All language subtitles for Live up to your name E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:40,206 Ha-ra's been saying she refuses to go into the operating room until you come. 2 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 It's a total mess here. 3 00:00:48,173 --> 00:00:51,676 I said I didn't want to! I'm going to wait until Dr. Choe comes. 4 00:00:51,760 --> 00:00:53,511 They said she is on her way now. 5 00:00:53,595 --> 00:00:57,098 That was an hour ago. The doctors can't wait anymore. 6 00:00:57,182 --> 00:01:00,101 Ha-ra, every surgery proceeds according to schedule. 7 00:01:00,185 --> 00:01:02,687 You can't change the schedule like that as you like. 8 00:01:02,771 --> 00:01:04,939 Trust me and relax. Okay? 9 00:01:05,023 --> 00:01:06,441 Ha-ra, let's listen to him. 10 00:01:06,524 --> 00:01:08,693 I don't want to. I'm not going! 11 00:01:09,360 --> 00:01:11,696 -What are you doing? Move her to the OR. -Ha-ra. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,198 -Hurry and move her. -Okay. 13 00:01:16,993 --> 00:01:19,788 -Oh, my. -Let's go. One, two, three. 14 00:01:21,498 --> 00:01:23,208 -Okay. -Ha-ra! 15 00:01:23,291 --> 00:01:24,542 One, two, three. 16 00:01:31,591 --> 00:01:33,218 What are you doing? Hurry up and move her. 17 00:01:33,301 --> 00:01:35,136 Okay. One, two, three. 18 00:01:38,807 --> 00:01:40,475 -Okay, one, two, three. -Ha-ra. 19 00:01:57,200 --> 00:01:58,243 Yeon-gyeong. 20 00:02:02,413 --> 00:02:03,581 Dr. Choe. 21 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 Ha-ra. 22 00:02:12,841 --> 00:02:13,675 Are you okay? 23 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 I'm sorry. 24 00:02:33,111 --> 00:02:34,404 I'm sorry for being late. 25 00:02:48,209 --> 00:02:51,045 SHINHYE ORIENTAL CLINIC 26 00:03:06,394 --> 00:03:08,021 ACUPUNCTURE DEPARTMENT ORIENTAL MEDICINE DERMATOLOGY 27 00:03:18,489 --> 00:03:19,407 ORIENTAL MEDICINE EXPERIENCE 28 00:03:23,161 --> 00:03:25,205 EXPERIENCE JOSEON DYNASTY ORIENTAL MEDICINE WITH HEO JUN 29 00:03:28,166 --> 00:03:31,711 RESTRICTED AREA 30 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 I'm very sorry for being late today. 31 00:04:01,991 --> 00:04:04,577 Stop with the apology and just start. 32 00:04:17,006 --> 00:04:18,049 Scalpel, please. 33 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 Are you crazy? 34 00:04:31,396 --> 00:04:33,815 What is wrong with you? 35 00:04:33,898 --> 00:04:34,899 Are you feeling sick? 36 00:04:36,609 --> 00:04:37,986 I'm not. I'm okay. 37 00:04:38,069 --> 00:04:40,947 What is the first precaution during valve surgery on a TOF patient? 38 00:04:41,489 --> 00:04:42,573 Where we incise her. 39 00:04:42,657 --> 00:04:44,659 You have to be extra careful. 40 00:04:44,742 --> 00:04:46,327 -Okay. -After that? 41 00:04:46,411 --> 00:04:48,496 Before we open up the sternum, we must detach 42 00:04:48,579 --> 00:04:50,415 the nearby organs such as bones, heart, and liver. 43 00:04:50,498 --> 00:04:52,542 Then we must detach the tissue around the heart. 44 00:04:54,002 --> 00:04:54,836 Let's start. 45 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 How is your neck uncomfortable? 46 00:05:03,052 --> 00:05:05,346 When I woke up in the morning, 47 00:05:05,847 --> 00:05:07,724 -I couldn't turn my neck. -I see. 48 00:05:08,016 --> 00:05:10,184 -Let me take a look. -Okay. 49 00:05:11,853 --> 00:05:14,522 It will get better 50 00:05:14,605 --> 00:05:17,025 if you receive acupuncture 51 00:05:17,108 --> 00:05:19,652 on your hand, sacral vertebrae, cervical vertebrae, and tibia. 52 00:05:19,736 --> 00:05:22,322 I'll put it on the back of your neck first. Please lie down. 53 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 -Oh, my. -Okay. 54 00:05:23,656 --> 00:05:24,824 Please prepare the needles. 55 00:05:25,950 --> 00:05:27,910 That's not it. 56 00:05:28,953 --> 00:05:29,787 Sorry? 57 00:05:30,246 --> 00:05:33,207 If both arteries have an issue, you should put it on the other side. 58 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Why do you complicate it when you can do it so simply? 59 00:05:35,835 --> 00:05:37,170 Step aside. 60 00:05:38,629 --> 00:05:39,630 Turn to the other side. 61 00:05:41,674 --> 00:05:44,093 The mentolabial sulcus is where you should put it. 62 00:05:45,345 --> 00:05:46,179 Right here. 63 00:05:46,262 --> 00:05:47,638 What is he talking about? 64 00:05:48,014 --> 00:05:50,350 Please turn to the other side. 65 00:05:50,433 --> 00:05:51,684 -Again? -Yes. 66 00:05:51,768 --> 00:05:52,977 -Oh, my. -Okay. 67 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 -Wait. -What are you doing? 68 00:05:56,105 --> 00:05:59,525 -Who are you? -Just trust me. 69 00:05:59,859 --> 00:06:02,737 The muscles will relax soon and the meridian system will stabilize. 70 00:06:04,906 --> 00:06:07,742 If you apply pressure for 15 minutes to the needle after placing it, 71 00:06:07,825 --> 00:06:09,494 it will take effect sooner. 72 00:06:11,329 --> 00:06:12,663 Turn to the other side. 73 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Oh, my. Gently, please. 74 00:06:15,875 --> 00:06:17,335 -Oh, my. -Gosh. 75 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 Gently! 76 00:06:18,628 --> 00:06:19,754 What are you doing? 77 00:06:20,755 --> 00:06:22,423 That's right. 78 00:06:22,507 --> 00:06:24,342 Wait a minute. 79 00:06:24,425 --> 00:06:26,219 Hey, who are you? 80 00:06:26,302 --> 00:06:28,262 I heard there's an event going on downstairs. 81 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 You can go there if you want to pretend to be a doctor. 82 00:06:31,140 --> 00:06:33,434 Why are you disturbing us here when I'm treating a patient? 83 00:06:33,518 --> 00:06:34,685 I am a real doctor. 84 00:06:35,436 --> 00:06:37,230 I can apply acupuncture if you do not trust me. 85 00:06:39,232 --> 00:06:41,067 Please turn over. 86 00:06:41,150 --> 00:06:42,902 Turn over. 87 00:06:42,985 --> 00:06:44,362 Goodness! 88 00:06:47,365 --> 00:06:48,699 I'm not doing this. 89 00:06:48,991 --> 00:06:51,202 -I'm leaving. -Excuse me, sir. 90 00:06:51,285 --> 00:06:54,122 -Move! -Calm down. 91 00:06:54,872 --> 00:06:56,124 Excuse me, sir. 92 00:06:57,542 --> 00:06:58,459 Sir! 93 00:07:02,422 --> 00:07:03,673 Where did he go? 94 00:07:05,341 --> 00:07:06,300 Catch him. 95 00:07:07,009 --> 00:07:08,219 Catch that man! 96 00:07:21,357 --> 00:07:22,400 Pass me the cap. 97 00:07:25,445 --> 00:07:26,279 Spreader. 98 00:07:30,992 --> 00:07:34,620 Gosh, it's completely clotted. 