Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,665 --> 00:00:35,665
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
2
00:00:35,666 --> 00:00:36,874
EXPRESSO DO ORIENTE
3
00:00:36,875 --> 00:00:39,040
Há quatro anos,
Nick e Audrey Spitz
4
00:00:39,041 --> 00:00:42,791
resolveram um dos assassinatos
mais comentados do século.
5
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Meu Deus!
6
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- É melhor puxar?
- Não, a faca tem 30cm!
7
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
- Vou pôr de volta.
- Não!
8
00:00:55,458 --> 00:00:57,165
Como muitos sucessos repentinos,
9
00:00:57,166 --> 00:00:59,665
Nick e Audrey
se demitiram imediatamente
10
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
e gastaram as economias
na carreira de detetive particular.
11
00:01:07,500 --> 00:01:09,040
- Sim.
- Com licença.
12
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Sem problemas.
13
00:01:12,250 --> 00:01:14,499
Está de palhaçada? Salgadinho?
14
00:01:14,500 --> 00:01:18,040
Vai brigar comigo mesmo?
Você estava comendo camarão!
15
00:01:18,041 --> 00:01:20,582
Pare de me distrair, tá?
16
00:01:20,583 --> 00:01:22,874
Infelizmente,
não está dando certo.
17
00:01:22,875 --> 00:01:26,457
Os homens têm essa fase da vida.
Não tem a ver com você.
18
00:01:26,458 --> 00:01:27,625
Nem todos.
19
00:01:28,125 --> 00:01:30,208
- Não, mas...
- Não brigue comigo por isso.
20
00:01:31,125 --> 00:01:33,124
Eu soube que me traiu, Ron.
21
00:01:33,125 --> 00:01:35,291
Sério? Depois de 25 anos?
22
00:01:36,083 --> 00:01:37,124
Amor...
23
00:01:37,125 --> 00:01:40,665
Eu tenho saído sozinho
pra fazer uma surpresa pra você.
24
00:01:40,666 --> 00:01:42,332
- Que fofo!
- Isso é...
25
00:01:42,333 --> 00:01:44,915
- Vem cá, eu te amo.
- Me desculpa.
26
00:01:44,916 --> 00:01:46,665
Com licença, pessoal.
27
00:01:46,666 --> 00:01:50,915
Se puder pagar a fatura,
deixamos os pombinhos em paz.
28
00:01:50,916 --> 00:01:52,874
- Vão cobrar dela?
- É, não.
29
00:01:52,875 --> 00:01:55,082
- Combinamos...
- Você deu em cima de mim!
30
00:01:55,083 --> 00:01:56,415
- Me infiltrei.
- Ela fingiu.
31
00:01:56,416 --> 00:01:57,957
Está cada vez melhor.
32
00:01:57,958 --> 00:02:01,540
Com problemas nos negócios,
eles precisavam de um milagre...
33
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Podem correr!
34
00:02:02,542 --> 00:02:05,666
Que alguém próximo
deles fosse morto.
35
00:02:06,416 --> 00:02:09,416
MISTÉRIO EM PARIS
36
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Meu Deus!
37
00:02:20,583 --> 00:02:21,665
Ei, amor!
38
00:02:21,666 --> 00:02:24,290
Por que não põe som de ondas?
39
00:02:24,291 --> 00:02:26,790
As baleias me ajudam a dormir.
40
00:02:26,791 --> 00:02:29,207
- Você pegou meu Ambien...
- Sabe por quê?
41
00:02:29,208 --> 00:02:31,165
Lembra o que rolou quando tomou?
42
00:02:31,166 --> 00:02:33,165
Você foi até o lobby, sonâmbulo,
43
00:02:33,166 --> 00:02:36,165
usando minha calcinha,
e regou o sofá.
44
00:02:36,166 --> 00:02:37,790
Não me lembro disso.
45
00:02:37,791 --> 00:02:40,708
O porteiro tirou uma foto.
É meu plano de fundo.
46
00:02:41,916 --> 00:02:43,290
- Não sou eu.
- Beleza.
47
00:02:43,291 --> 00:02:46,833
Escuta, amor,
se não consegue dormir,
48
00:02:48,458 --> 00:02:52,874
podemos estudar
um capítulo juntos.
49
00:02:52,875 --> 00:02:54,082
Eu li umas páginas.
50
00:02:54,083 --> 00:02:56,207
O cara não sabe o que diz.
51
00:02:56,208 --> 00:02:58,499
Amor, foi ele que criou a prova.
52
00:02:58,500 --> 00:03:00,582
A prova pra ser certificado.
53
00:03:00,583 --> 00:03:01,665
Eu fui policial.
54
00:03:01,666 --> 00:03:04,290
Um papel não vai me dizer
que sou bom nisso.
55
00:03:04,291 --> 00:03:05,374
Eu sou bom.
56
00:03:05,375 --> 00:03:10,207
Nós concordamos que o curso
ajudaria no nosso trabalho.
57
00:03:10,208 --> 00:03:12,957
Acha que esse é o problema?
58
00:03:12,958 --> 00:03:15,999
Acho que, certificados,
teríamos clientes melhores.
59
00:03:16,000 --> 00:03:18,624
Só se consegue clientes melhores
com um marketing melhor.
60
00:03:18,625 --> 00:03:21,332
Como seus cartões de visita
com fio dental?
61
00:03:21,333 --> 00:03:23,582
- Sim.
- Sério? Meu Deus.
62
00:03:23,583 --> 00:03:25,624
Isso é marketing disruptivo.
63
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Não, só é confuso.
Não somos dentistas, somos...
64
00:03:29,583 --> 00:03:31,957
Eu falo mais alto
do que esse barulho!
65
00:03:31,958 --> 00:03:33,665
Amor, fala sério!
66
00:03:33,666 --> 00:03:34,916
Tudo bem, esquece.
67
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
Não quer mais fazer isso?
68
00:03:38,125 --> 00:03:39,540
Eu quero fazer isso.
69
00:03:39,541 --> 00:03:42,583
É só que...
A gente só fala de trabalho.
70
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Conhece algum casal
que trabalha junto e se dá bem?
71
00:03:47,458 --> 00:03:49,040
Billie Eilish e Finneas.
72
00:03:49,041 --> 00:03:50,665
Eles são irmãos.
73
00:03:50,666 --> 00:03:54,540
Amor, sei que não foi isso
que imaginamos quando começamos...
74
00:03:54,541 --> 00:03:56,374
MARAJÁ
75
00:03:56,375 --> 00:03:57,999
Que merda é essa?
76
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
É o meu celular.
77
00:04:02,750 --> 00:04:06,165
Ei, Rajá! Namastê!
Como vai, meu irmão?
78
00:04:06,166 --> 00:04:09,040
Ei, como vai, Nicky Nick?
79
00:04:09,041 --> 00:04:11,915
Está cortando a grama?
Que barulho é esse?
80
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
Eu tô num jet ski, parceiro!
81
00:04:15,583 --> 00:04:18,082
Num jet ski e no celular
ao mesmo tempo?
82
00:04:18,083 --> 00:04:20,499
Ei, Nick, meu irmão.
83
00:04:20,500 --> 00:04:23,540
O Marajá vai se casar!
84
00:04:23,541 --> 00:04:26,457
Nossa, que incrível!
85
00:04:26,458 --> 00:04:29,874
Vou contar à Audrey.
Audrey! Ele vai se casar!
86
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
- O quê?
- É!
87
00:04:31,750 --> 00:04:35,582
Vik, parabéns!
Ficamos felizes por você!
88
00:04:35,583 --> 00:04:38,832
Obrigado! Ela é
uma gata francesa, de Paris!
89
00:04:38,833 --> 00:04:41,540
Sabe, lá onde tem
a Torre Eiffel e tal.
90
00:04:41,541 --> 00:04:44,874
Vou me casar no fim de semana,
na minha ilha particular.
91
00:04:44,875 --> 00:04:47,790
Quero que você e Nick venham,
eu pago tudo.
92
00:04:47,791 --> 00:04:52,457
Preciso ver vocês arrombando
na pista de dança, seus lindos!
93
00:04:52,458 --> 00:04:54,249
Quer dizer "arrasando", né?
94
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
Não, cara, eu... Merda!
95
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
O que aconteceu?
96
00:04:59,751 --> 00:05:01,665
Ouviu que ele vai pagar tudo?
97
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- Temos que trabalhar.
- Admito que eu adoraria uma folga.
98
00:05:06,291 --> 00:05:08,457
Lembra o que rolou
na última folga?
99
00:05:08,458 --> 00:05:10,374
Sim, umas pessoas morreram.
100
00:05:10,375 --> 00:05:11,915
"Umas", não. Várias.
101
00:05:11,916 --> 00:05:13,665
Acha que cinco são várias?
102
00:05:13,666 --> 00:05:16,415
Certo, espera. Me deixa pensar.
103
00:05:16,416 --> 00:05:18,166
- Ela vai ceder.
- Tá, então...
104
00:05:18,666 --> 00:05:20,332
- Ela vai ceder.
- Espera.
105
00:05:20,333 --> 00:05:21,665
Não. Vai, fala.
106
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
Certo, eu aceito.
107
00:05:23,875 --> 00:05:26,249
Acho que precisamos
mesmo de uma folga.
108
00:05:26,250 --> 00:05:27,665
- Uma folga?
- De tudo.
109
00:05:27,666 --> 00:05:30,290
- Sem trabalhar um pouco, sabe?
- Não...
110
00:05:30,291 --> 00:05:32,249
- É...
- Pelo menos um fim de semana.
111
00:05:32,250 --> 00:05:33,665
O fim de semana. Não...
112
00:05:33,666 --> 00:05:36,749
Vamos só...
Nossa mente precisa dessa folga.
113
00:05:36,750 --> 00:05:38,582
- Sem falar de trabalho.
- Arrepiei!
114
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
Vamos fazer isso, né?
115
00:05:44,833 --> 00:05:47,832
- Nossa! Olha só...
- Ótima decisão.
116
00:05:47,833 --> 00:05:50,249
Gostaram da vista,
Sr. E Sra. Cheetos?
117
00:05:50,250 --> 00:05:52,999
Quer saber?
Com licença, desculpa...
118
00:05:53,000 --> 00:05:55,832
Somos Nick e Audrey Spitz. É...
119
00:05:55,833 --> 00:05:58,249
Mas, sim, a vista é maravilhosa.
120
00:05:58,250 --> 00:06:01,124
Querem ouvir música,
Sr. E Sra. Cheetos?
121
00:06:01,125 --> 00:06:04,624
Somos os Spitz, não Cheetos, tá?
122
00:06:04,625 --> 00:06:08,249
Sim,
tenho Pitbull ou Taylor Cheetos.
123
00:06:08,250 --> 00:06:10,124
Ele gostou do Cheetos.
124
00:06:10,125 --> 00:06:13,540
Ele chama tudo de Cheetos.
De onde você é?
125
00:06:13,541 --> 00:06:16,582
Sou da região europeia.
126
00:06:16,583 --> 00:06:18,291
Deve ser a Cheetoslândia.
127
00:06:40,916 --> 00:06:43,582
Vou sair daqui. Caraca!
Muito obrigado.
128
00:06:43,583 --> 00:06:45,707
Inacreditável! Vou chorar!
129
00:06:45,708 --> 00:06:49,207
- Morremos e estamos no paraíso?
- Que lindo!
130
00:06:49,208 --> 00:06:52,749
Os flamingos estão de fralda
pra não sujarem a grama!
131
00:06:52,750 --> 00:06:53,791
Nossa!
132
00:06:54,583 --> 00:06:56,582
Nick e Audrey!
133
00:06:56,583 --> 00:06:58,415
E aí, meu amigo! O Marajá!
134
00:06:58,416 --> 00:07:00,374
Os heróis do Lago Como!
135
00:07:00,375 --> 00:07:05,499
Minha irmã
e meu irmão de outra mãe!
136
00:07:05,500 --> 00:07:07,082
- Meu Deus!
- Ei!
137
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Meu Deus, olha só pra você!
138
00:07:10,375 --> 00:07:14,207
Nick e Audrey, esta é
a mademoiselle Claudette "Jobert".
139
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
Joubert.
140
00:07:15,126 --> 00:07:18,249
Sou a Audrey, muito prazer.
141
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Você é mais linda
do que Vikram falou.
142
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Engraçado. Vários beijinhos.
143
00:07:25,750 --> 00:07:27,165
Quatro? Achei que eram dois.
144
00:07:27,166 --> 00:07:28,415
E Nick!
145
00:07:28,416 --> 00:07:30,999
- Queria muito conhecer você.
- Muito bem!
146
00:07:31,000 --> 00:07:34,458
Parabéns. Obrigado.
147
00:07:35,541 --> 00:07:38,082
Eu agradeço. Adorei.
148
00:07:38,083 --> 00:07:40,457
- Beleza, chega!
- O que foi?
149
00:07:40,458 --> 00:07:42,207
Já chega.
150
00:07:42,208 --> 00:07:43,249
Venham.
151
00:07:43,250 --> 00:07:46,082
Preciso dizer,
Paris é minha cidade favorita.
152
00:07:46,083 --> 00:07:49,832
- Faz tempo que não vai lá?
- Nunca fui.
153
00:07:49,833 --> 00:07:53,082
Só conheço pelos filmes,
fotos e...
154
00:07:53,083 --> 00:07:56,290
Obrigado pelo convite. Que
bom que nos encaixaram na lista!
155
00:07:56,291 --> 00:07:57,915
- Claro, cara!
- Inacreditável!
156
00:07:57,916 --> 00:07:59,790
Sobrou lugar,
meus pais morreram.
157
00:07:59,791 --> 00:08:01,582
Nossa, sinto muito!
158
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Que triste!
159
00:08:03,708 --> 00:08:04,957
Não, é brincadeira!
160
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Tudo bem. Eles vêm, então?
161
00:08:07,833 --> 00:08:10,500
Não, eles morreram.
Mas já não vinham mesmo.
162
00:08:11,208 --> 00:08:12,249
Eu os odiava.
163
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- Entendi. Isso...
- Beleza.
164
00:08:15,375 --> 00:08:17,790
Coronel,
o senhor conhece os Spitz.
165
00:08:17,791 --> 00:08:19,249
- O quê?
- Coronel!
166
00:08:19,250 --> 00:08:20,624
Meus amigos!
167
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Meu Deus!
- O que houve com o braço?
168
00:08:23,541 --> 00:08:25,165
Dá pra notar?
169
00:08:25,166 --> 00:08:28,999
A última vez que o vimos,
seu braço era bem maior.
170
00:08:29,000 --> 00:08:32,499
Bom, se era pra perder um,
que fosse este,
171
00:08:32,500 --> 00:08:34,749
pois já não tinha a mão.
172
00:08:34,750 --> 00:08:37,540
Não precisa dividir
o braço da poltrona do cinema.
173
00:08:37,541 --> 00:08:40,457
Mas, falando sério,
174
00:08:40,458 --> 00:08:43,624
o coronel me salvou
de um tiro em Mumbai.
175
00:08:43,625 --> 00:08:45,582
- Sério?
- Atiraram em você?
176
00:08:45,583 --> 00:08:48,582
Sim. Tem gente que não curte
como minha empresa atua.
177
00:08:48,583 --> 00:08:52,540
Infelizmente, com a lesão,
o coronel não consegue me proteger,
178
00:08:52,541 --> 00:08:55,874
então contratei um novo
guarda-costas, o Sr. Louis.
179
00:08:55,875 --> 00:08:58,124
- Vejam só.
- Oi, Louis!
