All language subtitles for Live up to your name E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 2 00:00:32,449 --> 00:00:33,408 Du-chil. 3 00:00:33,992 --> 00:00:36,202 -Let us go. -Ttak-sae. 4 00:00:36,911 --> 00:00:37,871 Ttak-sae. 5 00:00:38,663 --> 00:00:39,956 Ttak-sae. 6 00:00:40,373 --> 00:00:41,374 Ttak-sae. 7 00:00:41,875 --> 00:00:42,792 Ttak-sae. 8 00:00:45,503 --> 00:00:47,297 Ttak-sae. 9 00:01:08,860 --> 00:01:10,403 Why did you stop me? 10 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 You should have let me die with my brother. 11 00:01:14,199 --> 00:01:15,784 Why did you stop me there? 12 00:01:17,118 --> 00:01:19,329 Why did you have to... 13 00:01:19,954 --> 00:01:21,539 interfere there? 14 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 Why did you do that, you scumbag? 15 00:01:25,001 --> 00:01:25,960 Why? 16 00:01:31,549 --> 00:01:32,675 Ttak-sae. 17 00:01:38,139 --> 00:01:39,557 Gosh, Ttak-sae. 18 00:01:54,572 --> 00:01:56,658 Hey, you punk. 19 00:01:57,408 --> 00:01:58,618 Who are you? 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,121 You scumbag. Who are you? 21 00:02:01,746 --> 00:02:02,705 You... 22 00:02:09,504 --> 00:02:12,048 You should hit him hard at one go. Can't you do that? 23 00:02:12,132 --> 00:02:14,634 I have never hit anyone before. 24 00:02:15,802 --> 00:02:16,928 Let's find the key. 25 00:02:42,662 --> 00:02:45,415 Ttak-sae, did you meet Mother? 26 00:02:46,958 --> 00:02:48,293 Please tell Mother 27 00:02:49,377 --> 00:02:51,629 that I am so sorry for not being able 28 00:02:52,881 --> 00:02:55,216 to keep the promise. 29 00:02:59,304 --> 00:03:00,680 And in the other world, 30 00:03:02,098 --> 00:03:04,517 do not let others treat you like a moron. 31 00:03:04,934 --> 00:03:06,769 Don't laugh so easily. 32 00:03:07,937 --> 00:03:10,648 I told you that could get on people's nerves. 33 00:03:17,030 --> 00:03:19,991 Live well with Mother. 34 00:03:20,992 --> 00:03:22,452 I will follow you soon. 35 00:03:23,494 --> 00:03:25,788 I am sorry I could not protect you. 36 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 I am so sorry. 37 00:03:30,001 --> 00:03:31,252 I am sorry, Ttak-sae. 38 00:03:42,013 --> 00:03:44,474 I am so sorry, Ttak-sae. 39 00:03:45,683 --> 00:03:46,851 I am so sorry. 40 00:03:47,977 --> 00:03:49,312 I am sorry, Ttak-sae. 41 00:03:51,356 --> 00:03:52,482 Ttak-sae. 42 00:03:56,027 --> 00:03:57,195 Live well. 43 00:04:02,492 --> 00:04:04,118 Don't you still get it? 44 00:04:04,535 --> 00:04:09,374 Your twisted conception of the world is taking you to a wrong path as a doctor. 45 00:04:11,751 --> 00:04:12,710 Is it 46 00:04:13,711 --> 00:04:16,214 really my twisted heart that is at fault? 47 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 Or is the twisted world at fault? 48 00:04:28,518 --> 00:04:30,603 I am sorry. 49 00:04:55,920 --> 00:04:59,257 I heard the Japanese soldiers are coming. You should head North. 50 00:05:00,300 --> 00:05:02,427 And I will pay my debt 51 00:05:03,261 --> 00:05:04,554 if we ever get to 52 00:05:05,096 --> 00:05:06,347 meet again alive. 53 00:05:08,308 --> 00:05:09,183 Please take... 54 00:05:13,438 --> 00:05:14,480 Mak-gae with you. 55 00:05:15,940 --> 00:05:16,858 What? 56 00:05:17,275 --> 00:05:19,777 Dr. Heo, why are we not going together? 57 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 I have somewhere else to go. 58 00:05:23,072 --> 00:05:24,782 Then take me with you. 59 00:05:33,583 --> 00:05:36,419 You have been through a lot while working for me. 60 00:05:38,963 --> 00:05:39,964 Wherever you go, 61 00:05:41,132 --> 00:05:42,967 don't forget to study medicine. 62 00:05:43,801 --> 00:05:45,011 Dr. Heo. 63 00:05:47,347 --> 00:05:48,848 You can pay the debt now. 64 00:05:50,058 --> 00:05:50,892 What? 65 00:05:57,148 --> 00:05:58,232 Kill me. 66 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 -Dr. Heo. -What are you talking about? 67 00:06:04,489 --> 00:06:07,700 -Why would I kill you? -I told you to kill me! 68 00:06:53,413 --> 00:06:54,789 Take care. 69 00:07:00,670 --> 00:07:01,754 Wait. 70 00:07:09,053 --> 00:07:10,513 You will never again 71 00:07:11,097 --> 00:07:13,474 experience strange things because of me. 72 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 What? 73 00:07:33,453 --> 00:07:36,330 What's the name of the owner of Heo Bong-tak's phone? 74 00:07:36,414 --> 00:07:38,082 Someone called Ma Seong-tae. 75 00:07:38,166 --> 00:07:40,668 His studio apartment is under his name too. 76 00:07:41,377 --> 00:07:45,339 By the way, I can trace signals from Choe Yeon-gyeong's phone again. 77 00:07:45,423 --> 00:07:46,716 Where is she? 78 00:07:53,055 --> 00:07:54,056 Yeon-gyeong! 79 00:07:54,724 --> 00:07:55,933 What happened? 80 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Yeon-gyeong. 81 00:08:04,233 --> 00:08:06,903 How can the police not find a missing person? 82 00:08:06,986 --> 00:08:08,446 We're paying taxes for you! 83 00:08:08,529 --> 00:08:10,823 -Find her now! -Calm down, Jae-suk. 84 00:08:10,907 --> 00:08:14,660 How can I calm down? How can you call yourself the police? 85 00:08:14,744 --> 00:08:16,204 -Jae-suk, please. -Gosh. 86 00:08:17,497 --> 00:08:18,748 Yeon-gyeong! 87 00:08:18,831 --> 00:08:20,917 Director Choe, Yeon-gyeong is here! 88 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 -Director Choe! -Yeon-gyeong? 89 00:08:25,630 --> 00:08:27,882 Why does she look so sick? 90 00:08:28,341 --> 00:08:30,551 Are you all right? 91 00:08:31,219 --> 00:08:33,179 Yes, I just need to rest. 92 00:08:33,596 --> 00:08:37,266 We've been looking for you all day. Where have you been? 93 00:08:37,350 --> 00:08:39,101 I've been wandering about. 94 00:08:39,185 --> 00:08:40,811 -Where? -Don't. 95 00:08:43,231 --> 00:08:45,316 -Go inside. -Okay. 96 00:08:54,909 --> 00:08:56,953 Director Choe, are you all right? 97 00:08:57,036 --> 00:08:59,330 I am fine. Leave me alone 98 00:08:59,789 --> 00:09:03,251 and make some hot betony tea. 99 00:09:05,169 --> 00:09:06,128 Yes, sir. 100 00:09:09,549 --> 00:09:10,424 Oh, my. 101 00:09:12,677 --> 00:09:14,762 At least she's back. 102 00:09:15,555 --> 00:09:16,764 She's back. 103 00:09:23,187 --> 00:09:24,897 Your pulse is a little weak. 104 00:09:27,400 --> 00:09:29,151 What happened? 105 00:09:30,069 --> 00:09:33,239 Jae-ha, I'm so sorry, but I am so tired right now. 106 00:09:34,365 --> 00:09:38,494 I'm relieved to have you back. Don't think about anything. Sleep tight. 107 00:09:40,871 --> 00:09:44,417 HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC 108 00:09:52,758 --> 00:09:55,344 He had an ID tag, 109 00:09:55,428 --> 00:09:59,140 didn't know what a cell phone is, and we couldn't get his fingerprints. 