Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,740 --> 00:00:33,074
EPISODE 12
2
00:01:08,693 --> 00:01:10,570
What happened? Where did he go?
3
00:01:10,987 --> 00:01:11,988
Where did he go?
4
00:01:12,989 --> 00:01:14,574
-Did you see it?
-Yes.
5
00:01:14,657 --> 00:01:15,950
I also saw it.
6
00:01:49,192 --> 00:01:50,318
I need to go back.
7
00:01:51,402 --> 00:01:52,445
I need...
8
00:02:03,206 --> 00:02:04,582
You crazy son of a bitch!
9
00:02:04,666 --> 00:02:06,751
If you want to die, do it alone.
10
00:02:24,853 --> 00:02:26,354
What should we do with this girl?
11
00:02:26,938 --> 00:02:28,148
Just leave her.
12
00:02:28,231 --> 00:02:30,567
She will die if we leave her like that.
13
00:02:30,650 --> 00:02:32,026
Let us go. Hurry!
14
00:02:44,581 --> 00:02:46,291
My lady.
15
00:03:08,813 --> 00:03:09,647
What happened?
16
00:03:09,731 --> 00:03:12,734
He ran into the road.
I think he was committing suicide.
17
00:03:25,038 --> 00:03:25,914
Sir.
18
00:03:27,415 --> 00:03:28,833
Are you feeling all right?
19
00:03:30,293 --> 00:03:32,754
Sir, please calm down.
20
00:03:32,837 --> 00:03:34,797
-Give me a knife.
-Calm down, sir.
21
00:03:34,881 --> 00:03:35,882
Give me a knife!
22
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
What are you doing? Get him!
23
00:03:41,095 --> 00:03:43,181
I need this. Let me go!
24
00:03:43,973 --> 00:03:46,267
Let me go. Please let me go.
25
00:03:47,602 --> 00:03:49,520
-I need to go back.
-Calm down.
26
00:03:57,737 --> 00:03:58,696
Stop.
27
00:04:03,660 --> 00:04:04,869
Who are you?
28
00:04:04,953 --> 00:04:07,205
A doctor is waiting for her.
I need to take her.
29
00:04:07,288 --> 00:04:10,250
I am a doctor. I will treat her.
30
00:04:45,326 --> 00:04:47,412
Were you the man on the phone?
31
00:04:47,495 --> 00:04:48,579
Yes.
32
00:04:49,205 --> 00:04:51,416
He woke up after he was brought here,
33
00:04:51,499 --> 00:04:55,378
but he made a big fuss
saying he needed to die. We sedated him.
34
00:04:55,837 --> 00:04:58,006
Was he alone when you found him?
35
00:04:58,089 --> 00:05:00,675
How about someone else?
Was there a woman with him?
36
00:05:00,758 --> 00:05:02,552
No, I heard he was alone.
37
00:05:03,052 --> 00:05:05,513
By the way, his guardian is coming.
38
00:05:05,596 --> 00:05:06,764
His guardian?
39
00:05:06,848 --> 00:05:09,350
Yes, I answered a call from his phone.
40
00:05:09,434 --> 00:05:11,853
It said "Director" on the phone.
41
00:05:13,980 --> 00:05:15,189
Grandpa.
42
00:05:16,357 --> 00:05:17,483
I'll leave you to it.
43
00:05:28,995 --> 00:05:30,955
Hey.
44
00:05:32,623 --> 00:05:35,710
Where is Yeon-gyeong? Where's she?
Why are you here by yourself?
45
00:05:46,596 --> 00:05:48,723
-She is in danger.
-What?
46
00:05:49,766 --> 00:05:50,975
What do you mean?
47
00:05:51,351 --> 00:05:53,519
Why is Yeon-gyeong in danger?
48
00:05:53,603 --> 00:05:56,272
Please untie me.
49
00:05:57,190 --> 00:05:58,566
I need to go back.
50
00:05:58,649 --> 00:06:01,486
Where is she? I'll go there.
51
00:06:03,071 --> 00:06:04,030
Please.
52
00:06:04,739 --> 00:06:06,199
Please let me go.
53
00:06:07,575 --> 00:06:08,826
She is in danger.
54
00:06:13,623 --> 00:06:14,749
Please.
55
00:06:16,501 --> 00:06:18,461
I need to go back.
56
00:06:22,715 --> 00:06:23,549
Please.
57
00:06:26,052 --> 00:06:29,055
We'll talk when you come back.
You need to bring her back.
58
00:06:38,356 --> 00:06:39,190
Thank you.
59
00:06:54,747 --> 00:06:55,790
Please.
60
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
Please take me back there.
61
00:07:38,124 --> 00:07:39,167
What's going on?
62
00:07:42,295 --> 00:07:45,047
What is this? Where is he?
63
00:08:38,351 --> 00:08:39,644
Lady Yeon-gyeong.
64
00:08:44,482 --> 00:08:46,609
Did anyone see Lady Yeon-gyeong?
65
00:08:48,110 --> 00:08:49,946
Did no one see her?
66
00:08:50,029 --> 00:08:52,615
Excuse me! Lady Yeon-gyeong!
67
00:08:52,698 --> 00:08:55,409
Lady Yeon-gyeong.
This cannot be happening.
68
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Who are you?
69
00:09:39,537 --> 00:09:40,621
Where am I?
70
00:09:40,705 --> 00:09:43,541
I saw you before.
71
00:09:54,635 --> 00:09:55,636
That was you.
72
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
What's your name?
73
00:09:59,557 --> 00:10:01,726
-I am Yeon-i.
-Yeon-i.
74
00:10:03,894 --> 00:10:04,979
It's a pretty name.
75
00:10:08,232 --> 00:10:10,443
Lady!
76
00:10:10,526 --> 00:10:11,902
Lady Yeon-gyeong.
77
00:10:20,453 --> 00:10:23,122
-Who are you?
-You need to follow me.
78
00:10:29,337 --> 00:10:30,630
How are you feeling?
79
00:10:34,800 --> 00:10:37,219
-Yes.
-Fortunately, I treated you right away,
80
00:10:37,303 --> 00:10:38,971
so you didn't lose much blood.
81
00:10:42,266 --> 00:10:43,768
This is made of angelica.
82
00:10:43,851 --> 00:10:46,687
It will help
with chi and blood extravasation.
83
00:10:59,408 --> 00:11:00,451
It was you.
84
00:11:02,119 --> 00:11:03,871
Back then, 20 years ago.
85
00:11:05,373 --> 00:11:08,125
You came to my world
86
00:11:08,668 --> 00:11:10,086
like he did, didn't you?
87
00:11:11,587 --> 00:11:12,546
You came to me.
88
00:11:14,173 --> 00:11:15,549
Do you remember me now?
89
00:11:19,637 --> 00:11:21,597
Back then, 20 years ago,
90
00:11:21,681 --> 00:11:24,475
I was full of myself
after becoming a doctor at a young age
91
00:11:24,558 --> 00:11:27,061
that I failed
to save a girl I could have saved.
92
00:11:27,144 --> 00:11:30,648
I blamed myself,
saying I did not deserve to be a doctor,
93
00:11:31,941 --> 00:11:33,859
and I tried to slit my wrist.
94
00:11:38,572 --> 00:11:41,325
At that moment,I was transferred to a strange world.
95
00:11:41,742 --> 00:11:43,953
Before I could find out where I was,
96
00:11:44,620 --> 00:11:47,623
I heard a devastating cry of a child.
97
00:11:47,707 --> 00:11:49,583
Dad.
98
00:11:50,626 --> 00:11:52,920
Dad.
99
00:11:56,757 --> 00:11:59,969
Dad.
100
00:12:00,386 --> 00:12:02,179
Dad.
101
00:12:06,934 --> 00:12:08,853
I realized as soon as I saw her
102
00:12:09,437 --> 00:12:13,482
that her long life would be affectedby that day.
103
00:12:21,657 --> 00:12:24,243
Child, it is all right.
104
00:12:25,578 --> 00:12:28,873
The child's eyes seemedto be asking me for help.
105
00:12:30,416 --> 00:12:34,128
They were just like the eyesof the little girl I could not save.
106
00:12:39,633 --> 00:12:41,969
Even though you were just a little girl,
107
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
you were blaming yourselffor letting your father die.
108
00:12:51,228 --> 00:12:53,898
I really had to save you.
109
00:13:11,540 --> 00:13:14,668
However, I only treated half of you.
110
00:13:16,504 --> 00:13:19,256
You couldn't remember what happened
when you woke up.
111
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
It is called sadangwon in Joseon.