180
00:08:58,125 --> 00:09:00,082
E ele anda superarmado.
181
00:09:00,083 --> 00:09:01,999
Superarmado. Engraçado.
182
00:09:02,000 --> 00:09:04,749
Certo,
espero que não encontre nada aí.
183
00:09:04,750 --> 00:09:05,833
Espero que não.
184
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
Sinto muito,
185
00:09:07,751 --> 00:09:11,082
mas se você e o coronel
brigarem, aposto nele.
186
00:09:11,083 --> 00:09:14,415
Ele acabaria com você
com o braço bom dele.
187
00:09:14,416 --> 00:09:16,624
Não? Não curtiu?
Era brincadeira.
188
00:09:16,625 --> 00:09:17,957
- Prazer.
- Vamos lá.
189
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Venham comigo!
190
00:09:18,876 --> 00:09:19,958
Estou indo!
191
00:09:25,125 --> 00:09:26,165
Que ótimo!
192
00:09:26,166 --> 00:09:28,999
Nunca foram
a um casamento indiano, não é?
193
00:09:29,000 --> 00:09:30,665
Por que acha isso?
194
00:09:30,666 --> 00:09:32,749
- Já foram, então?
- Não.
195
00:09:32,750 --> 00:09:36,999
Hoje é o Sangeet.
É como um jantar de ensaio.
196
00:09:37,000 --> 00:09:41,624
E temos um plano de entrada
surpresa bem dramática,
197
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
acho que vocês vão gostar.
198
00:09:44,666 --> 00:09:47,207
Preciso atender.
A casa tem tudo de que precisam.
199
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
Sintam-se em casa.
200
00:09:50,166 --> 00:09:51,249
- E nós...
- Aproveitem!
201
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
- Obrigada.
- Sem beijos. Beleza.
202
00:09:53,833 --> 00:09:56,957
Ela era vendedora de relógios
na La Place Vendôme.
203
00:09:56,958 --> 00:10:00,124
Não tinha um centavo.
Amor à primeira vista, sabe?
204
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
Ela enche meu coração...
205
00:10:02,083 --> 00:10:03,790
- De felicidade.
- Que lindo!
206
00:10:03,791 --> 00:10:07,208
Vejo essa mesma felicidade
em vocês dois quando se olham.
207
00:10:08,041 --> 00:10:09,832
Vocês são felizes, não são?
208
00:10:09,833 --> 00:10:11,540
- Nós? Tá zoando?
- Sem ela...
209
00:10:11,541 --> 00:10:13,832
Eu não seria feliz.
Sou mais feliz com ela.
210
00:10:13,833 --> 00:10:16,665
Nem um dia se passa...
Eu te amo tanto!
211
00:10:16,666 --> 00:10:19,499
Ela decide tudo por nós,
e tudo bem.
212
00:10:19,500 --> 00:10:22,499
- Agora, divirtam-se, certo?
- Muito obrigado!
213
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Aproveitem!
214
00:10:23,501 --> 00:10:25,624
Certo, então nós... Tchau!
215
00:10:25,625 --> 00:10:26,625
Vamos, Louis.
216
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Meu Deus!
217
00:10:37,416 --> 00:10:41,499
Fala sério, caramba!
218
00:10:41,500 --> 00:10:43,707
Olha só isso! Meu Deus!
219
00:10:43,708 --> 00:10:45,790
Olha só isso! E isto!
220
00:10:45,791 --> 00:10:48,415
Amor, a TV é enorme!
221
00:10:48,416 --> 00:10:49,582
Meu Deus!
222
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Olha só!
223
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
O quê?
224
00:10:58,875 --> 00:11:00,540
É conversível, amor!
225
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
Experimenta isto.
226
00:11:05,083 --> 00:11:06,415
É queijo de unicórnio?
227
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
Meu Deus! Amor, presentes.
228
00:11:08,916 --> 00:11:11,874
Vou comer só mais
um pedacinho de queijo.
229
00:11:11,875 --> 00:11:13,624
O quê? São pra nós?
230
00:11:13,625 --> 00:11:15,874
Brincos? Eles são caros, né?
231
00:11:15,875 --> 00:11:17,124
Não acredito!
232
00:11:17,125 --> 00:11:19,457
- iPhones pra nós!
- Não pode ser!
233
00:11:19,458 --> 00:11:21,999
- O que demos no nosso casamento?
- Chinelos!
234
00:11:22,000 --> 00:11:24,540
Chinelos, e uns remédios e tal?
235
00:11:24,541 --> 00:11:27,665
- Air Jordans vintage? No meu número?
- Loucura!
236
00:11:27,666 --> 00:11:31,582
Não seria um presente do Marajá
sem algo sexual.
237
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- Vai se encrencar com isso.
- Jura?
238
00:11:34,791 --> 00:11:37,457
Gostei dessa resposta! Beleza.
239
00:11:37,458 --> 00:11:38,999
- Quê?
- Beleza.
240
00:11:39,000 --> 00:11:41,874
Espera, nós...
Isso acabou de acontecer.
241
00:11:41,875 --> 00:11:44,165
- Como fizeram isso tão rápido?
- Incrível.
242
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
Amor! Tem nossos nomes aqui!
243
00:11:47,458 --> 00:11:49,999
Meu Deus! Vem deitar nessa cama!
244
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
Já vou, amor!
245
00:11:51,708 --> 00:11:53,874
Estou indo! Ei!
246
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Meu Deus! Ai, amor!
247
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
- Nossa!
- O quê?
248
00:11:59,625 --> 00:12:01,957
Não sei se eu
trouxe roupa pra isso.
249
00:12:01,958 --> 00:12:05,957
- Tenho que ver.
- Eu vou junto!
250
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Vamos!
251
00:12:12,250 --> 00:12:14,624
- Meu Deus!
- Que ótimo!
252
00:12:14,625 --> 00:12:16,249
São as suas coisas. É.
253
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
Está vendo? Eu nunca vi nada...
254
00:12:30,625 --> 00:12:32,290
Amor, você está lindo.
255
00:12:32,291 --> 00:12:35,082
- Eu...
- Não acredito que ficou bom em você.
256
00:12:35,083 --> 00:12:37,707
- A sua fica boa se eu tirar também.
- Vamos.
257
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Diz que vai continuar assim.
258
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
Meu Deus!
259
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Oi.
- Como vai?
260
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Audrey.
261
00:12:55,833 --> 00:12:56,999
- Coronel!
- Oi.
262
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Que maravilhosa!
263
00:12:59,291 --> 00:13:00,874
Olha como você é bonito!
264
00:13:00,875 --> 00:13:02,916
Só tenho olho pra você, Nick.
265
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
Continue assim! Muito bem!
266
00:13:10,291 --> 00:13:13,457
No lugar mais lindo de todos,
na noite mais linda,
267
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
você deve ser
a pessoa mais linda daqui.
268
00:13:18,041 --> 00:13:21,749
Nossa! Deve ter beijado
todos os meus dedos.
269
00:13:21,750 --> 00:13:24,124
Já fiz amor com mais
de dez mil mulheres.
270
00:13:24,125 --> 00:13:26,499
- Nenhuma linda como você.
- Certo...
271
00:13:26,500 --> 00:13:30,832
Falando em números altos,
este é meu marido há 16 anos.
272
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Fiz amor com uma mulher.
E foi terrível, aliás.
273
00:13:35,458 --> 00:13:39,124
Caramba, você é aquele cara.
Francisco Perez, né?
274
00:13:39,125 --> 00:13:40,874
Ele jogava futebol!
275
00:13:40,875 --> 00:13:43,707
Deu uma cabeçada num cara
e o deixou em coma.
276
00:13:43,708 --> 00:13:47,500
Sim, eu sei. Foi com tanta força
que ele nunca mais pôde piscar.
277
00:13:48,416 --> 00:13:50,582
Enfim, muito prazer.
Nós vamos...
278
00:13:50,583 --> 00:13:52,832
E você? Conhece o Marajá?
279
00:13:52,833 --> 00:13:54,457
Depois que parei de jogar,
280
00:13:54,458 --> 00:13:58,624
o pai dele me nomeou presidente
do conselho da empresa dele, Shiz-Vik.
281
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
E também o ajudei a conhecer aquela
noiva linda dele, a loira, sabe?
282
00:14:03,791 --> 00:14:06,207
Mas ela não chega aos seus pés.
Meu Deus!
283
00:14:06,208 --> 00:14:07,415
- Beleza.
- Nossa!
284
00:14:07,416 --> 00:14:08,999
Até mais.
285
00:14:09,000 --> 00:14:11,874
Por dez mil você
passa uma noite com ela.
286
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
É brincadeira, seu desgraçado!
287
00:14:19,375 --> 00:14:21,082
Que belo prato!
288
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
Não existe comida
onde você mora?
289
00:14:26,208 --> 00:14:30,790
Não, é que estou acostumada
a dividir o prato com meu marido.
290
00:14:30,791 --> 00:14:32,249
Virou hábito.
291
00:14:32,250 --> 00:14:35,207
Mas você tem razão,
não preciso disto...
292
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Não! Não ponha de volta.
293
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
Eu não ia fazer isso.
294
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Americanos...
295
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
Americanos...
296
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Quer uma?
297
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Não precisa,
quem sabe outra hora.
298
00:15:06,166 --> 00:15:08,999
Você é convidada da noiva?
299
00:15:09,000 --> 00:15:11,290
Não, sou a Saira, irmã do noivo.
300
00:15:11,291 --> 00:15:14,040
Eu não sabia
que Vik tinha uma irmã!
301
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Pois é.
302
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
Essas mesas são tão baixas!
303
00:15:20,375 --> 00:15:23,499
Está lendo porque não gosta
de casamentos assim ou...
304
00:15:23,500 --> 00:15:26,832
Não, é que não gosto
muito de pessoas.
305
00:15:26,833 --> 00:15:28,915
Quer dizer, destas pessoas.
306
00:15:28,916 --> 00:15:31,790
Desde que Claudette
e seu irmão se divirtam,
307
00:15:31,791 --> 00:15:33,165
isso é o que importa.
308
00:15:33,166 --> 00:15:36,457
É. Não entendo
por que as pessoas se casam.
309
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Dá pra imaginar passar
tanto tempo com a mesma pessoa?
310
00:15:45,208 --> 00:15:50,582
Bom, falando da minha pessoa,
aí está ele.
311
00:15:50,583 --> 00:15:53,124
Nick, esta é a Saira.
312
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
Ela é irmã do Vik.
313
00:15:55,041 --> 00:15:56,124
- Você...
- Não.
314
00:15:56,125 --> 00:15:57,457
- Não quer?
- Não.
315
00:15:57,458 --> 00:15:59,332
- Sou o Nick, prazer.
- Saira.
316
00:15:59,333 --> 00:16:02,374
Amo seu irmão, aliás.
Ele é hilário.
317
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Caramba!
318
00:16:05,500 --> 00:16:08,415
Se está tentando me seduzir,
não está dando certo.
319
00:16:08,416 --> 00:16:09,457
Meu Deus!
320
00:16:09,458 --> 00:16:13,332
Ei, Nick! Eu estava pensando
na sua linda esposa.
321
00:16:13,333 --> 00:16:14,582
Você de novo.
322
00:16:14,583 --> 00:16:16,290
Já conheceram Francisco, é?
323
00:16:16,291 --> 00:16:19,457
E vocês já conheceram
a megera da irmã do Vikram.
324
00:16:19,458 --> 00:16:21,707
- Ele falou ménage?
- Megera.
325
00:16:21,708 --> 00:16:25,457
Condessa! Como deve ser
humilhante pra você ver Claudette
326
00:16:25,458 --> 00:16:27,957
fechar o negócio com o Marajá.
327
00:16:27,958 --> 00:16:30,665
Já pensou onde
foi que você errou?
328
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Já pensou em como seria ter altura
pra brincar na montanha-russa?
329
00:16:38,166 --> 00:16:39,874
É a condessa Sekou.
330
00:16:39,875 --> 00:16:44,207
É a ex-noiva de Vik e antiga
colega de quarto de Claudette.
331
00:16:44,208 --> 00:16:47,457
E ainda são amigas?
Ela é bem grosseira, aliás.
332
00:16:47,458 --> 00:16:50,707
Além disso,
ela é madrinha de Claudette.
333
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
O quê?
334
00:16:51,626 --> 00:16:55,582
Espero que tenham visto o tutorial,
pois a dança vai começar!
335
00:16:55,583 --> 00:16:58,040
- Que dança?
- Vou fingir ir ao banheiro.
336
00:16:58,041 --> 00:17:00,374
- Não vou dançar, vá você.
- Não recebi o vídeo.
337
00:17:00,375 --> 00:17:02,499
Eles levaram lá no quarto,
esqueci de avisar.
338
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
- Valeu.
- Te amo.
339
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Senhoras e senhores,
recebam a noiva comigo!
340
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Venha conosco!
341
00:18:22,583 --> 00:18:23,583
Vamos lá!
342
00:18:30,333 --> 00:18:31,333
Vamos, amor!
343
00:18:39,166 --> 00:18:41,415
E chegou a hora.
344
00:18:41,416 --> 00:18:44,207
O momento que todos
estavam esperando...
345
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
o noivo, Vikram Govindan!
346
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
Que demais!
347
00:19:09,291 --> 00:19:10,291
Mano!
348
00:19:10,750 --> 00:19:12,832
Todos pra trás!
349
00:19:12,833 --> 00:19:13,832
Pra trás!
350
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Vik!
351
00:19:14,751 --> 00:19:16,208
Certo, tudo bem.
352
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Ele está morto?
353
00:19:20,541 --> 00:19:22,082
Não é ele. Não é Vik.
354
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Graças a Deus! É o Sr. Lou.
355
00:19:25,000 --> 00:19:27,124
- Quem fez isso com você?
- Cadê o Vik?
356
00:19:27,125 --> 00:19:30,249
Ei! Quem? O quê? Meu Deus!
357
00:19:30,250 --> 00:19:31,499
Cadê o Vik?
358
00:19:31,500 --> 00:19:33,874
- Quem fez isso com você?
- Quem foi? Você lembra?
359
00:19:33,875 --> 00:19:34,791
Foi...
360
00:19:34,792 --> 00:19:37,416
Diga. Não morra.
361
00:19:38,000 --> 00:19:39,540
- Meu Deus!
- Cadê o Vik?
362
00:19:39,541 --> 00:19:40,999
- Afastem-se!
- E o Vik?
363
00:19:41,000 --> 00:19:43,165
Vamos, saiam!
364
00:19:43,166 --> 00:19:44,374
Afastem-se!
365
00:19:44,375 --> 00:19:45,624
É uma distração!
366
00:19:45,625 --> 00:19:47,916
- Do quê?
- Da fuga!
367
00:20:03,083 --> 00:20:07,082
Está falando sério? Estamos
sem sinal de comunicação?
368
00:20:07,083 --> 00:20:08,874
Resolva isso agora!
369
00:20:08,875 --> 00:20:12,665
Um segurança foi atacado.
Precisamos de médicos imediatamente.
370
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
Beleza.
371
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Socorro!
372
00:20:15,501 --> 00:20:18,124
Não...
Está me machucando, garoto!
373
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Parça!
- Nick!
374
00:20:25,375 --> 00:20:27,249
Nick!
375
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
Que palhaçada!
376
00:20:31,250 --> 00:20:32,999
Isolem a ilha
377
00:20:33,000 --> 00:20:35,957
até as câmeras
de segurança voltarem.
378
00:20:35,958 --> 00:20:38,249
Nenhum convidado
deve sair do quarto.