110 00:09:59,223 --> 00:10:01,434 You couldn't get his fingerprints? 111 00:10:01,517 --> 00:10:03,936 The fingerprints on his fingers were worn off. 112 00:10:04,020 --> 00:10:05,187 Wait. 113 00:10:06,063 --> 00:10:07,773 I think I mentioned this 114 00:10:08,983 --> 00:10:11,861 to the lady who took him out of prison, 115 00:10:12,194 --> 00:10:15,698 which happens to be the woman you are looking for. 116 00:10:35,384 --> 00:10:37,595 They are worse than dogs and pigs. 117 00:10:38,095 --> 00:10:40,222 And they deserve to die 118 00:10:40,640 --> 00:10:43,351 thousands of times to pacify your anger. 119 00:10:43,434 --> 00:10:46,729 But... it will only 120 00:10:47,480 --> 00:10:50,358 make your precious hands dirty 121 00:10:52,109 --> 00:10:54,654 if you kill dirty and lowly lives like us. 122 00:10:56,614 --> 00:10:57,531 Please... 123 00:10:58,908 --> 00:11:00,701 show us mercy, 124 00:11:01,327 --> 00:11:02,453 and just 125 00:11:03,162 --> 00:11:05,665 spare our lives. Please! 126 00:11:06,707 --> 00:11:08,584 I beg you, my lord! 127 00:11:10,294 --> 00:11:13,964 Just spare our lives! 128 00:11:14,340 --> 00:11:16,175 My lord! 129 00:11:16,634 --> 00:11:18,678 He has been hurt many times. 130 00:11:19,845 --> 00:11:22,807 No one in this world could comfort him. 131 00:11:23,557 --> 00:11:27,812 It will be hard, but I hope that you become that guy's friend. 132 00:11:54,046 --> 00:11:56,215 Wait a second. Shouldn't we get some medicine? 133 00:11:56,298 --> 00:11:57,258 Stop it. 134 00:11:58,050 --> 00:11:59,051 Hold on. 135 00:12:02,513 --> 00:12:04,724 What? Look who it is. 136 00:12:05,182 --> 00:12:07,393 You're the guy from last time. 137 00:12:07,476 --> 00:12:09,562 You're the young man who came with Cheon-sul. 138 00:12:10,604 --> 00:12:13,649 You're him, right? 139 00:12:15,109 --> 00:12:17,903 What is that? Isn't that blood? 140 00:12:18,779 --> 00:12:20,156 Is it just a stain or blood? 141 00:12:24,452 --> 00:12:27,455 Whatever the situation you're in, 142 00:12:27,538 --> 00:12:29,707 you're welcome to be here. 143 00:12:29,790 --> 00:12:32,209 He's been sick all day today. 144 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 He's been in so much pain. 145 00:12:35,212 --> 00:12:37,298 Why didn't he go to a hospital? 146 00:12:37,381 --> 00:12:40,634 He wouldn't be here if he had enough money for a check-up. 147 00:12:40,718 --> 00:12:44,930 Even if he had the money, they'd look down on him 148 00:12:45,014 --> 00:12:47,516 for being unclean and smelling bad. 149 00:12:47,600 --> 00:12:50,519 Still, he's lucky. 150 00:12:50,603 --> 00:12:53,314 The doctor showed up 151 00:12:53,397 --> 00:12:55,316 at the right time. 152 00:13:00,780 --> 00:13:02,114 Mother. 153 00:13:06,952 --> 00:13:08,287 Save my brother. 154 00:13:10,080 --> 00:13:12,500 You're safe now. 155 00:13:12,583 --> 00:13:15,711 You don't know how great his skills are. He's amazing. 156 00:13:18,756 --> 00:13:19,757 Well... 157 00:13:20,466 --> 00:13:22,468 What... 158 00:13:23,177 --> 00:13:25,346 What's wrong, doctor? 159 00:13:26,013 --> 00:13:28,432 Where are you going? What's wrong? 160 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 Is he crazy? This is valuable ox bezoar. 161 00:14:36,959 --> 00:14:39,169 -Did you steal this? -No. 162 00:14:39,253 --> 00:14:41,714 I got it as my payment for a year. 163 00:14:41,797 --> 00:14:44,425 You punk! Did you steal this from someone? 164 00:14:44,508 --> 00:14:45,759 I did not steal it. 165 00:14:45,843 --> 00:14:47,219 You little... 166 00:14:48,721 --> 00:14:51,765 -Please give it back! -Will you not stop? 167 00:14:52,474 --> 00:14:53,976 I know you stole it. 168 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 I need to save my mom! 169 00:15:11,201 --> 00:15:14,079 You're a superintendent even though your mother was a lowly servant. 170 00:15:14,163 --> 00:15:16,373 You should bow down and be thankful. 171 00:15:16,832 --> 00:15:19,126 You wished to work at the palace despite your social status. 172 00:15:19,209 --> 00:15:22,254 Did you not know that you are just a dog 173 00:15:22,338 --> 00:15:25,925 that wags your tail and eats what we give you? 174 00:15:27,927 --> 00:15:31,263 Then, how was the world without any class? 175 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 Was it different from here? 176 00:15:32,973 --> 00:15:36,435 Did you think you could have everything there that you could not have here? 177 00:15:41,482 --> 00:15:42,900 I shall show you 178 00:15:44,443 --> 00:15:48,447 just what I can have in this new world. 179 00:15:49,573 --> 00:15:50,532 I will never... 180 00:15:52,826 --> 00:15:57,247 I will never get insulted or be humiliated in my life ever again. 181 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 You've shown up at last. 182 00:16:48,632 --> 00:16:50,175 Why do you look like that? 183 00:16:51,510 --> 00:16:53,929 What happened? You were unable to be reached all day. 184 00:16:54,013 --> 00:16:56,890 Did you forget I told you to clear out your morning schedule? 185 00:16:56,974 --> 00:16:59,351 Do you realize how important today's meeting was? 186 00:17:02,980 --> 00:17:04,940 Did I have to be there? 187 00:17:05,024 --> 00:17:08,360 Of course, I told you it was to treat someone important. 188 00:17:08,444 --> 00:17:10,112 If I treat that person, 189 00:17:12,072 --> 00:17:13,741 what do I gain in return? 190 00:17:16,618 --> 00:17:18,495 You really are like me. 191 00:17:18,996 --> 00:17:20,706 Now, we're on the same page. 192 00:17:21,123 --> 00:17:24,543 What do you gain in return for treating someone important? 193 00:17:24,626 --> 00:17:26,545 You gain that person. 194 00:17:27,838 --> 00:17:31,341 You would get the money and the power that person has. 195 00:17:33,218 --> 00:17:35,012 Is that how this world works? 196 00:17:35,095 --> 00:17:37,056 Is it not the same in the other world? 197 00:17:39,266 --> 00:17:42,519 Doctors' levels differ depending on whom they treat. 198 00:17:42,936 --> 00:17:45,439 That's how the world works. 199 00:17:45,522 --> 00:17:48,358 Doctors make their livings by selling their medical technique. 200 00:17:48,901 --> 00:17:51,445 So it's better to meet someone 201 00:17:51,862 --> 00:17:54,073 who recognizes your ability and pays your price. 202 00:17:54,782 --> 00:17:57,117 It's best to profit from it. 203 00:18:00,120 --> 00:18:02,498 What do you say? 204 00:18:04,124 --> 00:18:06,293 Do you want to do business with me? 205 00:18:32,569 --> 00:18:33,904 Welcome. 