99 00:07:36,914 --> 00:07:37,915 You sure you can do this? 100 00:07:41,210 --> 00:07:42,837 I keep my promise, no matter what. 101 00:07:44,046 --> 00:07:45,548 The promise that I will save you. 102 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 Pass me the bovie. 103 00:07:54,474 --> 00:07:55,683 We should stop for a minute. 104 00:07:55,766 --> 00:07:57,351 What do you mean? 105 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 She's a VIP patient of the chairman. 106 00:08:01,606 --> 00:08:04,358 The conglutination is so serious, the surgery will take twice as long. 107 00:08:04,525 --> 00:08:06,277 If something happens during the surgery-- 108 00:08:06,360 --> 00:08:08,321 -Dr. Hwang. -You know, 109 00:08:08,571 --> 00:08:10,364 I'm not saying we should stop her surgery. 110 00:08:10,448 --> 00:08:12,325 We should stop it for a while 111 00:08:12,408 --> 00:08:15,369 and tell her parents so that they acknowledge the situation. 112 00:08:16,037 --> 00:08:19,207 That way, we don't have to take responsibility if something happens. 113 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 I'll continue. 114 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Hey. 115 00:08:32,929 --> 00:08:34,430 Are you okay, sir? 116 00:08:36,724 --> 00:08:38,976 How are they managing the event downstairs? 117 00:08:39,101 --> 00:08:40,811 How could they let that man go around here? 118 00:08:40,895 --> 00:08:43,689 -I'll warn them about this. -Did you contact Dr. Choe Yeon-gyeong? 119 00:08:43,773 --> 00:08:46,025 She is back, but she went into surgery right away. 120 00:08:46,108 --> 00:08:48,194 -Contact her after she's done. -Yes, sir. 121 00:09:09,173 --> 00:09:11,926 SURGICAL DURATION: 2 HOURS 53 MINUTES 122 00:09:13,970 --> 00:09:18,099 Yeon-gyeong, are you okay? You'd better let someone else take a turn. 123 00:09:27,858 --> 00:09:30,945 SURGICAL DURATION: 3 HOURS 39 MINUTES 124 00:09:40,705 --> 00:09:42,290 I'm done with the debridement. 125 00:09:42,373 --> 00:09:44,208 I'll work on the peripheral nerve right away. 126 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Pass me the filler. 127 00:09:46,836 --> 00:09:48,421 Start the heart-lung machine. 128 00:10:01,851 --> 00:10:03,102 Pass me the prosthetic valve. 129 00:10:08,482 --> 00:10:09,817 Pass me the valve suture. 130 00:10:17,783 --> 00:10:19,452 Gosh, they are mean. 131 00:10:19,952 --> 00:10:21,746 I was just giving instruction. 132 00:10:23,914 --> 00:10:26,417 This does not seem to work. 133 00:10:30,880 --> 00:10:32,882 SHINHYE ORIENTAL CLINIC INFORMATION DESK 134 00:10:32,965 --> 00:10:34,925 -Go to the second floor, please. -Thank you. 135 00:10:39,221 --> 00:10:40,806 May I ask you something? 136 00:10:41,557 --> 00:10:43,476 How can I work here as a doctor? 137 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 A doctor? 138 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 Do you mean an oriental medical doctor? 139 00:10:48,856 --> 00:10:52,318 Correct. What is the fastest way to become an oriental medical doctor here? 140 00:10:52,401 --> 00:10:55,613 You need to be a good doctor, so that the director can recruit you. 141 00:10:56,155 --> 00:10:57,406 The director. 142 00:10:58,115 --> 00:10:59,283 Do you want to get a job here? 143 00:11:17,927 --> 00:11:19,845 You don't look like you're from the event company. 144 00:11:19,929 --> 00:11:22,139 What is that event-something? 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,933 Are you an oriental medical doctor? 146 00:11:24,433 --> 00:11:26,519 Yes, I am an oriental medical doctor. 147 00:11:26,602 --> 00:11:29,105 -Which college did you graduate from? -Where am I from? 148 00:11:30,356 --> 00:11:32,316 Is it important where I am from? 149 00:11:32,400 --> 00:11:34,318 I thought it is not important here. 150 00:11:34,402 --> 00:11:35,569 Well, 151 00:11:36,237 --> 00:11:38,030 you're right. It's not important. 152 00:11:38,114 --> 00:11:39,240 Your skill is more important. 153 00:11:40,700 --> 00:11:43,994 Can I become an oriental doctor here if I have good skills? 154 00:11:53,003 --> 00:11:56,090 Dr. Choe, how did Ha-ra's surgery go? 155 00:11:57,591 --> 00:11:59,176 It went all right. 156 00:11:59,260 --> 00:12:00,469 It did? 157 00:12:01,137 --> 00:12:03,389 See? She should have done it earlier. 158 00:12:03,472 --> 00:12:05,725 She was making such a big deal about it. 159 00:12:06,225 --> 00:12:09,770 I was really mad that you came late today, 160 00:12:09,854 --> 00:12:12,606 but let's forget about it as the surgery went all right. 161 00:12:12,690 --> 00:12:15,401 I'm having dinner with the chairman and his wife at the weekend. 162 00:12:15,484 --> 00:12:17,611 I'll put in a good word for you. 163 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 No, you don't have to do that. 164 00:12:21,907 --> 00:12:25,077 Just keep the promise you made to your daughter. 165 00:12:25,161 --> 00:12:29,707 And I'm very sorry for being late today. 166 00:12:33,711 --> 00:12:34,712 She's... 167 00:12:35,588 --> 00:12:36,589 so uptight. 168 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 I'm sorry. 169 00:13:17,087 --> 00:13:18,923 Let's just say I had a dream. 170 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 It's nothing. 171 00:13:33,020 --> 00:13:34,522 Hello, this is Choe Yeon-gyeong. 172 00:13:34,647 --> 00:13:37,525 What brings you here? 173 00:13:37,608 --> 00:13:38,734 Well, 174 00:13:39,652 --> 00:13:42,196 nothing special, you know. 175 00:13:42,738 --> 00:13:44,573 We erased the video quickly, 176 00:13:44,657 --> 00:13:47,034 but we're not sure whether the director of the other hospital 177 00:13:47,117 --> 00:13:48,494 saw it or not. 178 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 I saw the video. 179 00:13:51,497 --> 00:13:54,667 Someone who practices oriental medicine 180 00:13:54,750 --> 00:13:58,546 saved a patient with cardiac arrest by acupuncture. 181 00:14:01,173 --> 00:14:04,552 It's an irony, isn't it? 182 00:14:04,635 --> 00:14:06,637 Are you saying that happened at my hospital? 183 00:14:06,720 --> 00:14:08,806 I've never heard of it. 184 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 How are you, Director? 185 00:14:20,150 --> 00:14:22,820 What are you doing here, Dr. Choe? 186 00:14:22,903 --> 00:14:26,907 In fact, she's a granddaughter of an old friend of mine. 187 00:14:26,991 --> 00:14:29,660 I called her to ask something. Do you mind? 188 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 No, I don't. 189 00:14:37,501 --> 00:14:40,004 He has some nerve. 190 00:14:40,087 --> 00:14:43,340 How can he apply acupuncture at my hospital? 191 00:14:44,258 --> 00:14:47,636 I should find him and teach him a lesson. 