112
00:13:30,184 --> 00:13:32,853
I'm giving you this
so that you won't cry, Yeon-gyeong.
113
00:13:39,401 --> 00:13:43,155
You erased your memory on your own,
but I thought it was better for you.
114
00:13:43,239 --> 00:13:46,158
I believed that when you get old enough
to deal with that memory
115
00:13:46,867 --> 00:13:49,495
and meet someone
who can help you heal that wound,
116
00:13:49,912 --> 00:13:52,206
that memory would come back to you.
117
00:13:53,499 --> 00:13:55,000
I could not finish treating you,
118
00:13:55,084 --> 00:13:57,044
but that person could finish it,
I thought.
119
00:14:00,339 --> 00:14:01,882
By saving your life at that time,
120
00:14:02,591 --> 00:14:04,802
I was able to find my way
to be a doctor again.
121
00:14:07,930 --> 00:14:10,724
Have you met that someone yet?
122
00:14:14,353 --> 00:14:15,354
Yes,
123
00:14:17,481 --> 00:14:18,649
I have
124
00:14:20,317 --> 00:14:21,402
met him.
125
00:14:28,325 --> 00:14:30,202
Where is she? In which room?
126
00:14:30,286 --> 00:14:31,161
She is in there.
127
00:14:33,247 --> 00:14:35,207
Lady. Lady Yeon-gyeong!
128
00:14:43,090 --> 00:14:44,174
Are you okay?
129
00:14:46,051 --> 00:14:47,261
Are you sure you are okay?
130
00:14:51,557 --> 00:14:54,435
I am sorry. I am truly sorry.
131
00:14:56,645 --> 00:14:59,064
Thank you so much for staying alive.
132
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
Are you really okay?
133
00:15:12,620 --> 00:15:14,371
It must have hurt a lot.
134
00:15:28,928 --> 00:15:30,095
I will never...
135
00:15:30,930 --> 00:15:33,807
I will never leave you alone again.
136
00:15:37,394 --> 00:15:39,146
That will never happen.
137
00:15:40,731 --> 00:15:42,316
I am truly sorry.
138
00:15:48,530 --> 00:15:50,991
I really appreciate that you are alive.
139
00:16:00,793 --> 00:16:03,295
I heard that you are following the king.
140
00:16:04,171 --> 00:16:05,130
I hope
141
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
I can see you again.
142
00:16:18,894 --> 00:16:20,479
We should get going.
143
00:16:21,939 --> 00:16:23,607
Please take care of Mak-gae.
144
00:16:51,510 --> 00:16:53,679
After Dr. Heo leaves this time,
145
00:16:54,179 --> 00:16:55,806
when will he return?
146
00:16:57,224 --> 00:16:59,226
Is he ever going to return?
147
00:17:02,104 --> 00:17:05,024
Thank you
for soothing Yeon-gyeong's heart.
148
00:17:05,107 --> 00:17:07,860
I appreciate that you treated
Lady Yeon-gyeong,
149
00:17:09,236 --> 00:17:12,656
but it did not end my old grudge
against you, Master.
150
00:17:12,740 --> 00:17:16,285
Yes. We still have matters
to resolve between us.
151
00:17:18,746 --> 00:17:20,330
That is all in the past.
152
00:17:21,707 --> 00:17:24,585
I will not take any memory
from this world with me when I leave.
153
00:17:24,668 --> 00:17:27,254
If that's only a burden for your path...
154
00:17:28,297 --> 00:17:31,884
Yes.
Erasing the memory could be a solution.
155
00:17:32,885 --> 00:17:34,636
That is if only you can.
156
00:17:34,720 --> 00:17:37,306
If you think I will come back
on my own will,
157
00:17:39,767 --> 00:17:41,393
you should forget that too.
158
00:17:41,477 --> 00:17:44,396
As it has been all along,
everything is up to you.
159
00:17:44,480 --> 00:17:47,608
I am just fulfilling my duty
which is given to me.
160
00:17:57,659 --> 00:17:59,036
I will wait for him.
161
00:18:01,622 --> 00:18:03,248
I will be waiting for him.
162
00:18:08,378 --> 00:18:11,215
Why did you not tell him about Yeon-i?
163
00:18:12,424 --> 00:18:15,010
He would have been glad
to find out that she is alive.
164
00:18:15,094 --> 00:18:16,637
He would have been glad.
165
00:18:18,097 --> 00:18:20,474
However, now is not the time.
166
00:18:21,308 --> 00:18:24,686
Now, she is holding out
thanks to the medicine you are giving.
167
00:18:25,771 --> 00:18:28,732
But, what if something happens to Yeon-i?
168
00:18:28,816 --> 00:18:30,651
It's not because of the medicine.
169
00:18:34,947 --> 00:18:37,366
Yeon-i is also waiting.
170
00:18:44,998 --> 00:18:49,253
Her waiting heart
is helping her hold out like that.
171
00:18:57,344 --> 00:19:00,597
SHINHYE HOSPITAL
172
00:19:02,933 --> 00:19:04,810
An emergency patient is here!
173
00:19:04,893 --> 00:19:07,187
Please help! Here!
174
00:19:07,271 --> 00:19:09,731
I told you to go to another hospital.
Why here?
175
00:19:09,815 --> 00:19:13,068
That is not important now.
Excuse me! An emergency patient is here.
176
00:19:13,152 --> 00:19:16,321
Please. Please help now.
177
00:19:19,199 --> 00:19:20,200
Help.
178
00:19:24,496 --> 00:19:25,330
Here.
179
00:19:25,831 --> 00:19:28,333
An emergency patient is here.
Please help now.
180
00:19:28,417 --> 00:19:29,751
There is no time to lose.
181
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
She was struck by a sword. Please look.
182
00:19:33,005 --> 00:19:34,214
Wait a minute!
183
00:19:34,298 --> 00:19:35,424
Yeon-kyeong.
184
00:19:36,425 --> 00:19:38,802
There is no time to lose! Hurry.
185
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
Who are you?
186
00:19:45,726 --> 00:19:47,227
I am her guardian.
187
00:19:48,145 --> 00:19:50,606
Are you Dr. Choe's boyfriend,
by any chance?
188
00:19:50,689 --> 00:19:52,399
No! I'm not,
189
00:19:55,360 --> 00:19:56,278
yet.
190
00:20:01,533 --> 00:20:03,911
What... What is this?
191
00:20:03,994 --> 00:20:07,748
It looks like liquidambar formosana
and bark powder of old pine tree on her.
192
00:20:07,831 --> 00:20:09,166
Those are effective
193
00:20:09,249 --> 00:20:11,835
in stopping bleeding, infection,
and healing the wound.
194
00:20:13,462 --> 00:20:14,630
He did a good job.
195
00:20:17,758 --> 00:20:21,386
Can you please sew it up more gently?
Do it gently so that it wouldn't hurt her.
196
00:20:21,470 --> 00:20:23,138
I did give her an anesthetic.
197
00:20:23,764 --> 00:20:24,932
I see.
198
00:20:25,390 --> 00:20:27,517
Still, it might hurt. More gently, please!
199
00:20:27,601 --> 00:20:28,518
Hey.
200
00:20:29,019 --> 00:20:30,479
Go ahead.
201
00:20:30,562 --> 00:20:32,606
Can you please wait outside?
202
00:20:32,689 --> 00:20:35,275
That's what I'm saying.
Can you stay outside?
203
00:20:35,359 --> 00:20:39,029
How can a guardian stay outside?
I will keep quiet.
204
00:20:39,112 --> 00:20:42,449
Please do it gently
so that it will not hurt her. Goodness.
205
00:20:43,700 --> 00:20:45,244
What am I looking at?
206
00:20:46,036 --> 00:20:47,704
Something very odd.
207
00:20:47,788 --> 00:20:49,289
What's with the matching outfit?
208
00:20:49,873 --> 00:20:51,500
Did they shoot a historical drama?
209
00:20:51,583 --> 00:20:54,294
-What about the scar from a sword?
-Do we file a report?
210
00:20:54,378 --> 00:20:56,296
I think it'll be better if we stop caring.
211
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
-I agree.
-She's right.
212
00:21:21,822 --> 00:21:23,240
It was exactly this pulse.
213
00:21:25,617 --> 00:21:27,911
It seems that this pulse led me to you.
214
00:21:29,913 --> 00:21:32,416
I knew it the moment I felt your pulse.
215
00:21:33,792 --> 00:21:37,754
You are a womanwho has the same pulse as mine.
216
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
Just like I have a shadow of my mother,
217
00:21:43,302 --> 00:21:45,387
you must have a scar
from your father's death.