206 00:18:35,197 --> 00:18:37,533 -Can I have a special bean latte? -Sure. 207 00:18:44,832 --> 00:18:46,667 What is the most delicious cake here? 208 00:18:46,750 --> 00:18:49,211 It's strawberry chocolate cream cake. 209 00:18:49,294 --> 00:18:51,004 -I'll have that. -Okay. 210 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 It's best to have a sweet cake whenever you're down. 211 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 Your coffee is ready. 212 00:19:03,183 --> 00:19:04,393 I'll go first. 213 00:19:16,488 --> 00:19:17,990 Please make it to-go. Hurry. 214 00:19:25,122 --> 00:19:27,166 Did you get home safely that day? 215 00:19:29,626 --> 00:19:31,336 Did you have breakfast? 216 00:19:35,507 --> 00:19:38,051 Do you want to have lunch with me at the cafeteria? 217 00:19:41,096 --> 00:19:42,848 You don't like the cafeteria? 218 00:19:43,765 --> 00:19:47,686 Then how about a good restaurant near here? 219 00:19:51,773 --> 00:19:53,275 Let's have lunch 220 00:19:55,068 --> 00:19:56,028 together. 221 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 I have an appointment. 222 00:20:03,327 --> 00:20:05,746 Okay. Then let's have lunch another time. 223 00:20:06,747 --> 00:20:08,457 So you like to drink coffee. 224 00:20:09,750 --> 00:20:13,128 This is really good to have with coffee. 225 00:20:13,212 --> 00:20:16,381 Take it and share it with your colleagues. 226 00:20:17,966 --> 00:20:18,967 No, thanks. 227 00:20:38,237 --> 00:20:41,907 Yeon-gyeong, are you okay? Are you hurt? 228 00:20:41,990 --> 00:20:43,283 What happened? 229 00:20:43,367 --> 00:20:45,577 I'm glad that you appear to be okay. 230 00:20:45,661 --> 00:20:47,955 Yes, I'm back safely. 231 00:20:48,330 --> 00:20:49,498 I'll explain later. 232 00:20:49,581 --> 00:20:54,002 Why do I have to do this when I'm a fellow? 233 00:20:54,878 --> 00:20:56,964 What? Yeon-gyeong. 234 00:20:57,881 --> 00:21:01,468 -What happened? Are you okay? -Don't tell me you were worried about me. 235 00:21:01,551 --> 00:21:04,805 Do you know how much I suffered to take care of your patients too? 236 00:21:04,888 --> 00:21:08,517 I had to stay up all night. Look at the dark circles. 237 00:21:08,600 --> 00:21:10,477 They're down to your chin. 238 00:21:10,560 --> 00:21:12,646 He realized the importance of his colleague. 239 00:21:12,729 --> 00:21:16,316 I'm so busy that I'm having noodles and tuna in a can. 240 00:21:16,900 --> 00:21:17,943 You... 241 00:21:18,235 --> 00:21:21,113 Goodness. What is this? It's cake. 242 00:21:21,196 --> 00:21:22,364 SPECIALIST HEO BONG-TAK 243 00:21:25,450 --> 00:21:27,828 So this is your office. 244 00:21:29,371 --> 00:21:31,456 I don't have an office of my own yet. 245 00:21:34,876 --> 00:21:36,003 What are you doing? 246 00:21:36,753 --> 00:21:39,464 You haven't tried this since I made it for you, right? 247 00:21:40,090 --> 00:21:42,509 Tuna ramyeon is the best. 248 00:21:49,725 --> 00:21:50,976 Where can I get water here? 249 00:21:51,059 --> 00:21:53,562 This is a doctor's office. 250 00:21:53,645 --> 00:21:54,855 Right. 251 00:21:55,981 --> 00:21:59,067 There's a lounge outside. Let's eat there. 252 00:22:03,613 --> 00:22:05,824 Can't you see what I am doing? 253 00:22:09,786 --> 00:22:12,122 I have a lot of people who care for me, 254 00:22:13,457 --> 00:22:15,917 but you don't have anyone here 255 00:22:17,502 --> 00:22:18,503 but me. 256 00:22:18,920 --> 00:22:20,756 That's why I'll take care of you. 257 00:22:26,678 --> 00:22:27,929 That's not necessary. 258 00:22:28,013 --> 00:22:31,099 I do not want to eat it. Take it with you. 259 00:22:42,319 --> 00:22:44,237 This must not be the right way. 260 00:23:02,506 --> 00:23:04,925 You were gone without notice and left without notice. 261 00:23:05,759 --> 00:23:07,302 You're doing as you please. 262 00:23:08,261 --> 00:23:10,389 I discussed this with the director. 263 00:23:10,472 --> 00:23:11,556 Exactly. 264 00:23:12,349 --> 00:23:15,435 I see you have a reliable sponsor. 265 00:23:18,063 --> 00:23:21,316 If you have a problem, you should ask him yourself 266 00:23:22,484 --> 00:23:23,610 to kick me out. 267 00:23:25,570 --> 00:23:27,948 Why would I do that? 268 00:23:28,365 --> 00:23:29,991 I know a better way. 269 00:23:30,075 --> 00:23:33,120 If you are done, I'd like to leave. I have business to attend to. 270 00:23:33,203 --> 00:23:35,288 What happened yesterday with Yeon-gyeong? 271 00:23:47,801 --> 00:23:49,136 Dr. Yoo, 272 00:23:50,387 --> 00:23:52,639 do you have time to interfere with others' lives? 273 00:23:52,722 --> 00:23:56,643 Considering you're mistake the other day, you should either study or repent. 274 00:23:59,146 --> 00:24:00,272 Yeon-gyeong 275 00:24:00,981 --> 00:24:02,482 is not like others to me. 276 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 If anyone hurts her, 277 00:24:04,734 --> 00:24:06,445 I will not forgive them. 278 00:24:06,528 --> 00:24:08,989 I will never get involved with her. 279 00:24:09,614 --> 00:24:10,740 So don't worry, 280 00:24:12,033 --> 00:24:13,285 and tend to your patients. 281 00:24:38,185 --> 00:24:39,186 Now, 282 00:24:40,729 --> 00:24:42,814 we are walking on a different path. 283 00:24:54,326 --> 00:24:55,577 Yes, Jae-ha? 284 00:24:59,247 --> 00:25:01,041 You know I don't take herbal medicine. 285 00:25:01,124 --> 00:25:03,335 I know. That's why I got porridge for you. 286 00:25:03,418 --> 00:25:04,503 Porridge? 287 00:25:06,171 --> 00:25:07,214 You made it yourself? 288 00:25:09,049 --> 00:25:13,428 Well, I didn't say I made it. 289 00:25:14,513 --> 00:25:15,931 I knew it. 290 00:25:16,014 --> 00:25:19,059 It's a lotus porridge. It's made out of lotus seeds. 291 00:25:19,142 --> 00:25:21,853 I heard it's good for getting out frustration inside of you. 292 00:25:21,937 --> 00:25:24,898 -You should try it. -Frustration? 293 00:25:27,150 --> 00:25:28,735 Who said I was frustrated? 294 00:25:28,818 --> 00:25:31,905 To me, you look like you are. 295 00:25:33,240 --> 00:25:35,408 You are indeed an oriental medical doctor. 296 00:25:36,159 --> 00:25:38,954 You're all grown up now. You know how to take care of people. 297 00:25:41,164 --> 00:25:44,751 Did you know that I became a medical doctor because of you? 298 00:25:45,377 --> 00:25:46,461 What? 299 00:25:47,170 --> 00:25:48,296 When I was little, 300 00:25:49,464 --> 00:25:50,924 after my dad died, 301 00:25:51,007 --> 00:25:53,343 I was timid because of my grandfather. 302 00:25:54,761 --> 00:25:57,222 One day, when I went to your house with my grandfather, 303 00:25:57,639 --> 00:25:59,140 the day I first saw you, 304 00:26:00,058 --> 00:26:01,643 you held a needle and said... 305 00:26:01,726 --> 00:26:04,062 This is an acupuncture needle. 