192 00:14:48,971 --> 00:14:50,472 Dr. Choe, 193 00:14:51,181 --> 00:14:53,225 make up your mind on where you belong. 194 00:14:55,019 --> 00:14:55,895 Okay. 195 00:15:00,357 --> 00:15:01,317 What? 196 00:15:03,986 --> 00:15:06,780 I heard that you took him out. Do you know who he is? 197 00:15:10,743 --> 00:15:13,120 He says he went to a regional oriental medicine college, 198 00:15:13,203 --> 00:15:14,705 but he dropped out. 199 00:15:14,788 --> 00:15:17,207 He came to the hospital that day because he hurt his arm, 200 00:15:17,291 --> 00:15:19,919 and he somehow saw the patient collapsed and did that. 201 00:15:20,002 --> 00:15:22,379 She was in an emergency situation, 202 00:15:22,755 --> 00:15:25,716 and he did save the patient. 203 00:15:26,133 --> 00:15:27,468 So I just sent him home. 204 00:15:27,551 --> 00:15:30,137 -So that's what happened. -Yes. 205 00:15:30,220 --> 00:15:32,640 I would've misunderstood the situation. 206 00:15:33,891 --> 00:15:37,645 Is your grandfather doing well these days? 207 00:15:38,646 --> 00:15:39,480 Yes, he is. 208 00:15:40,022 --> 00:15:40,856 Good. 209 00:16:08,258 --> 00:16:11,345 Lady, I was looking for you to ask you something. 210 00:16:19,103 --> 00:16:20,854 No, that's not it! 211 00:16:20,938 --> 00:16:22,690 How can you handle it like that? 212 00:16:22,773 --> 00:16:24,608 Come to my office tomorrow. 213 00:16:30,030 --> 00:16:32,199 -Hello. -Hello. 214 00:16:38,330 --> 00:16:40,207 -You did a great job. -Thank you. 215 00:16:40,290 --> 00:16:42,001 -Let's go. -Okay. 216 00:17:07,443 --> 00:17:08,277 No. 217 00:17:09,653 --> 00:17:12,531 You pulled me a minute ago and now you're pushing me. 218 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 What are you doing? 219 00:17:15,701 --> 00:17:17,036 Talk from there. 220 00:17:18,203 --> 00:17:19,079 From there. 221 00:17:22,750 --> 00:17:25,210 Who is that person, and why are you acting like this? 222 00:17:30,632 --> 00:17:33,510 What did you just say? 223 00:17:33,594 --> 00:17:34,970 I told you to go back. 224 00:17:36,055 --> 00:17:36,889 To Joseon. 225 00:17:36,972 --> 00:17:40,893 What do you mean? I asked you to help me live as a doctor, no, 226 00:17:40,976 --> 00:17:43,771 as an oriental medical doctor here. 227 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 We don't need a doctor like you here. 228 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 No, a person like you shouldn't be a doctor. 229 00:17:49,276 --> 00:17:52,362 -You saw my skills. -You need more than that to be a doctor. 230 00:17:53,822 --> 00:17:56,909 If you want to be a doctor, go back to Joseon and be one. 231 00:18:00,871 --> 00:18:02,748 As you already know, I can't-- 232 00:18:02,831 --> 00:18:03,749 That's right. 233 00:18:04,124 --> 00:18:05,417 I'm not sure why, 234 00:18:06,001 --> 00:18:09,213 but you were being chased by the royal guards for treating the king with disdain. 235 00:18:09,630 --> 00:18:11,381 A servant is also trying to kill you. 236 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 What can you do? 237 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 You're in the same position here. 238 00:18:16,095 --> 00:18:20,140 Did you see that man earlier? You'll go to jail if he finds out. 239 00:18:21,934 --> 00:18:22,893 What? 240 00:18:23,644 --> 00:18:25,813 What did I do wrong? 241 00:18:25,896 --> 00:18:28,440 You can choose to go back and pay for your crimes 242 00:18:28,524 --> 00:18:31,735 and live as a doctor, or go to jail here. 243 00:18:32,486 --> 00:18:33,362 Just... 244 00:18:36,240 --> 00:18:39,827 don't burden me anymore, and let's go our separate ways. 245 00:18:46,416 --> 00:18:47,376 Goodbye. 246 00:19:04,309 --> 00:19:05,227 Yeon-gyeong. 247 00:19:05,727 --> 00:19:07,813 Where were you today? 248 00:19:08,605 --> 00:19:10,816 I was about to report you as missing. 249 00:19:12,317 --> 00:19:14,862 Min-jae, did you change the dressings of Park Seong-ho? 250 00:19:15,487 --> 00:19:17,030 What about Jang Cheol-gon's ABJ? 251 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 Did you take out Lee Seung-hui's chest tube? 252 00:19:19,867 --> 00:19:22,369 She's back. I'm on my way to do that. 253 00:19:24,913 --> 00:19:27,499 Please check Ha-ra's vital signs and fluids frequently. 254 00:19:27,583 --> 00:19:30,043 -You already told me on the phone. -You're right. 255 00:19:30,377 --> 00:19:32,796 You're not yourself in many ways today. 256 00:19:34,006 --> 00:19:35,966 You look like a human today. 257 00:19:36,717 --> 00:19:39,928 There should be times like this. You're only human. 258 00:19:42,097 --> 00:19:43,015 No. 259 00:19:44,683 --> 00:19:46,101 This will never happen again. 260 00:19:48,937 --> 00:19:49,980 Oh, my. 261 00:19:50,439 --> 00:19:53,108 It seems like your sister isn't coming today either. 262 00:19:53,567 --> 00:19:57,905 Don't be sad. It's not easy to save lives. 263 00:19:58,363 --> 00:20:00,991 Here. Have some more. 264 00:20:02,367 --> 00:20:06,413 Anyway, he's completely disappeared. 265 00:20:06,622 --> 00:20:08,957 Gosh. Don't come, then. 266 00:20:09,374 --> 00:20:11,001 -Oh, my. -Come greet me. 267 00:20:15,839 --> 00:20:17,716 I am back, sir. 268 00:20:17,799 --> 00:20:20,344 Gosh, you look so filthy. 269 00:20:20,427 --> 00:20:22,179 You two should talk. 270 00:20:25,807 --> 00:20:28,018 The taxi fare is 87,000 won. 271 00:20:28,101 --> 00:20:29,645 What? How much? 272 00:20:30,103 --> 00:20:31,939 That passenger only knew that it was Hyeminseo, 273 00:20:32,022 --> 00:20:35,025 and didn't know which neighborhood this was. 274 00:20:35,108 --> 00:20:37,611 I thought it might be in Myeonmok-dong, so we went there. 275 00:20:37,694 --> 00:20:39,613 He said, "This is not the Hyeminseo I told you." 276 00:20:39,696 --> 00:20:42,449 I went to Daechi-dong, Sanggye-dong, and Ilsan. 277 00:20:42,532 --> 00:20:45,202 That's why the fare is a lot. Will you pay with a credit card? 278 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 Is 87,000 won... 279 00:20:51,667 --> 00:20:52,960 a large sum? 280 00:20:54,378 --> 00:20:55,837 It must be. 281 00:20:57,464 --> 00:21:00,342 I did not know that there were so many Hyeminseos here. 282 00:21:00,801 --> 00:21:03,387 I will pay you back soon. 283 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 How will you? 284 00:21:07,891 --> 00:21:10,644 I have an idea. 285 00:21:10,727 --> 00:21:14,815 Think about it carefully. You're wearing different clothes. 286 00:21:16,316 --> 00:21:19,820 Where did you run away to yesterday without saying goodbye? 287 00:21:19,903 --> 00:21:21,947 I did not run away on purpose. 288 00:21:23,073 --> 00:21:25,492 I went to a faraway place. 