218
00:21:47,472 --> 00:21:49,641
So that's how it began.
219
00:21:52,227 --> 00:21:54,021
We have a similar wound.
220
00:21:54,104 --> 00:21:56,857
We, who have a similar wound, grew up.
221
00:21:57,858 --> 00:22:00,193
And you became a doctor as you are now,
222
00:22:01,278 --> 00:22:03,405
and I became a doctor as I am now.
223
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
No.
224
00:22:10,162 --> 00:22:11,580
We're just doctors.
225
00:22:14,166 --> 00:22:16,001
We treat and save people.
226
00:22:18,253 --> 00:22:20,630
We are on the same path.
That's what we are, doctors.
227
00:22:30,515 --> 00:22:31,767
Sir.
228
00:22:31,850 --> 00:22:34,436
You punk!
229
00:22:34,519 --> 00:22:37,564
If you told me not to worry,
you shouldn't make me worry!
230
00:22:37,647 --> 00:22:39,566
What's this? Tell me what's going on!
231
00:22:39,649 --> 00:22:40,984
Please calm down.
232
00:22:41,068 --> 00:22:44,237
How can you let this happen
to my granddaughter? How can you do this?
233
00:22:46,573 --> 00:22:49,326
I am sorry. I do not know what to say.
234
00:22:49,409 --> 00:22:50,619
My goodness.
235
00:22:55,165 --> 00:22:56,083
Then,
236
00:22:56,958 --> 00:22:58,752
I will let you two talk.
237
00:23:07,260 --> 00:23:08,428
Are you okay?
238
00:23:08,970 --> 00:23:10,889
Are you sure you're okay?
239
00:23:13,475 --> 00:23:14,601
Grandfather.
240
00:23:16,937 --> 00:23:18,647
You knew it all, didn't you?
241
00:23:18,730 --> 00:23:21,608
-What?
-Who he is,
242
00:23:23,235 --> 00:23:24,653
and where he came from.
243
00:23:33,912 --> 00:23:35,080
What is that?
244
00:23:36,373 --> 00:23:38,625
Mr. Heo Jun gave this to me.
245
00:23:38,708 --> 00:23:39,668
What?
246
00:23:40,252 --> 00:23:41,336
Heo Jun?
247
00:23:48,677 --> 00:23:49,678
Grandfather.
248
00:23:52,222 --> 00:23:53,432
About what I said
249
00:23:57,811 --> 00:23:59,396
that day,
250
00:24:01,022 --> 00:24:02,315
I'm so sorry.
251
00:24:12,534 --> 00:24:14,494
Why did you not tell me?
252
00:24:16,037 --> 00:24:18,665
Would things have changed
if I had told you?
253
00:24:20,959 --> 00:24:23,086
Come to think of it,
it was strange indeed.
254
00:24:23,962 --> 00:24:26,590
You took me in
when everyone else thought I was crazy.
255
00:24:27,257 --> 00:24:30,135
You also let me apply acupuncture
when I did not have a license.
256
00:24:30,218 --> 00:24:34,181
You were dying to apply acupuncture,
so I couldn't help it.
257
00:24:36,600 --> 00:24:37,559
How did you
258
00:24:38,977 --> 00:24:40,479
find it out at first?
259
00:24:42,772 --> 00:24:43,815
That needle box.
260
00:24:45,317 --> 00:24:46,735
There was another person
261
00:24:47,527 --> 00:24:50,322
who came to me with that 20 years ago.
262
00:24:50,405 --> 00:24:51,698
Twenty years ago?
263
00:24:54,618 --> 00:24:59,372
Are you saying Master Heo Jun
came here with that needle box too?
264
00:24:59,456 --> 00:25:01,833
Otherwise,
he wouldn't have been able to time travel.
265
00:25:01,917 --> 00:25:06,254
Sir, what on earth is this needle box?
266
00:25:06,338 --> 00:25:07,839
What is this...
267
00:25:09,216 --> 00:25:11,635
-that it came to me?
-Why do you ask me?
268
00:25:12,344 --> 00:25:14,471
It's something you need
to figure out yourself.
269
00:25:19,851 --> 00:25:22,479
There are things
270
00:25:23,230 --> 00:25:27,359
that can't be explained
through human's knowledge in this world.
271
00:25:28,443 --> 00:25:31,947
Unreasonable incidents do happen.
272
00:25:32,030 --> 00:25:35,742
You come to realize it
as you watch it for a long time.
273
00:25:36,159 --> 00:25:38,411
It's not a crazy coincidence
274
00:25:38,495 --> 00:25:41,206
that something so incredible
like that happens.
275
00:25:41,665 --> 00:25:44,209
You realize that there is
276
00:25:45,585 --> 00:25:48,296
an inevitable reason behind that.
277
00:25:51,424 --> 00:25:54,177
It looks like you've reached
about half of your way.
278
00:25:54,970 --> 00:25:57,138
You know what you should figure out.
279
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
Gosh, deal with it yourself.
280
00:25:59,266 --> 00:26:02,269
Don't ever take my granddaughter
with you again.
281
00:26:02,769 --> 00:26:04,980
Go by yourself if you have to.
282
00:26:35,218 --> 00:26:39,306
Cheon-sul,how have you been? This is Heo Jun.
283
00:26:40,348 --> 00:26:43,101
I was given such a huge present.
284
00:26:43,643 --> 00:26:47,814
I was glad to see Yeon-gyeongas if I was seeing you too.
285
00:26:48,398 --> 00:26:52,027
Do you remember what I told youright before I left you?
286
00:27:09,044 --> 00:27:12,505
So you do not need to worry anymore.
287
00:27:13,298 --> 00:27:17,093
Yeon-gyeong is a strong child,so I am sure she will overcome it.
288
00:27:24,267 --> 00:27:27,270
That's why they happened
to meet each other.
289
00:27:29,981 --> 00:27:34,069
It's a thankful and fortunate thing,
290
00:27:37,364 --> 00:27:38,573
but I hope
291
00:27:39,783 --> 00:27:43,370
Yeon-gyeong would get through it well
when the time comes.
292
00:28:16,778 --> 00:28:18,697
Why were you sleeping in my bed?
293
00:28:19,656 --> 00:28:22,909
You told me to come up last night.
294
00:28:22,992 --> 00:28:26,454
When did I? Nurse Jung, I didn't.
295
00:28:26,538 --> 00:28:28,665
You asked me to hug you
because you were cold.
296
00:28:30,458 --> 00:28:31,668
Nurse Jung.
297
00:28:40,760 --> 00:28:42,554
Here. Have it.
298
00:29:00,363 --> 00:29:02,282
-I'm okay.
-Eat it.
299
00:29:06,411 --> 00:29:08,455
I am not sure if I should eat it.
300
00:29:09,247 --> 00:29:10,248
Goodness.
301
00:29:16,796 --> 00:29:18,214
Goodness, my back.
302
00:29:18,298 --> 00:29:19,758
Your back hurts?
303
00:29:19,841 --> 00:29:21,885
-Nurse!
-I mean...
304
00:29:23,219 --> 00:29:25,472
-What's wrong?
-Check her back.
305
00:29:27,348 --> 00:29:28,349
I'm okay.
306
00:29:28,433 --> 00:29:30,727
-Are you sure?
-Yes.
307
00:29:34,731 --> 00:29:36,232
-It hurts again.
-Goodness.
308
00:29:36,316 --> 00:29:38,735
-Nurse! She says it hurts again.
-What's wrong?
309
00:29:38,818 --> 00:29:41,070
-What is it?
-Please check her back.
310
00:29:46,034 --> 00:29:47,619
-Look.
-What?
311
00:29:47,702 --> 00:29:51,790
You're being so clingy. You can go now.
I get you're my other half.
312
00:29:51,873 --> 00:29:56,586
Your other half?
I haven't heard of that expression before.
313
00:29:59,214 --> 00:30:00,548
Don't you need to go to work?
314
00:30:00,632 --> 00:30:02,342
You wanted me to quit before.
315
00:30:02,425 --> 00:30:06,221
And you got injured because of me.
I'm responsible for it until you recover.
316
00:30:06,304 --> 00:30:09,182
I cannot stitch up your wound,
but I plan to do everything else.
317
00:30:09,265 --> 00:30:11,434
So do not tell me to go away.
318
00:30:14,437 --> 00:30:17,357
Then, go wash yourself and come back.
319
00:30:18,024 --> 00:30:19,359
Get changed too.
320
00:30:20,109 --> 00:30:21,486
Get some sleep too.