306 00:26:05,897 --> 00:26:09,609 I will become a great medical doctor when I grow up. 307 00:26:09,693 --> 00:26:12,362 Your eyes sparkled so much. 308 00:26:12,946 --> 00:26:15,991 I decided then that I would become a doctor too. 309 00:26:16,992 --> 00:26:19,786 I wanted to have the same dream as you, 310 00:26:20,745 --> 00:26:22,872 not because my grandfather wanted me to, 311 00:26:23,415 --> 00:26:24,624 but because I wanted to. 312 00:26:28,837 --> 00:26:32,632 I'm saying that since I grew up so well thanks to you, 313 00:26:32,716 --> 00:26:34,175 you should make use of me. 314 00:26:34,884 --> 00:26:38,263 If you're having a hard time, you can talk to me and lean on me. 315 00:26:39,431 --> 00:26:42,142 Why are you so serious today? 316 00:26:42,225 --> 00:26:43,143 Okay. 317 00:26:43,685 --> 00:26:44,978 Let me see. 318 00:26:47,147 --> 00:26:48,481 Lotus porridge? 319 00:27:06,916 --> 00:27:10,545 People who have earned a lot of money by doing business 320 00:27:10,629 --> 00:27:12,172 are called chaebol. 321 00:27:12,255 --> 00:27:15,800 For you, it would be equivalent to wealthy merchants. 322 00:27:17,302 --> 00:27:20,305 Secretary Jo works at the Blue House. 323 00:27:21,222 --> 00:27:23,558 It's like serving the king at the palace in Joseon. 324 00:27:23,642 --> 00:27:27,354 He's equivalent to a minister or an official at the palace. 325 00:27:28,313 --> 00:27:29,272 Welcome. 326 00:27:29,773 --> 00:27:31,149 Sorry for being late. 327 00:27:31,232 --> 00:27:32,692 It's nothing. 328 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 You went through trouble twice because of us. 329 00:27:36,905 --> 00:27:40,450 Dr. Heo Bong-tak, I owe my life to you, 330 00:27:40,533 --> 00:27:42,619 so I'm giving you another chance. 331 00:27:42,702 --> 00:27:44,871 I'll do my best not to let you down. 332 00:27:45,997 --> 00:27:47,040 Please come this way. 333 00:27:58,051 --> 00:27:59,636 Chairman Park. 334 00:28:00,387 --> 00:28:01,262 Hello. 335 00:28:03,932 --> 00:28:07,727 This is Dr. Heo Bong-tak that I had mentioned. 336 00:28:07,811 --> 00:28:09,521 He's younger than I thought. 337 00:28:09,604 --> 00:28:12,691 I accepted this offer because you recommended it, 338 00:28:12,774 --> 00:28:15,860 but does acupuncture actually treat anything? 339 00:28:20,365 --> 00:28:22,784 Dr. Heo, why are you doing this? 340 00:28:25,453 --> 00:28:29,082 I cannot treat a patient who doesn't trust the doctor. 341 00:28:29,165 --> 00:28:30,709 This is not what you promised. 342 00:28:32,794 --> 00:28:36,297 I think that although I am here for your son, 343 00:28:37,882 --> 00:28:40,385 your migraine needs to be treated first. 344 00:28:40,468 --> 00:28:41,302 What? 345 00:28:41,678 --> 00:28:42,762 How did you know that? 346 00:28:42,846 --> 00:28:44,597 Your ears are red. 347 00:28:46,349 --> 00:28:49,561 When you touch something hot, you touch your ears without realizing 348 00:28:49,644 --> 00:28:52,063 because they are the coldest parts in your body. 349 00:28:52,147 --> 00:28:53,940 But your ears are red. 350 00:28:54,023 --> 00:28:56,484 The gallbladder meridian in charge of your ears are heated. 351 00:28:56,568 --> 00:28:59,112 The chi around that place has been blocked, 352 00:28:59,571 --> 00:29:01,322 which is why you have headaches. 353 00:29:02,741 --> 00:29:04,367 If you have a doctor you trust, 354 00:29:04,868 --> 00:29:07,120 you should call that doctor. Goodbye. 355 00:29:07,203 --> 00:29:09,497 Why do you think I have that problem? 356 00:29:10,749 --> 00:29:13,960 There are so many rumors about my son in the papers. 357 00:29:14,043 --> 00:29:16,588 Whatever you do, fix him before the anniversary ceremony, 358 00:29:17,255 --> 00:29:18,715 which will be held next month. 359 00:29:31,686 --> 00:29:35,815 This means you can never tell anyone about what you saw and heard here. 360 00:29:59,380 --> 00:30:00,882 His eyes look dull. 361 00:30:00,965 --> 00:30:03,843 He has a dark patch under his eyes, and he breathes irregularly. 362 00:30:04,427 --> 00:30:06,513 His skin is rough. His lips are dry. 363 00:30:07,847 --> 00:30:09,682 There are cracks on his fingernails. 364 00:30:27,742 --> 00:30:28,993 His pulse is weak. 365 00:30:29,494 --> 00:30:31,162 His eyes have faint colors. 366 00:30:32,997 --> 00:30:34,415 He is addicted to opium. 367 00:30:34,499 --> 00:30:36,918 I sent him to study abroad and spent so much money, 368 00:30:37,001 --> 00:30:38,419 and he's been doing drugs! 369 00:30:38,837 --> 00:30:42,173 He's never done anything to disappoint us before. 370 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Of course. 371 00:30:45,552 --> 00:30:48,346 We can't have surgery or treat him with medicine. 372 00:30:48,429 --> 00:30:51,891 -I've secretly sent him to rehab. -Yes. 373 00:30:51,975 --> 00:30:54,894 It's no use. He does drugs again when he gets out. 374 00:30:54,978 --> 00:30:56,563 Doctors who come here 375 00:30:56,646 --> 00:30:58,857 try to treat him by talking with him. 376 00:30:58,940 --> 00:31:00,358 I don't feel good 377 00:31:00,900 --> 00:31:03,611 -about keeping him locked up here. -Yes. 378 00:31:04,153 --> 00:31:05,947 It looks like 379 00:31:06,573 --> 00:31:08,783 he feels empty and looks lethargic. 380 00:31:08,867 --> 00:31:10,201 What? He feels empty? 381 00:31:10,285 --> 00:31:11,870 Why would he? 382 00:31:11,953 --> 00:31:14,581 I've brought him up so that he has everything he needs. 383 00:31:14,664 --> 00:31:17,792 I will help open his mind and instill energy in him. 384 00:31:17,876 --> 00:31:20,253 With what? You're going to open what? 385 00:32:36,788 --> 00:32:39,123 He's really something. 386 00:32:39,207 --> 00:32:40,291 Right. 387 00:32:40,667 --> 00:32:43,461 Where did you find someone like him? 388 00:32:43,544 --> 00:32:47,674 I was lucky to find such a competent man at the right time. 389 00:32:48,341 --> 00:32:50,635 I heard from Secretary Jo 390 00:32:51,052 --> 00:32:56,140 that you're starting up a business in Gyeongin. 391 00:32:58,434 --> 00:33:03,189 I'm sure you were referring to financial support 392 00:33:03,606 --> 00:33:06,401 when you asked for my help. 393 00:33:15,410 --> 00:33:16,369 Let me 394 00:33:17,745 --> 00:33:19,205 get out of here. 395 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Please. 396 00:33:24,836 --> 00:33:26,879 Help me get out of here. 397 00:33:29,924 --> 00:33:31,759 I am only a doctor who treats illnesses. 398 00:33:36,764 --> 00:33:38,683 There is someone I need to see. 399 00:33:39,726 --> 00:33:41,269 I must meet that person. 400 00:33:41,686 --> 00:33:43,479 Please help me. Please. 401 00:33:46,190 --> 00:33:47,233 I'll pay you. 402 00:33:48,609 --> 00:33:50,903 I'll give you money! 403 00:34:19,807 --> 00:34:21,142 I'll be right there. 