 Quem é que te chamava de Nick Pistola? 768 00:37:54,666 --> 00:37:57,957 Quem é que não me chamava assim? Todo mundo chamava. 769 00:37:57,958 --> 00:38:01,124 Nunca carreguei uma maleta de dinheiro tão pesada. 770 00:38:01,125 --> 00:38:04,624 Por que não transferiram? É pesado... Minhas mãos já eram! 771 00:38:04,625 --> 00:38:06,707 Vou usar as duas. Fica esquisito? 772 00:38:06,708 --> 00:38:09,457 - Suas mãos são fofas. - Como assim, fofas? 773 00:38:09,458 --> 00:38:11,915 - Você tem mãos fofas. - Sua família tem... 774 00:38:11,916 --> 00:38:13,999 Você achava mãos gigantes normais. 775 00:38:14,000 --> 00:38:15,290 Não falei que são delicadas. 776 00:38:15,291 --> 00:38:18,040 Só que são pequenas e é estranho apertá-las. 777 00:38:18,041 --> 00:38:19,665 São mãos normais. 778 00:38:19,666 --> 00:38:21,957 - Cabe um buldogue na mão da sua vó. - Para! 779 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 O que procuramos? 780 00:38:22,959 --> 00:38:24,832 - O celular! - Estão ligando. 781 00:38:24,833 --> 00:38:26,040 Vamos lá. 782 00:38:26,041 --> 00:38:27,582 Inicie o rastreio. 783 00:38:27,583 --> 00:38:33,165 Oi! Bonjour, madame, mademoiselle ou monsieur. Diga. 784 00:38:33,166 --> 00:38:34,208 Nick, sou eu! 785 00:38:35,416 --> 00:38:36,499 Rajá! Tudo bem? 786 00:38:36,500 --> 00:38:39,957 Estamos com o dinheiro, precisamos saber aonde levar. 787 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 Diga logo e vamos tirar você daí. 788 00:38:42,708 --> 00:38:43,790 O que aconteceu? 789 00:38:43,791 --> 00:38:47,415 Aí está a prova de vida. Levem o dinheiro à van estacionada. 790 00:38:47,416 --> 00:38:48,416 Beleza. 791 00:38:49,125 --> 00:38:50,790 - Que van? - Van? 792 00:38:50,791 --> 00:38:52,874 Qual van? Aquela ali? 793 00:38:52,875 --> 00:38:55,915 Não aponte, idiota! Ande casualmente nessa direção. 794 00:38:55,916 --> 00:38:57,165 Certo, estou indo. 795 00:38:57,166 --> 00:38:59,624 Qualquer gracinha, o Marajá morre. 796 00:38:59,625 --> 00:39:01,708 Não faça isso, estamos indo. 797 00:39:02,250 --> 00:39:03,624 Vamos até a van. 798 00:39:03,625 --> 00:39:05,332 - Aquela? - Não aponta! 799 00:39:05,333 --> 00:39:07,458 Ele não gosta. Aquela van ali. 800 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 Merda! 801 00:39:09,917 --> 00:39:11,415 Entrem na van. 802 00:39:11,416 --> 00:39:14,290 Entregamos o dinheiro, e vocês entregam o Marajá. 803 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 Ele está perto. 804 00:39:15,292 --> 00:39:17,165 Entrem na van. 805 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 - Não entrem. - Seu destino... 806 00:39:19,708 --> 00:39:22,457 - Não foi o combinado. - Número três, não entrar. 807 00:39:22,458 --> 00:39:25,332 Entrem na van ou atiro em vocês dois, 808 00:39:25,333 --> 00:39:28,082 levo vocês pro interior e dou pros porcos comerem. 809 00:39:28,083 --> 00:39:30,457 - Certo, vamos entrar. - Tá. 810 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 Certo, desculpa. Sim. 811 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 Americanos idiotas. 812 00:39:46,375 --> 00:39:48,082 - Dê o dinheiro! - O dinheiro. 813 00:39:48,083 --> 00:39:50,499 - Está aqui. O dinheiro. - Dê pra ele. 814 00:39:50,500 --> 00:39:52,374 - Calma. - Tenho isto também. 815 00:39:52,375 --> 00:39:53,707 Que porra é essa? 816 00:39:53,708 --> 00:39:56,624 Eu trouxe, caso a gente quisesse comemorar... 817 00:39:56,625 --> 00:39:58,165 - Surtou? - Mudança de planos. 818 00:39:58,166 --> 00:40:02,166 Vou colocar isto aqui, e esta aqui. 819 00:40:02,875 --> 00:40:05,124 Agora, isso ficará com a gente sempre. 820 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 Entendeu? Não sei onde está... 821 00:40:08,125 --> 00:40:09,665 - O que houve? - O que... 822 00:40:09,666 --> 00:40:11,290 - Alô? - Caiu o sinal? 823 00:40:11,291 --> 00:40:12,540 Aguardem. 824 00:40:12,541 --> 00:40:15,957 Leve-nos ao Marajá agora. O que acha? 825 00:40:15,958 --> 00:40:17,249 Corte a mão dele. 826 00:40:17,250 --> 00:40:18,374 - Cortar? - Quê? 827 00:40:18,375 --> 00:40:20,040 - Sim! - Não! Machado! 828 00:40:20,041 --> 00:40:21,874 - Ache a chave. - Sei onde está. 829 00:40:21,875 --> 00:40:23,874 - Procure aqui... - Não, aí tem bala. 830 00:40:23,875 --> 00:40:25,624 - Não achei. - O outro bolso! 831 00:40:25,625 --> 00:40:29,457 Tô pistola! Não achar a chave está me dando gatilho! 832 00:40:29,458 --> 00:40:31,082 Amor, do que está falando? 833 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 A arma! Atira nesse desgraçado! 834 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 Meu Deus! 835 00:40:49,708 --> 00:40:52,707 Meu Deus! Sinto muito! 836 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 Não peça desculpas. Matou o sequestrador! 837 00:40:56,541 --> 00:40:57,541 Meu Deus! 838 00:40:59,666 --> 00:41:00,999 Atira nele! 839 00:41:01,000 --> 00:41:03,415 Posso atirar na perna? Não quero matar! 840 00:41:03,416 --> 00:41:06,082 Que diferença faz? Você já é assassina! 841 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 Não quero ser serial killer! 842 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 - Pegue o machado! - Tá! 843 00:41:20,041 --> 00:41:21,041 O quê? 844 00:41:22,250 --> 00:41:23,832 Meu Deus! 845 00:41:23,833 --> 00:41:27,750 Você não é só serial killer, você mata com machadinha. 846 00:41:28,958 --> 00:41:30,249 Ele se mexeu, amor. 847 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 Meu Deus! Acho que ele está bem. 848 00:41:34,166 --> 00:41:36,166 São só espasmos, amor! 849 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 Jesus! 850 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 O pé dele está no acelerador! 851 00:41:47,458 --> 00:41:48,957 Segure o volante! 852 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 Meu Deus! 853 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 Merda, que nojo! Eu toquei nele! 854 00:42:02,458 --> 00:42:05,540 Quem que vai virar comida de porco agora, hein? 855 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 Esse é o cara morto, Nick! 856 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 Não! Saiam da frente! 857 00:42:21,541 --> 00:42:22,582 Merda! 