379
00:20:38,250 --> 00:20:41,915
Meu Deus! Temos que agir logo,
ou as ações vão cair.
380
00:20:41,916 --> 00:20:45,958
Meu irmão pode estar morto, e você
só quer saber do preço das ações?
381
00:20:47,875 --> 00:20:51,082
Como acha que os investidores
reagirão quando souberem,
382
00:20:51,083 --> 00:20:53,624
Srta. Acionista Minoritária?
383
00:20:53,625 --> 00:20:58,125
Dando todo seu dinheiro pra salvar
baleias, o planeta e tal.
384
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Coronel. Onde Vik está?
385
00:21:01,958 --> 00:21:03,207
Cadê meu marido?
386
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
Vamos encontrá-lo.
387
00:21:07,666 --> 00:21:09,415
O Marajá foi sequestrado.
388
00:21:09,416 --> 00:21:10,832
- O quê?
- Meu Deus!
389
00:21:10,833 --> 00:21:12,790
- Aonde o levariam?
- Ele está vivo.
390
00:21:12,791 --> 00:21:16,124
Alguém armado o colocou
num barco e fugiu daqui.
391
00:21:16,125 --> 00:21:17,540
- Quantos?
- Um só.
392
00:21:17,541 --> 00:21:19,999
Então o cúmplice
ainda está na ilha.
393
00:21:20,000 --> 00:21:21,957
Calma. Como sabe que eram dois?
394
00:21:21,958 --> 00:21:25,582
Se o sequestrador estava com Vik
e o levou até o barco...
395
00:21:25,583 --> 00:21:28,457
Outra pessoa
trouxe o elefante até a tenda.
396
00:21:28,458 --> 00:21:31,040
- Obrigado.
- Tem 400 pessoas aqui na ilha.
397
00:21:31,041 --> 00:21:32,415
São muitos suspeitos.
398
00:21:32,416 --> 00:21:34,540
Vamos reduzir a lista, coronel?
399
00:21:34,541 --> 00:21:38,249
Claudette, quantas pessoas sabiam
da participação do elefante?
400
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
Só a diretoria.
401
00:21:39,251 --> 00:21:42,374
Tivemos que aprovar
os gastos de transporte dele.
402
00:21:42,375 --> 00:21:44,374
Então, todos vocês.
403
00:21:44,375 --> 00:21:45,957
O que está insinuando?
404
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
Acho que o que estou insinuando
é bem óbvio.
405
00:21:49,416 --> 00:21:51,958
Um de vocês é
cúmplice de um homicídio.
406
00:21:54,583 --> 00:21:56,207
- Absurdo!
- Não sou da diretoria!
407
00:21:56,208 --> 00:21:58,999
É?
Todos vocês odiavam meu irmão!
408
00:21:59,000 --> 00:22:01,207
O quê? Não, eu amo o Vik.
409
00:22:01,208 --> 00:22:03,040
Até parece!
410
00:22:03,041 --> 00:22:05,540
- Você nunca me perdoou.
- Pelo quê?
411
00:22:05,541 --> 00:22:08,249
- Acabar com seu noivado.
- Se enxerga!
412
00:22:08,250 --> 00:22:11,707
Era um casamento arranjado
pelas nossas famílias.
413
00:22:11,708 --> 00:22:16,040
Nós nos separamos amigavelmente
pra permitir seu casamento "por amor".
414
00:22:16,041 --> 00:22:18,790
Você não queria que ele casasse
e o raptou!
415
00:22:18,791 --> 00:22:21,749
- Sua interesseira...
- Chega, senhoritas!
416
00:22:21,750 --> 00:22:24,332
Vamos todos nos acalmar!
417
00:22:24,333 --> 00:22:27,040
- Nós trabalhamos com isso.
- É o que fazemos.
418
00:22:27,041 --> 00:22:28,874
- Não é só mais um caso.
- Não.
419
00:22:28,875 --> 00:22:30,999
- É pessoal.
- Sim, é o Vik.
420
00:22:31,000 --> 00:22:34,207
- Gostamos muito dele.
- Vamos descobrir quem foi.
421
00:22:34,208 --> 00:22:36,540
- Com certeza.
- E o motivo.
422
00:22:36,541 --> 00:22:37,458
Sim.
423
00:22:37,459 --> 00:22:39,040
E traremos Vik de volta.
424
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Vamos fazer isso pela bagatela
de 25 milhões de dólares.
425
00:22:46,041 --> 00:22:48,332
Vinte e cinco milhões, amor.
Sério...
426
00:22:48,333 --> 00:22:50,582
Eu teria aceitado dez mil.
427
00:22:50,583 --> 00:22:51,875
Que loucura!
428
00:22:54,375 --> 00:22:56,124
O que está fazendo?
429
00:22:56,125 --> 00:22:58,457
Bloqueando a porta
pra ninguém entrar.
430
00:22:58,458 --> 00:23:00,249
Vai machucar as costas, amor.
431
00:23:00,250 --> 00:23:03,124
Sabe o que machucaria
minhas costas? Uma facada.
432
00:23:03,125 --> 00:23:06,749
O culpado sabe que vamos investigar.
Somos as próximas vítimas.
433
00:23:06,750 --> 00:23:10,165
- O que houve com Vik?
- Um rico é raptado por dinheiro.
434
00:23:10,166 --> 00:23:11,790
Se o ferirem, não lucram.
435
00:23:11,791 --> 00:23:15,040
Nunca mais seremos
convidados pra nada. Nunca.
436
00:23:15,041 --> 00:23:17,499
Esse queijo me pegou.
Não consigo parar.
437
00:23:17,500 --> 00:23:20,707
Você está comendo...
Corte como alguém civilizado...
438
00:23:20,708 --> 00:23:23,290
- Não achei a faca.
- Meu Deus!
439
00:23:23,291 --> 00:23:24,665
O quê? Dor de cabeça?
440
00:23:24,666 --> 00:23:25,999
- Sim.
- Desculpa.
441
00:23:26,000 --> 00:23:27,874
- E as costas?
- Me matando.
442
00:23:27,875 --> 00:23:29,332
- Vou pegar remédio.
- Por favor.
443
00:23:29,333 --> 00:23:32,707
- Vou comer mais queijo.
- Não coma esse queijo todo.
444
00:23:32,708 --> 00:23:34,790
Isso afeta... Você fica mal.
445
00:23:34,791 --> 00:23:35,708
Com certeza.
446
00:23:35,709 --> 00:23:39,749
E tenho fotos da tenda, de uma roupa
queimada e suja de sangue.
447
00:23:39,750 --> 00:23:43,874
Alguém tentou se livrar das provas,
e deve ser quem levou o elefante.
448
00:23:43,875 --> 00:23:45,207
Boa observação, amor.
449
00:23:45,208 --> 00:23:47,207
- Estou tentando.
- Obrigado.
450
00:23:47,208 --> 00:23:49,458
- Um, dois, três, quatro.
- Beleza.
451
00:23:52,583 --> 00:23:55,332
- Tenho que tirar tudo?
- E se for o assassino?
452
00:23:55,333 --> 00:23:57,665
- Ele não bateria.
- E se for a governanta?
453
00:23:57,666 --> 00:24:00,374
Estamos bem!
Não precisamos de toalhas.
454
00:24:00,375 --> 00:24:03,207
Precisamos, sim.
Pode deixar aí fora.
455
00:24:03,208 --> 00:24:05,332
Mal chegamos! Mais toalhas?
456
00:24:05,333 --> 00:24:08,665
- Você usa 30 toalhas a cada banho.
- Pelo menos tomo banho.
457
00:24:08,666 --> 00:24:10,040
Certo, você me pegou.
458
00:24:10,041 --> 00:24:11,957
Sou eu, Francisco!
459
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
Francisco?
460
00:24:12,959 --> 00:24:15,082
Calma. E se ele for o assassino?
461
00:24:15,083 --> 00:24:17,582
Ele só quer matar
é a sua periquita.
462
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
Ei!
463
00:24:18,501 --> 00:24:20,957
- Rápido! Não temos tempo!
- Já vou!
464
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Estamos indo!
- Sabemos que está com pressa.
465
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Desculpa.
466
00:24:26,209 --> 00:24:27,458
- Ei.
- Ei.
467
00:24:29,291 --> 00:24:30,291
Você.
468
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Maravilhosa.
469
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
Jesus amado. Beleza.
470
00:24:36,166 --> 00:24:39,749
Ponha de volta. Certo. Você
estava com pressa, o que quer?
471
00:24:39,750 --> 00:24:41,499
- Tenho informações.
- Sim.
472
00:24:41,500 --> 00:24:43,790
Todos acham
que Claudette é interesseira,
473
00:24:43,791 --> 00:24:47,499
mas o que não sabem é que,
por precaução,
474
00:24:47,500 --> 00:24:50,624
a diretoria a fez assinar
um contrato pré-nupcial.
475
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Então, se Vik se divorciar dela,
ela fica sem nada.
476
00:24:58,375 --> 00:25:01,374
- Tenho que tirar tudo de novo?
- Calma. Quem é?
477
00:25:01,375 --> 00:25:03,874
Claudette. Precisam me ouvir!
478
00:25:03,875 --> 00:25:06,874
Certo, um segundo!
Vá lá pro armário.
479
00:25:06,875 --> 00:25:09,249
Já estou indo,
só vou pegar o queijo!
480
00:25:09,250 --> 00:25:11,499
Beleza, entra aí.
481
00:25:11,500 --> 00:25:13,707
Não, me solta! Jesus!
482
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- Já vou, Claudette!
- Desculpa!
483
00:25:17,291 --> 00:25:18,291
Rápido!
484
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
- Oi, Claudette!
- Oi.
485
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
Todos acham que quero me casar
pelo dinheiro, principalmente a condessa.
486
00:25:27,875 --> 00:25:29,790
Ela me inveja desde sempre.
487
00:25:29,791 --> 00:25:31,915
- Sério? Imagino por quê.
- Eu imagino.
488
00:25:31,916 --> 00:25:34,332
Mas ela era minha melhor amiga.
489
00:25:34,333 --> 00:25:35,415
- Certo.
- Claro.
490
00:25:35,416 --> 00:25:36,707
- Sabe?
- Sim.
491
00:25:36,708 --> 00:25:38,041
Éramos tão próximas!
492
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Acho que sinto falta dela.
493
00:25:41,416 --> 00:25:43,000
Sinto muito.
494
00:25:44,625 --> 00:25:46,958
Só quero saber
quem levou o meu Vik.
495
00:25:47,541 --> 00:25:49,708
Todos têm algo
a ganhar com isso.
496
00:25:52,958 --> 00:25:55,207
- Terrível.
- Não posso confiar em ninguém!
497
00:25:55,208 --> 00:25:56,790
- Tem uma arma.
- Arma?
498
00:25:56,791 --> 00:25:59,040
O coronel,
revidando por seu rebaixamento.
499
00:25:59,041 --> 00:26:01,375
Saira, sempre querendo atenção.
500
00:26:02,041 --> 00:26:06,165
E Vik tinha acabado de descobrir
o segredo sombrio de Francisco.
501
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- O quê?
- Segredo?
502
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Merda!
- Meu Deus!
503
00:26:10,833 --> 00:26:13,207
- Não precisamos disso.
- Calma...
504
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Quem é?
505
00:26:14,209 --> 00:26:15,582
É a Saira, abram!
506
00:26:15,583 --> 00:26:16,665
Certo, já vamos.
507
00:26:16,666 --> 00:26:18,499
- Vou me esconder no armário!
- Não.
508
00:26:18,500 --> 00:26:20,374
- É muito escuro.
- Aqui.
509
00:26:20,375 --> 00:26:22,499
- Tem tudo aí.
- Calma aí, Saira!
510
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
Já vou! Rapidinho!
511
00:26:26,125 --> 00:26:27,874
Certo, vamos abrir.
512
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Desculpa, um segundo.
- Estamos mudando os móveis.
513
00:26:31,875 --> 00:26:34,124
- Sei quem devem investigar.
- Quem?
514
00:26:34,125 --> 00:26:35,707
- Claudette!
- Claudette!
515
00:26:35,708 --> 00:26:38,332
Avisei ao Vik
que ela não valia nada.
516
00:26:38,333 --> 00:26:42,457
Ela é suspeita, narcisista,
manipuladora, e está brega no vestido...
517
00:26:42,458 --> 00:26:45,915
Com licença! Desculpe
interromper, mas seria grosseria
518
00:26:45,916 --> 00:26:49,249
não te oferecer um pedaço
deste queijo artesanal...
519
00:26:49,250 --> 00:26:51,874
Nick, cadê o queijo?
Aquele bem grande...
520
00:26:51,875 --> 00:26:53,332
- Já foi.
- Cadê?
521
00:26:53,333 --> 00:26:54,540
Eu comi.
522
00:26:54,541 --> 00:26:56,290
Você comeu o queijo todo?
523
00:26:56,291 --> 00:26:57,499
Vai me julgar?
524
00:26:57,500 --> 00:26:59,790
Isso não trará
o queijo de volta...
525
00:26:59,791 --> 00:27:01,915
Desculpa.
Não quero ser egoísta...
526
00:27:01,916 --> 00:27:03,374
Desculpa, espera. Quer saber?
527
00:27:03,375 --> 00:27:07,290
Beba alguma coisa
pra relaxar um pouco.
528
00:27:07,291 --> 00:27:09,124
- Aqui, querida.
- Não quero.
529
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
- Não? Tá.
- Não precisa.
530
00:27:11,750 --> 00:27:13,249
Merda!
531
00:27:13,250 --> 00:27:14,374
- Quem é?
- Não sei.
532
00:27:14,375 --> 00:27:15,665
Estão esperando alguém?
533
00:27:15,666 --> 00:27:17,999
É uma after party,
a galera só chega.
534
00:27:18,000 --> 00:27:21,082
Vá lá no quarto,
só por segurança, sei lá.
535
00:27:21,083 --> 00:27:22,624
- Eu fico ali.
- Ali não!
536
00:27:22,625 --> 00:27:24,332
Ali é muito óbvio.
537
00:27:24,333 --> 00:27:25,957
- Está calor aqui?
- Está.
538
00:27:25,958 --> 00:27:28,165
- Vá se esconder.
- Beleza, já vou!
539
00:27:28,166 --> 00:27:29,499
E se for o assassino?
540
00:27:29,500 --> 00:27:32,499
Não quer que seja ele
e que nos mate logo?
541
00:27:32,500 --> 00:27:33,915
Já cansei dessa merda.
542
00:27:33,916 --> 00:27:35,916
Amor, não estou me sentindo bem.
543
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
E aí? Beleza.
544
00:27:40,375 --> 00:27:42,082
É ótimo ver vocês.
545
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
O que foi?
546
00:27:47,250 --> 00:27:48,499
Eu sei quem foi.
547
00:27:48,500 --> 00:27:49,666
Quem?
548
00:27:51,916 --> 00:27:53,249
Foi Francisco.
549
00:27:53,250 --> 00:27:54,665
Francisco.
550
00:27:54,666 --> 00:27:57,999
Ele tem mais de 85 processos
de paternidade contra ele.
551
00:27:58,000 --> 00:28:00,249
Ele tem desviado
dinheiro da empresa
552
00:28:00,250 --> 00:28:02,874
pra pagar todas essas pensões.
553
00:28:02,875 --> 00:28:04,707
Isso é mentira!
554
00:28:04,708 --> 00:28:06,249
Não a parte dos bebês.