404 00:34:23,186 --> 00:34:24,479 Wait a little more. 405 00:34:25,021 --> 00:34:28,483 Gosh, thank you for your hard work. 406 00:34:30,193 --> 00:34:33,613 I'll compensate you well. 407 00:34:33,696 --> 00:34:37,658 I'm willing to do anything if you can make him better. 408 00:34:39,869 --> 00:34:43,289 I thank you in advance. 409 00:34:55,718 --> 00:34:57,261 Are you waiting for someone? 410 00:34:57,678 --> 00:34:58,554 No. 411 00:35:01,057 --> 00:35:02,350 Nurse Jung. 412 00:35:03,976 --> 00:35:06,813 What do you do when your friend is going through a hard time? 413 00:35:06,896 --> 00:35:07,980 Nothing special. 414 00:35:09,190 --> 00:35:13,361 I stand by them, wait for them, and trust them. 415 00:35:14,403 --> 00:35:15,279 Right. 416 00:35:17,490 --> 00:35:19,450 It's so easy when you say it. 417 00:35:31,337 --> 00:35:33,798 Your friend is here. I'll see you later. 418 00:35:58,072 --> 00:36:01,325 You said you had an appointment. Did you go somewhere with the director? 419 00:36:02,118 --> 00:36:04,453 -I went to see a patient. -Outside of the hospital? 420 00:36:05,872 --> 00:36:08,374 Who is the patient you treat outside of the hospital? 421 00:36:12,670 --> 00:36:16,048 Gosh, look who's here. 422 00:36:16,424 --> 00:36:18,009 Dr. Heo Bong-tak. 423 00:36:20,011 --> 00:36:22,263 How is it working for Director Ma? 424 00:36:22,763 --> 00:36:24,932 -Is it bearable? -Yes. 425 00:36:25,016 --> 00:36:26,809 I knew Dr. Heo was good at acupuncture, 426 00:36:26,893 --> 00:36:30,313 but I didn't know he was good at aligning with power. 427 00:36:30,396 --> 00:36:33,065 You'd only be a salaryman though. 428 00:36:33,149 --> 00:36:34,859 Don't be so loyal. 429 00:36:34,942 --> 00:36:37,653 We can't stray too far from where we come from. 430 00:36:38,446 --> 00:36:42,283 Director Shin, Dr. Hwang, I'm sorry to interrupt you, 431 00:36:42,366 --> 00:36:46,579 but I think you're being a little rude to him. 432 00:36:46,662 --> 00:36:47,830 What? 433 00:36:48,331 --> 00:36:51,083 -We were rude? -Hey, Yeon-gyeong. 434 00:36:51,167 --> 00:36:52,752 What I meant is... 435 00:36:54,337 --> 00:36:57,423 that he doesn't even work in our hospital. 436 00:36:57,506 --> 00:37:00,218 He works at Shinhye Oriental Clinic after all. 437 00:37:19,862 --> 00:37:20,905 Stop. 438 00:37:31,749 --> 00:37:33,125 So you think you know me now? 439 00:37:34,835 --> 00:37:35,795 So, 440 00:37:36,462 --> 00:37:37,755 do you pity me? 441 00:37:39,715 --> 00:37:41,509 Do I look like a child 442 00:37:42,093 --> 00:37:44,136 who becomes happy for candy? 443 00:37:48,474 --> 00:37:50,768 Cut out that noble lady act, please. 444 00:37:53,271 --> 00:37:54,313 You're right. 445 00:37:57,149 --> 00:37:58,317 I know all about you. 446 00:38:02,905 --> 00:38:05,658 I know what class you were in Joseon... 447 00:38:08,411 --> 00:38:11,372 and what you did in front of... 448 00:38:13,958 --> 00:38:15,501 that darn Minister of War. 449 00:38:20,881 --> 00:38:22,008 I saw it all. 450 00:38:23,884 --> 00:38:27,388 Are you ashamed of it? Does my finding out about it... 451 00:38:28,889 --> 00:38:30,474 hurt your pride that much? 452 00:38:32,768 --> 00:38:34,645 It doesn't mean a damn thing! 453 00:38:36,355 --> 00:38:38,024 I don't care about any of that. 454 00:38:40,860 --> 00:38:42,695 Because I know you well now. 455 00:38:46,198 --> 00:38:47,158 Because now, 456 00:38:49,785 --> 00:38:51,912 I know all about you. 457 00:38:56,959 --> 00:38:59,879 I know how great of a doctor you are. 458 00:39:02,631 --> 00:39:04,842 I know why you had to suffer so much. 459 00:39:06,010 --> 00:39:08,220 I know why you had to live that way. 460 00:39:10,556 --> 00:39:11,891 I know all that. 461 00:39:20,441 --> 00:39:22,109 It would've been better 462 00:39:23,736 --> 00:39:25,571 if you have not heard or seen 463 00:39:26,322 --> 00:39:27,656 anything about me. 464 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 Then I would have... 465 00:39:34,538 --> 00:39:35,581 No. 466 00:39:36,540 --> 00:39:39,251 I do not care what you think about me anymore. 467 00:39:40,252 --> 00:39:42,171 So do not get in my way 468 00:39:43,005 --> 00:39:44,548 or meddle in my business. 469 00:39:45,299 --> 00:39:46,258 No. 470 00:39:47,760 --> 00:39:50,221 -I can't do that. -Look, Dr. Choe... 471 00:39:50,304 --> 00:39:52,139 I have the right to do so. 472 00:39:54,058 --> 00:39:56,143 Whether it was coincidence or fate, 473 00:39:58,145 --> 00:40:01,690 you and I happened to come across each other. 474 00:40:04,151 --> 00:40:07,905 And I'm now part of your strange destiny. 475 00:40:11,283 --> 00:40:12,326 I am. 476 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 So, 477 00:40:30,219 --> 00:40:31,679 don't avoid me. 478 00:40:34,140 --> 00:40:35,558 Don't run away from me. 479 00:40:38,102 --> 00:40:40,020 Whatever you do. 480 00:42:01,185 --> 00:42:03,062 Are you okay, doctor? 481 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 Where did you go? You disappeared right in front of our eyes. 482 00:42:07,399 --> 00:42:08,484 Thanks to you, 483 00:42:09,610 --> 00:42:11,904 I've been through an intense experience. 484 00:42:13,155 --> 00:42:14,532 Go out and wait. 485 00:42:14,865 --> 00:42:15,950 -Yes, boss. -Yes, boss. 486 00:42:16,033 --> 00:42:17,034 Let's go. 487 00:42:19,870 --> 00:42:23,165 How dare they harass a frail woman. This is embarrassing. 488 00:42:23,999 --> 00:42:26,126 I'm not a frail woman. I'm a doctor. 489 00:42:26,544 --> 00:42:27,545 I'm okay. 490 00:42:28,629 --> 00:42:31,549 You get to have a more screwed up experience as a doctor. 491 00:42:31,632 --> 00:42:32,591 Screwed up? 492 00:42:37,805 --> 00:42:40,266 When you can't save people you want to save, 493 00:42:40,891 --> 00:42:43,310 when you have to save people you don't want to save, 494 00:42:46,105 --> 00:42:48,440 and even after you save someone... 495 00:42:52,444 --> 00:42:54,238 What's more screwed up is... 496 00:42:56,323 --> 00:42:57,700 that I still have to... 497 00:42:59,410 --> 00:43:01,996 treat people like you after what I've been through. 498 00:43:14,174 --> 00:43:16,885 I do not care what you think about me anymore. 499 00:43:17,761 --> 00:43:19,763 So do not get in my way 500 00:43:20,514 --> 00:43:21,765 or meddle in my business. 501 00:43:24,810 --> 00:43:26,186 You can't tell me not to. 502 00:43:38,824 --> 00:43:40,951 Is he allowed to walk like that already? 503 00:43:41,035 --> 00:43:42,661 His progress must be good. 504 00:43:43,203 --> 00:43:45,706 Of course, I performed the surgery on him. 505 00:43:45,789 --> 00:43:48,667 His progress is good. It's good, but... 506 00:43:50,461 --> 00:43:51,629 Let go! 507 00:43:52,713 --> 00:43:55,174 Are you pitying me? Are you? 508 00:43:55,633 --> 00:43:56,800 What's wrong with him? 509 00:43:56,884 --> 00:43:59,470 He's been like that ever since he found out he's disabled. 