289 00:21:25,575 --> 00:21:26,451 Faraway where? 290 00:21:26,952 --> 00:21:29,830 Why are you asking that? 291 00:21:29,913 --> 00:21:31,873 Never mind. 292 00:21:32,833 --> 00:21:34,960 What is your name? 293 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 Is it really Heo Ga-im? 294 00:21:39,798 --> 00:21:41,550 It is not Heo Ga-im. 295 00:21:41,633 --> 00:21:44,303 My last name is Heo, from Hayang, and my first name is Im. 296 00:21:44,386 --> 00:21:47,723 What? Heo... 297 00:21:48,765 --> 00:21:51,435 -What is wrong? -Nothing. 298 00:21:51,893 --> 00:21:55,939 I will give you some blankets, so sleep somewhere here. 299 00:21:57,065 --> 00:21:58,442 Thank you, sir. 300 00:21:58,859 --> 00:22:01,028 Thank you so much. 301 00:22:05,449 --> 00:22:06,658 Thank you. 302 00:22:10,579 --> 00:22:11,538 Heo Im? 303 00:22:12,873 --> 00:22:13,915 Heo Im. 304 00:22:17,044 --> 00:22:17,961 Wait a minute. 305 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 ACUPUNCTURE TREATMENT BASED ON EXPERIENCE 306 00:22:33,602 --> 00:22:34,561 Oh, my. 307 00:22:36,104 --> 00:22:37,064 It really is. 308 00:22:38,815 --> 00:22:41,026 He really is Heo Im. 309 00:22:42,652 --> 00:22:44,863 How did such a great man end up here? 310 00:22:45,530 --> 00:22:46,948 Why here? 311 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Why did he come? 312 00:23:02,672 --> 00:23:06,593 Do you really only consider skills, regardless of one's status? 313 00:23:07,636 --> 00:23:09,846 How do you prove your skills, then? 314 00:23:09,930 --> 00:23:13,225 You have to submit your application first. 315 00:23:13,767 --> 00:23:14,684 Application? 316 00:23:17,020 --> 00:23:18,063 What is that? 317 00:23:19,773 --> 00:23:23,068 Who was that person? What school is he from? 318 00:23:38,708 --> 00:23:40,544 HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC 319 00:24:08,947 --> 00:24:12,159 That was a long day. It was really long. 320 00:24:30,093 --> 00:24:31,470 What is it? 321 00:24:31,553 --> 00:24:32,929 What is it? Who are you? 322 00:24:39,811 --> 00:24:40,979 What's going on? 323 00:24:41,521 --> 00:24:42,731 Why are you here? 324 00:24:42,814 --> 00:24:44,733 What are you doing here? 325 00:24:44,816 --> 00:24:47,486 This is my room. It's my room. 326 00:24:47,569 --> 00:24:49,613 How is this your room? 327 00:24:49,696 --> 00:24:50,530 That's my shirt. 328 00:24:51,323 --> 00:24:53,283 -That's mine. -Oh, my. 329 00:24:54,075 --> 00:24:56,119 Put that down and let's talk. 330 00:24:56,745 --> 00:24:58,038 Let's talk. 331 00:24:58,997 --> 00:25:00,123 Tell me the truth. 332 00:25:00,957 --> 00:25:03,001 Why is it so loud? 333 00:25:05,295 --> 00:25:08,381 Grandfather, did you let this person in? 334 00:25:08,465 --> 00:25:09,758 Why are you here? 335 00:25:09,841 --> 00:25:12,552 Are you her grandfather? 336 00:25:12,636 --> 00:25:13,887 How do you know her? 337 00:25:13,970 --> 00:25:15,889 Do you know who he is to let him in? 338 00:25:15,972 --> 00:25:17,891 How do you know him? 339 00:25:17,974 --> 00:25:21,561 I don't know how he tricked you, but he's not a doctor. 340 00:25:23,939 --> 00:25:26,816 He ignored a dying patient, and he only cares about money. 341 00:25:27,359 --> 00:25:30,487 As you would say, he's a scummy doctor. 342 00:25:30,570 --> 00:25:32,405 I'm asking you, how do you know him? 343 00:25:33,323 --> 00:25:36,785 I met him coincidentally on the street. 344 00:25:42,082 --> 00:25:44,125 -Anyway, Grandfather-- -I let him sleep here 345 00:25:44,209 --> 00:25:46,711 since he didn't have anywhere to go. Why are you making a fuss? 346 00:25:47,796 --> 00:25:51,007 See, you did not even listen to me and tried to hit me. 347 00:25:51,091 --> 00:25:54,261 Why did you sleep in there and surprise her? 348 00:25:54,344 --> 00:25:56,179 Why do you look like that? 349 00:25:58,390 --> 00:26:00,016 There were so many mosquitoes. 350 00:26:00,100 --> 00:26:04,813 I changed into this because it caught my eye, and it was elegant. 351 00:26:05,397 --> 00:26:06,565 Take it off right now. 352 00:26:11,444 --> 00:26:14,072 How do they know each other? 353 00:26:16,408 --> 00:26:17,784 That can't be. 354 00:26:18,076 --> 00:26:20,662 They clearly hate each other. 355 00:26:20,996 --> 00:26:23,582 That can't happen again. 356 00:26:24,374 --> 00:26:26,751 Of course, that can't happen. 357 00:26:45,812 --> 00:26:48,690 This isn't logical. Is it? 358 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 This scientifically doesn't make sense. 359 00:26:56,906 --> 00:26:59,367 Why do I keep bumping into him? 360 00:27:16,092 --> 00:27:18,011 We don't need a doctor like you here. 361 00:27:18,803 --> 00:27:21,681 No, a person like you shouldn't be a doctor. 362 00:27:21,765 --> 00:27:24,851 He ignored a dying patient, and he only cares about money. 363 00:27:24,934 --> 00:27:26,311 As you would say, 364 00:27:26,686 --> 00:27:28,688 he's a scummy doctor. 365 00:27:34,194 --> 00:27:35,236 Watch me. 366 00:27:36,279 --> 00:27:39,032 I will live as a great doctor in this world... 367 00:27:39,949 --> 00:27:41,743 even without your help. 368 00:28:23,535 --> 00:28:24,869 Big Needle, 369 00:28:27,038 --> 00:28:30,083 how sad were you that I could not use you these days? 370 00:28:30,166 --> 00:28:31,668 Just wait a little longer. 371 00:28:32,711 --> 00:28:34,838 You will play a major role soon. 372 00:28:45,807 --> 00:28:46,850 Are you going out now? 373 00:28:46,933 --> 00:28:49,436 I thought you couldn't cut your hair that your parents gave you? 374 00:28:49,519 --> 00:28:51,938 I thought this world was lenient with neo-Confucianism beliefs. 375 00:28:53,606 --> 00:28:55,400 Are you planning to stay here for good? 376 00:28:55,483 --> 00:28:57,902 It is not like this place is all yours. 377 00:28:58,570 --> 00:28:59,571 So? 378 00:29:00,488 --> 00:29:02,115 How long will you be staying at my house? 379 00:29:02,198 --> 00:29:03,324 Do not worry. 380 00:29:04,033 --> 00:29:05,118 I will leave soon. 381 00:29:06,411 --> 00:29:07,245 That's good. 382 00:29:07,746 --> 00:29:10,832 I hope I don't see you again when I'm here next time, 383 00:29:11,082 --> 00:29:12,041 Superintendent Heo, 384 00:29:12,459 --> 00:29:15,086 -What did you just say? -What? Superintendent Heo? 385 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 What mountain? 386 00:29:18,590 --> 00:29:19,924 Is that the name of a mountain? 387 00:29:20,341 --> 00:29:22,302 It is nothing, sir. 388 00:29:23,887 --> 00:29:25,972 I made breakfast. Eat before you go. 389 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 It's your favorite: tofu soup. 390 00:29:28,057 --> 00:29:29,559 I'm okay. I have to go. 391 00:29:29,642 --> 00:29:32,562 Wait, take this with you, then. 392 00:29:32,645 --> 00:29:33,772 Bye. 393 00:29:41,946 --> 00:29:43,907 What is wrong with your hair? 394 00:29:44,908 --> 00:29:47,827 How does it look? Is this better? 