858 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 Você está batendo em tudo? 859 00:42:37,583 --> 00:42:40,583 - A porta abriu! - Meu Deus! O que você fez? 860 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 Meu Deus! Amor! 861 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 Meu Deus! 862 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 Amor, vai bater! 863 00:43:02,584 --> 00:43:04,750 - Quê? - O negócio na rua! 864 00:43:05,625 --> 00:43:06,625 Não escutei! 865 00:43:08,208 --> 00:43:09,165 Meu Deus. 866 00:43:09,166 --> 00:43:10,166 Esquece. 867 00:43:16,666 --> 00:43:17,666 Beleza, amor. 868 00:43:31,916 --> 00:43:34,249 - Bonjour. - Bonjour. Todo mundo bem? 869 00:43:34,250 --> 00:43:35,957 Desculpem, vou descer. 870 00:43:35,958 --> 00:43:37,582 Cuidado. Meu Deus! 871 00:43:37,583 --> 00:43:39,040 - Nossa! - Estão bem? 872 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 Oi. Como estava o almoço? 873 00:43:43,958 --> 00:43:44,958 - O quê? - O quê? 874 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 - O quê? - O quê? 875 00:43:49,125 --> 00:43:50,290 Essa não! 876 00:43:50,291 --> 00:43:52,040 ASSASSINOS DA FACA DE QUEIJO 877 00:43:52,041 --> 00:43:53,999 - Quê? Não! - Mas que... 878 00:43:54,000 --> 00:43:56,290 Não peguei a faca, peguei o queijo! 879 00:43:56,291 --> 00:43:58,374 Por que a pegou? Por que comeu queijo? 880 00:43:58,375 --> 00:44:02,249 Comi o queijo porque estava com larica e ele era ótimo. 881 00:44:02,250 --> 00:44:04,582 Aquela faca não saiu do quarto, Nick. 882 00:44:04,583 --> 00:44:08,124 Mas nós saímos. Devem ter roubado a faca e editado. 883 00:44:08,125 --> 00:44:09,665 Com nossas digitais! 884 00:44:09,666 --> 00:44:10,915 É mentira! 885 00:44:10,916 --> 00:44:13,415 - Não fizemos isso! - A TV mente! 886 00:44:13,416 --> 00:44:14,999 Não faríamos nada... 887 00:44:15,000 --> 00:44:17,499 Somos inocentes. 888 00:44:17,500 --> 00:44:18,416 ...assim. 889 00:44:18,417 --> 00:44:20,832 Somos o oposto do O.J. 890 00:44:20,833 --> 00:44:23,207 Nós nunca faríamos isso, juro! 891 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 - Não. - Eu prometo. 892 00:44:31,500 --> 00:44:33,375 Foi um acidente! Acontece! 893 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 - Ei! - Meu Deus! 894 00:44:40,250 --> 00:44:42,290 Falei pra não entrarem na van. 895 00:44:42,291 --> 00:44:43,582 - Nós... - Ele estava armado. 896 00:44:43,583 --> 00:44:45,624 - Você também! - Sim. 897 00:44:45,625 --> 00:44:47,790 - Eu usei! - Ela mandou bem demais! 898 00:44:47,791 --> 00:44:50,332 Viu o que fizeram com a gente na TV? 899 00:44:50,333 --> 00:44:52,290 - Aquilo foi editado. - Sim! 900 00:44:52,291 --> 00:44:55,749 - Eu sabia que você veria. - Obrigado por perceber. Você é bom. 901 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 A maleta está inteira? 902 00:45:02,125 --> 00:45:04,707 Boa! Nós fizemos isso! 903 00:45:04,708 --> 00:45:05,874 Essa foi boa! 904 00:45:05,875 --> 00:45:08,875 - Como nos acharam? - Têm 70 milhões de motivos. 905 00:45:09,875 --> 00:45:11,290 Me dê a maleta. Cadê a chave? 906 00:45:11,291 --> 00:45:13,707 A chave do quê? São algemas sexuais. 907 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Olha. Só preciso fazer assim. 908 00:45:18,666 --> 00:45:20,999 Certo. Quando me virem, vão me seguir. 909 00:45:21,000 --> 00:45:22,624 - Certo. - Eu me viro. 910 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 Sei disso. 911 00:45:23,584 --> 00:45:25,790 Me encontrem no Madeleine, às 19h. 912 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 Tudo bem, estaremos lá. 913 00:45:28,166 --> 00:45:29,957 Exagerei quando falei de vocês. 914 00:45:29,958 --> 00:45:32,833 Não somos iguais, mas dividimos a mesma paixão. 915 00:45:33,333 --> 00:45:34,375 Agora vejo isso. 916 00:45:35,583 --> 00:45:37,624 Eu errei. O cara é demais. 917 00:45:37,625 --> 00:45:38,625 Amor. 918 00:45:39,291 --> 00:45:40,957 E se ele for o sequestrador? 919 00:45:40,958 --> 00:45:43,499 Ele disse que vai nos encontrar às 19h. 920 00:45:43,500 --> 00:45:45,665 Sim, mas bandidos mentem. 921 00:45:45,666 --> 00:45:49,707 Beleza? E entregamos 70 milhões de dólares pra esse cara. 922 00:45:49,708 --> 00:45:52,041 - Você pode ter razão. - Só dizendo... 923 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Não, você se enganou. 924 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 - Quem é? - Não sei. De onde ele veio? 925 00:46:04,916 --> 00:46:07,666 - Vai entrar no fogo assim? - Ele entrou. 926 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 Ele pegou a maleta! 927 00:46:11,375 --> 00:46:13,790 - Não! Meu Deus! - Agora estou confuso! 928 00:46:13,791 --> 00:46:16,040 - Não! Quem é esse cara? - Quem é? 929 00:46:16,041 --> 00:46:17,041 Meu Deus! 930 00:46:18,291 --> 00:46:20,999 NE, 413, DAN. 931 00:46:21,000 --> 00:46:23,540 Somos os mais procurados da Europa. Vamos fugir. 932 00:46:23,541 --> 00:46:25,583 - Pegue o chapéu. - Vou pegar... Tá. 933 00:46:26,250 --> 00:46:27,666 - O que... - O que é isso? 934 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 É o Delacroix! Ele nos ama! 935 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 Entendi "ópera". Beleza, vamos! 936 00:47:14,500 --> 00:47:16,290 - Surpresa! - Audrey e Nick! 937 00:47:16,291 --> 00:47:19,582 - Anéis de fumaça! Como vai? - Recebeu nosso cartão de Natal? 938 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 Estou bem, e recebi. Curti os blusões combinando. 939 00:47:23,333 --> 00:47:24,374 Foi ideia minha. 940 00:47:24,375 --> 00:47:26,915 Então, precisamos de uma ajudinha. 941 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 - Uma ajudona. - É. 942 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 - Estão presos. - Não. 943 00:47:32,125 --> 00:47:34,082 Nunca sei se você está brincando. 944 00:47:34,083 --> 00:47:35,707 Ele parece sério. É sério? 945 00:47:35,708 --> 00:47:39,165 Por sequestrar o Marajá, matar o guarda-costas dele, 946 00:47:39,166 --> 00:47:41,665 roubar 70 milhões de dólares. 947 00:47:41,666 --> 00:47:43,915 - Roubar... - Destruir a cidade. 948 00:47:43,916 --> 00:47:46,040 E talvez por invadir a ópera. 949 00:47:46,041 --> 00:47:48,915 - Não fizemos tudo isso. - Só a 4 e a 6. 950 00:47:48,916 --> 00:47:50,457 Armaram pra nós. 951 00:47:50,458 --> 00:47:52,374 Temos um suspeito. 