510 00:43:59,553 --> 00:44:02,890 It must hurt his pride to realize that he's disabled. 511 00:44:02,973 --> 00:44:03,807 What? 512 00:44:05,351 --> 00:44:07,019 Is his pride that important? 513 00:44:09,480 --> 00:44:12,358 He's alive because his wife took action quickly. 514 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 Can't he live with one uncomfortable leg? 515 00:44:14,276 --> 00:44:16,362 Doesn't he understand how worried his wife is? 516 00:44:18,030 --> 00:44:20,532 Why can't men understand women? 517 00:44:20,616 --> 00:44:22,534 Why? 518 00:44:22,618 --> 00:44:25,204 What's wrong with you today? 519 00:44:25,287 --> 00:44:27,956 You're not okay. Let's go in and take some medicine. 520 00:44:28,040 --> 00:44:29,291 My doll. 521 00:44:29,625 --> 00:44:32,378 Dad, my doll fell down. 522 00:44:32,461 --> 00:44:33,295 Okay. 523 00:44:34,004 --> 00:44:35,881 Dad, my doll fell down! 524 00:44:37,841 --> 00:44:38,676 Yeon-gyeong! 525 00:44:40,094 --> 00:44:41,345 I'll help you. 526 00:44:43,222 --> 00:44:44,848 -Honey. -My goodness. 527 00:44:46,642 --> 00:44:47,976 -Dad. -Goodness. 528 00:44:48,727 --> 00:44:50,521 -Oh, my. -Let me see. 529 00:44:50,604 --> 00:44:51,730 -This is bad. -Dad. 530 00:44:53,107 --> 00:44:54,441 -Dad. -Oh, my. 531 00:45:11,166 --> 00:45:12,209 Dad. 532 00:45:12,668 --> 00:45:14,420 -Look at me. -Dad. 533 00:45:14,503 --> 00:45:15,379 Are you okay? 534 00:45:15,462 --> 00:45:17,423 -Dad. -Are you okay? 535 00:45:17,506 --> 00:45:19,007 -Let me help. -Oh, gosh. 536 00:45:39,611 --> 00:45:43,574 Ma'am, Bong-tak won't come here again. 537 00:45:43,657 --> 00:45:47,828 My son wouldn't abandon me. 538 00:45:47,911 --> 00:45:49,788 Where did you hide him? 539 00:45:49,872 --> 00:45:51,039 Bring him to me. 540 00:45:51,457 --> 00:45:53,125 Bring him. 541 00:45:53,208 --> 00:45:56,670 Ma'am, we didn't hide him. He left us. 542 00:45:59,506 --> 00:46:03,844 Bong-tak's too busy to come today. 543 00:46:03,927 --> 00:46:05,345 He will come later. 544 00:46:05,429 --> 00:46:09,266 My back hurts, and my knees hurt too. 545 00:46:09,808 --> 00:46:13,687 Bong-tak has to do acupuncture on me. 546 00:46:19,443 --> 00:46:22,654 The director will treat you. 547 00:46:22,738 --> 00:46:25,032 Let's go in and get some acupuncture. 548 00:46:25,115 --> 00:46:26,325 I can't! 549 00:46:26,408 --> 00:46:29,578 My son, Bong-tak, has to do it. 550 00:46:29,661 --> 00:46:32,873 -I can't. -You're hurting. Let's go. 551 00:46:32,956 --> 00:46:35,751 Bring me Bong-tak. 552 00:46:35,834 --> 00:46:38,670 -You're here. -Bong-tak has to do it. 553 00:46:38,754 --> 00:46:42,174 -She does that every day. -Bong-tak, where are you? 554 00:46:42,257 --> 00:46:45,886 He shouldn't have been so nice if he was going to leave like that. 555 00:46:45,969 --> 00:46:48,096 She's so lonely as it is. 556 00:46:49,890 --> 00:46:52,392 We can't force him to come either. 557 00:46:59,942 --> 00:47:01,235 I can't believe him. 558 00:47:01,318 --> 00:47:03,737 She has lost so much weight from worrying about him. 559 00:47:03,821 --> 00:47:06,240 There's not a word from him. 560 00:47:06,949 --> 00:47:08,200 Oh, you're here. 561 00:47:08,700 --> 00:47:09,910 How are you? 562 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Are you okay? 563 00:47:12,079 --> 00:47:15,749 I told you to take a few days off. You don't listen to me. Sit down. 564 00:47:15,833 --> 00:47:19,336 I added some milk vetch and made some octopus soup. 565 00:47:20,254 --> 00:47:22,965 -I have something to ask. -What is it? 566 00:47:23,048 --> 00:47:24,508 Was I there... 567 00:47:26,844 --> 00:47:28,178 on the day of Dad's accident? 568 00:47:28,262 --> 00:47:31,890 What are you saying all of a sudden? That's absurd! 569 00:47:32,391 --> 00:47:34,017 Grandfather, answer me. 570 00:47:37,896 --> 00:47:42,150 You were sleeping at home with your mom. 571 00:47:42,693 --> 00:47:44,528 You didn't even know about the accident. 572 00:47:49,366 --> 00:47:50,951 That's what I thought too. 573 00:47:53,495 --> 00:47:55,163 Aren't you going to tell me? 574 00:48:00,043 --> 00:48:01,253 If you won't, 575 00:48:03,297 --> 00:48:05,090 I'll have to find out for myself. 576 00:48:10,429 --> 00:48:13,223 How does she know that? 577 00:48:18,103 --> 00:48:20,939 Is she remembering it now? 578 00:48:22,399 --> 00:48:24,610 That can't happen. 579 00:48:54,556 --> 00:48:55,891 You know... 580 00:48:58,977 --> 00:49:00,938 what happened to Dad and me 581 00:49:01,855 --> 00:49:03,732 on that day, right? 582 00:49:14,159 --> 00:49:16,203 We're going to Chairman Yang's house. 583 00:49:16,286 --> 00:49:18,789 His youngest daughter-in-law who just got married, 584 00:49:19,414 --> 00:49:21,833 suddenly lost her hearing. 585 00:49:21,917 --> 00:49:25,879 There are a lot of doctors here, and the technology is advanced. 586 00:49:25,963 --> 00:49:27,923 Why are you assigning me tedious treatments? 587 00:49:28,006 --> 00:49:29,675 Back then and now, 588 00:49:29,758 --> 00:49:33,804 there are people who can't let others know about their illness. 589 00:49:33,887 --> 00:49:35,847 They have money and power. 590 00:49:35,931 --> 00:49:37,307 It's human nature 591 00:49:37,391 --> 00:49:40,852 that they want to hide what they can and also enjoy what they can in life. 592 00:49:43,271 --> 00:49:45,357 Nothing has changed. 593 00:49:48,735 --> 00:49:50,112 Can you hear me? 594 00:49:52,072 --> 00:49:54,992 We checked everything before they got married. 595 00:49:55,075 --> 00:49:57,452 Why is she like that now? 596 00:49:57,536 --> 00:50:02,165 We shouldn't have let someone like her in our family in the first place. 597 00:50:02,249 --> 00:50:05,627 She's not in the same class as us, from her family to her education. 598 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 What a disgrace. 599 00:50:07,587 --> 00:50:09,506 How can she be deaf already? 600 00:50:09,589 --> 00:50:11,758 Can you do something about it? 601 00:50:11,842 --> 00:50:14,094 The ear follows the mind. 602 00:50:14,177 --> 00:50:17,931 If you do not want to hear something with your ears, blood flows to the ears. 603 00:50:18,015 --> 00:50:20,100 As those sounds repeated, 604 00:50:20,183 --> 00:50:23,228 too much blood went to her ears and caused decreased nerve function. 605 00:50:23,311 --> 00:50:24,938 It resulted in her hearing loss. 606 00:50:46,668 --> 00:50:48,128 This is ridiculous. 607 00:50:48,211 --> 00:50:51,048 How did such an idiot become our family? 608 00:50:51,506 --> 00:50:54,551 If she was something I bought, I'd go get a refund. 609 00:50:56,094 --> 00:50:58,472 Gosh, what is she doing? 