395 00:29:52,332 --> 00:29:53,750 By any chance... 396 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 Yes? 397 00:29:55,960 --> 00:29:57,337 Never mind. 398 00:29:58,922 --> 00:30:01,508 You wouldn't know that. 399 00:30:02,717 --> 00:30:07,013 When should I eat breakfast? 400 00:30:09,057 --> 00:30:11,017 There's no breakfast for you. 401 00:30:13,102 --> 00:30:13,937 But... 402 00:30:17,190 --> 00:30:18,149 I am hungry. 403 00:30:18,608 --> 00:30:20,193 Jo Mi-yeong, 52 years old. 404 00:30:20,276 --> 00:30:22,362 When she visited the cardiothoracic department as an outpatient, 405 00:30:22,445 --> 00:30:25,323 she had chest pains. According to her angiocardiography, 406 00:30:25,406 --> 00:30:28,952 unstable angina is caused by stenosis in three coronary arteries. 407 00:30:29,035 --> 00:30:31,287 She also has stenosis in her left coronary arteries. 408 00:30:31,371 --> 00:30:33,623 She will have a coronary artery bypass graft the day after tomorrow. 409 00:30:33,706 --> 00:30:35,500 You started taking medicine yesterday. 410 00:30:35,583 --> 00:30:36,876 Are your chest pains gone? 411 00:30:36,960 --> 00:30:39,045 Yes, it's a lot better. 412 00:30:39,128 --> 00:30:41,005 Do you feel uncomfortable in any other places? 413 00:30:41,089 --> 00:30:43,508 No, I don't feel uncomfortable. 414 00:30:43,591 --> 00:30:45,260 Okay, then. 415 00:30:47,929 --> 00:30:49,138 Oh, my. 416 00:30:57,355 --> 00:30:58,356 Here. 417 00:31:03,069 --> 00:31:04,571 Your valves sound okay. 418 00:31:04,654 --> 00:31:07,907 As long as you cough normally and spit out phlegm well, 419 00:31:08,283 --> 00:31:09,826 you will recover soon. 420 00:31:10,243 --> 00:31:11,828 You kept your promise. 421 00:31:14,372 --> 00:31:17,584 Thank you for letting me keep my promise. 422 00:31:18,376 --> 00:31:19,210 That... 423 00:31:20,837 --> 00:31:22,255 wasn't a coincidence. 424 00:31:22,338 --> 00:31:24,424 What? What do you mean? 425 00:31:24,507 --> 00:31:25,925 I followed you there... 426 00:31:27,343 --> 00:31:29,095 on purpose. 427 00:31:29,888 --> 00:31:31,723 I wanted to get you in trouble. 428 00:31:49,282 --> 00:31:51,242 I hated you at first. 429 00:31:51,701 --> 00:31:54,746 Then, I became jealous. 430 00:31:55,371 --> 00:31:57,040 I think it was from then... 431 00:31:59,709 --> 00:32:01,920 that I wanted to live. 432 00:32:06,382 --> 00:32:08,051 You're going to have to recover quickly. 433 00:32:09,052 --> 00:32:10,970 You're not the Ha-ra I know when you're sick. 434 00:32:13,097 --> 00:32:14,766 Your dancing wasn't that bad, 435 00:32:14,849 --> 00:32:16,476 but your outfit was pretty bad. 436 00:32:16,768 --> 00:32:18,436 Did you only have that to wear? 437 00:32:21,689 --> 00:32:24,734 The pain will decrease in two to three days. 438 00:32:26,110 --> 00:32:27,820 Can you do your best to endure it? 439 00:32:30,448 --> 00:32:31,824 What about him? 440 00:32:31,908 --> 00:32:33,618 Him? Who? 441 00:32:33,701 --> 00:32:35,286 You were late yesterday... 442 00:32:36,579 --> 00:32:38,748 because you went somewhere with him, right? 443 00:32:39,624 --> 00:32:41,292 Did you go somewhere far away? 444 00:32:43,002 --> 00:32:44,003 Did you go to Joseon? 445 00:32:47,256 --> 00:32:48,883 What are you talking about? 446 00:32:50,468 --> 00:32:52,345 How is that possible? 447 00:32:55,515 --> 00:32:58,810 He'll be really happy if he finds out that I had surgery. 448 00:33:05,858 --> 00:33:07,276 How did her surgery go? 449 00:33:08,111 --> 00:33:09,612 Is she okay? 450 00:33:12,031 --> 00:33:12,949 Yes. 451 00:33:13,866 --> 00:33:14,867 The surgery was a success. 452 00:33:16,744 --> 00:33:18,037 That's a relief. 453 00:33:19,914 --> 00:33:21,457 That is good for her. 454 00:33:22,709 --> 00:33:23,626 Yes. 455 00:33:25,211 --> 00:33:26,587 He was very happy for you. 456 00:33:34,470 --> 00:33:36,472 He is that kind of a man. 457 00:33:36,556 --> 00:33:38,766 He is scum who is only after money! 458 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 Which side of him is real? 459 00:33:47,066 --> 00:33:49,819 AT THE AGE OF 20 460 00:33:54,949 --> 00:33:55,867 What are you doing? 461 00:33:59,495 --> 00:34:01,581 I am writing something called a "resume." 462 00:34:01,664 --> 00:34:04,333 A resume? What will you do with that? 463 00:34:04,417 --> 00:34:06,044 I need to turn in an application including my work experience 464 00:34:06,127 --> 00:34:08,838 as a doctor to become a doctor at an oriental medicine hospital. 465 00:34:09,338 --> 00:34:11,299 Where? An oriental medicine hospital? 466 00:34:11,632 --> 00:34:13,384 -Yes. -Why there? 467 00:34:13,468 --> 00:34:16,429 A man ought to be ambitious. Don't you think so? 468 00:34:16,512 --> 00:34:19,932 Wait and see. I will get a job at a palace-like hospital, 469 00:34:20,099 --> 00:34:21,517 repay your kindness, 470 00:34:22,101 --> 00:34:24,437 and repay 87,000 nyang to you as well. 471 00:34:24,520 --> 00:34:27,982 Is medicine your way 472 00:34:28,316 --> 00:34:30,735 to achieve fame and prestige? 473 00:34:32,695 --> 00:34:35,073 I am not hurting other people. 474 00:34:36,282 --> 00:34:38,910 Is it wrong to achieve fame and success in life 475 00:34:39,118 --> 00:34:41,204 with my talent? 476 00:34:42,914 --> 00:34:44,415 You are not who I thought you were. 477 00:34:44,957 --> 00:34:47,043 Hey, pay the 87,000 won back 478 00:34:47,126 --> 00:34:48,961 if you want to leave. 479 00:34:49,170 --> 00:34:50,755 You can't leave before then! 480 00:34:50,838 --> 00:34:52,548 This is ridiculous. 481 00:34:56,427 --> 00:34:57,428 Gosh. 482 00:35:01,182 --> 00:35:06,771 I can't believe that the great Dr. Heo was so lousy when he was young. 483 00:35:07,563 --> 00:35:09,440 Is that why he is here? 484 00:35:09,816 --> 00:35:11,484 -Who? -What? 485 00:35:11,734 --> 00:35:13,069 Who is Dr. Heo? 486 00:35:13,152 --> 00:35:14,362 Never mind. 487 00:35:15,071 --> 00:35:17,073 Wait a minute, what should I do? 488 00:35:17,782 --> 00:35:19,075 If I leave him alone, 489 00:35:19,283 --> 00:35:21,744 he might get into trouble. 490 00:35:24,080 --> 00:35:25,915 You two... 491 00:35:27,083 --> 00:35:29,669 should do what I tell you. 492 00:35:30,294 --> 00:35:31,129 Okay. 493 00:35:31,212 --> 00:35:33,673 HEO IM 494 00:35:49,188 --> 00:35:52,400 I have somewhere to go. 495 00:35:53,151 --> 00:35:55,111 Can you lend me money to travel? 496 00:35:56,404 --> 00:35:59,782 The director will deduct 1,000 won if you clean the shoe closet. 