321
00:30:21,903 --> 00:30:24,489
Can I be your other half again
once I am done
322
00:30:25,114 --> 00:30:26,741
with everything you told me to do?
323
00:30:29,369 --> 00:30:32,205
Then I will go wash myself,
get changed, and get some sleep.
324
00:30:32,288 --> 00:30:33,414
Wait here.
325
00:30:35,500 --> 00:30:38,461
Gosh, I don't feel comfortable
leaving you. I will be right back.
326
00:30:38,878 --> 00:30:40,547
I will get changed and wash myself.
327
00:31:07,991 --> 00:31:10,785
Did your frustration disappearwhen you piled up your fortunes
328
00:31:10,869 --> 00:31:12,579
that you couldn't even spend?
329
00:31:16,833 --> 00:31:19,168
So, do you like working here?
330
00:31:19,669 --> 00:31:21,254
Yes, I do.
331
00:31:22,630 --> 00:31:24,924
A doctor should
332
00:31:25,008 --> 00:31:28,428
always remember why he wanted
333
00:31:28,511 --> 00:31:32,265
to be a doctor in the first place.
334
00:31:36,811 --> 00:31:38,187
I want to remember
335
00:31:38,897 --> 00:31:40,315
the real side of you.
336
00:31:44,944 --> 00:31:46,863
DIRECTOR MA SEONG-TAE
337
00:32:00,627 --> 00:32:03,129
SPECIALIST YOO JAE-HA
338
00:32:32,200 --> 00:32:34,535
What about Yeon-gyeong? Where is she?
339
00:32:34,619 --> 00:32:36,245
She is at the hospital now,
340
00:32:37,330 --> 00:32:38,539
but she is a bit hurt.
341
00:32:39,749 --> 00:32:41,668
Thank you for what you did yesterday.
342
00:32:44,379 --> 00:32:46,255
I didn't do it for your sake.
343
00:33:12,991 --> 00:33:14,701
Are you okay, Yeon-gyeong?
344
00:33:14,784 --> 00:33:16,369
How hurt are you?
345
00:33:16,828 --> 00:33:18,579
Let me take a look.
346
00:33:19,747 --> 00:33:21,290
Jae-ha, I'm okay.
347
00:33:22,041 --> 00:33:24,544
You must've been very worried. I'm
348
00:33:25,545 --> 00:33:26,963
really okay now.
349
00:33:27,505 --> 00:33:29,674
You disappeared like that
and came back injured.
350
00:33:32,135 --> 00:33:33,011
Are you okay?
351
00:33:33,094 --> 00:33:34,345
Oh, that?
352
00:33:35,179 --> 00:33:37,181
It's nothing. I just...
353
00:33:38,016 --> 00:33:40,351
I was pricked by a sharp tree branch.
354
00:33:40,435 --> 00:33:42,562
I just had a few stitches.
355
00:33:42,645 --> 00:33:43,646
But,
356
00:33:44,689 --> 00:33:45,898
I'm really okay.
357
00:33:46,774 --> 00:33:47,775
Jae-ha.
358
00:33:49,610 --> 00:33:50,445
Sit down here.
359
00:33:58,786 --> 00:34:01,539
It's about what you saw that day.
360
00:34:02,165 --> 00:34:03,416
That's okay.
361
00:34:04,125 --> 00:34:05,543
Please don't say anything.
362
00:34:08,671 --> 00:34:11,049
I heard you helped him yesterday.
363
00:34:13,092 --> 00:34:14,052
Thank you.
364
00:34:15,261 --> 00:34:16,262
I don't know
365
00:34:17,555 --> 00:34:19,932
why you feel so distant suddenly.
366
00:34:21,017 --> 00:34:22,268
What are you talking about?
367
00:34:22,351 --> 00:34:24,854
You're the closest thing
to a younger brother to me.
368
00:34:25,271 --> 00:34:26,355
"Younger brother"?
369
00:34:27,440 --> 00:34:28,441
I see.
370
00:34:29,067 --> 00:34:31,778
-Jae-ha.
-What should I do now?
371
00:34:33,613 --> 00:34:34,697
About him,
372
00:34:36,407 --> 00:34:37,533
and about you.
373
00:34:48,086 --> 00:34:49,837
You're back from Joseon.
374
00:34:50,505 --> 00:34:51,422
Why?
375
00:34:51,506 --> 00:34:54,717
Do you still have a lingering attachment
to that place?
376
00:34:57,428 --> 00:34:58,554
Have you
377
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
also met Master Heo?
378
00:35:02,850 --> 00:35:05,269
Mr. Choe from
Hyeminseo Oriental Medicine Clinic, you,
379
00:35:05,353 --> 00:35:06,521
and Master Heo.
380
00:35:07,688 --> 00:35:09,565
What happened between the three of you?
381
00:35:09,649 --> 00:35:12,944
Why would you want to rake over the past?
It has nothing to do with you.
382
00:35:13,611 --> 00:35:17,198
You should just focus on
what you want to acquire from me.
383
00:35:19,700 --> 00:35:22,411
I thought we had a business relationship.
384
00:35:25,164 --> 00:35:27,834
I gave everything you need.
385
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
Food, a place to live,
386
00:35:31,087 --> 00:35:32,255
and everything.
387
00:35:32,672 --> 00:35:34,882
I even prepared for your future.
388
00:35:35,299 --> 00:35:36,634
Did you already forget that?
389
00:35:36,717 --> 00:35:38,261
Of course not.
390
00:35:38,928 --> 00:35:41,639
How could I forget your kindness?
391
00:35:44,058 --> 00:35:45,351
That's right.
392
00:35:45,434 --> 00:35:47,937
That's why I like you.
393
00:36:03,035 --> 00:36:05,496
Let's talk for a minute.
394
00:36:07,373 --> 00:36:08,416
Okay.
395
00:36:11,544 --> 00:36:12,670
This is ridiculous.
396
00:36:13,129 --> 00:36:16,299
How could someone like him
be the best acupuncturist in Joseon?
397
00:36:22,597 --> 00:36:24,348
What do you want to talk to me about?
398
00:36:30,438 --> 00:36:32,648
Aren't you ashamed of yourself right now?
399
00:36:32,732 --> 00:36:35,860
Why should I be ashamed in front of you?
400
00:36:35,943 --> 00:36:39,030
When will you quit here?
You're even using someone else's name.
401
00:36:39,113 --> 00:36:42,241
I know that you already found a way
to kick me out.
402
00:36:45,620 --> 00:36:47,288
What will you do with Yeon-gyeong?
403
00:36:48,164 --> 00:36:51,375
You'll go back anyway.
404
00:36:54,212 --> 00:36:57,506
If that's what you're worried about,
don't be.
405
00:36:58,966 --> 00:37:00,301
That won't happen.
406
00:37:10,895 --> 00:37:14,065
Aren't you going to tell me
what really happened?
407
00:37:14,148 --> 00:37:16,817
Who did this? Who cut you with a knife?
408
00:37:16,901 --> 00:37:18,861
Please relax.
It's not good for your liver.
409
00:37:18,945 --> 00:37:20,488
How can I not be angry?
410
00:37:20,571 --> 00:37:22,907
She has a scar.
What are you going to do about that?
411
00:37:24,116 --> 00:37:25,409
I'm really okay, Jae-suk.
412
00:37:25,493 --> 00:37:28,955
Tell me who did it!
I'm going to break them to pieces.
413
00:37:29,038 --> 00:37:30,706
Excuse me.
414
00:37:34,210 --> 00:37:35,461
This is a ward.
415
00:37:35,878 --> 00:37:38,172
Don't you know you should be quiet
in a hospital?
416
00:37:38,256 --> 00:37:39,215
What?
417
00:37:39,674 --> 00:37:44,262
Dr. Choe doesn't like it
when people make a fuss in the ward.
418
00:37:44,345 --> 00:37:46,305
I kind of don't like it.
419
00:37:47,431 --> 00:37:50,559
I know. I'm also a nurse.
420
00:37:50,643 --> 00:37:52,395
-Don't I?
-Of course.
421
00:37:53,229 --> 00:37:55,356
If you're going to keep at it,
422
00:37:55,940 --> 00:37:56,983
please leave.
423
00:37:59,235 --> 00:38:02,238
Yes, Grandfather will wait for you.
Go home now.
424
00:38:02,321 --> 00:38:03,948
Yes, Ms. Nurse.
425
00:38:04,573 --> 00:38:06,450
Let's go. Director Choe will wait for us.
426
00:38:06,534 --> 00:38:09,245
Text me the name of the jerk
who did this to you. Bye.