610 00:50:59,139 --> 00:51:01,141 I guess she can hear now. 611 00:51:07,773 --> 00:51:11,902 I'm the Minister of Education, but my son is crazy about games. 612 00:51:11,985 --> 00:51:15,489 It'll be major damage to my reputation if people find out. 613 00:51:15,572 --> 00:51:19,576 I can't shake hands with people because my hands are so sweaty. 614 00:51:19,659 --> 00:51:23,580 My election is coming up next year, so it'll be a mess if I can't shake hands. 615 00:51:24,456 --> 00:51:27,042 He played computer games for three days and nights. 616 00:51:28,085 --> 00:51:30,045 It caused him to be a quadriplegic. 617 00:51:32,130 --> 00:51:34,925 He's a governor who's suffering from excessive sweating. 618 00:51:38,929 --> 00:51:41,139 I owe you a huge debt. 619 00:51:41,223 --> 00:51:43,433 Call me whenever you need my help. 620 00:51:43,517 --> 00:51:45,477 I'll pay you back for certain. 621 00:51:45,560 --> 00:51:47,354 I'll do my best to help you. 622 00:51:47,437 --> 00:51:48,605 GOVERNOR YUN DEOK-MIN 623 00:51:49,314 --> 00:51:52,067 Chairman Park sent you a car. 624 00:51:52,150 --> 00:51:54,402 I guess you need to get a license first. 625 00:52:46,913 --> 00:52:48,039 We're here. 626 00:52:49,916 --> 00:52:51,751 -Jae-suk! -Over here. 627 00:52:55,005 --> 00:52:56,339 You're here. 628 00:52:56,423 --> 00:52:58,258 It must've been hard to escort her here. 629 00:52:58,758 --> 00:53:01,845 It was hard to stop her from bringing Bong-sik along. 630 00:53:02,554 --> 00:53:05,015 -Where is his office? -Over there. 631 00:53:06,057 --> 00:53:07,267 -There? -Goodness. 632 00:53:07,350 --> 00:53:08,852 It's huge. 633 00:53:08,935 --> 00:53:12,439 -My Bong-tak is over there? -Yes. 634 00:53:12,522 --> 00:53:16,735 Yeon-gyeong will let us meet Bong-tak. Isn't it exciting? 635 00:53:16,818 --> 00:53:19,988 Let's hurry and go there. 636 00:53:27,037 --> 00:53:31,166 Gosh, Dr. Choe. What brings you here? Who is she? 637 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 -By any chance... -Bong-tak! 638 00:53:33,043 --> 00:53:34,002 DOCTOR'S OFFICE 639 00:53:35,045 --> 00:53:36,046 Goodness. 640 00:53:38,965 --> 00:53:39,966 Gosh. 641 00:53:40,050 --> 00:53:41,718 It's really him? 642 00:53:42,260 --> 00:53:45,680 My goodness. He's changed so much. 643 00:53:46,765 --> 00:53:48,767 But she recognized him right away. 644 00:53:48,850 --> 00:53:51,728 Why didn't you come to see me? 645 00:53:51,811 --> 00:53:54,898 I waited for you every day. 646 00:53:55,774 --> 00:53:59,611 Your brother Bong-sik misses you too. 647 00:54:00,195 --> 00:54:03,531 Gosh, my Bong-tak. 648 00:54:03,615 --> 00:54:06,952 You don't look well at all. 649 00:54:08,036 --> 00:54:09,287 Goodness. 650 00:54:10,121 --> 00:54:13,667 Take this and buy delicious food. 651 00:54:13,750 --> 00:54:16,461 Eat well and cheer up. 652 00:54:16,544 --> 00:54:19,172 -What are you doing? -Goodness. 653 00:54:19,256 --> 00:54:22,926 -Goodness. -Let me do it, ma'am. 654 00:54:23,009 --> 00:54:26,221 Gosh, my money. 655 00:54:28,181 --> 00:54:30,267 -Leave it. I'll do it. -Gosh. 656 00:54:33,395 --> 00:54:35,355 My money. Goodness. 657 00:54:37,774 --> 00:54:40,360 You shouldn't visit me without any notice 658 00:54:41,611 --> 00:54:42,779 like this. 659 00:54:43,488 --> 00:54:45,991 What did you just say? 660 00:54:49,577 --> 00:54:51,746 I told her to bring her here. 661 00:54:52,622 --> 00:54:55,333 She felt sore here and there. 662 00:54:55,417 --> 00:54:58,169 And she wanted her son to give her acupuncture. 663 00:54:58,878 --> 00:55:02,674 I thought you'd be glad to see her. 664 00:55:03,758 --> 00:55:05,051 I need to head out. 665 00:55:06,219 --> 00:55:09,889 Get the treatment from another doctor here and leave. 666 00:55:16,062 --> 00:55:17,314 Bong-tak. 667 00:55:17,939 --> 00:55:20,650 What was that? Is he really the same person from before? 668 00:55:21,192 --> 00:55:22,652 He's completely different now. 669 00:55:22,736 --> 00:55:26,156 Gosh, my Bong-tak. 670 00:55:26,239 --> 00:55:28,491 He looks worn out. 671 00:55:29,951 --> 00:55:34,414 Make sure you give these to him so that he buys good food. 672 00:55:35,290 --> 00:55:36,666 I'm sorry, ma'am. 673 00:55:37,167 --> 00:55:38,460 It's okay. 674 00:55:43,757 --> 00:55:46,384 You look upset. Did something happen? 675 00:55:48,428 --> 00:55:49,304 No. 676 00:55:58,480 --> 00:55:59,522 Let's go. 677 00:56:29,552 --> 00:56:31,012 Goodbye, ma'am. 678 00:56:49,906 --> 00:56:51,324 Please give me some water. 679 00:56:52,951 --> 00:56:54,744 I'm so thirsty. 680 00:57:17,725 --> 00:57:19,477 I'll check your pulse. 681 00:57:23,231 --> 00:57:24,732 Your acupuncture point is-- 682 00:57:53,178 --> 00:57:57,307 Jae-suk. Did you and she arrive home safely? 683 00:57:57,390 --> 00:58:00,435 Please remind her to get acupuncture from my grandfather. 684 00:58:00,810 --> 00:58:02,729 This is an emergency patient. Come quickly! 685 00:58:09,068 --> 00:58:10,195 One, two, three. 686 00:58:11,029 --> 00:58:11,863 Sir. 687 00:58:13,198 --> 00:58:14,532 What's his condition? 688 00:58:15,074 --> 00:58:18,578 We don't know the cause, but he's out of breath and has a fever. 689 00:58:19,162 --> 00:58:22,040 His BP is 90 over 70, the pulse rate is 95, 690 00:58:22,123 --> 00:58:23,333 and oxygen level is 95. 691 00:58:23,750 --> 00:58:26,169 Sir, how long were you out of breath for? 692 00:58:26,252 --> 00:58:27,545 I don't know. 693 00:58:28,338 --> 00:58:30,840 It happened suddenly when I was running. 694 00:58:32,300 --> 00:58:34,594 I can't hear his heartbeat. Prepare for a sonogram. 695 00:58:34,677 --> 00:58:35,887 Yes, sir. 696 00:58:35,970 --> 00:58:40,016 Are you crazy? How could you let him go to the hospital? 697 00:58:40,099 --> 00:58:43,144 What will you do if he gets caught for taking drugs? 698 00:58:43,228 --> 00:58:44,812 I won't let that happen. 699 00:58:44,896 --> 00:58:46,898 If something happens to my son, 700 00:58:46,981 --> 00:58:50,777 this won't end with you simply resigning. 701 00:58:50,860 --> 00:58:52,946 Do you understand me? 702 00:59:33,987 --> 00:59:35,280 Who is that patient? 703 00:59:35,738 --> 00:59:37,532 How are you related? 704 00:59:37,949 --> 00:59:39,158 How is the patient? 705 00:59:39,242 --> 00:59:40,326 Answer me. 706 00:59:41,744 --> 00:59:43,454 Why are you here? 707 00:59:45,081 --> 00:59:49,002 -It is none of your business. -No, I have to know. 708 00:59:49,586 --> 00:59:52,630 That patient has needle marks. Are those from drugs? 709 00:59:54,882 --> 00:59:56,634 What is wrong with the patient? 710 00:59:56,718 --> 00:59:59,554 It's a vegetation of the tricuspid valve. 711 01:00:00,513 --> 01:00:02,307 That is, I see lumps of germs. 712 01:00:02,390 --> 01:00:04,309 It's an infectious endocarditis. 