952 00:47:52,375 --> 00:47:54,540 Precisamos que rastreie uma placa. 953 00:47:54,541 --> 00:47:56,665 Nada me faria mais feliz, 954 00:47:56,666 --> 00:48:00,999 mas eu teria que informar essa ajuda aos meus superiores, 955 00:48:01,000 --> 00:48:03,290 ou seria considerado cúmplice. 956 00:48:03,291 --> 00:48:05,290 E se amarrarmos você? 957 00:48:05,291 --> 00:48:08,500 Aí você diz que foi forçado a nos ajudar. 958 00:48:09,791 --> 00:48:11,332 Calma, pra quem vai ligar? 959 00:48:11,333 --> 00:48:12,957 Pra ninguém. 960 00:48:12,958 --> 00:48:16,124 Tenho um aplicativo pra rastrear essa placa. 961 00:48:16,125 --> 00:48:17,791 Tem aplicativo pra isso? 962 00:48:19,125 --> 00:48:21,582 - Caramba! - Tem o Shazam aí também? 963 00:48:21,583 --> 00:48:23,541 Quero saber que música é essa. 964 00:48:25,208 --> 00:48:30,083 O aplicativo diz que o caminhão está numa mansão a 80km daqui? 965 00:48:31,166 --> 00:48:33,250 Desculpa... Pode coçar meu nariz? 966 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 Mais de leve. 967 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 - Obrigado. - Tem um carro pra emprestar? 968 00:48:44,500 --> 00:48:46,457 - A chave está no meu bolso. - Tá. 969 00:48:46,458 --> 00:48:49,957 Está falando com Audrey? Eu pego no seu bolso. 970 00:48:49,958 --> 00:48:52,583 O que posso dizer? Tive que tentar. 971 00:48:53,708 --> 00:48:56,832 Isso é uma batata ou uma chave? Porque eu... Achei. 972 00:48:56,833 --> 00:48:58,624 - Vamos cuidar disso. - Ei! 973 00:48:58,625 --> 00:49:00,416 Não comam no carro. 974 00:49:02,041 --> 00:49:05,208 Aposto que Delacroix tem um carro irado. 975 00:49:11,375 --> 00:49:12,666 POLÍCIA 976 00:49:14,500 --> 00:49:15,500 Com licença. 977 00:49:17,541 --> 00:49:18,874 Bonsoir, investigador. 978 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 - Bonsoir, coronel! - Enchanté! 979 00:49:26,291 --> 00:49:27,749 A polícia está atrás de vocês. 980 00:49:27,750 --> 00:49:30,624 É, nem me fala. Coronel, não fomos nós. 981 00:49:30,625 --> 00:49:34,290 Eu sei, mas suas digitais estão na arma do crime, 982 00:49:34,291 --> 00:49:36,665 e filmaram você com ela. 983 00:49:36,666 --> 00:49:39,915 - É. - Loucuras normais das férias dos Spitz. 984 00:49:39,916 --> 00:49:42,082 Miller morreu, perdemos a grana. 985 00:49:42,083 --> 00:49:43,665 Parece que vocês pegaram. 986 00:49:43,666 --> 00:49:46,082 E piora! Os sequestradores ligaram. 987 00:49:46,083 --> 00:49:48,749 Eles nos deram até meia-noite pra pagar, 988 00:49:48,750 --> 00:49:50,332 ou vão matar o Marajá. 989 00:49:50,333 --> 00:49:52,832 Coronel, consegue ganhar tempo? 990 00:49:52,833 --> 00:49:55,125 - Merci beaucoup! - Obrigada, coronel! 991 00:50:08,166 --> 00:50:09,874 Meu Deus! 992 00:50:09,875 --> 00:50:13,040 Agora sabe por que ele precisa de 70 milhões. 993 00:50:13,041 --> 00:50:14,416 É pra conta do gás. 994 00:50:19,125 --> 00:50:20,415 Caramba! 995 00:50:20,416 --> 00:50:24,333 Certo, o fosso deve ter o quê? Uns três metros? 996 00:50:24,833 --> 00:50:26,040 Consigo pular. 997 00:50:26,041 --> 00:50:28,207 Nick, três metros são uns dez pés. 998 00:50:28,208 --> 00:50:30,999 Fui recordista de salto em distância no colégio. 999 00:50:31,000 --> 00:50:33,958 Não estou zoando, eu pulava mais que isso. 1000 00:50:34,791 --> 00:50:35,832 - É mesmo? - Sim. 1001 00:50:35,833 --> 00:50:38,749 E como te chamavam? "Nick Pernalonga"? 1002 00:50:38,750 --> 00:50:39,750 Está me zoando? 1003 00:50:39,751 --> 00:50:41,915 Só acho que você não vai conseguir. 1004 00:50:41,916 --> 00:50:45,583 Não gosto de provar que você está errada, mas vou lá. Beleza? 1005 00:50:49,083 --> 00:50:52,124 Daquele ângulo, parece mais de três metros. 1006 00:50:52,125 --> 00:50:55,208 - Merda. - Acha que você consegue? 1007 00:50:55,791 --> 00:50:57,541 Agora quer que eu pule? 1008 00:50:59,041 --> 00:51:00,124 Bonsoir. 1009 00:51:00,125 --> 00:51:01,457 - Condessa? - Condessa? 1010 00:51:01,458 --> 00:51:02,874 Surpresos? 1011 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 Sim, ouviu a gente dizer: "Condessa?" 1012 00:51:07,666 --> 00:51:08,666 Meu Deus! 1013 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 Cadê o Vik? 1014 00:51:14,208 --> 00:51:15,749 Com os sequestradores. 1015 00:51:15,750 --> 00:51:17,707 Seq... Não são vocês? 1016 00:51:17,708 --> 00:51:22,415 Não. Eu nunca faria algo assim. Vikram é meu amigo. 1017 00:51:22,416 --> 00:51:23,416 Seu amigo? 1018 00:51:24,041 --> 00:51:25,041 Você o amava. 1019 00:51:26,166 --> 00:51:27,208 Meu Deus! 1020 00:51:27,833 --> 00:51:28,833 Eu amo dinheiro. 1021 00:51:29,625 --> 00:51:32,665 Quando soube que vocês, amadores, estariam com tanta grana, 1022 00:51:32,666 --> 00:51:33,790 tive que pegar. 1023 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 "Tive que pegar". 1024 00:51:36,000 --> 00:51:38,707 - Então não plantou a faca? - Nem editou a imagem? 1025 00:51:38,708 --> 00:51:41,207 Ou drogou nossas bebidas? 1026 00:51:41,208 --> 00:51:42,999 Por que falar disso? É irrelevante. 1027 00:51:43,000 --> 00:51:44,915 Claro que é relevante. 1028 00:51:44,916 --> 00:51:47,624 - Sei que é rid... - Beleza! Meu Deus! 1029 00:51:47,625 --> 00:51:50,749 Sabe, nunca dá certo ter dois vilões. 1030 00:51:50,750 --> 00:51:53,790 - Um sempre trai o outro. - É um clichê do gênero. 1031 00:51:53,791 --> 00:51:55,124 - Já vimos isso. - Muito. 1032 00:51:55,125 --> 00:51:57,165 - Confie em nós. - Salve-se. 1033 00:51:57,166 --> 00:51:59,749 Imani? O carro está pronto pra fugirmos? 1034 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 - Sim, condessa. - Ótimo. 1035 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 - Não! - Não! 1036 00:52:06,208 --> 00:52:08,415 - Meu Deus! - Eu fui bem claro. 1037 00:52:08,416 --> 00:52:11,083 - Aí está o clichê. - É. 1038 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 Com sorte, a fumaça mata vocês antes do fogo chegar. 1039 00:52:19,583 --> 00:52:20,583 Não! 1040 00:52:21,083 --> 00:52:22,083 Ops. 1041 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 O quê? 1042 00:52:27,626 --> 00:52:29,875 Também sei trair. 1043 00:52:34,541 --> 00:52:37,749 Meu Deus, vão nos culpar pela morte dessas idiotas. 1044 00:52:37,750 --> 00:52:40,165 Vamos saltar pra longe daqui! 