497 00:36:00,992 --> 00:36:02,702 Pay your debt first. 498 00:36:10,042 --> 00:36:11,878 I will pay him back with a lot of interest soon. 499 00:36:11,961 --> 00:36:15,506 The director will deduct 1,000 won if you clean the floor. 500 00:36:15,590 --> 00:36:18,259 You have to wash the rags after cleaning the floor. 501 00:36:19,051 --> 00:36:20,261 It has to be clean. 502 00:36:22,847 --> 00:36:26,017 Goodness, I did not say I would not repay the money. 503 00:36:26,726 --> 00:36:28,561 They are so mean. 504 00:36:29,061 --> 00:36:31,105 Wait and see. 505 00:36:32,106 --> 00:36:35,818 I will walk there even if it takes me 15 days. 506 00:36:42,116 --> 00:36:43,284 -Hello. -Oh, my. 507 00:36:43,367 --> 00:36:46,746 -Oh, my. -Ladies, you are all here. 508 00:36:46,829 --> 00:36:49,332 -We're here. -How have you been? 509 00:36:49,415 --> 00:36:50,917 -Hello. -Hey. 510 00:36:56,464 --> 00:36:59,592 Did I drop it at the inn or while I was running away? 511 00:37:02,220 --> 00:37:04,847 If someone found it, they would be surprised by the bag. 512 00:37:06,349 --> 00:37:08,601 It's a traffic accident patient. Please make way! 513 00:37:09,435 --> 00:37:10,728 It's a traffic accident patient. 514 00:37:10,811 --> 00:37:13,814 Blood pressure is 160 over 40. He's unstable right now. 515 00:37:32,250 --> 00:37:33,793 Are you okay, Yeon-gyeong? 516 00:37:56,399 --> 00:37:57,441 Drink some tea. 517 00:37:57,817 --> 00:37:59,277 It will help you relax. 518 00:38:02,446 --> 00:38:04,448 You can slack a little since you're a fellow now. 519 00:38:04,865 --> 00:38:06,492 You aren't that young anymore. 520 00:38:08,786 --> 00:38:11,664 Did something really happen to you? 521 00:38:13,916 --> 00:38:15,167 Talk to me politely. 522 00:38:17,295 --> 00:38:18,296 I see you're okay. 523 00:38:20,131 --> 00:38:21,674 Let's see. 524 00:38:30,641 --> 00:38:32,518 You're okay now, Yeon-gyeong. 525 00:38:38,232 --> 00:38:39,525 Are you still busy these days? 526 00:38:39,608 --> 00:38:41,986 I couldn't get in touch with you the whole day yesterday. 527 00:38:42,778 --> 00:38:43,654 Yes. 528 00:38:45,448 --> 00:38:46,657 I was in surgery the whole day. 529 00:38:49,327 --> 00:38:51,245 Dr. Park, this is Choe Yeon-gyeong. 530 00:38:51,787 --> 00:38:53,706 Do you have a moment? 531 00:38:54,290 --> 00:38:55,875 You know that I have a symposium today? 532 00:38:56,459 --> 00:38:58,711 My heart is already racing. 533 00:38:59,587 --> 00:39:01,464 What if I get arrhythmia? 534 00:39:02,089 --> 00:39:03,883 Yes, I have a moment. 535 00:39:04,383 --> 00:39:07,136 Can you be on standby next to me? I'll pay you. 536 00:39:10,848 --> 00:39:12,683 You won't get arrhythmia that easily. 537 00:39:13,309 --> 00:39:16,979 You shouldn't drink coffee when your heart is racing. 538 00:39:19,023 --> 00:39:20,649 You should drink this tea. 539 00:39:20,733 --> 00:39:23,069 I have to leave because I need to do something urgently. 540 00:39:25,196 --> 00:39:27,239 You have to come see me. Okay? 541 00:39:28,657 --> 00:39:30,034 Why does she look so unwell? 542 00:39:30,659 --> 00:39:31,577 I'm worried. 543 00:39:35,081 --> 00:39:36,374 -Does this hurt? -Yes. 544 00:39:36,457 --> 00:39:38,042 -Isn't it better than yesterday? -It is. 545 00:39:38,125 --> 00:39:40,336 -Let me see. -It's okay as long as you get better. 546 00:39:40,586 --> 00:39:42,838 -Oh, my. -Does it hurt you? 547 00:39:42,922 --> 00:39:46,592 Okay, you're hurrying me again. Gosh, you scared me. 548 00:39:46,675 --> 00:39:49,553 Does this place always have a lot of patients like this? 549 00:39:50,179 --> 00:39:51,889 It does, but we don't make a lot of money. 550 00:39:51,972 --> 00:39:53,474 Okay, wait. 551 00:39:54,183 --> 00:39:57,019 Do you only get paid with words and not in money too? 552 00:39:57,895 --> 00:39:59,397 They don't even say good things to us. 553 00:39:59,772 --> 00:40:02,066 -Wait a minute. Please don't swear at me. -Gosh. 554 00:40:04,777 --> 00:40:06,070 -It feels uncomfortable. -Oh, my. 555 00:40:10,282 --> 00:40:11,617 Kkotbun is here! 556 00:40:11,700 --> 00:40:13,452 Is that a pig? 557 00:40:13,536 --> 00:40:15,413 -Me? -No, there. 558 00:40:17,498 --> 00:40:19,250 Oh, my. What should we do? 559 00:40:19,917 --> 00:40:22,711 She must have relapsed again. 560 00:40:26,382 --> 00:40:27,675 Bong-tak. 561 00:40:35,808 --> 00:40:36,809 Yes? 562 00:40:36,892 --> 00:40:40,271 So that person doesn't have this scene in his or her memory? 563 00:40:41,063 --> 00:40:41,897 No. 564 00:40:41,981 --> 00:40:44,191 Isn't there a possibility that the memory was erased? 565 00:40:44,358 --> 00:40:45,985 Or was it lost? 566 00:40:46,068 --> 00:40:47,820 What does it mean by being erased? 567 00:40:47,903 --> 00:40:48,946 To me, it sounds like... 568 00:40:49,405 --> 00:40:52,825 that must have been too much for a young child to cope with. 569 00:40:53,409 --> 00:40:57,246 In that case, the brain can erase its memories 570 00:40:57,413 --> 00:40:58,789 to protect itself. 571 00:41:00,666 --> 00:41:04,336 If that's true, why did that memory come back? 572 00:41:04,420 --> 00:41:08,883 A hidden memory could resurface because of a certain incident. 573 00:41:09,216 --> 00:41:12,511 That could be a related place, an object, or a person. 574 00:41:13,804 --> 00:41:14,889 Is there... 575 00:41:15,890 --> 00:41:19,351 a new person in that person's life? 576 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 I'm not sure. 577 00:41:25,316 --> 00:41:27,693 What is that person's occupation? 578 00:41:28,903 --> 00:41:31,030 A civil servant who works at the borough office. 579 00:41:31,113 --> 00:41:34,116 That's good. That person would be in trouble if he or she was a doctor. 580 00:41:40,789 --> 00:41:41,624 Yeon-gyeong. 581 00:41:42,708 --> 00:41:44,210 Why are you coming out of there? 582 00:41:45,878 --> 00:41:48,547 I had to ask something about a patient. 583 00:41:50,424 --> 00:41:53,052 -Why are you here? -For a patient's examination. 584 00:41:54,053 --> 00:41:55,304 Where is she? 585 00:41:55,804 --> 00:41:56,847 There she is. 586 00:41:58,724 --> 00:42:00,518 She's been like that since this morning. 587 00:42:00,601 --> 00:42:02,144 Does she have a problem? 588 00:42:02,561 --> 00:42:06,148 She's not even your patient. Why do you care? 589 00:42:06,232 --> 00:42:08,025 You're going to get in trouble again. 590 00:42:12,363 --> 00:42:13,531 Oh, my. 591 00:42:16,825 --> 00:42:19,078 My son, Bong-tak. 592 00:42:19,161 --> 00:42:22,498 She has mild Alzheimer's. 593 00:42:22,581 --> 00:42:26,544 Bong-tak was her eldest son, 594 00:42:26,710 --> 00:42:30,923 but she lost him at the market when he was little. 