427
00:38:12,498 --> 00:38:15,626
Yeon-gyeong, are you really okay?
You look so thin.
428
00:38:15,710 --> 00:38:18,045
Are you eating well?
Do the meals suit your taste?
429
00:38:18,129 --> 00:38:19,797
-You're very considerate.
-Yes, I am.
430
00:38:20,548 --> 00:38:22,174
Yeon-gyeong, I'll come back.
431
00:38:22,633 --> 00:38:23,551
Goodbye.
432
00:38:34,520 --> 00:38:36,480
I guess your friend became your boyfriend.
433
00:38:37,023 --> 00:38:40,318
-What?
-It was worth the wait and trust.
434
00:38:41,444 --> 00:38:42,320
So,
435
00:38:43,070 --> 00:38:44,155
do you know now?
436
00:38:45,114 --> 00:38:46,240
Know what?
437
00:38:46,657 --> 00:38:48,242
The true side of that person.
438
00:38:51,245 --> 00:38:52,121
Yes.
439
00:38:54,040 --> 00:38:54,999
I know
440
00:38:56,792 --> 00:38:57,752
everything.
441
00:39:03,049 --> 00:39:05,301
Why were you staring so hard?
442
00:39:05,384 --> 00:39:07,345
Me? I didn't do that.
443
00:39:07,428 --> 00:39:10,222
-You almost pierced her with your gaze.
-Come on.
444
00:39:10,306 --> 00:39:15,686
Jae-suk, Director Choe
keeps saying that his heart feels tight.
445
00:39:15,770 --> 00:39:19,273
-Shouldn't we tell Yeon-gyeong about that?
-What if Director Choe finds out?
446
00:39:19,357 --> 00:39:21,067
What will happen then?
447
00:39:22,693 --> 00:39:25,196
-He's hurting too frequently.
-Are you two here?
448
00:39:27,948 --> 00:39:28,908
Who is he?
449
00:39:30,242 --> 00:39:31,452
He's Bong-tak.
450
00:39:32,453 --> 00:39:33,537
You fool.
451
00:39:39,001 --> 00:39:40,961
You must have come to see Yeon-gyeong.
452
00:39:41,045 --> 00:39:42,963
Why did you not spend
some more time with her?
453
00:39:44,548 --> 00:39:45,424
You're right.
454
00:39:46,884 --> 00:39:49,970
Is my mom doing okay?
455
00:39:50,930 --> 00:39:53,099
Yes, she's a lot better.
456
00:39:54,058 --> 00:39:55,309
That is good.
457
00:39:58,062 --> 00:40:00,398
I wonder if Bong-sik is doing okay.
458
00:40:00,481 --> 00:40:02,733
He must miss his brother a lot.
459
00:40:02,817 --> 00:40:03,943
You're right.
460
00:40:05,236 --> 00:40:06,987
I should let you two go.
461
00:40:07,071 --> 00:40:09,073
-I will see you next time.
-Yes.
462
00:40:15,788 --> 00:40:17,790
-Be careful on your way.
-Yes.
463
00:40:18,374 --> 00:40:19,291
-Oh, my.
-Okay.
464
00:40:19,708 --> 00:40:20,709
-Take care.
-Okay.
465
00:40:24,880 --> 00:40:26,257
What was that?
466
00:40:26,340 --> 00:40:28,801
You said he changed,
that he was a complete scumbag.
467
00:40:28,884 --> 00:40:31,429
That's strange. He was a total scumbag.
468
00:40:31,512 --> 00:40:32,930
You must be wrong.
469
00:40:33,013 --> 00:40:35,433
Did you see his shoes? Look at his shoes.
470
00:40:35,516 --> 00:40:36,976
That is amazing. What's that?
471
00:40:37,601 --> 00:40:39,061
Was I wrong?
472
00:40:42,690 --> 00:40:47,236
Director Choekeeps saying that his heart feels tight.
473
00:41:00,499 --> 00:41:02,001
That heartbeat.
474
00:41:17,099 --> 00:41:18,726
My mind must've forgotten about it,
475
00:41:19,852 --> 00:41:21,896
but my hands remembered
476
00:41:22,855 --> 00:41:25,357
the moment my dad's heart stopped.
477
00:41:29,653 --> 00:41:30,738
Here.
478
00:41:31,238 --> 00:41:34,033
I wanted to become someone
who made hearts beat.
479
00:41:39,872 --> 00:41:42,333
You saved countless lives
with these hands.
480
00:41:42,416 --> 00:41:44,919
It must be a gift from your father.
481
00:41:46,420 --> 00:41:49,089
It might be an assignment.
482
00:41:57,890 --> 00:41:59,433
This acupuncture point is called Nogung.
483
00:41:59,517 --> 00:42:02,311
Press here when your heart
is tired and exhausted,
484
00:42:02,394 --> 00:42:05,231
and your mind will become clear and sharp.
485
00:42:07,233 --> 00:42:08,317
Do you know that?
486
00:42:09,401 --> 00:42:12,738
Our acupuncture points contain
the principle of the universe.
487
00:42:15,741 --> 00:42:18,702
"Gok" from hapgok means valley.
488
00:42:19,620 --> 00:42:21,622
"Gye" from yanggye means stream.
489
00:42:23,332 --> 00:42:24,542
Gokji means pond.
490
00:42:25,376 --> 00:42:26,752
Gyeonjeong means well.
491
00:42:27,503 --> 00:42:28,712
Pungji means...
492
00:42:33,926 --> 00:42:35,469
It means wind.
493
00:42:43,435 --> 00:42:45,771
Our face also has acupuncture points.
494
00:42:52,820 --> 00:42:54,029
Chanjuk.
495
00:42:57,783 --> 00:42:59,201
Sajukgong.
496
00:43:02,871 --> 00:43:03,998
Seungeup.
497
00:43:08,252 --> 00:43:09,461
Gwonryo.
498
00:43:11,505 --> 00:43:12,923
Jichang.
499
00:43:18,304 --> 00:43:19,346
Seungjang.
500
00:44:36,298 --> 00:44:38,884
SHINHYE HOSPITAL
501
00:44:43,013 --> 00:44:44,181
Yeon-gyeong.
502
00:44:46,183 --> 00:44:49,103
You haven't fully recovered yet.
Why did you come into work?
503
00:44:49,895 --> 00:44:51,939
It's hard for you to care for my patients.
504
00:44:52,022 --> 00:44:56,568
I feel so bad whenever
I see your dark circles under your eyes.
505
00:44:56,652 --> 00:44:59,071
You're not intimidated by me, are you?
506
00:44:59,780 --> 00:45:00,781
Of course not.
507
00:45:00,864 --> 00:45:02,908
Are you sure you're ready to work?
508
00:45:02,991 --> 00:45:05,661
Your wound seemed like
it needed quite some time to heal.
509
00:45:05,744 --> 00:45:06,954
What if it worsens?
510
00:45:07,454 --> 00:45:08,455
I'm okay.
511
00:45:10,124 --> 00:45:13,168
I got treated by the great Dr. Heo Jun.
512
00:45:16,505 --> 00:45:19,425
The Heo Jun who wrote Dongui Bogam.
513
00:45:21,093 --> 00:45:24,513
-You don't believe me, do you?
-No, it's not like I don't believe you.
514
00:45:26,056 --> 00:45:29,768
Our ancestors' medical practices
are incredible.
515
00:45:32,855 --> 00:45:36,108
Shouldn't we do an MRI scan on her head?
516
00:45:36,608 --> 00:45:39,611
The power of love is even more incredible.
517
00:45:39,695 --> 00:45:41,613
-What?
-Let's just go.
518
00:45:52,916 --> 00:45:54,710
When I first arrived in your world,
519
00:45:55,210 --> 00:45:57,713
I was surprisedby the ambulance and the hospital.
520
00:46:01,216 --> 00:46:03,177
Because people from that world
521
00:46:03,761 --> 00:46:06,138
could get treatedwhenever and wherever they are.
522
00:46:08,265 --> 00:46:12,561
Those people outside would hardly ever getto see a doctor in their lives.
523
00:46:15,230 --> 00:46:18,400
I just used acupuncture and moxato circulate chi.
524
00:46:18,484 --> 00:46:20,027
It is frustrating,
525
00:46:20,110 --> 00:46:22,529
but that is all we can do.
526
00:46:22,613 --> 00:46:24,490
He's feeling pain in his chest.
527
00:46:25,240 --> 00:46:26,992
-Does your chest hurt?
-Yes.