555
00:28:06,250 --> 00:28:09,082
Sim, já espalhei muito
a minha semente por aí,
556
00:28:09,083 --> 00:28:11,915
mas nunca roubei na minha vida!
557
00:28:11,916 --> 00:28:14,415
- Por que está aqui?
- Ótima pergunta.
558
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Por que estão aqui?
- Saira está aqui.
559
00:28:18,125 --> 00:28:20,332
- Não se mexam!
- Meu Deus!
560
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
Não me mexi.
561
00:28:23,875 --> 00:28:24,875
É o meu.
562
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
- Parou.
- Parou de tocar?
563
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Tem uma mensagem.
564
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
Estamos com o Marajá.
565
00:28:36,416 --> 00:28:39,249
Se procurarem as autoridades,
ele morre.
566
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
Pediremos
o resgate amanhã às 7h.
567
00:28:42,666 --> 00:28:45,457
Que voz engraçada!
Temos que admitir.
568
00:28:45,458 --> 00:28:47,624
Devemos ficar todos aqui,
coronel?
569
00:28:47,625 --> 00:28:51,165
Pois um de nós está
trabalhando com o sequestrador.
570
00:28:51,166 --> 00:28:55,040
Sim. Motivos, oportunidades.
571
00:28:55,041 --> 00:28:58,540
Alguém aqui.
Minha cabeça está girando.
572
00:28:58,541 --> 00:28:59,958
Amor?
573
00:29:00,750 --> 00:29:04,000
Amor, está dormindo?
Também estou cansado. Vamos...
574
00:29:05,291 --> 00:29:07,790
Ninguém sai
até sabermos quem fez o quê.
575
00:29:07,791 --> 00:29:10,791
Foi muito bom ver todos vocês.
Obrigado por virem.
576
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
Nossa! O quê?
577
00:29:31,250 --> 00:29:32,540
Meu Deus! Nick?
578
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
- Oi?
- Nick?
579
00:29:34,083 --> 00:29:34,999
Oi?
580
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Nick!
581
00:29:36,875 --> 00:29:39,540
Nick, amor, levanta!
Fomos drogados.
582
00:29:39,541 --> 00:29:42,457
- O que rolou?
- Meu Deus, amor, a gente dormiu!
583
00:29:42,458 --> 00:29:44,832
- É? Estamos dormindo.
- Amor!
584
00:29:44,833 --> 00:29:47,374
Não sei o que aconteceu. Eu...
585
00:29:47,375 --> 00:29:49,624
- Anda, Nick, levanta!
- Levantei.
586
00:29:49,625 --> 00:29:50,707
Quem fez isso?
587
00:29:50,708 --> 00:29:52,958
O quê? Agora estão se exibindo.
588
00:29:53,458 --> 00:29:56,374
- Rápido!
- Estou indo, amor. Então...
589
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
- Levanta!
- Levantei!
590
00:29:58,875 --> 00:30:01,874
- Tenha calma antes de dizer algo.
- Não vão sair impunes!
591
00:30:01,875 --> 00:30:04,082
- E se não nos drogaram?
- É ilegal!
592
00:30:04,083 --> 00:30:06,165
E se comemos demais e apagamos?
593
00:30:06,166 --> 00:30:08,041
Nick, Audrey. Bem na hora.
594
00:30:08,666 --> 00:30:09,915
- Do quê?
- Do quê?
595
00:30:09,916 --> 00:30:12,250
Os detetives
de verdade chegaram.
596
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Connor Miller.
597
00:30:19,875 --> 00:30:22,457
Ex-negociante de reféns do MI6.
598
00:30:22,458 --> 00:30:25,749
Meu Deus! Especialista
em casos de alta importância.
599
00:30:25,750 --> 00:30:28,249
Ele resgatou o filho
do presidente do Uruguai.
600
00:30:28,250 --> 00:30:30,207
- Ele escreveu o livro.
- Qual?
601
00:30:30,208 --> 00:30:32,415
Como sobre remédio pra calvície
não funciona?
602
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
O livro do curso de detetives!
603
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Olá. Precisam resolver um caso?
604
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
Coronel. Há quanto tempo!
605
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.
606
00:30:45,666 --> 00:30:46,749
Sou um grande fã.
607
00:30:46,750 --> 00:30:47,915
Oi.
608
00:30:47,916 --> 00:30:49,832
Sr. Miller, também somos fãs.
609
00:30:49,833 --> 00:30:51,290
Podemos informá-lo.
610
00:30:51,291 --> 00:30:54,665
Já sabemos que são pelo menos
dois criminosos.
611
00:30:54,666 --> 00:30:58,374
Vi o primeiro cara
sair de barco com Vik,
612
00:30:58,375 --> 00:31:00,374
deixando o segundo na ilha.
613
00:31:00,375 --> 00:31:03,165
E, só pra constar,
fomos drogados ontem.
614
00:31:03,166 --> 00:31:05,665
Não sei se fomos. Nós bebemos...
615
00:31:05,666 --> 00:31:07,249
- São os Spitz?
- Sim.
616
00:31:07,250 --> 00:31:08,832
Sim, somos!
617
00:31:08,833 --> 00:31:10,665
Sua reputação fala por si só.
618
00:31:10,666 --> 00:31:11,957
- Perfeito.
- Obrigada.
619
00:31:11,958 --> 00:31:14,874
- Bom saber disso.
- Mas não positivamente.
620
00:31:14,875 --> 00:31:15,999
Certo.
621
00:31:16,000 --> 00:31:19,040
A última vez em que se envolveram
em algo assim,
622
00:31:19,041 --> 00:31:20,332
todos morreram, não?
623
00:31:20,333 --> 00:31:22,624
Bom, isso... O Marajá, não.
624
00:31:22,625 --> 00:31:24,124
E como ele está agora?
625
00:31:24,125 --> 00:31:25,207
- Beleza.
- Certo.
626
00:31:25,208 --> 00:31:28,083
O coronel está aqui.
Quase inteiro, o que é bom.
627
00:31:28,750 --> 00:31:30,707
Sr. Miller, eu li seu livro e...
628
00:31:30,708 --> 00:31:32,999
Coronel,
quero as imagens de segurança.
629
00:31:33,000 --> 00:31:35,207
Todas foram apagadas do sistema.
630
00:31:35,208 --> 00:31:36,790
Foi alguém de dentro.
631
00:31:36,791 --> 00:31:40,290
Srta. Joubert, precisamos
do seu celular pra análise vocal.
632
00:31:40,291 --> 00:31:43,082
- O que precisar.
- São profissionais.
633
00:31:43,083 --> 00:31:45,124
Foram concisos no telefone.
634
00:31:45,125 --> 00:31:49,250
E acreditamos que o cúmplice
fingiu ser adestrador de elefantes.
635
00:31:50,458 --> 00:31:52,707
Querem falar
dos suspeitos agora?
636
00:31:52,708 --> 00:31:53,999
- Claro.
- Tudo bem.
637
00:31:54,000 --> 00:31:55,291
Que tal o seguinte?
638
00:31:55,791 --> 00:31:58,707
Marido e mulher,
um quase investigador da polícia
639
00:31:58,708 --> 00:32:01,374
e uma cabeleireira
que faz cursos on-line.
640
00:32:01,375 --> 00:32:05,624
Juntos têm uma agência
de detetives quase falida.
641
00:32:05,625 --> 00:32:09,374
Se eu fosse chutar, diria
que está abalando o casamento.
642
00:32:09,375 --> 00:32:12,249
Desesperados pra validar
sua empresa fracassada,
643
00:32:12,250 --> 00:32:16,124
aceitam um convite de última hora
pro casamento de um bilionário.
644
00:32:16,125 --> 00:32:17,624
E aí nasce um plano.
645
00:32:17,625 --> 00:32:21,040
Um dia após sua chegada,
há um sequestro dos grandes,
646
00:32:21,041 --> 00:32:24,208
desses que chamam a atenção
e constroem carreiras.
647
00:32:24,916 --> 00:32:28,582
O que acham do meu raciocínio,
colegas?
648
00:32:28,583 --> 00:32:29,957
- Excelente.
- Ótimo.
649
00:32:29,958 --> 00:32:33,457
Não é verdade, mas você formulou
bem, eu quase acreditei.
650
00:32:33,458 --> 00:32:35,165
- Eu também.
- O sotaque ajuda.
651
00:32:35,166 --> 00:32:38,457
O rastreamento está pronto.
Eles vão ligar já, já.
652
00:32:38,458 --> 00:32:40,207
Com licença, vou trabalhar.
653
00:32:40,208 --> 00:32:41,832
- Escute.
- Sim, amor.
654
00:32:41,833 --> 00:32:45,165
Temos queijo, temos iPhones
grátis. Estou satisfeito.
655
00:32:45,166 --> 00:32:48,332
O que... Aonde vai?
Ouviu o que ele disse de nós?
656
00:32:48,333 --> 00:32:50,040
- Sim.
- Não é verdade!
657
00:32:50,041 --> 00:32:53,249
Temos que mostrar a eles
do que somos capazes.
658
00:32:53,250 --> 00:32:55,332
O cara é bom!
Não precisa de nós.
659
00:32:55,333 --> 00:32:56,832
- Nick, Audrey.
- O quê?
660
00:32:56,833 --> 00:32:59,790
O sequestrador só vai falar
com o cara em quem ele atirou.
661
00:32:59,791 --> 00:33:01,665
Precisam de nós. Beleza.
662
00:33:01,666 --> 00:33:02,666
Vamos!
663
00:33:05,916 --> 00:33:06,916
Eles chegaram.
664
00:33:09,125 --> 00:33:11,040
- Ele já vai ligar.
- Certo.
665
00:33:11,041 --> 00:33:13,207
Mantenha-o calmo e falando.
666
00:33:13,208 --> 00:33:14,832
- Pelo menos...
- Por 45 segundos.
667
00:33:14,833 --> 00:33:18,165
- Eu sei, não sou novato.
- Já negociou reféns?
668
00:33:18,166 --> 00:33:20,749
Sou casado com ela,
tudo é uma negociação.
669
00:33:20,750 --> 00:33:22,291
Deixa comigo. Obrigado.
670
00:33:25,583 --> 00:33:26,999
RASTREADOR EM STAND BY
671
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
CHAMADA RECEBIDA
672
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Então são 45 segundos,
a partir de agora.
673
00:33:33,458 --> 00:33:35,707
Oi. Como vai, sequestrador?
674
00:33:35,708 --> 00:33:38,707
É o homem que tentou
impedir minha fuga?
675
00:33:38,708 --> 00:33:40,915
Sim, foi em mim que você atirou.
676
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Por sorte, eu desviei.
677
00:33:43,708 --> 00:33:47,707
Me diga como podemos trazer Vik
de volta. É tudo que queremos.
678
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
Exigimos 50 milhões de dólares
para devolver o Marajá.
679
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
Caralho, cinquenta milhões!
680
00:33:55,791 --> 00:33:56,832
CONEXÃO PERDIDA
681
00:33:56,833 --> 00:34:00,082
Francisco! Acha que estamos
num leilão pra gritar assim?
682
00:34:00,083 --> 00:34:01,957
Muito dinheiro pra um cara só.
683
00:34:01,958 --> 00:34:04,040
Ótimo, perdemos o rastreio.
Valeu.
684
00:34:04,041 --> 00:34:07,082
- Culpa minha? Ele gritou...
- Vai gritar comigo?
685
00:34:07,083 --> 00:34:09,124
- Você reclamou...
- Gritei com ele!
686
00:34:09,125 --> 00:34:12,124
Ele está bêbado,
e eu estou pagando o pato!
687
00:34:12,125 --> 00:34:14,374
Aí está,
o casamento está abalado.
688
00:34:14,375 --> 00:34:16,290
Pelo menos somos casados!
689
00:34:16,291 --> 00:34:19,415
É, fica na sua! Nós
conversamos assim em Nova York.
690
00:34:19,416 --> 00:34:20,957
Vamos nos acalmar?
691
00:34:20,958 --> 00:34:22,582
- Claro, desculpa.
- Já acalmei.
692
00:34:22,583 --> 00:34:23,957
Ele vai ligar de novo.
693
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
- Relaxa.
- Sim.
694
00:34:25,750 --> 00:34:26,999
- Vamos lá.
- Então...
695
00:34:27,000 --> 00:34:28,415
- Vamos lá.
- Beleza.
696
00:34:28,416 --> 00:34:31,040
Quarenta e cinco segundos,
valendo!
697
00:34:31,041 --> 00:34:33,624
Desculpa, cara.
Muita gente nervosa aqui.
698
00:34:33,625 --> 00:34:35,832
Um bêbado,
todo grupo tem um desse.
699
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
Agora são 60 milhões.
700
00:34:39,250 --> 00:34:40,999
Eles disseram que tudo bem.
701
00:34:41,000 --> 00:34:44,249
Traga 60 milhões de dólares
em títulos não rastreáveis
702
00:34:44,250 --> 00:34:47,540
ao Arco do Triunfo,
em Paris, amanhã às 20h,
703
00:34:47,541 --> 00:34:50,249
e espere mais
instruções neste telefone.
704
00:34:50,250 --> 00:34:52,749
Oi, com licença.
Desculpe interromper.
705
00:34:52,750 --> 00:34:58,540
Precisamos de provas inegáveis
de que o refém está vivo.
706
00:34:58,541 --> 00:35:01,457
Receberão a prova
de vida antes da troca.
707
00:35:01,458 --> 00:35:03,040
- Legal.
- Obrigada.
708
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
Arco do Triunfo, 20h,
ou o Marajá morre.
709
00:35:07,291 --> 00:35:10,874
Com essa distorção na sua voz,
é difícil entender você.
710
00:35:10,875 --> 00:35:13,457
- O local, isso.
- Pode repetir? Onde é?
711
00:35:13,458 --> 00:35:16,416
- Arco do Triunfo.
- Eu só escuto assim...
712
00:35:18,208 --> 00:35:20,665
- É o que ouvimos.
- Arco do Triunfo!
713
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
Certo, Arca do Tronco.
714
00:35:23,208 --> 00:35:26,875
- Entendi, foi... Você disse isso, né?
- Agora são 70!
715
00:35:27,750 --> 00:35:30,957
Setenta milhões, ou o Marajá
terá uma morte dolorosa.
716
00:35:30,958 --> 00:35:32,832
Muhammad Ali vai morrer?
717
00:35:32,833 --> 00:35:33,833
Meu Deus!
718
00:35:34,583 --> 00:35:39,207
Você aumentou nosso prejuízo
em 20 milhões, seu palhaço!
719
00:35:39,208 --> 00:35:41,082
Não quero
esses idiotas envolvidos.
720
00:35:41,083 --> 00:35:43,582
Mas o sequestrador quer,
não tem jeito.
721
00:35:43,583 --> 00:35:45,582
Eles conseguiram rastrear.
722
00:35:45,583 --> 00:35:46,583
Conseguimos?
723
00:35:47,125 --> 00:35:49,165
- Viu? Vitória pros idiotas!
- Valeu.
724
00:35:49,166 --> 00:35:52,165
Pode voltar pro oceano, Miller.
Deixa com a gente.
725
00:35:52,166 --> 00:35:55,625
Vamos pra Paris. Façam as malas.
Saímos em uma hora.
726
00:36:01,833 --> 00:36:02,833
Uau!
727
00:36:05,208 --> 00:36:07,957
Depois da troca, vamos turistar.
Que tal?
728
00:36:07,958 --> 00:36:09,415
- Podemos?
- Claro!
729
00:36:09,416 --> 00:36:10,665
Sabe de uma coisa?