713 01:00:06,227 --> 01:00:08,021 The most common cause 714 01:00:08,896 --> 01:00:10,690 is illegal drug use. 715 01:00:12,275 --> 01:00:16,112 He won't need surgery now, but may need it depending on his progress. 716 01:00:16,738 --> 01:00:17,864 Answer me now. 717 01:00:18,323 --> 01:00:21,242 Who is that person, and why are you here? 718 01:00:25,121 --> 01:00:27,498 And why do you have a wound on your shoulder? 719 01:00:42,347 --> 01:00:43,556 Yes, Director Ma. 720 01:00:47,977 --> 01:00:48,978 Director? 721 01:00:49,979 --> 01:00:51,981 You should've followed if you lost him. 722 01:00:52,065 --> 01:00:54,067 How could you let him come to the hospital? 723 01:00:54,150 --> 01:00:56,069 Do you know what Chairman Park is like? 724 01:00:56,152 --> 01:00:58,946 He could either make us or break us. 725 01:00:59,030 --> 01:01:02,492 Do you want to ruin everything we worked hard for? 726 01:01:04,160 --> 01:01:05,078 You must 727 01:01:05,703 --> 01:01:06,913 take him back. 728 01:01:07,622 --> 01:01:11,209 That's how you and I will survive. 729 01:01:35,692 --> 01:01:37,026 Is that patient 730 01:01:38,486 --> 01:01:40,071 the son of that chairman? 731 01:01:42,740 --> 01:01:44,492 Is that what you're up to these days? 732 01:01:45,618 --> 01:01:48,121 Are you taking care of rich and powerful people? 733 01:01:48,204 --> 01:01:51,457 I told you to not meddle in what I do. 734 01:01:51,541 --> 01:01:54,210 I know it is hard for you after what happened in Joseon. 735 01:01:54,293 --> 01:01:57,004 I know that's why you're pushing me away and hiding from me. 736 01:01:57,088 --> 01:02:00,883 I can handle that, but I can't watch you cross the line as a doctor. 737 01:02:01,968 --> 01:02:03,386 The line as a doctor? 738 01:02:05,138 --> 01:02:07,098 Are you talking about the line as a doctor? 739 01:02:07,181 --> 01:02:08,558 What is that? 740 01:02:10,643 --> 01:02:12,520 Did you not see it in Joseon... 741 01:02:13,187 --> 01:02:17,316 what results are sometimes caused by the duty and goodwill of a doctor? 742 01:02:21,362 --> 01:02:24,490 You said it was not a doctor's place to judge whether saving a person 743 01:02:24,574 --> 01:02:26,159 would be helpful or harmful. 744 01:02:27,368 --> 01:02:31,789 But I will consider what will be helpful or harmful to me. 745 01:02:31,873 --> 01:02:35,084 If that is what has to be done to not live like a dog anymore, 746 01:02:36,627 --> 01:02:38,254 I will cross that line 747 01:02:39,297 --> 01:02:40,548 as a doctor. 748 01:02:40,631 --> 01:02:42,049 This isn't Joseon. 749 01:02:44,427 --> 01:02:46,637 Do you think that it is that different? 750 01:02:51,476 --> 01:02:52,685 This is better. 751 01:02:53,936 --> 01:02:55,062 Let us part ways 752 01:02:55,813 --> 01:02:57,940 since you are done checking. 753 01:03:15,958 --> 01:03:17,210 Who are those people? 754 01:03:17,293 --> 01:03:19,587 -I'll take the patient with me. -You can't. 755 01:03:20,379 --> 01:03:23,800 -That patient should receive treatment. -Didn't you say he doesn't need surgery? 756 01:03:23,883 --> 01:03:26,677 Not now, but it doesn't mean that he can be discharged. 757 01:03:26,761 --> 01:03:28,554 He has a family doctor. 758 01:03:28,638 --> 01:03:30,014 Endocarditis 759 01:03:31,390 --> 01:03:33,309 can suddenly get serious. 760 01:03:33,392 --> 01:03:36,687 If he doesn't get proper treatment on time at a non-medical institution, 761 01:03:37,396 --> 01:03:38,898 he might die. 762 01:03:56,457 --> 01:03:58,334 I'm the doctor in charge of this patient. 763 01:03:59,043 --> 01:04:00,127 What are you doing? 764 01:04:00,211 --> 01:04:02,213 He's being discharged because he wants to. 765 01:04:02,880 --> 01:04:04,215 That's not true. 766 01:04:04,674 --> 01:04:06,592 Please don't send me back. 767 01:04:07,510 --> 01:04:10,972 He's my patient. He can't go anywhere without my permission. 768 01:04:11,055 --> 01:04:12,890 -Please make way. -I said no. 769 01:04:15,351 --> 01:04:17,562 -Hey. -What's happening? 770 01:04:17,645 --> 01:04:19,105 We got a call from the nurse here. 771 01:04:19,188 --> 01:04:20,523 What's happening? 772 01:04:20,606 --> 01:04:22,149 It's like a scene from a movie. 773 01:04:22,233 --> 01:04:24,235 Should we stop them with our bodies? 774 01:04:24,318 --> 01:04:25,945 Yes, stop them. 775 01:04:26,028 --> 01:04:27,280 Hey! 776 01:04:27,363 --> 01:04:29,240 -Wait a minute. -Oh, my. 777 01:04:29,323 --> 01:04:30,241 -Oh, my. -Make way! 778 01:04:30,324 --> 01:04:31,826 -Stop. -Please move. 779 01:04:31,909 --> 01:04:34,537 -Hey! -What are you doing? 780 01:04:34,620 --> 01:04:36,664 -Let go! -What are you doing? 781 01:04:37,164 --> 01:04:38,249 What is this? 782 01:04:38,332 --> 01:04:41,127 I found this while I was investigating Heo Bong-tak. 783 01:04:44,797 --> 01:04:47,383 These are the houses of Chairman Park and Chairman Yang. 784 01:04:47,466 --> 01:04:51,095 What has he been doing outside the hospital? 785 01:04:54,015 --> 01:04:55,474 -Let him go! -This is a hospital. 786 01:04:55,558 --> 01:04:57,268 -Let go. -I'm not going home. 787 01:04:57,351 --> 01:04:59,979 I'm not going home. 788 01:05:07,653 --> 01:05:10,364 Dr. Choe... move. 789 01:05:19,874 --> 01:05:20,833 No. 790 01:05:21,751 --> 01:05:22,752 I won't do that. 791 01:05:24,670 --> 01:05:25,963 -Min-jae. -Yes? 792 01:05:26,047 --> 01:05:27,924 Collect his blood, and go to the exam room. 793 01:05:28,007 --> 01:05:28,925 Okay. 794 01:05:29,008 --> 01:05:31,260 Nurse Jung, please get a room for him. 795 01:05:31,344 --> 01:05:33,054 -Okay. -It looks like 796 01:05:34,013 --> 01:05:35,848 you should get treated first, Dr. Choe. 797 01:05:37,683 --> 01:05:40,895 How will you treat patients if you're trembling in front of them? 798 01:05:42,939 --> 01:05:45,024 Do you have a right to call yourself a doctor? 799 01:05:53,366 --> 01:05:54,659 Take the patient outside. 800 01:06:01,457 --> 01:06:05,628 Doctor, I don't want to go. Please. 801 01:06:05,711 --> 01:06:07,463 -Doctor, please. -Be careful. 802 01:06:08,339 --> 01:06:10,174 Are you crazy? Let me go. 803 01:06:50,381 --> 01:06:51,757 Am I qualified to be a doctor? 804 01:06:53,092 --> 01:06:55,636 Wait. Take this, and get lost. 805 01:06:55,720 --> 01:06:58,973 How long will you let others control your body and mind? 806 01:07:00,016 --> 01:07:03,185 -Mom. -The pulse of her heart is stopping. 807 01:07:03,269 --> 01:07:05,521 Is anyone there? Help! 808 01:07:06,480 --> 01:07:08,441 You should apologize first. 809 01:07:08,524 --> 01:07:09,942 Go straight. 810 01:07:10,026 --> 01:07:12,653 I have something to tell her. 811 01:07:13,404 --> 01:07:16,574 Ha-ra! You must live a healthy life. 57652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.