528
00:46:27,075 --> 00:46:28,202
I can't breathe.
529
00:46:28,285 --> 00:46:31,163
Is the pain like stabbing or tightening?
530
00:46:31,246 --> 00:46:34,208
SHINHYE ORIENTAL CLINIC
531
00:46:38,378 --> 00:46:40,547
I'll apply acupuncture
532
00:46:40,631 --> 00:46:42,090
-from this point.
-Okay.
533
00:46:42,174 --> 00:46:44,301
Please lie down first.
534
00:46:44,384 --> 00:46:46,094
-Okay.
-Be careful.
535
00:46:47,513 --> 00:46:49,014
-Sir.
-Goodness.
536
00:46:49,097 --> 00:46:50,849
It's the other way around.
537
00:46:50,933 --> 00:46:54,603
I know you always disagree with me.
538
00:46:57,815 --> 00:47:00,108
I told you it is not the spot.
539
00:47:00,776 --> 00:47:04,154
I told you several times if both arteries
have an issue, you should put it
540
00:47:04,988 --> 00:47:06,156
on the other side.
541
00:47:06,990 --> 00:47:09,868
That's so foolish.
I will do it myself if you'll excuse me.
542
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
-Please face upwards.
-Okay.
543
00:47:20,295 --> 00:47:21,296
Seungjang.
544
00:47:22,422 --> 00:47:23,257
Here.
545
00:47:33,851 --> 00:47:34,893
Seungjang.
546
00:47:42,150 --> 00:47:43,068
Dr. Heo?
547
00:47:43,777 --> 00:47:44,903
Yes? Right.
548
00:47:46,738 --> 00:47:48,490
It is such a nice acupuncture point.
549
00:47:50,409 --> 00:47:54,830
I get distracted
whenever I see that acupuncture point.
550
00:47:57,291 --> 00:48:00,627
I shouldn't feel this way
when I'm treating male patients.
551
00:48:03,088 --> 00:48:04,840
How is it?
552
00:48:09,845 --> 00:48:11,263
It doesn't hurt anymore.
553
00:48:12,347 --> 00:48:13,557
-Wow.
-Awesome.
554
00:48:15,726 --> 00:48:16,685
What?
555
00:48:18,103 --> 00:48:20,647
Make sure you don't forget
about this next time.
556
00:48:20,731 --> 00:48:23,734
Do not make me repeat myself again.
557
00:48:27,195 --> 00:48:28,113
Fools.
558
00:48:28,947 --> 00:48:30,324
Goodness.
559
00:48:33,744 --> 00:48:35,162
So what?
560
00:48:35,245 --> 00:48:38,081
Doctors may have different ways
of treating their patients.
561
00:48:38,624 --> 00:48:39,666
Am I wrong?
562
00:48:40,500 --> 00:48:42,586
You might as well jump on the bandwagon.
563
00:48:44,212 --> 00:48:46,840
You need to look far ahead
into the future.
564
00:48:47,549 --> 00:48:49,968
Otherwise, you will stay
in your well forever.
565
00:48:50,636 --> 00:48:52,471
-Sir?
-Yes.
566
00:48:52,554 --> 00:48:54,848
We are done with your oriental treatment.
567
00:48:54,932 --> 00:48:56,224
Yes, thank you.
568
00:48:59,061 --> 00:48:59,895
Okay.
569
00:49:00,270 --> 00:49:02,272
And then, I--
570
00:49:02,356 --> 00:49:03,982
There's the doctor.
571
00:49:06,234 --> 00:49:07,444
Goodbye.
572
00:49:34,388 --> 00:49:35,555
It can't be.
573
00:49:56,368 --> 00:49:57,911
Are you a cardiothoracic doctor?
574
00:49:58,453 --> 00:49:59,496
That's right.
575
00:49:59,997 --> 00:50:01,623
-Was it a car accident?
-Yes.
576
00:50:01,707 --> 00:50:04,543
We called it in.
A patient with an aortic dissection.
577
00:50:05,961 --> 00:50:07,129
Let's go.
578
00:50:11,008 --> 00:50:12,134
Give it to me.
579
00:50:15,262 --> 00:50:17,097
May I see the record from your hospital?
580
00:50:17,180 --> 00:50:19,933
He was driving when it happened.
His chest hit the wheel.
581
00:50:20,017 --> 00:50:22,227
We did a CT scan.
His ascending aorta ruptured.
582
00:50:22,310 --> 00:50:24,646
Is he the patient
with an aortic dissection?
583
00:50:24,730 --> 00:50:26,231
Yes. Any word from Dr. Hwang?
584
00:50:26,314 --> 00:50:28,275
He said to take him in first and check.
585
00:50:28,358 --> 00:50:30,193
-Is that the result of his CT scan?
-Yes.
586
00:50:32,320 --> 00:50:35,073
-Who will operate?
-I'm not sure yet. I should show him this.
587
00:50:49,046 --> 00:50:51,131
Operation is one thing,
588
00:50:51,590 --> 00:50:54,968
but it's unlikely that he'd recover
even if it's successful.
589
00:50:55,052 --> 00:50:58,847
Right. He's unconscious at the moment too.
590
00:50:58,930 --> 00:51:00,599
He has multiple injuries,
591
00:51:01,016 --> 00:51:05,020
so I think we should operate many times
with doctors in other departments.
592
00:51:05,103 --> 00:51:08,148
You specialize in operations
regarding aortic dissection.
593
00:51:08,231 --> 00:51:09,691
Well, the thing is,
594
00:51:10,442 --> 00:51:13,612
I'm scheduled for another surgery soon.
595
00:51:15,363 --> 00:51:17,449
-What about you, Dr. Hwang?
-Pardon?
596
00:51:18,950 --> 00:51:22,621
I need to head to a conference
with the director soon.
597
00:51:26,541 --> 00:51:30,128
This is the third hospital.
He has nowhere else to go.
598
00:51:30,212 --> 00:51:32,380
Can't you do something?
599
00:51:32,923 --> 00:51:35,634
The patient's condition is very serious.
600
00:51:35,717 --> 00:51:39,513
He's unconscious and aged too.
601
00:51:39,596 --> 00:51:42,390
The probability of success is low.
602
00:51:42,808 --> 00:51:44,392
He may not recover even if...
603
00:51:45,102 --> 00:51:46,228
Mom.
604
00:51:48,313 --> 00:51:49,648
Doctor.
605
00:51:50,148 --> 00:51:51,650
Please save my dad.
606
00:51:51,733 --> 00:51:54,861
He worked so hard for 30 years
to provide for us.
607
00:51:54,945 --> 00:51:56,822
Next month,
608
00:51:56,905 --> 00:51:58,990
he was going to go
on his first trip with Mom.
609
00:51:59,074 --> 00:52:01,535
He had been saving the money
for ten years.
610
00:52:02,119 --> 00:52:04,871
He cannot die like that.
611
00:52:04,955 --> 00:52:07,332
He won't leave us like this.
612
00:52:08,041 --> 00:52:10,585
Please let him have surgery.
613
00:52:10,669 --> 00:52:12,462
Please, doctor.
614
00:52:19,094 --> 00:52:22,556
According to the director, he said...
615
00:52:22,639 --> 00:52:23,640
Dr. Hwang.
616
00:52:23,723 --> 00:52:25,517
-What is it?
-Hello.
617
00:52:26,017 --> 00:52:28,145
The patient in the ER
with an aortic dissection
618
00:52:28,603 --> 00:52:32,065
might die soon
if we do not operate on him.
619
00:52:33,775 --> 00:52:36,945
His family wants his operation too.
620
00:52:37,696 --> 00:52:39,531
Please think it over again.
621
00:52:39,614 --> 00:52:40,866
Gosh, Yeon-gyeong.
622
00:52:41,366 --> 00:52:43,702
Weren't you listening?
623
00:52:43,785 --> 00:52:46,413
There was no bleeding
according to the brain CT.
624
00:52:47,330 --> 00:52:50,292
It's not impossible
for him to regain consciousness.
625
00:52:52,002 --> 00:52:54,963
I do realize
that the operation will not be easy.
626
00:52:55,046 --> 00:52:56,548
What are you doing?
627
00:52:56,631 --> 00:52:58,550
You're not a first-year intern.
628
00:52:58,633 --> 00:53:01,219
There are too many surgeries as it is.
629
00:53:03,680 --> 00:53:04,639
In that case,
630
00:53:06,600 --> 00:53:07,976
I will operate on him.
631
00:53:10,562 --> 00:53:11,479
What?
632
00:53:14,858 --> 00:53:18,236
I know it's not because you can't do this.