730
00:36:10,666 --> 00:36:14,833
Depois de pegarmos Vik, podemos
renovar os votos na Ponte do Amor.
731
00:36:16,375 --> 00:36:17,375
Combinado!
732
00:36:18,375 --> 00:36:19,457
Entreguem os celulares.
733
00:36:19,458 --> 00:36:20,790
- Celulares?
- Por quê?
734
00:36:20,791 --> 00:36:22,165
Eles são um risco.
735
00:36:22,166 --> 00:36:23,207
Beleza.
736
00:36:23,208 --> 00:36:25,415
Vai devolver, né?
Eles são novos.
737
00:36:25,416 --> 00:36:27,624
Nós ganhamos, estava na cesta.
738
00:36:27,625 --> 00:36:30,832
Eles nos deram, nós...
Não acredito nisso.
739
00:36:30,833 --> 00:36:34,499
- Não vão devolver.
- Tinha um nude no meu, já era.
740
00:36:34,500 --> 00:36:36,332
Esqueçam os celulares.
741
00:36:36,333 --> 00:36:39,499
Fiquem só com o que o sequestrador
vai usar. Aqui.
742
00:36:39,500 --> 00:36:43,207
Nós vamos escutar tudo. Um
de vocês precisa estar armado.
743
00:36:43,208 --> 00:36:45,582
- Sr. Spitz, sabe usar uma arma?
- Sei.
744
00:36:45,583 --> 00:36:47,540
Eu fui policial. O quê?
745
00:36:47,541 --> 00:36:49,707
Talvez eu devesse
ficar com a arma.
746
00:36:49,708 --> 00:36:50,915
Você?
747
00:36:50,916 --> 00:36:52,499
- Por que...
- Sua mira é...
748
00:36:52,500 --> 00:36:55,499
Minha mira é ótima. Por
que falou isso na frente dele?
749
00:36:55,500 --> 00:36:56,416
Ele não ouve...
750
00:36:56,417 --> 00:36:58,874
Vou falar pra modelos
que você usa cinta modeladora.
751
00:36:58,875 --> 00:37:02,374
Eu fico com a arma,
sou muito bom com essas coisas.
752
00:37:02,375 --> 00:37:05,540
Na polícia,
meu apelido era Nick Pistola.
753
00:37:05,541 --> 00:37:09,665
O pessoal da gangue pedia minha ajuda,
pois eu atirava muito bem.
754
00:37:09,666 --> 00:37:11,582
Eu negava, dizia que não.
755
00:37:11,583 --> 00:37:12,665
Fique com a arma.
756
00:37:12,666 --> 00:37:15,332
Eu fico. Estou com o celular,
e você com a grana.
757
00:37:15,333 --> 00:37:19,832
Quando ligarem, sigam as três regras
de resgate do Capítulo 12 do livro.
758
00:37:19,833 --> 00:37:21,707
Pode ser? Sabe quais são?
759
00:37:21,708 --> 00:37:25,665
Número um, siga todas
as instruções razoáveis.
760
00:37:25,666 --> 00:37:26,957
- Sim.
- Número dois...
761
00:37:26,958 --> 00:37:31,040
Não entregue
o dinheiro até ver o refém.
762
00:37:31,041 --> 00:37:32,790
- Exato.
- E número três...
763
00:37:32,791 --> 00:37:36,082
Não vá a outro local com eles.
764
00:37:36,083 --> 00:37:39,624
Perfeito.
Vai dar tudo certo, podem ir.
765
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Certo.
- Estilo Nick Pistola. Vamos!
766
00:37:50,208 --> 00:37:52,165
- Nick, pegue.
- Eu fico...
767
00:37:52,166 --> 00:37:54,665
Quem é que te chamava
de Nick Pistola?
768
00:37:54,666 --> 00:37:57,957
Quem é que não me chamava assim?
Todo mundo chamava.
769
00:37:57,958 --> 00:38:01,124
Nunca carreguei uma maleta
de dinheiro tão pesada.
770
00:38:01,125 --> 00:38:04,624
Por que não transferiram?
É pesado... Minhas mãos já eram!
771
00:38:04,625 --> 00:38:06,707
Vou usar as duas.
Fica esquisito?
772
00:38:06,708 --> 00:38:09,457
- Suas mãos são fofas.
- Como assim, fofas?
773
00:38:09,458 --> 00:38:11,915
- Você tem mãos fofas.
- Sua família tem...
774
00:38:11,916 --> 00:38:13,999
Você achava
mãos gigantes normais.
775
00:38:14,000 --> 00:38:15,290
Não falei que são delicadas.
776
00:38:15,291 --> 00:38:18,040
Só que são pequenas
e é estranho apertá-las.
777
00:38:18,041 --> 00:38:19,665
São mãos normais.
778
00:38:19,666 --> 00:38:21,957
- Cabe um buldogue na mão da sua vó.
- Para!
779
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
O que procuramos?
780
00:38:22,959 --> 00:38:24,832
- O celular!
- Estão ligando.
781
00:38:24,833 --> 00:38:26,040
Vamos lá.
782
00:38:26,041 --> 00:38:27,582
Inicie o rastreio.
783
00:38:27,583 --> 00:38:33,165
Oi! Bonjour, madame,
mademoiselle ou monsieur. Diga.
784
00:38:33,166 --> 00:38:34,208
Nick, sou eu!
785
00:38:35,416 --> 00:38:36,499
Rajá! Tudo bem?
786
00:38:36,500 --> 00:38:39,957
Estamos com o dinheiro,
precisamos saber aonde levar.
787
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Diga logo e vamos
tirar você daí.
788
00:38:42,708 --> 00:38:43,790
O que aconteceu?
789
00:38:43,791 --> 00:38:47,415
Aí está a prova de vida. Levem
o dinheiro à van estacionada.
790
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
Beleza.
791
00:38:49,125 --> 00:38:50,790
- Que van?
- Van?
792
00:38:50,791 --> 00:38:52,874
Qual van? Aquela ali?
793
00:38:52,875 --> 00:38:55,915
Não aponte, idiota!
Ande casualmente nessa direção.
794
00:38:55,916 --> 00:38:57,165
Certo, estou indo.
795
00:38:57,166 --> 00:38:59,624
Qualquer gracinha,
o Marajá morre.
796
00:38:59,625 --> 00:39:01,708
Não faça isso, estamos indo.
797
00:39:02,250 --> 00:39:03,624
Vamos até a van.
798
00:39:03,625 --> 00:39:05,332
- Aquela?
- Não aponta!
799
00:39:05,333 --> 00:39:07,458
Ele não gosta. Aquela van ali.
800
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Merda!
801
00:39:09,917 --> 00:39:11,415
Entrem na van.
802
00:39:11,416 --> 00:39:14,290
Entregamos o dinheiro,
e vocês entregam o Marajá.
803
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Ele está perto.
804
00:39:15,292 --> 00:39:17,165
Entrem na van.
805
00:39:17,166 --> 00:39:19,208
- Não entrem.
- Seu destino...
806
00:39:19,708 --> 00:39:22,457
- Não foi o combinado.
- Número três, não entrar.
807
00:39:22,458 --> 00:39:25,332
Entrem na van
ou atiro em vocês dois,
808
00:39:25,333 --> 00:39:28,082
levo vocês pro interior
e dou pros porcos comerem.
809
00:39:28,083 --> 00:39:30,457
- Certo, vamos entrar.
- Tá.
810
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Certo, desculpa. Sim.
811
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Americanos idiotas.
812
00:39:46,375 --> 00:39:48,082
- Dê o dinheiro!
- O dinheiro.
813
00:39:48,083 --> 00:39:50,499
- Está aqui. O dinheiro.
- Dê pra ele.
814
00:39:50,500 --> 00:39:52,374
- Calma.
- Tenho isto também.
815
00:39:52,375 --> 00:39:53,707
Que porra é essa?
816
00:39:53,708 --> 00:39:56,624
Eu trouxe, caso a gente
quisesse comemorar...
817
00:39:56,625 --> 00:39:58,165
- Surtou?
- Mudança de planos.
818
00:39:58,166 --> 00:40:02,166
Vou colocar isto aqui,
e esta aqui.
819
00:40:02,875 --> 00:40:05,124
Agora,
isso ficará com a gente sempre.
820
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
Entendeu? Não sei onde está...
821
00:40:08,125 --> 00:40:09,665
- O que houve?
- O que...
822
00:40:09,666 --> 00:40:11,290
- Alô?
- Caiu o sinal?
823
00:40:11,291 --> 00:40:12,540
Aguardem.
824
00:40:12,541 --> 00:40:15,957
Leve-nos ao Marajá agora.
O que acha?
825
00:40:15,958 --> 00:40:17,249
Corte a mão dele.
826
00:40:17,250 --> 00:40:18,374
- Cortar?
- Quê?
827
00:40:18,375 --> 00:40:20,040
- Sim!
- Não! Machado!
828
00:40:20,041 --> 00:40:21,874
- Ache a chave.
- Sei onde está.
829
00:40:21,875 --> 00:40:23,874
- Procure aqui...
- Não, aí tem bala.
830
00:40:23,875 --> 00:40:25,624
- Não achei.
- O outro bolso!
831
00:40:25,625 --> 00:40:29,457
Tô pistola! Não achar
a chave está me dando gatilho!
832
00:40:29,458 --> 00:40:31,082
Amor, do que está falando?
833
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
A arma! Atira nesse desgraçado!
834
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Meu Deus!
835
00:40:49,708 --> 00:40:52,707
Meu Deus! Sinto muito!
836
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Não peça desculpas.
Matou o sequestrador!
837
00:40:56,541 --> 00:40:57,541
Meu Deus!
838
00:40:59,666 --> 00:41:00,999
Atira nele!
839
00:41:01,000 --> 00:41:03,415
Posso atirar na perna?
Não quero matar!
840
00:41:03,416 --> 00:41:06,082
Que diferença faz?
Você já é assassina!
841
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Não quero ser serial killer!
842
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
- Pegue o machado!
- Tá!
843
00:41:20,041 --> 00:41:21,041
O quê?
844
00:41:22,250 --> 00:41:23,832
Meu Deus!
845
00:41:23,833 --> 00:41:27,750
Você não é só serial killer,
você mata com machadinha.
846
00:41:28,958 --> 00:41:30,249
Ele se mexeu, amor.
847
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
Meu Deus! Acho que ele está bem.
848
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
São só espasmos, amor!
849
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Jesus!
850
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
O pé dele está no acelerador!
851
00:41:47,458 --> 00:41:48,957
Segure o volante!
852
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
Meu Deus!
853
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Merda, que nojo! Eu toquei nele!
854
00:42:02,458 --> 00:42:05,540
Quem que vai virar
comida de porco agora, hein?
855
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
Esse é o cara morto, Nick!
856
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Não! Saiam da frente!
857
00:42:21,541 --> 00:42:22,582
Merda!
858
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
Você está batendo em tudo?
859
00:42:37,583 --> 00:42:40,583
- A porta abriu!
- Meu Deus! O que você fez?
860
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Meu Deus! Amor!
861
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
Meu Deus!
862
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Amor, vai bater!
863
00:43:02,584 --> 00:43:04,750
- Quê?
- O negócio na rua!
864
00:43:05,625 --> 00:43:06,625
Não escutei!
865
00:43:08,208 --> 00:43:09,165
Meu Deus.
866
00:43:09,166 --> 00:43:10,166
Esquece.
867
00:43:16,666 --> 00:43:17,666
Beleza, amor.
868
00:43:31,916 --> 00:43:34,249
- Bonjour.
- Bonjour. Todo mundo bem?
869
00:43:34,250 --> 00:43:35,957
Desculpem, vou descer.
870
00:43:35,958 --> 00:43:37,582
Cuidado. Meu Deus!
871
00:43:37,583 --> 00:43:39,040
- Nossa!
- Estão bem?
872
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Oi. Como estava o almoço?
873
00:43:43,958 --> 00:43:44,958
- O quê?
- O quê?
874
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
- O quê?
- O quê?
875
00:43:49,125 --> 00:43:50,290
Essa não!
876
00:43:50,291 --> 00:43:52,040
ASSASSINOS DA FACA DE QUEIJO
877
00:43:52,041 --> 00:43:53,999
- Quê? Não!
- Mas que...
878
00:43:54,000 --> 00:43:56,290
Não peguei a faca,
peguei o queijo!
879
00:43:56,291 --> 00:43:58,374
Por que a pegou?
Por que comeu queijo?
880
00:43:58,375 --> 00:44:02,249
Comi o queijo porque estava
com larica e ele era ótimo.
881
00:44:02,250 --> 00:44:04,582
Aquela faca não saiu do quarto,
Nick.
882
00:44:04,583 --> 00:44:08,124
Mas nós saímos. Devem
ter roubado a faca e editado.
883
00:44:08,125 --> 00:44:09,665
Com nossas digitais!
884
00:44:09,666 --> 00:44:10,915
É mentira!
885
00:44:10,916 --> 00:44:13,415
- Não fizemos isso!
- A TV mente!
886
00:44:13,416 --> 00:44:14,999
Não faríamos nada...
887
00:44:15,000 --> 00:44:17,499
Somos inocentes.
888
00:44:17,500 --> 00:44:18,416
...assim.
889
00:44:18,417 --> 00:44:20,832
Somos o oposto do O.J.
890
00:44:20,833 --> 00:44:23,207
Nós nunca faríamos isso, juro!
891
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- Não.
- Eu prometo.
892
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
Foi um acidente! Acontece!
893
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
- Ei!
- Meu Deus!
894
00:44:40,250 --> 00:44:42,290
Falei pra não entrarem na van.
895
00:44:42,291 --> 00:44:43,582
- Nós...
- Ele estava armado.
896
00:44:43,583 --> 00:44:45,624
- Você também!
- Sim.
897
00:44:45,625 --> 00:44:47,790
- Eu usei!
- Ela mandou bem demais!
898
00:44:47,791 --> 00:44:50,332
Viu o que fizeram
com a gente na TV?
899
00:44:50,333 --> 00:44:52,290
- Aquilo foi editado.
- Sim!
900
00:44:52,291 --> 00:44:55,749
- Eu sabia que você veria.
- Obrigado por perceber. Você é bom.
901
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
A maleta está inteira?
902
00:45:02,125 --> 00:45:04,707
Boa! Nós fizemos isso!
903
00:45:04,708 --> 00:45:05,874
Essa foi boa!
904
00:45:05,875 --> 00:45:08,875
- Como nos acharam?
- Têm 70 milhões de motivos.
905
00:45:09,875 --> 00:45:11,290
Me dê a maleta. Cadê a chave?
906
00:45:11,291 --> 00:45:13,707
A chave do quê?
São algemas sexuais.
907
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Olha. Só preciso fazer assim.
908
00:45:18,666 --> 00:45:20,999
Certo.
Quando me virem, vão me seguir.
909
00:45:21,000 --> 00:45:22,624
- Certo.
- Eu me viro.
910
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
Sei disso.
911
00:45:23,584 --> 00:45:25,790
Me encontrem no Madeleine,
às 19h.
912
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Tudo bem, estaremos lá.
913
00:45:28,166 --> 00:45:29,957
Exagerei quando falei de vocês.
914
00:45:29,958 --> 00:45:32,833
Não somos iguais,
mas dividimos a mesma paixão.
915
00:45:33,333 --> 00:45:34,375
Agora vejo isso.
916
00:45:35,583 --> 00:45:37,624
Eu errei. O cara é demais.
917
00:45:37,625 --> 00:45:38,625
Amor.
918
00:45:39,291 --> 00:45:40,957
E se ele for o sequestrador?