1045 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 Anda, vamos! Juntos! 1046 00:52:42,916 --> 00:52:44,582 - Meu Deus! - Volta! 1047 00:52:44,583 --> 00:52:47,290 Pra janela! Vai! 1048 00:52:47,291 --> 00:52:48,540 Merda! 1049 00:52:48,541 --> 00:52:49,957 - Meu Deus! - Tudo bem? 1050 00:52:49,958 --> 00:52:51,916 - Você está bem? - Vamos rolar. 1051 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 Não! Pra lá! 1052 00:52:55,000 --> 00:52:56,624 Nossa, como você é grande! 1053 00:52:56,625 --> 00:53:00,166 Você disse isso na lua de mel, é só continuar tentando! 1054 00:53:01,916 --> 00:53:05,749 Meu Deus, amor! Nem sei pra onde estamos rolando! 1055 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 - Não sei! - Meu Deus! 1056 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 Fui eu que droguei a gente. 1057 00:53:11,291 --> 00:53:12,540 O quê? 1058 00:53:12,541 --> 00:53:15,124 Quer dizer, foi você, mas por culpa minha. 1059 00:53:15,125 --> 00:53:19,582 Eu guardo o remédio pra dormir no seu frasco, e eu... 1060 00:53:19,583 --> 00:53:22,665 Eu fico tão estressado! Desculpa, é culpa minha. 1061 00:53:22,666 --> 00:53:25,457 Não se desculpe, eu é que peço desculpas. 1062 00:53:25,458 --> 00:53:28,499 Eu tenho te criticado tanto. Me sinto tão mal! 1063 00:53:28,500 --> 00:53:30,124 - Desculpa. - Não importa. 1064 00:53:30,125 --> 00:53:32,374 Seus outdoors e cartões de visita... 1065 00:53:32,375 --> 00:53:35,249 - Os cartões. - Eu sei, eu não achei... 1066 00:53:35,250 --> 00:53:37,790 - Não foi uma ideia ruim... - Não! A lâmina no cartão. 1067 00:53:37,791 --> 00:53:40,540 Posso cortar a fita. Tenho um no bolso! 1068 00:53:40,541 --> 00:53:42,457 - Onde? - No bolso de trás. 1069 00:53:42,458 --> 00:53:45,957 - Calma, estou procurando. - Você tem que pegar. 1070 00:53:45,958 --> 00:53:48,415 Me ajude, pegue. Estique! 1071 00:53:48,416 --> 00:53:51,374 - Pra baixo. Por favor, Deus. - Peguei! 1072 00:53:51,375 --> 00:53:54,915 Meu Deus! Tudo certo? Está cortando? 1073 00:53:54,916 --> 00:53:56,624 - Deu certo? - Acho que sim. 1074 00:53:56,625 --> 00:54:00,165 Meu Deus! Amo vocês, cartões de visita com fio dental. 1075 00:54:00,166 --> 00:54:03,790 Eu amo muito vocês! Por favor! Isso! 1076 00:54:03,791 --> 00:54:06,082 Isso! Corte nos pés. 1077 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 - Consegui! - Beleza, vamos! 1078 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 Essa não! 1079 00:54:11,375 --> 00:54:13,249 - O que vai fazer? - Meu Deus! 1080 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 Pegue isto. Vou atirar na janela. 1081 00:54:17,166 --> 00:54:18,166 Meu Deus. 1082 00:54:19,750 --> 00:54:21,749 Meu Deus! É um revólver francês! 1083 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 Amor! 1084 00:54:22,709 --> 00:54:24,458 - Não. - O quê? 1085 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 Não! 1086 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 Amor! Eu te amo! 1087 00:55:12,333 --> 00:55:13,333 Meu Deus! 1088 00:55:14,833 --> 00:55:18,332 - O quê? Não! - Não! 1089 00:55:18,333 --> 00:55:19,749 Merda! 1090 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 Nick. 1091 00:55:25,791 --> 00:55:27,165 Desta vez, eu dirijo. 1092 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 Beleza. 1093 00:55:39,291 --> 00:55:43,499 Tá me zoando? Eu não... Você conseguiu de novo, amor. 1094 00:55:43,500 --> 00:55:44,916 - Desculpa. - Tudo bem. 1095 00:55:50,416 --> 00:55:51,750 Mesdames et messieurs... 1096 00:55:52,708 --> 00:55:55,041 Sou o investigador Laurent Delacroix. 1097 00:55:55,875 --> 00:55:59,915 Há 15 minutos, a Interpol assumiu o controle operacional deste caso 1098 00:55:59,916 --> 00:56:01,916 e me colocou como chefe. 1099 00:56:02,666 --> 00:56:07,040 Certo, entendemos, mas por que a Interpol está envolvida assim, de repente? 1100 00:56:07,041 --> 00:56:09,124 Pela natureza hedionda dos crimes. 1101 00:56:09,125 --> 00:56:14,040 Vários assassinatos, um sequestro, destruição do café mais antigo de Paris. 1102 00:56:14,041 --> 00:56:17,957 E ainda amarraram um lindo fã de ópera. 1103 00:56:17,958 --> 00:56:19,249 Meu Deus! 1104 00:56:19,250 --> 00:56:23,249 Mas por que devemos acreditar que você conseguirá prender os Spitz? 1105 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 Porque eles estão aqui na linha. 1106 00:56:27,166 --> 00:56:29,749 - Alô! Estão todos aí? - Sim, Audrey. 1107 00:56:29,750 --> 00:56:30,874 Todos menos... 1108 00:56:30,875 --> 00:56:32,999 A condessa e a amiguinha dela? 1109 00:56:33,000 --> 00:56:34,915 Devolvam Vikram, seus monstros! 1110 00:56:34,916 --> 00:56:37,290 - Já pegaram a grana. - Sim, pegamos. 1111 00:56:37,291 --> 00:56:40,499 E se querem vê-la de novo, mandem o sequestrador 1112 00:56:40,500 --> 00:56:44,165 levar o Marajá ao restaurante Jules Verne. 1113 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 O quê? Onde? 1114 00:56:45,875 --> 00:56:47,290 Restaurante Jules Verne. 1115 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 Restaurante Jules Verne? Le Ju... Le Jules Verne. 1116 00:56:51,375 --> 00:56:54,332 Deque de observação da Torre Eiffel à meia-noite. 1117 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 Sim. 1118 00:56:55,251 --> 00:56:56,957 Não estamos com meu irmão. 1119 00:56:56,958 --> 00:56:59,624 - Mentira! - Alguém aí está, beleza? 1120 00:56:59,625 --> 00:57:03,665 Façam o que minha esposa mandou. À meia-noite, o Marajá vivo. 1121 00:57:03,666 --> 00:57:06,499 E, investigador, tentamos ligar seu carro, 1122 00:57:06,500 --> 00:57:09,124 mas não deu, então o deixamos lá. 1123 00:57:09,125 --> 00:57:10,207 O quê? 1124 00:57:10,208 --> 00:57:13,665 Roubamos uma Lamborghini. Você fica com ela depois. 1125 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 Beleza. 1126 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 Meu Deus! Tão linda! 1127 00:57:41,750 --> 00:57:43,374 Por que se arrumaram tanto? 1128 00:57:43,375 --> 00:57:45,665 Lemos que havia um dress code. 1129 00:57:45,666 --> 00:57:48,499 Já fui impedido de entrar no Tavern on the Green de bermuda. 1130 00:57:48,500 --> 00:57:50,207 - Cadê todo mundo? - É! 1131 00:57:50,208 --> 00:57:53,082 Fechamos o restaurante pra não nos interromperem. 