595 00:42:32,591 --> 00:42:37,429 Bong-tak, your brother is very sick. 596 00:42:38,639 --> 00:42:42,351 She thinks that's her second son, Bong-sik. 597 00:42:42,434 --> 00:42:45,229 He is a total jerk. 598 00:42:45,312 --> 00:42:47,982 She did everything to raise him, 599 00:42:48,065 --> 00:42:52,361 but he emigrated to another country with his family. 600 00:42:55,823 --> 00:42:56,699 Bong-tak. 601 00:42:57,199 --> 00:43:01,203 Bong-sik won't eat and only cries every day. 602 00:43:02,162 --> 00:43:03,789 Oh, my. I can't. 603 00:43:03,872 --> 00:43:06,709 Why would she care about the son who abandoned his mother? 604 00:43:06,792 --> 00:43:08,919 She should just boil him. 605 00:43:09,003 --> 00:43:11,547 I'll have the pork belly, then. 606 00:43:11,922 --> 00:43:14,216 Make it sweet and sour pork. It has to be crispy. 607 00:43:14,300 --> 00:43:16,969 -I also want sweet and sour pork. -Yes, it feels good. 608 00:43:29,189 --> 00:43:30,858 -How is this? -Good. 609 00:43:30,941 --> 00:43:33,068 Mother, do not worry. 610 00:43:33,652 --> 00:43:34,653 I will... 611 00:43:35,613 --> 00:43:36,655 cure Bong-sik. 612 00:43:54,840 --> 00:43:57,509 Bong-sik is constipated. 613 00:43:57,593 --> 00:43:59,678 -That's interesting. -Look. 614 00:43:59,762 --> 00:44:01,680 It's nothing serious. 615 00:44:01,764 --> 00:44:03,682 -Isn't it? -Bong-sik, let us get acupuncture. 616 00:44:03,766 --> 00:44:05,934 It will be over soon. 617 00:44:10,189 --> 00:44:12,358 Stop digging in. 618 00:44:13,067 --> 00:44:14,193 Okay. 619 00:44:18,572 --> 00:44:23,619 Okay, hang in there for a bit. It will be over soon. 620 00:44:29,375 --> 00:44:31,794 It is okay. 621 00:44:37,716 --> 00:44:40,177 Okay. You are done. 622 00:44:42,096 --> 00:44:43,389 Here. 623 00:44:43,972 --> 00:44:46,725 -Is it over? -Yes, it is. 624 00:44:50,896 --> 00:44:52,523 -Oh, my. -That was easy. 625 00:44:58,654 --> 00:45:02,366 -Oh, my. -Look at that. It's poo! Goodness. 626 00:45:02,449 --> 00:45:04,034 -He pooped. -What? 627 00:45:04,118 --> 00:45:05,452 Darn it. 628 00:45:05,744 --> 00:45:08,372 Bong-sik is completely healed. 629 00:45:09,289 --> 00:45:10,874 Bong-tak! 630 00:45:11,291 --> 00:45:12,668 Bong-sik! 631 00:45:14,795 --> 00:45:16,672 Goodness! 632 00:45:18,507 --> 00:45:22,678 Goodness! That must feel good! 633 00:45:31,437 --> 00:45:32,688 HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC 634 00:45:33,605 --> 00:45:36,525 You did a good deed, so I should give you a reward. 635 00:45:36,608 --> 00:45:38,402 My son, Bong-tak. 636 00:45:39,945 --> 00:45:42,906 My Bong-tak, take this money 637 00:45:43,240 --> 00:45:45,284 and buy what you want to eat. 638 00:45:45,701 --> 00:45:46,702 Good boy. 639 00:45:56,962 --> 00:45:58,380 BATH TICKET 640 00:45:58,464 --> 00:46:00,132 Is this the currency in this world? 641 00:46:02,801 --> 00:46:03,802 Money? 642 00:46:04,178 --> 00:46:06,555 Yes, right. 643 00:46:08,849 --> 00:46:10,559 -Money... -What is that? 644 00:46:13,395 --> 00:46:14,563 It's nothing. 645 00:46:16,565 --> 00:46:20,235 -Sir, I have somewhere to go. -What? 646 00:46:22,362 --> 00:46:24,698 Hey, Bong-tak. Hey. 647 00:46:24,782 --> 00:46:26,408 Where are you going, Bong-tak? 648 00:46:26,492 --> 00:46:29,161 SHINHYE HOSPITAL 649 00:46:29,578 --> 00:46:32,164 Seeing how he called in Yeon-gyeong, 650 00:46:32,247 --> 00:46:35,501 I'm sure Director Ma is looking for that guy. 651 00:46:35,584 --> 00:46:37,586 -Why would he? -To get a testimony 652 00:46:37,669 --> 00:46:39,671 and use it to attack us. 653 00:46:40,422 --> 00:46:41,673 Then what should we do? 654 00:46:41,757 --> 00:46:42,925 What do you mean? 655 00:46:43,008 --> 00:46:44,927 We need to attack them first. 656 00:46:45,427 --> 00:46:46,428 First, 657 00:46:46,804 --> 00:46:49,181 find him and put him in jail! 658 00:46:49,389 --> 00:46:52,017 Oh, right. And first, 659 00:46:52,434 --> 00:46:55,854 make him testify that he did it without the hospital's permission. 660 00:46:55,938 --> 00:46:57,314 If this gets revealed, 661 00:46:57,397 --> 00:47:00,442 one of us will have to take responsibility for not taking care of the patient. 662 00:47:00,526 --> 00:47:02,611 You know it already. Who lost the patient? 663 00:47:03,403 --> 00:47:05,739 Still, she operated on her. 664 00:47:05,823 --> 00:47:06,782 Look, Dr. Hwang, 665 00:47:08,450 --> 00:47:10,202 my staying in this position 666 00:47:10,619 --> 00:47:12,287 won't benefit only me. 667 00:47:13,997 --> 00:47:15,791 Also, I heard... 668 00:47:16,792 --> 00:47:19,086 she's a granddaughter of Director Ma's friend. 669 00:47:21,088 --> 00:47:21,964 I see. 670 00:47:26,218 --> 00:47:29,721 Is there a new person in that person's life? 671 00:47:40,440 --> 00:47:41,859 It can't be. 672 00:47:46,738 --> 00:47:48,574 YOO JAE-HA 673 00:47:48,991 --> 00:47:51,618 I've secured the seats. Come before these flowers take your seat. 674 00:47:51,994 --> 00:47:55,122 You're all smiles. I guess something good happened to you. 675 00:47:56,707 --> 00:47:58,709 Nothing good happens to a doctor. 676 00:47:59,126 --> 00:48:00,711 You've saved the director's VIP patient, 677 00:48:00,794 --> 00:48:02,963 so you think life's going to be a bed of roses from now on? 678 00:48:03,046 --> 00:48:04,548 Are you jealous? 679 00:48:04,840 --> 00:48:07,843 Are you worried I might be an instructor, a professor, and a chief before you? 680 00:48:07,968 --> 00:48:10,137 I'm not sure. I'll have to see whether I'll be jealous 681 00:48:10,220 --> 00:48:11,680 or be thrilled. 682 00:48:11,763 --> 00:48:14,808 We'll know soon enough whether your life would actually be a bed of roses. 683 00:48:16,727 --> 00:48:18,645 Why are you so twisted these days? 684 00:48:19,313 --> 00:48:21,982 Is your girlfriend cheating on you, by any chance? 685 00:48:22,900 --> 00:48:23,984 How did you know? 686 00:48:25,193 --> 00:48:28,530 Mind your own business. Don't date multiple guys at the same time. 687 00:48:28,822 --> 00:48:29,823 What is he saying? 688 00:48:29,907 --> 00:48:31,700 You'll be in trouble if you do that. 689 00:48:34,411 --> 00:48:37,205 What? I'm still growing. Gosh, you're annoying. 690 00:48:37,289 --> 00:48:39,625 Hey, you! 691 00:48:40,292 --> 00:48:43,128 -What are you doing? -I paid you, so why are you angry? 692 00:48:43,211 --> 00:48:44,796 Are you kidding me? 693 00:48:44,880 --> 00:48:48,216 Money? Do you call this money? 694 00:48:48,300 --> 00:48:49,301 It is not? 695 00:48:49,635 --> 00:48:52,596 Gosh, this is ridiculous! 696 00:48:53,347 --> 00:48:55,015 -Gosh. -I am sorry. 