919
00:45:40,958 --> 00:45:43,499
Ele disse que vai
nos encontrar às 19h.
920
00:45:43,500 --> 00:45:45,665
Sim, mas bandidos mentem.
921
00:45:45,666 --> 00:45:49,707
Beleza? E entregamos 70 milhões
de dólares pra esse cara.
922
00:45:49,708 --> 00:45:52,041
- Você pode ter razão.
- Só dizendo...
923
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Não, você se enganou.
924
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- Quem é?
- Não sei. De onde ele veio?
925
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
- Vai entrar no fogo assim?
- Ele entrou.
926
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Ele pegou a maleta!
927
00:46:11,375 --> 00:46:13,790
- Não! Meu Deus!
- Agora estou confuso!
928
00:46:13,791 --> 00:46:16,040
- Não! Quem é esse cara?
- Quem é?
929
00:46:16,041 --> 00:46:17,041
Meu Deus!
930
00:46:18,291 --> 00:46:20,999
NE, 413, DAN.
931
00:46:21,000 --> 00:46:23,540
Somos os mais procurados
da Europa. Vamos fugir.
932
00:46:23,541 --> 00:46:25,583
- Pegue o chapéu.
- Vou pegar... Tá.
933
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
- O que...
- O que é isso?
934
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
É o Delacroix! Ele nos ama!
935
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Entendi "ópera". Beleza, vamos!
936
00:47:14,500 --> 00:47:16,290
- Surpresa!
- Audrey e Nick!
937
00:47:16,291 --> 00:47:19,582
- Anéis de fumaça! Como vai?
- Recebeu nosso cartão de Natal?
938
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Estou bem, e recebi.
Curti os blusões combinando.
939
00:47:23,333 --> 00:47:24,374
Foi ideia minha.
940
00:47:24,375 --> 00:47:26,915
Então,
precisamos de uma ajudinha.
941
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
- Uma ajudona.
- É.
942
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
- Estão presos.
- Não.
943
00:47:32,125 --> 00:47:34,082
Nunca sei se você
está brincando.
944
00:47:34,083 --> 00:47:35,707
Ele parece sério. É sério?
945
00:47:35,708 --> 00:47:39,165
Por sequestrar o Marajá,
matar o guarda-costas dele,
946
00:47:39,166 --> 00:47:41,665
roubar 70 milhões de dólares.
947
00:47:41,666 --> 00:47:43,915
- Roubar...
- Destruir a cidade.
948
00:47:43,916 --> 00:47:46,040
E talvez por invadir a ópera.
949
00:47:46,041 --> 00:47:48,915
- Não fizemos tudo isso.
- Só a 4 e a 6.
950
00:47:48,916 --> 00:47:50,457
Armaram pra nós.
951
00:47:50,458 --> 00:47:52,374
Temos um suspeito.
952
00:47:52,375 --> 00:47:54,540
Precisamos
que rastreie uma placa.
953
00:47:54,541 --> 00:47:56,665
Nada me faria mais feliz,
954
00:47:56,666 --> 00:48:00,999
mas eu teria que informar
essa ajuda aos meus superiores,
955
00:48:01,000 --> 00:48:03,290
ou seria considerado cúmplice.
956
00:48:03,291 --> 00:48:05,290
E se amarrarmos você?
957
00:48:05,291 --> 00:48:08,500
Aí você diz que foi
forçado a nos ajudar.
958
00:48:09,791 --> 00:48:11,332
Calma, pra quem vai ligar?
959
00:48:11,333 --> 00:48:12,957
Pra ninguém.
960
00:48:12,958 --> 00:48:16,124
Tenho um aplicativo
pra rastrear essa placa.
961
00:48:16,125 --> 00:48:17,791
Tem aplicativo pra isso?
962
00:48:19,125 --> 00:48:21,582
- Caramba!
- Tem o Shazam aí também?
963
00:48:21,583 --> 00:48:23,541
Quero saber que música é essa.
964
00:48:25,208 --> 00:48:30,083
O aplicativo diz que o caminhão
está numa mansão a 80km daqui?
965
00:48:31,166 --> 00:48:33,250
Desculpa...
Pode coçar meu nariz?
966
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
Mais de leve.
967
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Obrigado.
- Tem um carro pra emprestar?
968
00:48:44,500 --> 00:48:46,457
- A chave está no meu bolso.
- Tá.
969
00:48:46,458 --> 00:48:49,957
Está falando com Audrey?
Eu pego no seu bolso.
970
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
O que posso dizer?
Tive que tentar.
971
00:48:53,708 --> 00:48:56,832
Isso é uma batata ou uma chave?
Porque eu... Achei.
972
00:48:56,833 --> 00:48:58,624
- Vamos cuidar disso.
- Ei!
973
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
Não comam no carro.
974
00:49:02,041 --> 00:49:05,208
Aposto que Delacroix
tem um carro irado.
975
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
POLÍCIA
976
00:49:14,500 --> 00:49:15,500
Com licença.
977
00:49:17,541 --> 00:49:18,874
Bonsoir, investigador.
978
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- Bonsoir, coronel!
- Enchanté!
979
00:49:26,291 --> 00:49:27,749
A polícia está atrás de vocês.
980
00:49:27,750 --> 00:49:30,624
É, nem me fala.
Coronel, não fomos nós.
981
00:49:30,625 --> 00:49:34,290
Eu sei, mas suas digitais
estão na arma do crime,
982
00:49:34,291 --> 00:49:36,665
e filmaram você com ela.
983
00:49:36,666 --> 00:49:39,915
- É.
- Loucuras normais das férias dos Spitz.
984
00:49:39,916 --> 00:49:42,082
Miller morreu, perdemos a grana.
985
00:49:42,083 --> 00:49:43,665
Parece que vocês pegaram.
986
00:49:43,666 --> 00:49:46,082
E piora!
Os sequestradores ligaram.
987
00:49:46,083 --> 00:49:48,749
Eles nos deram
até meia-noite pra pagar,
988
00:49:48,750 --> 00:49:50,332
ou vão matar o Marajá.
989
00:49:50,333 --> 00:49:52,832
Coronel, consegue ganhar tempo?
990
00:49:52,833 --> 00:49:55,125
- Merci beaucoup!
- Obrigada, coronel!
991
00:50:08,166 --> 00:50:09,874
Meu Deus!
992
00:50:09,875 --> 00:50:13,040
Agora sabe por que ele precisa
de 70 milhões.
993
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
É pra conta do gás.
994
00:50:19,125 --> 00:50:20,415
Caramba!
995
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Certo, o fosso deve ter o quê?
Uns três metros?
996
00:50:24,833 --> 00:50:26,040
Consigo pular.
997
00:50:26,041 --> 00:50:28,207
Nick,
três metros são uns dez pés.
998
00:50:28,208 --> 00:50:30,999
Fui recordista de salto
em distância no colégio.
999
00:50:31,000 --> 00:50:33,958
Não estou zoando,
eu pulava mais que isso.
1000
00:50:34,791 --> 00:50:35,832
- É mesmo?
- Sim.
1001
00:50:35,833 --> 00:50:38,749
E como te chamavam?
"Nick Pernalonga"?
1002
00:50:38,750 --> 00:50:39,750
Está me zoando?
1003
00:50:39,751 --> 00:50:41,915
Só acho que você
não vai conseguir.
1004
00:50:41,916 --> 00:50:45,583
Não gosto de provar que você
está errada, mas vou lá. Beleza?
1005
00:50:49,083 --> 00:50:52,124
Daquele ângulo,
parece mais de três metros.
1006
00:50:52,125 --> 00:50:55,208
- Merda.
- Acha que você consegue?
1007
00:50:55,791 --> 00:50:57,541
Agora quer que eu pule?
1008
00:50:59,041 --> 00:51:00,124
Bonsoir.
1009
00:51:00,125 --> 00:51:01,457
- Condessa?
- Condessa?
1010
00:51:01,458 --> 00:51:02,874
Surpresos?
1011
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
Sim,
ouviu a gente dizer: "Condessa?"
1012
00:51:07,666 --> 00:51:08,666
Meu Deus!
1013
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Cadê o Vik?
1014
00:51:14,208 --> 00:51:15,749
Com os sequestradores.
1015
00:51:15,750 --> 00:51:17,707
Seq... Não são vocês?
1016
00:51:17,708 --> 00:51:22,415
Não. Eu nunca faria algo assim.
Vikram é meu amigo.
1017
00:51:22,416 --> 00:51:23,416
Seu amigo?
1018
00:51:24,041 --> 00:51:25,041
Você o amava.
1019
00:51:26,166 --> 00:51:27,208
Meu Deus!
1020
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
Eu amo dinheiro.
1021
00:51:29,625 --> 00:51:32,665
Quando soube que vocês, amadores,
estariam com tanta grana,
1022
00:51:32,666 --> 00:51:33,790
tive que pegar.
1023
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
"Tive que pegar".
1024
00:51:36,000 --> 00:51:38,707
- Então não plantou a faca?
- Nem editou a imagem?
1025
00:51:38,708 --> 00:51:41,207
Ou drogou nossas bebidas?
1026
00:51:41,208 --> 00:51:42,999
Por que falar disso?
É irrelevante.
1027
00:51:43,000 --> 00:51:44,915
Claro que é relevante.
1028
00:51:44,916 --> 00:51:47,624
- Sei que é rid...
- Beleza! Meu Deus!
1029
00:51:47,625 --> 00:51:50,749
Sabe,
nunca dá certo ter dois vilões.
1030
00:51:50,750 --> 00:51:53,790
- Um sempre trai o outro.
- É um clichê do gênero.
1031
00:51:53,791 --> 00:51:55,124
- Já vimos isso.
- Muito.
1032
00:51:55,125 --> 00:51:57,165
- Confie em nós.
- Salve-se.
1033
00:51:57,166 --> 00:51:59,749
Imani? O carro está
pronto pra fugirmos?
1034
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Sim, condessa.
- Ótimo.
1035
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Não!
- Não!
1036
00:52:06,208 --> 00:52:08,415
- Meu Deus!
- Eu fui bem claro.
1037
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
- Aí está o clichê.
- É.
1038
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
Com sorte, a fumaça mata vocês
antes do fogo chegar.
1039
00:52:19,583 --> 00:52:20,583
Não!
1040
00:52:21,083 --> 00:52:22,083
Ops.
1041
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
O quê?
1042
00:52:27,626 --> 00:52:29,875
Também sei trair.
1043
00:52:34,541 --> 00:52:37,749
Meu Deus, vão nos culpar
pela morte dessas idiotas.
1044
00:52:37,750 --> 00:52:40,165
Vamos saltar pra longe daqui!
1045
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Anda, vamos! Juntos!
1046
00:52:42,916 --> 00:52:44,582
- Meu Deus!
- Volta!
1047
00:52:44,583 --> 00:52:47,290
Pra janela! Vai!
1048
00:52:47,291 --> 00:52:48,540
Merda!
1049
00:52:48,541 --> 00:52:49,957
- Meu Deus!
- Tudo bem?
1050
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
- Você está bem?
- Vamos rolar.
1051
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Não! Pra lá!
1052
00:52:55,000 --> 00:52:56,624
Nossa, como você é grande!
1053
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
Você disse isso na lua de mel,
é só continuar tentando!
1054
00:53:01,916 --> 00:53:05,749
Meu Deus, amor! Nem sei
pra onde estamos rolando!
1055
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
- Não sei!
- Meu Deus!
1056
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
Fui eu que droguei a gente.
1057
00:53:11,291 --> 00:53:12,540
O quê?
1058
00:53:12,541 --> 00:53:15,124
Quer dizer, foi você,
mas por culpa minha.
1059
00:53:15,125 --> 00:53:19,582
Eu guardo o remédio pra dormir
no seu frasco, e eu...
1060
00:53:19,583 --> 00:53:22,665
Eu fico tão estressado!
Desculpa, é culpa minha.
1061
00:53:22,666 --> 00:53:25,457
Não se desculpe,
eu é que peço desculpas.
1062
00:53:25,458 --> 00:53:28,499
Eu tenho te criticado tanto.
Me sinto tão mal!
1063
00:53:28,500 --> 00:53:30,124
- Desculpa.
- Não importa.
1064
00:53:30,125 --> 00:53:32,374
Seus outdoors
e cartões de visita...
1065
00:53:32,375 --> 00:53:35,249
- Os cartões.
- Eu sei, eu não achei...
1066
00:53:35,250 --> 00:53:37,790
- Não foi uma ideia ruim...
- Não! A lâmina no cartão.
1067
00:53:37,791 --> 00:53:40,540
Posso cortar a fita.
Tenho um no bolso!
1068
00:53:40,541 --> 00:53:42,457
- Onde?
- No bolso de trás.
1069
00:53:42,458 --> 00:53:45,957
- Calma, estou procurando.
- Você tem que pegar.
1070
00:53:45,958 --> 00:53:48,415
Me ajude, pegue. Estique!
1071
00:53:48,416 --> 00:53:51,374
- Pra baixo. Por favor, Deus.
- Peguei!
1072
00:53:51,375 --> 00:53:54,915
Meu Deus! Tudo certo?
Está cortando?
1073
00:53:54,916 --> 00:53:56,624
- Deu certo?
- Acho que sim.
1074
00:53:56,625 --> 00:54:00,165
Meu Deus! Amo vocês, cartões
de visita com fio dental.
1075
00:54:00,166 --> 00:54:03,790
Eu amo muito vocês!
Por favor! Isso!
1076
00:54:03,791 --> 00:54:06,082
Isso! Corte nos pés.
1077
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- Consegui!
- Beleza, vamos!
1078
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Essa não!
1079
00:54:11,375 --> 00:54:13,249
- O que vai fazer?
- Meu Deus!
1080
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Pegue isto.
Vou atirar na janela.
1081
00:54:17,166 --> 00:54:18,166
Meu Deus.
1082
00:54:19,750 --> 00:54:21,749
Meu Deus! É um revólver francês!
1083
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Amor!
1084
00:54:22,709 --> 00:54:24,458
- Não.
- O quê?
1085
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Não!
1086
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Amor! Eu te amo!
1087
00:55:12,333 --> 00:55:13,333
Meu Deus!
1088
00:55:14,833 --> 00:55:18,332
- O quê? Não!
- Não!
1089
00:55:18,333 --> 00:55:19,749
Merda!
1090
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nick.
1091
00:55:25,791 --> 00:55:27,165
Desta vez, eu dirijo.
1092
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
Beleza.
1093
00:55:39,291 --> 00:55:43,499
Tá me zoando? Eu não...
Você conseguiu de novo, amor.
1094
00:55:43,500 --> 00:55:44,916
- Desculpa.
- Tudo bem.
1095
00:55:50,416 --> 00:55:51,750
Mesdames et messieurs...
1096
00:55:52,708 --> 00:55:55,041
Sou o investigador
Laurent Delacroix.
1097
00:55:55,875 --> 00:55:59,915
Há 15 minutos, a Interpol assumiu
o controle operacional deste caso
1098
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
e me colocou como chefe.
1099
00:56:02,666 --> 00:56:07,040
Certo, entendemos, mas por que a Interpol
está envolvida assim, de repente?
1100
00:56:07,041 --> 00:56:09,124
Pela natureza
hedionda dos crimes.
1101
00:56:09,125 --> 00:56:14,040
Vários assassinatos, um sequestro,
destruição do café mais antigo de Paris.
1102
00:56:14,041 --> 00:56:17,957
E ainda amarraram
um lindo fã de ópera.
1103
00:56:17,958 --> 00:56:19,249
Meu Deus!