1132 00:57:53,083 --> 00:57:55,415 Entende que fazer isso em público 1133 00:57:55,416 --> 00:57:57,415 é ter pessoas em volta, não é? 1134 00:57:57,416 --> 00:58:00,707 - Onde arrumaram essas roupas? - E arrumou o cabelo? 1135 00:58:00,708 --> 00:58:02,540 Tivemos um problema, tá? 1136 00:58:02,541 --> 00:58:05,874 Tinha um fosso, e nós... Não preciso me explicar, tá? 1137 00:58:05,875 --> 00:58:08,082 Nós faremos as perguntas. Que tal? 1138 00:58:08,083 --> 00:58:11,375 - Vai, pode fazer. - Vamos analisar os suspeitos? 1139 00:58:11,958 --> 00:58:13,124 Fiquem à vontade. 1140 00:58:13,125 --> 00:58:15,749 Vamos começar com Saira Govindan. 1141 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 Eu? 1142 00:58:18,000 --> 00:58:21,332 Eu defendi vocês! Eu até gostava de vocês. 1143 00:58:21,333 --> 00:58:24,499 Eu sei, nós gostamos de você. Você foi muito gentil. 1144 00:58:24,500 --> 00:58:26,124 Mas isso é o que fazemos. 1145 00:58:26,125 --> 00:58:28,624 Sequestram o meu irmão? 1146 00:58:28,625 --> 00:58:30,707 - Ela está brava. - Estou vendo. 1147 00:58:30,708 --> 00:58:32,082 Você está louca? 1148 00:58:32,083 --> 00:58:34,124 - Continue, Audrey. - Continuando. 1149 00:58:34,125 --> 00:58:35,165 Tudo bem, Saira. 1150 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 Francisco, presidente do conselho. 1151 00:58:38,291 --> 00:58:42,082 Com o Marajá morto, você pode desviar o quanto quiser 1152 00:58:42,083 --> 00:58:45,374 pra cobrir as pensões dos seus dois mil filhos. 1153 00:58:45,375 --> 00:58:47,915 Que tal chegar a 2.001? 1154 00:58:47,916 --> 00:58:50,665 Sai da minha frente. Seu nojento! 1155 00:58:50,666 --> 00:58:52,165 Claudette "Jobert". 1156 00:58:52,166 --> 00:58:53,249 Joubert. 1157 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 Vendedora parisiense louca por dinheiro. 1158 00:58:56,625 --> 00:58:59,290 Se eu quisesse dinheiro, era só me casar, né? 1159 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 Não com o contrato pré-nupcial. 1160 00:59:03,333 --> 00:59:05,999 Mas e o coronel? Qual é o motivo dele? 1161 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 Talvez ele só tenha cansado de trabalhar pros ricos. Vocês são um saco. 1162 00:59:11,583 --> 00:59:17,375 Ou talvez o coronel precisasse de dinheiro pra poder pagar 1163 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 um braço biônico. 1164 00:59:20,583 --> 00:59:23,457 Eu pesquisei, não são tão caros. 1165 00:59:23,458 --> 00:59:26,165 - Quanto custam? - Uns 20, 30 mil. 1166 00:59:26,166 --> 00:59:29,207 Só isso? Talvez eu deva comprar um, então. 1167 00:59:29,208 --> 00:59:31,124 Precisa perder um braço antes. 1168 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 Não seria um braço. 1169 00:59:35,166 --> 00:59:37,875 Certo, já falamos de todos. 1170 00:59:39,666 --> 00:59:40,666 Quem foi? 1171 00:59:45,625 --> 00:59:46,625 Vik! 1172 00:59:47,708 --> 00:59:49,416 - Ei! - Nossa! 1173 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 Me mandaram mostrar essa bomba irada pra vocês. 1174 00:59:56,375 --> 00:59:57,665 Meu Deus! 1175 00:59:57,666 --> 01:00:00,165 Ela derrubaria essa torre toda. 1176 01:00:00,166 --> 01:00:05,290 Escutem. Coloquem o dinheiro no elevador e mandem pro último andar. 1177 01:00:05,291 --> 01:00:09,207 Quando eles contarem o dinheiro, vão mandar... 1178 01:00:09,208 --> 01:00:12,165 Nossa, como chama? O negócio que explode a bomba? 1179 01:00:12,166 --> 01:00:14,249 - O detonador? - Isso! 1180 01:00:14,250 --> 01:00:17,332 Vão mandar pra cá, e nós podemos ir embora. 1181 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 E eles estão com pressa, porque, sabe como é... 1182 01:00:22,416 --> 01:00:23,624 Meu Deus, Nick! 1183 01:00:23,625 --> 01:00:26,874 Nick, o dinheiro! Coloque no elevador. 1184 01:00:26,875 --> 01:00:27,791 Agora! 1185 01:00:27,792 --> 01:00:29,290 - Não! - Como assim? 1186 01:00:29,291 --> 01:00:31,999 - O que está fazendo? - Não vão detonar. 1187 01:00:32,000 --> 01:00:34,707 Nick. Vai seguir sua intuição agora? 1188 01:00:34,708 --> 01:00:35,790 - Confia. - Nick! 1189 01:00:35,791 --> 01:00:36,708 Mano! 1190 01:00:36,709 --> 01:00:39,457 Não, estamos suave na nave, Marajá. 1191 01:00:39,458 --> 01:00:42,374 Quem fez isso era muito bem treinado, né? 1192 01:00:42,375 --> 01:00:45,082 Porque ele matou o Sr. Lou, um cara dos bons. 1193 01:00:45,083 --> 01:00:46,874 O tempo tá passando, cara! 1194 01:00:46,875 --> 01:00:48,374 Não. Nick! 1195 01:00:48,375 --> 01:00:51,624 Sabemos que o sequestrador é um bom hacker, 1196 01:00:51,625 --> 01:00:53,624 pra acessar e editar as imagens. 1197 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 Anda, Nick! 1198 01:00:55,750 --> 01:00:59,790 Ele sabia exatamente onde encontrar o Sr. Lou e Vik no casamento 1199 01:00:59,791 --> 01:01:02,290 pra fazer o rolê com o elefante... 1200 01:01:02,291 --> 01:01:04,249 - Mas, amor... - Nick, vou explodir! 1201 01:01:04,250 --> 01:01:05,999 Com todo esse conhecimento... 1202 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 Meu Deus, Nick! 1203 01:01:07,958 --> 01:01:09,832 Ele devia escrever um livro. 1204 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 Meu Deus, Nick! 1205 01:01:22,833 --> 01:01:27,415 "Milhares de estudos mostraram que o sequestrador não fará nada 1206 01:01:27,416 --> 01:01:30,207 que prejudique o recebimento do resgate." 1207 01:01:30,208 --> 01:01:35,166 Capítulo 9, Seção 3, escrito pelo Sr. Connor Miller. 1208 01:01:35,750 --> 01:01:37,040 Você leu o livro. 1209 01:01:37,041 --> 01:01:38,957 De ponta a ponta, e é um lixo. 1210 01:01:38,958 --> 01:01:41,040 Experimenta. É muito bom. 1211 01:01:41,041 --> 01:01:43,125 Você quase me matou de susto. 1212 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 O que foi isso? 1213 01:01:53,291 --> 01:01:54,291 O quê? 1214 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 Impressionante. 1215 01:01:58,042 --> 01:02:00,999 Como saiu do carro antes da explosão? 1216 01:02:01,000 --> 01:02:02,166 Não saí. 1217 01:02:02,666 --> 01:02:05,499 Entrei em uma câmara de titânio no banco de trás. 1218 01:02:05,500 --> 01:02:09,540 Uma morte pública. Melhor forma de não ser suspeito. 