You just decided not to.
633
00:53:20,488 --> 00:53:22,616
So I will do it instead.
634
00:53:24,326 --> 00:53:25,410
Please allow me to.
635
00:53:26,244 --> 00:53:28,788
Hey, Choe Yeon-gyeong.
636
00:53:28,872 --> 00:53:32,334
You're full of yourself now that your
advisors have complimented you.
637
00:53:33,168 --> 00:53:34,252
Are you that confident?
638
00:53:34,920 --> 00:53:36,379
It's not like that, sir.
639
00:53:38,840 --> 00:53:39,799
It's just that
640
00:53:40,675 --> 00:53:43,637
I want to do my best as a doctor.
641
00:53:44,137 --> 00:53:47,057
It's not an easy operation
that takes one or two hours.
642
00:53:47,140 --> 00:53:49,601
The wound on your back hasn't healed yet.
643
00:53:49,684 --> 00:53:52,437
You can't perform a surgery
that takes five to six hours.
644
00:53:53,104 --> 00:53:56,608
Do you need to experience another death
on the table to think straight?
645
00:53:56,691 --> 00:53:57,692
Sir.
646
00:53:57,776 --> 00:53:58,777
What?
647
00:54:01,446 --> 00:54:02,614
Why not?
648
00:54:04,407 --> 00:54:06,618
-What?
-We have everything
649
00:54:07,702 --> 00:54:09,788
from doctors, medical equipment,
650
00:54:11,164 --> 00:54:12,332
and medicine.
651
00:54:14,417 --> 00:54:16,127
Why can't we operate on him?
652
00:54:19,714 --> 00:54:23,301
I'll get his family's consent
and start the operation.
653
00:54:23,385 --> 00:54:25,220
-What? Wait!
-Gosh.
654
00:54:25,720 --> 00:54:27,806
Hey, Choe Yeon-gyeong!
655
00:54:35,563 --> 00:54:40,568
Dr. Lee was so angry, and he made
a big fuss about it to Dr. Hwang.
656
00:54:41,069 --> 00:54:43,405
He was blaming him
for not teaching you properly.
657
00:54:45,240 --> 00:54:46,825
Gosh, you're driving me crazy.
658
00:54:47,784 --> 00:54:48,827
Can you really handle this?
659
00:54:48,910 --> 00:54:50,704
The surgery or Dr. Hwang?
660
00:54:52,372 --> 00:54:53,623
If it's the surgery,
661
00:54:54,666 --> 00:54:56,209
I'll do my best.
662
00:54:57,335 --> 00:55:00,046
If it's about Dr. Hwang,
I'll just accept the consequences.
663
00:55:10,807 --> 00:55:12,225
Dr. Choe, are you all right?
664
00:55:12,559 --> 00:55:13,685
I heard you were hurt.
665
00:55:13,768 --> 00:55:14,853
I'm fine.
666
00:55:16,146 --> 00:55:18,023
-Kim Min-jae.
-Yes?
667
00:55:18,106 --> 00:55:19,357
Are you ready?
668
00:55:19,441 --> 00:55:22,944
Yes, I'm ready, but I...
669
00:55:48,011 --> 00:55:49,679
-Kim Min-jae.
-Yes?
670
00:55:50,680 --> 00:55:52,390
Is this your first aorta replacement?
671
00:55:52,474 --> 00:55:55,852
Yes. I only heard that it's difficult.
672
00:55:56,311 --> 00:55:57,896
I'm doing this for the first time.
673
00:56:00,231 --> 00:56:01,566
I'm nervous too.
674
00:56:03,651 --> 00:56:04,652
Let's do this well.
675
00:56:05,570 --> 00:56:06,571
Yes.
676
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
I'm a cardiothoracic fellow.
677
00:56:09,699 --> 00:56:12,160
I'm going to perform aorta replacement.
678
00:56:12,660 --> 00:56:13,912
Scalpel, please.
679
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
He is Chairman Min.
680
00:56:24,798 --> 00:56:27,634
He is the most successful person
in the distribution industry.
681
00:56:28,176 --> 00:56:29,427
What's his problem?
682
00:56:30,053 --> 00:56:31,679
He's not sick.
683
00:56:31,763 --> 00:56:35,433
He heard about you, and he wanted you
to feel his pulse for diagnosis.
684
00:56:36,935 --> 00:56:40,146
He's paying a huge sum
for you to feel his pulse.
685
00:56:52,700 --> 00:56:54,786
These have all gone bad.
686
00:56:55,328 --> 00:56:56,204
He wants everything
687
00:56:56,287 --> 00:56:58,915
when he can't even eat them all.
Of course, they'd go bad.
688
00:56:58,998 --> 00:57:01,126
More goes into the trash
than into his mouth.
689
00:57:01,835 --> 00:57:04,129
Gosh, this is such a waste.
690
00:57:04,879 --> 00:57:06,089
What should we do?
691
00:57:06,464 --> 00:57:09,926
Do you have a lot of ginseng
in your world?
692
00:57:10,009 --> 00:57:11,261
Ginseng?
693
00:57:13,012 --> 00:57:14,013
Yes.
694
00:57:15,348 --> 00:57:16,224
Why?
695
00:57:16,307 --> 00:57:19,352
The soldiers are dehydrated,
and they have lost a lot of blood.
696
00:57:19,853 --> 00:57:21,146
If we had a bit of ginseng,
697
00:57:21,229 --> 00:57:23,523
it would help them regain
their strength and blood.
698
00:57:45,837 --> 00:57:47,630
Hello.
699
00:57:48,506 --> 00:57:50,508
I'm sorry I was late after I invited you.
700
00:57:50,592 --> 00:57:52,135
We just arrived.
701
00:57:53,219 --> 00:57:56,806
By the way, you look even younger
than last year.
702
00:57:57,307 --> 00:57:58,141
Really?
703
00:57:58,224 --> 00:57:59,225
Yes.
704
00:58:00,226 --> 00:58:01,853
Do you want to know the secret?
705
00:58:01,936 --> 00:58:02,896
The secret?
706
00:58:03,229 --> 00:58:04,105
Follow me.
707
00:58:08,610 --> 00:58:11,196
This isn't just a snake.
708
00:58:11,779 --> 00:58:14,199
This is a snake that ate a toad.
709
00:58:14,282 --> 00:58:15,450
Gosh.
710
00:58:15,950 --> 00:58:18,661
This is the best thing for men's stamina.
711
00:58:18,745 --> 00:58:22,373
Of course, Chairman Min.
I'd expect no less from you.
712
00:58:23,625 --> 00:58:26,336
Stamina is like power for men.
713
00:58:26,419 --> 00:58:27,629
Of course.
714
00:58:29,547 --> 00:58:31,716
Here. Please be careful with this.
715
00:58:32,717 --> 00:58:35,720
You can't even buy this
with a few years of your salary.
716
00:58:35,803 --> 00:58:38,014
And bring us the tea I ordered.
717
00:58:40,808 --> 00:58:42,060
-Here.
-Thank you.
718
00:58:46,981 --> 00:58:50,401
This is a tea that was made out
of a seal's penis
719
00:58:51,069 --> 00:58:52,987
after it was dried and boiled.
720
00:58:53,071 --> 00:58:55,490
Were you able to get it?
721
00:58:56,366 --> 00:58:58,284
-This is really rare.
-Chief Cha
722
00:58:58,368 --> 00:59:01,704
from the Ministry of Strategy and Finance
bought it on his business trip.
723
00:59:02,747 --> 00:59:06,918
That is why I pulled some strings for him.
724
00:59:07,001 --> 00:59:08,127
Yes.
725
00:59:08,878 --> 00:59:10,713
You seem to know
726
00:59:10,797 --> 00:59:13,508
more than I do about health,
and I am an oriental doctor.
727
00:59:14,842 --> 00:59:18,513
So I brought him
so that he can learn from you.
728
00:59:18,930 --> 00:59:20,348
I'm Heo Bong-tak.
729
00:59:21,558 --> 00:59:25,103
Secretary Jo told me about you.
You're younger than I thought.
730
00:59:25,979 --> 00:59:28,439
You should feel my pulse.
731
00:59:34,028 --> 00:59:35,613
I know what you'll say.
732
00:59:35,697 --> 00:59:39,659
Most oriental doctors tell me
that I'll live until I'm 100 years old.
733
00:59:39,742 --> 00:59:41,369
People still think
734
00:59:41,452 --> 00:59:43,913
-that I am in my 40s.
-Silence!
735
00:59:46,916 --> 00:59:49,294
You are interrupting
while I feel your pulse.