1104
00:56:19,250 --> 00:56:23,249
Mas por que devemos acreditar
que você conseguirá prender os Spitz?
1105
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Porque eles estão aqui na linha.
1106
00:56:27,166 --> 00:56:29,749
- Alô! Estão todos aí?
- Sim, Audrey.
1107
00:56:29,750 --> 00:56:30,874
Todos menos...
1108
00:56:30,875 --> 00:56:32,999
A condessa e a amiguinha dela?
1109
00:56:33,000 --> 00:56:34,915
Devolvam Vikram, seus monstros!
1110
00:56:34,916 --> 00:56:37,290
- Já pegaram a grana.
- Sim, pegamos.
1111
00:56:37,291 --> 00:56:40,499
E se querem vê-la de novo,
mandem o sequestrador
1112
00:56:40,500 --> 00:56:44,165
levar o Marajá
ao restaurante Jules Verne.
1113
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
O quê? Onde?
1114
00:56:45,875 --> 00:56:47,290
Restaurante Jules Verne.
1115
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
Restaurante Jules Verne?
Le Ju... Le Jules Verne.
1116
00:56:51,375 --> 00:56:54,332
Deque de observação
da Torre Eiffel à meia-noite.
1117
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
Sim.
1118
00:56:55,251 --> 00:56:56,957
Não estamos com meu irmão.
1119
00:56:56,958 --> 00:56:59,624
- Mentira!
- Alguém aí está, beleza?
1120
00:56:59,625 --> 00:57:03,665
Façam o que minha esposa mandou.
À meia-noite, o Marajá vivo.
1121
00:57:03,666 --> 00:57:06,499
E, investigador,
tentamos ligar seu carro,
1122
00:57:06,500 --> 00:57:09,124
mas não deu,
então o deixamos lá.
1123
00:57:09,125 --> 00:57:10,207
O quê?
1124
00:57:10,208 --> 00:57:13,665
Roubamos uma Lamborghini.
Você fica com ela depois.
1125
00:57:13,666 --> 00:57:14,875
Beleza.
1126
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Meu Deus! Tão linda!
1127
00:57:41,750 --> 00:57:43,374
Por que se arrumaram tanto?
1128
00:57:43,375 --> 00:57:45,665
Lemos que havia um dress code.
1129
00:57:45,666 --> 00:57:48,499
Já fui impedido de entrar
no Tavern on the Green de bermuda.
1130
00:57:48,500 --> 00:57:50,207
- Cadê todo mundo?
- É!
1131
00:57:50,208 --> 00:57:53,082
Fechamos o restaurante
pra não nos interromperem.
1132
00:57:53,083 --> 00:57:55,415
Entende que fazer
isso em público
1133
00:57:55,416 --> 00:57:57,415
é ter pessoas em volta, não é?
1134
00:57:57,416 --> 00:58:00,707
- Onde arrumaram essas roupas?
- E arrumou o cabelo?
1135
00:58:00,708 --> 00:58:02,540
Tivemos um problema, tá?
1136
00:58:02,541 --> 00:58:05,874
Tinha um fosso, e nós...
Não preciso me explicar, tá?
1137
00:58:05,875 --> 00:58:08,082
Nós faremos as perguntas.
Que tal?
1138
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
- Vai, pode fazer.
- Vamos analisar os suspeitos?
1139
00:58:11,958 --> 00:58:13,124
Fiquem à vontade.
1140
00:58:13,125 --> 00:58:15,749
Vamos começar
com Saira Govindan.
1141
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Eu?
1142
00:58:18,000 --> 00:58:21,332
Eu defendi vocês!
Eu até gostava de vocês.
1143
00:58:21,333 --> 00:58:24,499
Eu sei, nós gostamos de você.
Você foi muito gentil.
1144
00:58:24,500 --> 00:58:26,124
Mas isso é o que fazemos.
1145
00:58:26,125 --> 00:58:28,624
Sequestram o meu irmão?
1146
00:58:28,625 --> 00:58:30,707
- Ela está brava.
- Estou vendo.
1147
00:58:30,708 --> 00:58:32,082
Você está louca?
1148
00:58:32,083 --> 00:58:34,124
- Continue, Audrey.
- Continuando.
1149
00:58:34,125 --> 00:58:35,165
Tudo bem, Saira.
1150
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Francisco,
presidente do conselho.
1151
00:58:38,291 --> 00:58:42,082
Com o Marajá morto, você
pode desviar o quanto quiser
1152
00:58:42,083 --> 00:58:45,374
pra cobrir as pensões
dos seus dois mil filhos.
1153
00:58:45,375 --> 00:58:47,915
Que tal chegar a 2.001?
1154
00:58:47,916 --> 00:58:50,665
Sai da minha frente.
Seu nojento!
1155
00:58:50,666 --> 00:58:52,165
Claudette "Jobert".
1156
00:58:52,166 --> 00:58:53,249
Joubert.
1157
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Vendedora parisiense
louca por dinheiro.
1158
00:58:56,625 --> 00:58:59,290
Se eu quisesse dinheiro,
era só me casar, né?
1159
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Não com o contrato pré-nupcial.
1160
00:59:03,333 --> 00:59:05,999
Mas e o coronel?
Qual é o motivo dele?
1161
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Talvez ele só tenha cansado de trabalhar
pros ricos. Vocês são um saco.
1162
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
Ou talvez o coronel precisasse
de dinheiro pra poder pagar
1163
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
um braço biônico.
1164
00:59:20,583 --> 00:59:23,457
Eu pesquisei, não são tão caros.
1165
00:59:23,458 --> 00:59:26,165
- Quanto custam?
- Uns 20, 30 mil.
1166
00:59:26,166 --> 00:59:29,207
Só isso? Talvez eu
deva comprar um, então.
1167
00:59:29,208 --> 00:59:31,124
Precisa perder um braço antes.
1168
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
Não seria um braço.
1169
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
Certo, já falamos de todos.
1170
00:59:39,666 --> 00:59:40,666
Quem foi?
1171
00:59:45,625 --> 00:59:46,625
Vik!
1172
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
- Ei!
- Nossa!
1173
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Me mandaram mostrar
essa bomba irada pra vocês.
1174
00:59:56,375 --> 00:59:57,665
Meu Deus!
1175
00:59:57,666 --> 01:00:00,165
Ela derrubaria essa torre toda.
1176
01:00:00,166 --> 01:00:05,290
Escutem. Coloquem o dinheiro
no elevador e mandem pro último andar.
1177
01:00:05,291 --> 01:00:09,207
Quando eles contarem o dinheiro,
vão mandar...
1178
01:00:09,208 --> 01:00:12,165
Nossa, como chama?
O negócio que explode a bomba?
1179
01:00:12,166 --> 01:00:14,249
- O detonador?
- Isso!
1180
01:00:14,250 --> 01:00:17,332
Vão mandar pra cá,
e nós podemos ir embora.
1181
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
E eles estão com pressa,
porque, sabe como é...
1182
01:00:22,416 --> 01:00:23,624
Meu Deus, Nick!
1183
01:00:23,625 --> 01:00:26,874
Nick, o dinheiro!
Coloque no elevador.
1184
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
Agora!
1185
01:00:27,792 --> 01:00:29,290
- Não!
- Como assim?
1186
01:00:29,291 --> 01:00:31,999
- O que está fazendo?
- Não vão detonar.
1187
01:00:32,000 --> 01:00:34,707
Nick.
Vai seguir sua intuição agora?
1188
01:00:34,708 --> 01:00:35,790
- Confia.
- Nick!
1189
01:00:35,791 --> 01:00:36,708
Mano!
1190
01:00:36,709 --> 01:00:39,457
Não, estamos suave na nave,
Marajá.
1191
01:00:39,458 --> 01:00:42,374
Quem fez isso era
muito bem treinado, né?
1192
01:00:42,375 --> 01:00:45,082
Porque ele matou o Sr. Lou,
um cara dos bons.
1193
01:00:45,083 --> 01:00:46,874
O tempo tá passando, cara!
1194
01:00:46,875 --> 01:00:48,374
Não. Nick!
1195
01:00:48,375 --> 01:00:51,624
Sabemos que o sequestrador
é um bom hacker,
1196
01:00:51,625 --> 01:00:53,624
pra acessar e editar as imagens.
1197
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Anda, Nick!
1198
01:00:55,750 --> 01:00:59,790
Ele sabia exatamente onde encontrar
o Sr. Lou e Vik no casamento
1199
01:00:59,791 --> 01:01:02,290
pra fazer o rolê
com o elefante...
1200
01:01:02,291 --> 01:01:04,249
- Mas, amor...
- Nick, vou explodir!
1201
01:01:04,250 --> 01:01:05,999
Com todo esse conhecimento...
1202
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Meu Deus, Nick!
1203
01:01:07,958 --> 01:01:09,832
Ele devia escrever um livro.
1204
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Meu Deus, Nick!
1205
01:01:22,833 --> 01:01:27,415
"Milhares de estudos mostraram
que o sequestrador não fará nada
1206
01:01:27,416 --> 01:01:30,207
que prejudique
o recebimento do resgate."
1207
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Capítulo 9, Seção 3,
escrito pelo Sr. Connor Miller.
1208
01:01:35,750 --> 01:01:37,040
Você leu o livro.
1209
01:01:37,041 --> 01:01:38,957
De ponta a ponta, e é um lixo.
1210
01:01:38,958 --> 01:01:41,040
Experimenta. É muito bom.
1211
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
Você quase me matou de susto.
1212
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
O que foi isso?
1213
01:01:53,291 --> 01:01:54,291
O quê?
1214
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
Impressionante.
1215
01:01:58,042 --> 01:02:00,999
Como saiu do carro
antes da explosão?
1216
01:02:01,000 --> 01:02:02,166
Não saí.
1217
01:02:02,666 --> 01:02:05,499
Entrei em uma câmara de titânio
no banco de trás.
1218
01:02:05,500 --> 01:02:09,540
Uma morte pública. Melhor
forma de não ser suspeito.
1219
01:02:09,541 --> 01:02:13,374
Sim, mas as coisas não aconteceram
como você planejou, não é?
1220
01:02:13,375 --> 01:02:17,124
Seu parceiro pegou a maleta
segundos antes de sua fuga perfeita.
1221
01:02:17,125 --> 01:02:18,749
E bum!
1222
01:02:18,750 --> 01:02:21,000
A ex gananciosa apareceu.
1223
01:02:21,583 --> 01:02:23,374
Setenta milhões de dólares.
1224
01:02:23,375 --> 01:02:26,165
É muito dinheiro,
mesmo pra uma condessa.
1225
01:02:26,166 --> 01:02:29,749
Ela mandou Imani
roubar os ladrões.
1226
01:02:29,750 --> 01:02:31,540
- Quem?
- Imani.
1227
01:02:31,541 --> 01:02:33,665
- Quem?
- Imani... A parceira...
1228
01:02:33,666 --> 01:02:35,832
A condessa... Imite a risada.
1229
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
- Preciso?
- Anda logo.
1230
01:02:39,916 --> 01:02:40,833
Agora já sabem.
1231
01:02:40,834 --> 01:02:42,165
Aí ela aparece
1232
01:02:42,166 --> 01:02:45,666
e rouba o dinheiro do resgate
bem debaixo do seu nariz.
1233
01:02:47,500 --> 01:02:48,708
Deve ter doído.
1234
01:02:49,250 --> 01:02:52,290
Se tivesse lido
meu livro direito mesmo,
1235
01:02:52,291 --> 01:02:56,874
lembraria que revelar a identidade
de um criminoso anônimo
1236
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
coloca todos que sabem
dessa informação em risco.
1237
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Ou seja...
1238
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
Vou ter que matar todos vocês.
1239
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
Meu Deus!
1240
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?
1241
01:03:13,166 --> 01:03:14,415
Quem é você?
1242
01:03:14,416 --> 01:03:15,875
Sou Susan.
1243
01:03:18,458 --> 01:03:20,041
- Sabe quem é?
- Nem ideia.
1244
01:03:20,708 --> 01:03:25,415
Gary e eu nos conhecemos aqui há dez
anos, quando eu era intercambista,
1245
01:03:25,416 --> 01:03:28,415
e prometemos que,
se ainda nos amássemos
1246
01:03:28,416 --> 01:03:30,957
e não tivéssemos
encontrado outra pessoa,
1247
01:03:30,958 --> 01:03:36,291
nos encontraríamos na metade
da Torre Eiffel à meia-noite de hoje.
1248
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
E eu ainda o amo muito.
1249
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
Algum de vocês é o Gary?
1250
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Abaixe a mão, Francisco.
1251
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
- Meu Deus!
- Cuidado!
1252
01:03:53,125 --> 01:03:53,957
Nossa!
1253
01:03:53,958 --> 01:03:54,958
Meu Deus!
1254
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Preparem-se.
1255
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Só me resta dizer
que foi um prazer.
1256
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Ele ainda está com o detonador!
1257
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Audrey!
1258
01:04:21,791 --> 01:04:22,791
Meu Deus!
1259
01:04:24,375 --> 01:04:26,000
Não foi o que eu planejei!
1260
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Você não cansa
de tomar decisões erradas, né?
1261
01:04:42,833 --> 01:04:45,082
Nick!
Não acredito que vou fazer isso.
1262
01:04:45,083 --> 01:04:46,166
Pegue minha arma.
1263
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
Espera! Precisa das balas.
Estão no meu bolso.
1264
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
Ah, seu malandro.
1265
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
- Estão bem no fundo.
- Pegou.
1266
01:04:56,750 --> 01:04:59,665
Susan, pressione o ferimento
do investigador.
1267
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
Isso é tipo
um teatro interativo?
1268
01:05:10,875 --> 01:05:12,832
Que bom
que minha maior fã verá isso!
1269
01:05:12,833 --> 01:05:15,999
Na verdade,
não sou mais tão fã assim.
1270
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Que pena, porque vou te dar
a minha lição final...
1271
01:05:20,166 --> 01:05:23,457
- Como explodir a Torre Eiffel e se safar.
- Não faria isso.
1272
01:05:23,458 --> 01:05:26,332
A única coisa que odeio
mais do que testemunhas
1273
01:05:26,333 --> 01:05:27,666
são os franceses.
1274
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Se aquela porta abrir,
matem todos lá dentro, certo?
1275
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
Nick! Não!
1276
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nick!
1277
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
ESTÁ NOS DEVENDO UNS IPHONES
NICK PISTOLA
1278
01:05:51,166 --> 01:05:52,041
Está presa.
1279
01:05:52,042 --> 01:05:54,915
- Tirem de mim, estou vulnerável!
- É tamanho M.
1280
01:05:54,916 --> 01:05:56,707
Você não usa M
desde os 14 anos!!
1281
01:05:56,708 --> 01:05:59,165
Relaxa, por favor!
Tire isso de mim.
1282
01:05:59,166 --> 01:06:00,207
Você está bem?
1283
01:06:00,208 --> 01:06:02,040
Preciso do meu vape.
1284
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Certo.
- No meu bolso.
1285
01:06:04,250 --> 01:06:05,540
- O direito.
- Este?
1286
01:06:05,541 --> 01:06:07,749
- Não.
- Não, aqui é seu pênis.
1287
01:06:07,750 --> 01:06:09,832
- Você achou.
- Achei.
1288
01:06:09,833 --> 01:06:13,541
Não deve fazer bem pra quem levou
um tiro, mas manda ver.
1289
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Aí vem o Brooklyn.
1290
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
Parou!