1219 01:02:09,541 --> 01:02:13,374 Sim, mas as coisas não aconteceram como você planejou, não é? 1220 01:02:13,375 --> 01:02:17,124 Seu parceiro pegou a maleta segundos antes de sua fuga perfeita. 1221 01:02:17,125 --> 01:02:18,749 E bum! 1222 01:02:18,750 --> 01:02:21,000 A ex gananciosa apareceu. 1223 01:02:21,583 --> 01:02:23,374 Setenta milhões de dólares. 1224 01:02:23,375 --> 01:02:26,165 É muito dinheiro, mesmo pra uma condessa. 1225 01:02:26,166 --> 01:02:29,749 Ela mandou Imani roubar os ladrões. 1226 01:02:29,750 --> 01:02:31,540 - Quem? - Imani. 1227 01:02:31,541 --> 01:02:33,665 - Quem? - Imani... A parceira... 1228 01:02:33,666 --> 01:02:35,832 A condessa... Imite a risada. 1229 01:02:35,833 --> 01:02:37,875 - Preciso? - Anda logo. 1230 01:02:39,916 --> 01:02:40,833 Agora já sabem. 1231 01:02:40,834 --> 01:02:42,165 Aí ela aparece 1232 01:02:42,166 --> 01:02:45,666 e rouba o dinheiro do resgate bem debaixo do seu nariz. 1233 01:02:47,500 --> 01:02:48,708 Deve ter doído. 1234 01:02:49,250 --> 01:02:52,290 Se tivesse lido meu livro direito mesmo, 1235 01:02:52,291 --> 01:02:56,874 lembraria que revelar a identidade de um criminoso anônimo 1236 01:02:56,875 --> 01:03:01,125 coloca todos que sabem dessa informação em risco. 1237 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Ou seja... 1238 01:03:04,375 --> 01:03:06,208 Vou ter que matar todos vocês. 1239 01:03:07,833 --> 01:03:09,208 Meu Deus! 1240 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 Gary? 1241 01:03:13,166 --> 01:03:14,415 Quem é você? 1242 01:03:14,416 --> 01:03:15,875 Sou Susan. 1243 01:03:18,458 --> 01:03:20,041 - Sabe quem é? - Nem ideia. 1244 01:03:20,708 --> 01:03:25,415 Gary e eu nos conhecemos aqui há dez anos, quando eu era intercambista, 1245 01:03:25,416 --> 01:03:28,415 e prometemos que, se ainda nos amássemos 1246 01:03:28,416 --> 01:03:30,957 e não tivéssemos encontrado outra pessoa, 1247 01:03:30,958 --> 01:03:36,291 nos encontraríamos na metade da Torre Eiffel à meia-noite de hoje. 1248 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 E eu ainda o amo muito. 1249 01:03:41,416 --> 01:03:43,041 Algum de vocês é o Gary? 1250 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 Abaixe a mão, Francisco. 1251 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 - Meu Deus! - Cuidado! 1252 01:03:53,125 --> 01:03:53,957 Nossa! 1253 01:03:53,958 --> 01:03:54,958 Meu Deus! 1254 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 Preparem-se. 1255 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 Só me resta dizer que foi um prazer. 1256 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 Ele ainda está com o detonador! 1257 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 Audrey! 1258 01:04:21,791 --> 01:04:22,791 Meu Deus! 1259 01:04:24,375 --> 01:04:26,000 Não foi o que eu planejei! 1260 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 Você não cansa de tomar decisões erradas, né? 1261 01:04:42,833 --> 01:04:45,082 Nick! Não acredito que vou fazer isso. 1262 01:04:45,083 --> 01:04:46,166 Pegue minha arma. 1263 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 Espera! Precisa das balas. Estão no meu bolso. 1264 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 Ah, seu malandro. 1265 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 - Estão bem no fundo. - Pegou. 1266 01:04:56,750 --> 01:04:59,665 Susan, pressione o ferimento do investigador. 1267 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 Isso é tipo um teatro interativo? 1268 01:05:10,875 --> 01:05:12,832 Que bom que minha maior fã verá isso! 1269 01:05:12,833 --> 01:05:15,999 Na verdade, não sou mais tão fã assim. 1270 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Que pena, porque vou te dar a minha lição final... 1271 01:05:20,166 --> 01:05:23,457 - Como explodir a Torre Eiffel e se safar. - Não faria isso. 1272 01:05:23,458 --> 01:05:26,332 A única coisa que odeio mais do que testemunhas 1273 01:05:26,333 --> 01:05:27,666 são os franceses. 1274 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 Se aquela porta abrir, matem todos lá dentro, certo? 1275 01:05:35,166 --> 01:05:39,541 Nick! Não! 1276 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 Nick! 1277 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 ESTÁ NOS DEVENDO UNS IPHONES NICK PISTOLA 1278 01:05:51,166 --> 01:05:52,041 Está presa. 1279 01:05:52,042 --> 01:05:54,915 - Tirem de mim, estou vulnerável! - É tamanho M. 1280 01:05:54,916 --> 01:05:56,707 Você não usa M desde os 14 anos!! 1281 01:05:56,708 --> 01:05:59,165 Relaxa, por favor! Tire isso de mim. 1282 01:05:59,166 --> 01:06:00,207 Você está bem? 1283 01:06:00,208 --> 01:06:02,040 Preciso do meu vape. 1284 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 - Certo. - No meu bolso. 1285 01:06:04,250 --> 01:06:05,540 - O direito. - Este? 1286 01:06:05,541 --> 01:06:07,749 - Não. - Não, aqui é seu pênis. 1287 01:06:07,750 --> 01:06:09,832 - Você achou. - Achei. 1288 01:06:09,833 --> 01:06:13,541 Não deve fazer bem pra quem levou um tiro, mas manda ver. 1289 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 Aí vem o Brooklyn. 1290 01:06:42,500 --> 01:06:43,333 Parou! 1291 01:06:43,334 --> 01:06:44,625 SEGURA 1292 01:06:50,125 --> 01:06:51,500 ATIVADA 1293 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 Tire essa merda! 1294 01:07:17,833 --> 01:07:19,582 Pra trás, ou eu largo. 1295 01:07:19,583 --> 01:07:21,041 Não acredito em você. 1296 01:07:36,541 --> 01:07:39,332 Como faz isso sem ter uma concussão? 1297 01:07:39,333 --> 01:07:40,750 É um dom de Deus! 1298 01:07:41,500 --> 01:07:43,207 Ele nunca mais vai piscar. 1299 01:07:43,208 --> 01:07:45,957 - Nick! - Sim, estamos indo, princesa! 1300 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 Eu resolvo isso. 1301 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 Talvez uma concussão leve. 1302 01:07:59,625 --> 01:08:01,665 - Tire isso! - Vamos explodir! 1303 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 Não sei o que fazer! 1304 01:08:03,541 --> 01:08:04,833 Está tudo bem, amor! 1305 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 O Nick Pistolas chegou! 1306 01:08:21,541 --> 01:08:22,874 Acertei alguma coisa? 1307 01:08:22,875 --> 01:08:24,957 Acertou o detonador, amor! 1308 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 Ótimo! Era o que eu queria! 