736
00:59:53,965 --> 00:59:55,466
Oh, my.
737
00:59:58,720 --> 01:00:00,221
How can this be?
738
01:00:02,015 --> 01:00:03,933
Oh, my goodness.
739
01:00:04,017 --> 01:00:06,436
What is it?
740
01:00:06,519 --> 01:00:08,896
Wait for a moment.
741
01:00:08,980 --> 01:00:10,148
Excuse me.
742
01:00:22,910 --> 01:00:24,495
You must be crazy!
743
01:00:24,579 --> 01:00:27,457
What are you doing?
Do you know how much that costs?
744
01:00:27,540 --> 01:00:29,334
Dr. Heo, what are you doing?
745
01:00:32,920 --> 01:00:35,632
SURGICAL DURATION: 4 HOURS 7 MINUTES
746
01:00:52,940 --> 01:00:55,610
Min-jae, grab it properly.
You're working with one hand.
747
01:00:55,693 --> 01:00:57,612
Yes, I'm sorry.
748
01:00:57,695 --> 01:01:00,323
If done well, the time
on the heart machine will decrease.
749
01:01:00,406 --> 01:01:02,367
That will increase the patient's chances.
750
01:01:03,993 --> 01:01:05,036
Be alert.
751
01:01:05,119 --> 01:01:06,079
Yes.
752
01:01:16,714 --> 01:01:20,718
No matter how good the medicine is,
it's poison if it doesn't fit you.
753
01:01:20,802 --> 01:01:24,889
Before a snake eats it,
a toad's poison becomes strongest.
754
01:01:25,306 --> 01:01:28,893
It is poisonous to people
with high blood pressure like you.
755
01:01:28,976 --> 01:01:30,478
What? Poison?
756
01:01:31,104 --> 01:01:32,146
Also,
757
01:01:32,647 --> 01:01:34,232
the penis of a seal
758
01:01:34,941 --> 01:01:37,610
adds energy to your male parts.
759
01:01:37,694 --> 01:01:40,988
If someone who has a lot
of heat like you eats it,
760
01:01:41,739 --> 01:01:44,242
it will be like adding oil to fire.
761
01:01:44,659 --> 01:01:45,535
Here.
762
01:01:48,496 --> 01:01:49,414
Here.
763
01:01:54,627 --> 01:01:56,421
Go ahead and have a drink.
764
01:01:56,504 --> 01:01:57,839
What is he doing?
765
01:01:57,922 --> 01:01:59,257
It is poison to you,
766
01:01:59,340 --> 01:02:02,885
but it is good medicine
for these ladies who lack energy.
767
01:02:02,969 --> 01:02:05,847
What are you doing? Drink up.
768
01:02:07,473 --> 01:02:10,852
Oh, my. Do you know
how expensive those were?
769
01:02:10,935 --> 01:02:13,187
Dr. Heo, what are you doing?
770
01:02:13,771 --> 01:02:15,898
Expensive medicine
like deer antler and ginseng
771
01:02:15,982 --> 01:02:19,444
are useless poison
to an energetic man like you.
772
01:02:20,111 --> 01:02:23,448
Take as much as you want
before they all go bad again.
773
01:02:23,531 --> 01:02:25,783
Hurry up, it might go bad. Come on.
774
01:02:27,160 --> 01:02:28,870
Is he crazy?
775
01:02:28,953 --> 01:02:32,165
Leave. Get out of my house!
776
01:02:32,248 --> 01:02:33,791
Oh, my.
777
01:02:33,875 --> 01:02:35,793
-Oh, my.
-Please come here.
778
01:02:46,304 --> 01:02:48,806
May I check your pulse?
779
01:02:48,890 --> 01:02:49,766
What?
780
01:02:51,976 --> 01:02:52,977
Yes.
781
01:02:58,316 --> 01:03:00,777
How long has your throat been hoarse?
782
01:03:02,111 --> 01:03:04,071
It's been a few months.
783
01:03:05,656 --> 01:03:09,202
You're coughing slightly right now
and a moment ago.
784
01:03:10,411 --> 01:03:12,663
Your stomach is dry
when it needs to be moist.
785
01:03:12,747 --> 01:03:14,791
That's why you sound hoarse.
786
01:03:14,874 --> 01:03:18,961
I thought it was just a cold.
787
01:03:21,047 --> 01:03:22,799
I just took medicine for that.
788
01:03:24,383 --> 01:03:26,677
Can I apply acupuncture on you?
789
01:04:26,904 --> 01:04:27,947
Yes!
790
01:04:39,834 --> 01:04:41,085
MAN FROM JOSEON
791
01:05:12,199 --> 01:05:14,368
DOCTOR'S OFFICE
792
01:05:24,754 --> 01:05:25,713
Yeon-gyeong.
793
01:05:27,632 --> 01:05:28,925
Yes, Jae-ha.
794
01:05:29,675 --> 01:05:31,469
Are you here to see Dr. Heo?
795
01:05:31,886 --> 01:05:33,721
I had something to say.
796
01:05:34,472 --> 01:05:37,266
-He must have gone home.
-He wasn't here all afternoon.
797
01:05:39,810 --> 01:05:41,604
Really?
798
01:05:43,940 --> 01:05:45,942
-Yeon-gyeong.
-Yes?
799
01:05:46,025 --> 01:05:48,319
You said you were getting to know him.
800
01:05:49,070 --> 01:05:50,655
You know everything about him now?
801
01:05:52,114 --> 01:05:53,032
Yes.
802
01:05:55,493 --> 01:05:56,327
I do.
803
01:05:57,203 --> 01:05:58,037
No,
804
01:05:58,996 --> 01:05:59,997
you don't.
805
01:06:01,666 --> 01:06:03,834
-What?
-You don't know who he is,
806
01:06:03,918 --> 01:06:06,504
and what kind of person he is.
807
01:06:08,381 --> 01:06:09,799
What do you mean?
808
01:06:09,882 --> 01:06:12,802
He will go back one day.
809
01:06:13,552 --> 01:06:15,972
No, he has to go back.
810
01:06:22,144 --> 01:06:24,146
The receiver cannot answer your call.
811
01:06:24,647 --> 01:06:26,482
Gosh. This punk.
812
01:06:26,565 --> 01:06:28,526
Where is he? He's not answering his phone.
813
01:06:28,609 --> 01:06:29,777
Gosh.
814
01:06:33,614 --> 01:06:37,159
LETTER OF RESIGNATION
815
01:06:45,167 --> 01:06:48,212
He will go back one day.
816
01:06:48,838 --> 01:06:50,965
No, he has to go back.
817
01:07:26,125 --> 01:07:27,334
Come greet me.
818
01:07:28,252 --> 01:07:29,420
Come greet me!
819
01:07:30,671 --> 01:07:32,506
Gosh. Come greet me.
820
01:07:32,590 --> 01:07:34,592
That bastard.
821
01:07:38,137 --> 01:07:39,764
Sir, I am back.
822
01:07:40,848 --> 01:07:43,517
You two should talk again.
823
01:07:46,437 --> 01:07:48,022
He didn't pay the fare.
824
01:07:48,439 --> 01:07:52,026
I've already been here once,
so I didn't have to charge him a lot.
825
01:07:52,526 --> 01:07:54,111
Will you pay with a credit card?
826
01:07:56,072 --> 01:07:57,490
Home sweet home.
827
01:07:58,699 --> 01:08:01,077
How were you? I am here.
828
01:08:07,625 --> 01:08:08,918
Lady Yeon-gyeong!
829
01:08:10,503 --> 01:08:12,797
I am here. I am back.
830
01:08:16,008 --> 01:08:18,928
You need to pay for your taxi fare.
831
01:08:57,550 --> 01:09:00,302
Have you met that someone yet?
832
01:09:01,095 --> 01:09:04,390
Yes, I have met him.
833
01:09:05,766 --> 01:09:07,518
It was exactly this pulse.
834
01:09:07,601 --> 01:09:10,020
It seems that this pulse led me to you.
835
01:09:10,813 --> 01:09:12,356
What will you do with Yeon-gyeong?
836
01:09:12,439 --> 01:09:15,192
You'll go back anyway.
837
01:09:15,276 --> 01:09:17,945
If that's what you're worried about,don't be.
838
01:09:18,028 --> 01:09:19,155
That won't happen.
839
01:09:19,905 --> 01:09:21,198
I will never...
840
01:09:21,615 --> 01:09:24,160
I will never leave you alone again.
841
01:09:24,785 --> 01:09:26,328
That will never happen.
59044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.