1291
01:06:43,334 --> 01:06:44,625
SEGURA
1292
01:06:50,125 --> 01:06:51,500
ATIVADA
1293
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Tire essa merda!
1294
01:07:17,833 --> 01:07:19,582
Pra trás, ou eu largo.
1295
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
Não acredito em você.
1296
01:07:36,541 --> 01:07:39,332
Como faz isso
sem ter uma concussão?
1297
01:07:39,333 --> 01:07:40,750
É um dom de Deus!
1298
01:07:41,500 --> 01:07:43,207
Ele nunca mais vai piscar.
1299
01:07:43,208 --> 01:07:45,957
- Nick!
- Sim, estamos indo, princesa!
1300
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Eu resolvo isso.
1301
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Talvez uma concussão leve.
1302
01:07:59,625 --> 01:08:01,665
- Tire isso!
- Vamos explodir!
1303
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Não sei o que fazer!
1304
01:08:03,541 --> 01:08:04,833
Está tudo bem, amor!
1305
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
O Nick Pistolas chegou!
1306
01:08:21,541 --> 01:08:22,874
Acertei alguma coisa?
1307
01:08:22,875 --> 01:08:24,957
Acertou o detonador, amor!
1308
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Ótimo! Era o que eu queria!
1309
01:08:31,875 --> 01:08:32,875
Nossa!
1310
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Meu amor!
1311
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
O anel. Os anéis do amor.
1312
01:08:43,500 --> 01:08:46,999
Tudo bem, vamos usar as armas
pra outra coisa agora, não é?
1313
01:08:47,000 --> 01:08:49,291
Acabei com seus amigos,
agora é você.
1314
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
E aí?
1315
01:08:53,458 --> 01:08:54,458
Beleza.
1316
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Aonde vai? Amor!
1317
01:08:58,583 --> 01:08:59,583
Audrey!
1318
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Amor!
1319
01:09:08,792 --> 01:09:11,916
Está tudo bem, amor!
Vou pegar você, segure firme!
1320
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Devo ter pulado o capítulo
de chutes na cara.
1321
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
Meu Deus!
1322
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Vem aqui!
1323
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
É hora de fazer chover!
1324
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
Não!
1325
01:10:24,041 --> 01:10:25,041
Vem aqui!
1326
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Matem os outros.
1327
01:10:47,750 --> 01:10:48,750
Beleza.
1328
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- O que é isso?
- Acabou o clima.
1329
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
Ei, Miller!
1330
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Meu marido tinha razão.
Seu livro é um lixo.
1331
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Ela nunca erra.
1332
01:11:23,375 --> 01:11:25,082
Me desculpa!
1333
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Agora você erra?
- Desculpa, amor!
1334
01:11:28,333 --> 01:11:30,332
Cacete!
1335
01:11:30,333 --> 01:11:32,540
Está mirando nele ou em mim?
1336
01:11:32,541 --> 01:11:34,665
Nele, prometo!
1337
01:11:34,666 --> 01:11:36,540
- Meu Deus!
- Atira nele.
1338
01:11:36,541 --> 01:11:37,665
Atira nele!
1339
01:11:37,666 --> 01:11:40,165
Estou no fim da linha, sabe?
1340
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
Está tudo rodando agora...
1341
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
Meu Deus, beleza!
1342
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Nunca erra, é?
1343
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Nem todo mundo
consegue ser como você.
1344
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Bom passeio, Miller.
1345
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Meu Deus!
1346
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Pro chão!
1347
01:12:24,208 --> 01:12:25,625
- Ai!
- Caramba!
1348
01:12:39,208 --> 01:12:40,625
Paris é muito estranha.
1349
01:12:41,541 --> 01:12:43,165
- Agora ele morreu.
- Muito.
1350
01:12:43,166 --> 01:12:44,750
Ele já era.
1351
01:12:45,416 --> 01:12:48,082
- Como pensou nesse plano?
- Não sei.
1352
01:12:48,083 --> 01:12:49,749
- Sei lá...
- Sua gênia!
1353
01:12:49,750 --> 01:12:52,582
Só pensei.
Só queria salvar você!
1354
01:12:52,583 --> 01:12:55,457
Você é de outro nível!
Eu nunca pensaria nisso!
1355
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
Não sei o que eu fiz,
foi tão assustador...
1356
01:12:59,375 --> 01:13:01,041
- Quê?
- Somos uma equipe agora.
1357
01:13:01,541 --> 01:13:03,165
Não. Tire-o daqui...
1358
01:13:03,166 --> 01:13:06,415
- Não toque nela, ela está brava.
- Afaste-se.
1359
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Você foi ótimo, mas sai daqui.
Nos dê espaço. Obrigado.
1360
01:13:10,791 --> 01:13:13,207
- Amor...
- Está tudo bem. Eu te amo.
1361
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
Essa foi... Foi uma linda
noite em Paris, tirando isso.
1362
01:13:17,291 --> 01:13:18,291
É.
1363
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Boa. Ei!
1364
01:13:27,667 --> 01:13:30,416
- Nick! Audrey!
- Vocês conseguiram de novo!
1365
01:13:31,458 --> 01:13:34,124
- Vik, desculpe pela grana.
- Pois é.
1366
01:13:34,125 --> 01:13:36,415
Desculpe. Era muito dinheiro.
1367
01:13:36,416 --> 01:13:39,082
Paris vai agradecer a você,
de coração.
1368
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
Não se preocupe.
Desde que nenhum dos meus morra.
1369
01:13:43,500 --> 01:13:44,957
Só o Sr. Lou.
1370
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
É mesmo, é verdade.
1371
01:13:47,458 --> 01:13:49,499
- Lou quem?
- Engraçadinho.
1372
01:13:49,500 --> 01:13:52,707
Essa não! O que aconteceu
com você? Está sangrando?
1373
01:13:52,708 --> 01:13:55,249
Não estou, é henna.
1374
01:13:55,250 --> 01:13:57,291
Deve ter borrado
com o caos de hoje.
1375
01:13:57,916 --> 01:14:00,749
Ainda bem! Já cansei.
Não aguento outro acidente.
1376
01:14:00,750 --> 01:14:03,374
Chega de sangue.
Achei que era sangue, juro.
1377
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
Estou exausta. Vocês não?
1378
01:14:06,125 --> 01:14:07,125
Sim.
1379
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
Por que está murmurando?
Está murmurando daquele jeito.
1380
01:14:14,791 --> 01:14:17,207
Desculpa. É que não faz sentido.
1381
01:14:17,208 --> 01:14:19,040
Saira, me desculpe. O que...
1382
01:14:19,041 --> 01:14:23,040
Você disse que borrou a henna
com o caos de hoje?
1383
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Foi.
1384
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
Interessante.
1385
01:14:27,750 --> 01:14:29,082
Por quê?
1386
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Sim, por quê?
1387
01:14:31,291 --> 01:14:34,999
Eu não vi você
na dança da chegada dele.
1388
01:14:35,000 --> 01:14:39,124
E aí você apareceu
logo depois do elefante.
1389
01:14:39,125 --> 01:14:42,332
Sim, fui pegar uma bebida.
1390
01:14:42,333 --> 01:14:46,457
Querida, eu fui cabeleireira,
conheço bem tinturas,
1391
01:14:46,458 --> 01:14:50,250
e depois que a henna seca,
ela não borra.
1392
01:14:51,666 --> 01:14:54,665
Desculpe,
não sei do que está falando.
1393
01:14:54,666 --> 01:14:58,332
Não foi sangue que vi na roupa
do adestrador do elefante.
1394
01:14:58,333 --> 01:14:59,790
Era henna.
1395
01:14:59,791 --> 01:15:03,624
A sua henna, que não teve tempo
de secar naquela noite.
1396
01:15:03,625 --> 01:15:06,832
Meu Deus! Foi a irmã!
1397
01:15:06,833 --> 01:15:08,707
Caramba!
1398
01:15:08,708 --> 01:15:11,999
Fala sério, isso é loucura!
Já não falamos disso?
1399
01:15:12,000 --> 01:15:15,332
Eu amo meu irmão.
Que motivo eu teria pra...
1400
01:15:15,333 --> 01:15:18,749
Talvez porque seus pais deram
a empresa da família a ele,
1401
01:15:18,750 --> 01:15:20,540
mesmo você sendo inteligente
1402
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
e ele sendo um aspirante
a rapper que não sabe nada?
1403
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Sem ofensas.
1404
01:15:25,042 --> 01:15:26,332
Me ofendi um pouco.
1405
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
Não foi por esse motivo
que tentou matá-lo em Mumbai?
1406
01:15:30,416 --> 01:15:31,416
Você!
1407
01:15:32,500 --> 01:15:34,916
Bom, meus pais
tinham razão em uma coisa.
1408
01:15:35,833 --> 01:15:39,958
Se precisa que algo seja
bem-feito, faça você mesmo.
1409
01:15:42,416 --> 01:15:43,665
Saira!
1410
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
Não!
1411
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Pobrezinho!
Vai ficar sem braços!
1412
01:15:51,541 --> 01:15:54,916
- Não na minha cidade.
- Essa é a minha garota!
1413
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
- Obrigada, amor.
- Eu só...
1414
01:15:58,291 --> 01:16:00,749
Ei, está tudo bem.
1415
01:16:00,750 --> 01:16:03,999
Você foi ótimo.
É meu guarda-costas número um.
1416
01:16:04,000 --> 01:16:06,165
E não só porque o último morreu.
1417
01:16:06,166 --> 01:16:09,250
O bônus do Kwanzaa
terá que ser incrível este ano.
1418
01:16:09,750 --> 01:16:12,624
Hora do braço biônico! Que tal?
1419
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
- É?
- Sim!
1420
01:16:15,541 --> 01:16:17,165
- Você está bem.
- Meu Deus!
1421
01:16:17,166 --> 01:16:19,624
- Como está, meu jovem?
- Como você está?
1422
01:16:19,625 --> 01:16:22,624
- Estou bem.
- Laurent é muito especial, não é?
1423
01:16:22,625 --> 01:16:25,625
E vamos jantar
quando você sair do hospital.
1424
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
Paris lança
seu feitiço mais uma vez.
1425
01:16:29,125 --> 01:16:30,165
Melhoras!
1426
01:16:30,166 --> 01:16:31,249
- Beleza.
- Valeu.
1427
01:16:31,250 --> 01:16:32,874
Vamos contar a eles? Sim.
1428
01:16:32,875 --> 01:16:36,124
Pessoal, decidimos fazer
um casamento íntimo.
1429
01:16:36,125 --> 01:16:38,832
- É sempre uma boa escolha.
- Incrível!
1430
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Que bom!
1431
01:16:39,792 --> 01:16:44,374
É, sem família,
mas devo minha vida a vocês.
1432
01:16:44,375 --> 01:16:46,249
Ficamos felizes por estarem bem.
1433
01:16:46,250 --> 01:16:49,040
E obrigada
por nos darem essa aventura...
1434
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
Sim.
1435
01:16:49,959 --> 01:16:51,750
...que nunca vamos esquecer.
1436
01:16:52,500 --> 01:16:54,624
- É.
- Estamos quites. Falou!
1437
01:16:54,625 --> 01:16:55,832
Falou!
1438
01:16:55,833 --> 01:16:57,124
- Tchau.
- Au revoir!
1439
01:16:57,125 --> 01:16:59,540
Desculpe pela sua irmã maluca!
1440
01:16:59,541 --> 01:17:01,874
Relaxa, ela era um pé no saco.
1441
01:17:01,875 --> 01:17:03,332
- Era mesmo.
- É.
1442
01:17:03,333 --> 01:17:05,499
- Beleza.
- Quero muito ir pra casa.
1443
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
- Eu também.
- Quero muito mesmo.
1444
01:17:09,083 --> 01:17:11,000
Temos que fazer uma coisa antes.
1445
01:17:11,750 --> 01:17:14,624
- Confie em mim.
- O quê? Tudo bem.
1446
01:17:14,625 --> 01:17:15,999
- Veja o coronel.
- Tá.
1447
01:17:16,000 --> 01:17:17,374
- Tudo bem?
- Coronel!
1448
01:17:17,375 --> 01:17:19,083
Não vai perder este braço?
1449
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Feche. Pronto.
1450
01:17:32,625 --> 01:17:36,624
Agora estamos presos juntos
pelo resto da vida.
1451
01:17:36,625 --> 01:17:38,790
Eu não me prenderia
a mais ninguém.
1452
01:17:38,791 --> 01:17:40,999
Nem eu, meu bem. Você é...
1453
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
- Os Cheetos!
- Quê?
1454
01:17:44,000 --> 01:17:45,332
Nick e Audrey Cheetos!
1455
01:17:45,333 --> 01:17:48,290
- O cara do helicóptero? Mas...
- Por que estão aqui?
1456
01:17:48,291 --> 01:17:49,333
Peguem!
1457
01:17:50,083 --> 01:17:51,041
Alô?
1458
01:17:51,042 --> 01:17:53,749
Claro que não estamos quites.
Peguem o helicóptero.
1459
01:17:53,750 --> 01:17:57,957
Vão pra onde quiserem! Tenham
a merecida lua de mel. E dinheiro!
1460
01:17:57,958 --> 01:18:00,124
- O quê?
- Dinheiro? Uma bolsa de...
1461
01:18:00,125 --> 01:18:04,040
É sério? Meu Deus, olha só!
1462
01:18:04,041 --> 01:18:06,915
É, parece ser dinheiro
suficiente. Obrigado.
1463
01:18:06,916 --> 01:18:09,499
Só dez milhões!
Não gastem tudo de uma vez!
1464
01:18:09,500 --> 01:18:12,707
Mas se gastarem tudo,
vendam a mala.
1465
01:18:12,708 --> 01:18:14,249
Ela vale três milhões.
1466
01:18:14,250 --> 01:18:16,415
- É couro de dinossauro!
- Meu Deus!
1467
01:18:16,416 --> 01:18:18,790
Dinossauro? Não podemos aceitar!
1468
01:18:18,791 --> 01:18:21,124
Quer saber?
Vamos aceitar, obrigado.
1469
01:18:21,125 --> 01:18:24,082
Agora, sigam arrombando!
Câmbio, desligo!
1470
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- O que quer fazer primeiro?
- Beijar você!
1471
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Não acredito nisso!
1472
01:18:39,458 --> 01:18:41,415
- Meu amor.
- Meu bem.
1473
01:18:41,416 --> 01:18:43,665
A lua de mel
que sempre merecemos.
1474
01:18:43,666 --> 01:18:44,624
Exatamente.
1475
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
Finalmente!
1476
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Dá pra acreditar na nossa sorte?
1477
01:18:52,666 --> 01:18:54,290
Gostaram das bebidas?
1478
01:18:54,291 --> 01:18:56,457
- O que...
- Está de brincadeira?
1479
01:18:56,458 --> 01:18:57,832
Me dê a bolsa.
1480
01:18:57,833 --> 01:18:59,290
O quê? A...
1481
01:18:59,291 --> 01:19:01,582
- A bolsa, me dá.
- Quer esta aqui?
1482
01:19:01,583 --> 01:19:03,624
- Tudo bem.
- Dê a bolsa a ele.
1483
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
E o sotaque?
1484
01:19:06,125 --> 01:19:07,415
Ficou em Jersey.
1485
01:19:07,416 --> 01:19:09,624
Vamos ter
uma conversa civilizada.
1486
01:19:09,625 --> 01:19:11,457
Até nunca mais, Cheetos!
1487
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
- Meu Deus! Aonde ele...
- Meu Deus! Minha...
1488
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
Legendas: Lara Scheffer
100880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.