1309 01:08:31,875 --> 01:08:32,875 Nossa! 1310 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Meu amor! 1311 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 O anel. Os anéis do amor. 1312 01:08:43,500 --> 01:08:46,999 Tudo bem, vamos usar as armas pra outra coisa agora, não é? 1313 01:08:47,000 --> 01:08:49,291 Acabei com seus amigos, agora é você. 1314 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 E aí? 1315 01:08:53,458 --> 01:08:54,458 Beleza. 1316 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 Aonde vai? Amor! 1317 01:08:58,583 --> 01:08:59,583 Audrey! 1318 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 Amor! 1319 01:09:08,792 --> 01:09:11,916 Está tudo bem, amor! Vou pegar você, segure firme! 1320 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 Devo ter pulado o capítulo de chutes na cara. 1321 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 Meu Deus! 1322 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 Vem aqui! 1323 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 É hora de fazer chover! 1324 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 Não! 1325 01:10:24,041 --> 01:10:25,041 Vem aqui! 1326 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 Matem os outros. 1327 01:10:47,750 --> 01:10:48,750 Beleza. 1328 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 - O que é isso? - Acabou o clima. 1329 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 Ei, Miller! 1330 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 Meu marido tinha razão. Seu livro é um lixo. 1331 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 Ela nunca erra. 1332 01:11:23,375 --> 01:11:25,082 Me desculpa! 1333 01:11:25,083 --> 01:11:27,291 - Agora você erra? - Desculpa, amor! 1334 01:11:28,333 --> 01:11:30,332 Cacete! 1335 01:11:30,333 --> 01:11:32,540 Está mirando nele ou em mim? 1336 01:11:32,541 --> 01:11:34,665 Nele, prometo! 1337 01:11:34,666 --> 01:11:36,540 - Meu Deus! - Atira nele. 1338 01:11:36,541 --> 01:11:37,665 Atira nele! 1339 01:11:37,666 --> 01:11:40,165 Estou no fim da linha, sabe? 1340 01:11:40,166 --> 01:11:43,208 Está tudo rodando agora... 1341 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 Meu Deus, beleza! 1342 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 Nunca erra, é? 1343 01:11:50,875 --> 01:11:53,375 Nem todo mundo consegue ser como você. 1344 01:11:59,250 --> 01:12:00,666 Bom passeio, Miller. 1345 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 Meu Deus! 1346 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 Pro chão! 1347 01:12:24,208 --> 01:12:25,625 - Ai! - Caramba! 1348 01:12:39,208 --> 01:12:40,625 Paris é muito estranha. 1349 01:12:41,541 --> 01:12:43,165 - Agora ele morreu. - Muito. 1350 01:12:43,166 --> 01:12:44,750 Ele já era. 1351 01:12:45,416 --> 01:12:48,082 - Como pensou nesse plano? - Não sei. 1352 01:12:48,083 --> 01:12:49,749 - Sei lá... - Sua gênia! 1353 01:12:49,750 --> 01:12:52,582 Só pensei. Só queria salvar você! 1354 01:12:52,583 --> 01:12:55,457 Você é de outro nível! Eu nunca pensaria nisso! 1355 01:12:55,458 --> 01:12:58,166 Não sei o que eu fiz, foi tão assustador... 1356 01:12:59,375 --> 01:13:01,041 - Quê? - Somos uma equipe agora. 1357 01:13:01,541 --> 01:13:03,165 Não. Tire-o daqui... 1358 01:13:03,166 --> 01:13:06,415 - Não toque nela, ela está brava. - Afaste-se. 1359 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 Você foi ótimo, mas sai daqui. Nos dê espaço. Obrigado. 1360 01:13:10,791 --> 01:13:13,207 - Amor... - Está tudo bem. Eu te amo. 1361 01:13:13,208 --> 01:13:16,791 Essa foi... Foi uma linda noite em Paris, tirando isso. 1362 01:13:17,291 --> 01:13:18,291 É. 1363 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Boa. Ei! 1364 01:13:27,667 --> 01:13:30,416 - Nick! Audrey! - Vocês conseguiram de novo! 1365 01:13:31,458 --> 01:13:34,124 - Vik, desculpe pela grana. - Pois é. 1366 01:13:34,125 --> 01:13:36,415 Desculpe. Era muito dinheiro. 1367 01:13:36,416 --> 01:13:39,082 Paris vai agradecer a você, de coração. 1368 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 Não se preocupe. Desde que nenhum dos meus morra. 1369 01:13:43,500 --> 01:13:44,957 Só o Sr. Lou. 1370 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 É mesmo, é verdade. 1371 01:13:47,458 --> 01:13:49,499 - Lou quem? - Engraçadinho. 1372 01:13:49,500 --> 01:13:52,707 Essa não! O que aconteceu com você? Está sangrando? 1373 01:13:52,708 --> 01:13:55,249 Não estou, é henna. 1374 01:13:55,250 --> 01:13:57,291 Deve ter borrado com o caos de hoje. 1375 01:13:57,916 --> 01:14:00,749 Ainda bem! Já cansei. Não aguento outro acidente. 1376 01:14:00,750 --> 01:14:03,374 Chega de sangue. Achei que era sangue, juro. 1377 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 Estou exausta. Vocês não? 1378 01:14:06,125 --> 01:14:07,125 Sim. 1379 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 Por que está murmurando? Está murmurando daquele jeito. 1380 01:14:14,791 --> 01:14:17,207 Desculpa. É que não faz sentido. 1381 01:14:17,208 --> 01:14:19,040 Saira, me desculpe. O que... 1382 01:14:19,041 --> 01:14:23,040 Você disse que borrou a henna com o caos de hoje? 1383 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 Foi. 1384 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 Interessante. 1385 01:14:27,750 --> 01:14:29,082 Por quê? 1386 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 Sim, por quê? 1387 01:14:31,291 --> 01:14:34,999 Eu não vi você na dança da chegada dele. 1388 01:14:35,000 --> 01:14:39,124 E aí você apareceu logo depois do elefante. 1389 01:14:39,125 --> 01:14:42,332 Sim, fui pegar uma bebida. 1390 01:14:42,333 --> 01:14:46,457 Querida, eu fui cabeleireira, conheço bem tinturas, 1391 01:14:46,458 --> 01:14:50,250 e depois que a henna seca, ela não borra. 1392 01:14:51,666 --> 01:14:54,665 Desculpe, não sei do que está falando. 1393 01:14:54,666 --> 01:14:58,332 Não foi sangue que vi na roupa do adestrador do elefante. 1394 01:14:58,333 --> 01:14:59,790 Era henna. 1395 01:14:59,791 --> 01:15:03,624 A sua henna, que não teve tempo de secar naquela noite. 1396 01:15:03,625 --> 01:15:06,832 Meu Deus! Foi a irmã! 1397 01:15:06,833 --> 01:15:08,707 Caramba! 1398 01:15:08,708 --> 01:15:11,999 Fala sério, isso é loucura! Já não falamos disso? 1399 01:15:12,000 --> 01:15:15,332 Eu amo meu irmão. Que motivo eu teria pra... 1400 01:15:15,333 --> 01:15:18,749 Talvez porque seus pais deram a empresa da família a ele, 1401 01:15:18,750 --> 01:15:20,540 mesmo você sendo inteligente 1402 01:15:20,541 --> 01:15:23,625 e ele sendo um aspirante a rapper que não sabe nada? 1403 01:15:24,208 --> 01:15:25,041 Sem ofensas. 1404 01:15:25,042 --> 01:15:26,332 Me ofendi um pouco. 1405 01:15:26,333 --> 01:15:29,833 Não foi por esse motivo que tentou matá-lo em Mumbai? 1406 01:15:30,416 --> 01:15:31,416 Você! 1407 01:15:32,500 --> 01:15:34,916 Bom, meus pais tinham razão em uma coisa. 1408 01:15:35,833 --> 01:15:39,958 Se precisa que algo seja bem-feito, faça você mesmo. 1409 01:15:42,416 --> 01:15:43,665 Saira! 1410 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 Não! 1411 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 Pobrezinho! Vai ficar sem braços! 1412 01:15:51,541 --> 01:15:54,916 - Não na minha cidade. - Essa é a minha garota! 1413 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 - Obrigada, amor. - Eu só... 1414 01:15:58,291 --> 01:16:00,749 Ei, está tudo bem. 1415 01:16:00,750 --> 01:16:03,999 Você foi ótimo. É meu guarda-costas número um. 1416 01:16:04,000 --> 01:16:06,165 E não só porque o último morreu. 1417 01:16:06,166 --> 01:16:09,250 O bônus do Kwanzaa terá que ser incrível este ano. 1418 01:16:09,750 --> 01:16:12,624 Hora do braço biônico! Que tal? 1419 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 - É? - Sim! 1420 01:16:15,541 --> 01:16:17,165 - Você está bem. - Meu Deus! 1421 01:16:17,166 --> 01:16:19,624 - Como está, meu jovem? - Como você está? 1422 01:16:19,625 --> 01:16:22,624 - Estou bem. - Laurent é muito especial, não é? 1423 01:16:22,625 --> 01:16:25,625 E vamos jantar quando você sair do hospital. 1424 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 Paris lança seu feitiço mais uma vez. 1425 01:16:29,125 --> 01:16:30,165 Melhoras! 1426 01:16:30,166 --> 01:16:31,249 - Beleza. - Valeu. 1427 01:16:31,250 --> 01:16:32,874 Vamos contar a eles? Sim. 1428 01:16:32,875 --> 01:16:36,124 Pessoal, decidimos fazer um casamento íntimo. 1429 01:16:36,125 --> 01:16:38,832 - É sempre uma boa escolha. - Incrível! 1430 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Que bom! 1431 01:16:39,792 --> 01:16:44,374 É, sem família, mas devo minha vida a vocês. 1432 01:16:44,375 --> 01:16:46,249 Ficamos felizes por estarem bem. 1433 01:16:46,250 --> 01:16:49,040 E obrigada por nos darem essa aventura... 1434 01:16:49,041 --> 01:16:49,958 Sim. 1435 01:16:49,959 --> 01:16:51,750 ...que nunca vamos esquecer. 1436 01:16:52,500 --> 01:16:54,624 - É. - Estamos quites. Falou! 1437 01:16:54,625 --> 01:16:55,832 Falou! 1438 01:16:55,833 --> 01:16:57,124 - Tchau. - Au revoir! 1439 01:16:57,125 --> 01:16:59,540 Desculpe pela sua irmã maluca! 1440 01:16:59,541 --> 01:17:01,874 Relaxa, ela era um pé no saco. 1441 01:17:01,875 --> 01:17:03,332 - Era mesmo. - É. 1442 01:17:03,333 --> 01:17:05,499 - Beleza. - Quero muito ir pra casa. 1443 01:17:05,500 --> 01:17:07,666 - Eu também. - Quero muito mesmo. 1444 01:17:09,083 --> 01:17:11,000 Temos que fazer uma coisa antes. 1445 01:17:11,750 --> 01:17:14,624 - Confie em mim. - O quê? Tudo bem. 1446 01:17:14,625 --> 01:17:15,999 - Veja o coronel. - Tá. 1447 01:17:16,000 --> 01:17:17,374 - Tudo bem? - Coronel! 1448 01:17:17,375 --> 01:17:19,083 Não vai perder este braço? 1449 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Feche. Pronto. 1450 01:17:32,625 --> 01:17:36,624 Agora estamos presos juntos pelo resto da vida. 1451 01:17:36,625 --> 01:17:38,790 Eu não me prenderia a mais ninguém. 1452 01:17:38,791 --> 01:17:40,999 Nem eu, meu bem. Você é... 1453 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 - Os Cheetos! - Quê? 1454 01:17:44,000 --> 01:17:45,332 Nick e Audrey Cheetos! 1455 01:17:45,333 --> 01:17:48,290 - O cara do helicóptero? Mas... - Por que estão aqui? 1456 01:17:48,291 --> 01:17:49,333 Peguem! 1457 01:17:50,083 --> 01:17:51,041 Alô? 1458 01:17:51,042 --> 01:17:53,749 Claro que não estamos quites. Peguem o helicóptero. 1459 01:17:53,750 --> 01:17:57,957 Vão pra onde quiserem! Tenham a merecida lua de mel. E dinheiro! 1460 01:17:57,958 --> 01:18:00,124 - O quê? - Dinheiro? Uma bolsa de... 1461 01:18:00,125 --> 01:18:04,040 É sério? Meu Deus, olha só! 1462 01:18:04,041 --> 01:18:06,915 É, parece ser dinheiro suficiente. Obrigado. 1463 01:18:06,916 --> 01:18:09,499 Só dez milhões! Não gastem tudo de uma vez! 1464 01:18:09,500 --> 01:18:12,707 Mas se gastarem tudo, vendam a mala. 1465 01:18:12,708 --> 01:18:14,249 Ela vale três milhões. 1466 01:18:14,250 --> 01:18:16,415 - É couro de dinossauro! - Meu Deus! 1467 01:18:16,416 --> 01:18:18,790 Dinossauro? Não podemos aceitar! 1468 01:18:18,791 --> 01:18:21,124 Quer saber? Vamos aceitar, obrigado. 1469 01:18:21,125 --> 01:18:24,082 Agora, sigam arrombando! Câmbio, desligo! 1470 01:18:24,083 --> 01:18:27,333 - O que quer fazer primeiro? - Beijar você! 1471 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 Não acredito nisso! 1472 01:18:39,458 --> 01:18:41,415 - Meu amor. - Meu bem. 1473 01:18:41,416 --> 01:18:43,665 A lua de mel que sempre merecemos. 1474 01:18:43,666 --> 01:18:44,624 Exatamente. 1475 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 Finalmente! 1476 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 Dá pra acreditar na nossa sorte? 1477 01:18:52,666 --> 01:18:54,290 Gostaram das bebidas? 1478 01:18:54,291 --> 01:18:56,457 - O que... - Está de brincadeira? 1479 01:18:56,458 --> 01:18:57,832 Me dê a bolsa. 1480 01:18:57,833 --> 01:18:59,290 O quê? A... 1481 01:18:59,291 --> 01:19:01,582 - A bolsa, me dá. - Quer esta aqui? 1482 01:19:01,583 --> 01:19:03,624 - Tudo bem. - Dê a bolsa a ele. 1483 01:19:03,625 --> 01:19:05,375 E o sotaque? 1484 01:19:06,125 --> 01:19:07,415 Ficou em Jersey. 1485 01:19:07,416 --> 01:19:09,624 Vamos ter uma conversa civilizada. 1486 01:19:09,625 --> 01:19:11,457 Até nunca mais, Cheetos! 1487 01:19:11,458 --> 01:19:14,958 - Meu Deus! Aonde ele... - Meu Deus! Minha... 1488 01:28:43,041 --> 01:28:48,041 Legendas: Lara Scheffer 100880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.