697 00:48:55,098 --> 00:48:56,808 Hey, stop! 698 00:48:57,392 --> 00:48:58,226 What? 699 00:48:59,144 --> 00:49:00,437 Why is he going that way? 700 00:49:00,520 --> 00:49:02,230 You can run but you can't hide. 701 00:49:02,314 --> 00:49:04,066 -No way. -Goodness! 702 00:49:06,234 --> 00:49:08,612 Hello? Is this the police? 703 00:49:09,446 --> 00:49:12,324 -Gosh, I'm lost for words. -Sir, I'm sorry. 704 00:49:13,075 --> 00:49:14,034 How much is it? 705 00:49:20,415 --> 00:49:21,917 SHINHYE ORIENTAL CLINIC 706 00:49:25,128 --> 00:49:26,254 Hello. 707 00:49:29,633 --> 00:49:30,842 RESUME 708 00:49:30,926 --> 00:49:33,512 Here, I brought the application. 709 00:49:34,471 --> 00:49:36,765 -Pardon? -I thought I needed to hand this in 710 00:49:36,848 --> 00:49:38,600 to become a doctor here? 711 00:49:40,352 --> 00:49:41,687 Just a second. 712 00:49:43,021 --> 00:49:44,523 The presidential secretary is coming? 713 00:49:44,815 --> 00:49:47,734 You know the grandson of Director Ma Seong-tae, right? 714 00:49:49,528 --> 00:49:52,239 GLOBALIZATION OF ORIENTAL MEDICINE HOSPITAL DIRECTOR MA SEONG-TAE 715 00:49:52,322 --> 00:49:53,490 Hold on. 716 00:49:59,746 --> 00:50:01,999 Why would he just come in here? 717 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 We need to keep in mind 718 00:50:16,680 --> 00:50:19,975 that the Western medical world has begun putting effort 719 00:50:20,058 --> 00:50:22,561 into breaking the prejudice of oriental medicine since the 21st century. 720 00:50:22,644 --> 00:50:24,730 Followed by the reflection on modern medicine, 721 00:50:24,813 --> 00:50:27,566 they've turned their eyes to Eastern traditional medicine. 722 00:50:27,649 --> 00:50:30,736 Among them, the area that's receiving the most attention... 723 00:50:31,653 --> 00:50:32,571 is acupuncture. 724 00:50:32,988 --> 00:50:35,157 GLOBALIZATION OF ORIENTAL MEDICINE AND THE REALITY IN KOREA 725 00:50:35,240 --> 00:50:37,534 PRESENTER YOO JAE-HA, ACUPUNCTURE SPECIALIST 726 00:50:44,624 --> 00:50:45,792 GLOBALIZATION OF ORIENTAL MEDICINE 727 00:50:45,876 --> 00:50:47,836 ATTENDEE HOSPITAL DIRECTOR MA SEONG-TAE 728 00:50:47,919 --> 00:50:49,504 In the Joseon dynasty, 729 00:50:49,671 --> 00:50:51,923 our acupuncture skills were the best compared to China and Japan. 730 00:50:52,007 --> 00:50:55,260 The doctor at the top 731 00:50:55,343 --> 00:50:58,263 was Dr. Heo Im, the best acupuncturist in Joseon. 732 00:51:00,015 --> 00:51:01,141 It's a shame, 733 00:51:01,475 --> 00:51:04,478 but now, we have to import other countries' acupuncture skills. 734 00:51:04,561 --> 00:51:06,605 Dr. Heo Im was known as the best acupuncturist in the East. 735 00:51:06,688 --> 00:51:09,858 If he found this out, he'd roll over in his grave. 736 00:51:12,360 --> 00:51:15,197 I, Yoo Jae-ha, am working hard to be a respectable descendant, 737 00:51:15,614 --> 00:51:16,782 and that's it for my presentation. 738 00:51:17,115 --> 00:51:17,991 Thank you. 739 00:51:51,942 --> 00:51:54,319 You did well. 740 00:51:58,782 --> 00:52:01,660 Goodness. Sorry that I'm a bit late. 741 00:52:01,743 --> 00:52:05,205 Hi, Director Shin. What brings you here? 742 00:52:05,288 --> 00:52:06,790 I heard you were coming, 743 00:52:06,873 --> 00:52:11,169 so as the director of this hospital, I must come to greet you. 744 00:52:11,253 --> 00:52:15,465 I'm here with the two candidates for the future foundation chairman. 745 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 I'm honored. 746 00:52:18,802 --> 00:52:22,347 While you're here, why don't you come take a look around our hospital? 747 00:52:22,430 --> 00:52:24,099 The assistant director will guide you. 748 00:52:24,182 --> 00:52:25,392 Shall I? 749 00:52:25,475 --> 00:52:29,146 Please come to my office for some tea after that. 750 00:52:29,229 --> 00:52:31,731 Then I'll be waiting for you in my office. 751 00:52:31,815 --> 00:52:33,859 Sure, I'll go there later. 752 00:52:33,942 --> 00:52:34,860 -See you. -Bye. 753 00:52:45,787 --> 00:52:47,247 -Oh, right. -Yes. 754 00:52:47,330 --> 00:52:49,124 The video you mentioned last time, 755 00:52:49,624 --> 00:52:51,501 it turned out to be true. 756 00:52:51,585 --> 00:52:52,794 Yes. 757 00:52:52,878 --> 00:52:53,712 But... 758 00:52:54,421 --> 00:52:57,966 the doctor in charge of the patient is Dr. Choe Yeon-gyeong. 759 00:52:58,383 --> 00:52:59,801 I'm a bit flustered. 760 00:52:59,885 --> 00:53:02,387 What do you mean, you're flustered? 761 00:53:02,470 --> 00:53:04,681 If this gets out, 762 00:53:04,764 --> 00:53:07,392 it'll be very damaging to the entire hospital. 763 00:53:07,475 --> 00:53:10,937 So I'm worried that Dr. Choe will have to take responsibility. 764 00:53:11,021 --> 00:53:14,774 Of course, I know you never mix business with your private life. 765 00:53:14,858 --> 00:53:17,527 I try not to worry about it, 766 00:53:17,611 --> 00:53:19,237 but it still bothers me. 767 00:53:22,032 --> 00:53:25,243 That's a matter you'll need to handle according to your principles. 768 00:53:25,327 --> 00:53:27,078 There's nothing to worry about. 769 00:53:29,331 --> 00:53:30,207 Right. 770 00:53:30,332 --> 00:53:31,374 I see. 771 00:53:32,667 --> 00:53:34,252 Then I'll follow my principles. 772 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 What was that about, Grandpa? 773 00:54:06,576 --> 00:54:07,869 Call me Director in the hospital. 774 00:54:10,038 --> 00:54:13,041 It seemed like it was about Yeon-gyeong. Is something wrong? 775 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 You don't need to worry. 776 00:54:15,919 --> 00:54:18,838 He always thinks too far ahead and makes a fuss. 777 00:54:18,922 --> 00:54:20,090 You know it. 778 00:54:30,850 --> 00:54:33,645 Sir, please accept my bow first. 779 00:54:45,073 --> 00:54:45,949 Hey. 780 00:54:46,324 --> 00:54:47,993 Do you realize where we are? 781 00:54:48,076 --> 00:54:50,412 I have been impolite to you until now. 782 00:54:50,912 --> 00:54:55,041 I did not know you were the grandson of this hospital's director. 783 00:54:55,125 --> 00:54:57,585 Do you know this man? 784 00:54:57,669 --> 00:54:58,753 No. 785 00:55:03,258 --> 00:55:04,676 Are you okay, sir? 786 00:55:06,928 --> 00:55:08,221 Do you have something... 787 00:55:09,055 --> 00:55:10,849 to say to me? 788 00:55:11,725 --> 00:55:14,936 Look. Say whatever you want to say outside. Let's go. 789 00:55:15,812 --> 00:55:19,691 My name is Im, from the Heo family. 790 00:55:21,443 --> 00:55:22,360 Hey. 791 00:55:24,237 --> 00:55:25,363 This is my resume. 792 00:55:27,657 --> 00:55:32,120 I have written down my career as a doctor and the patients I treated. 793 00:55:32,495 --> 00:55:34,122 Please take a look. 794 00:55:34,205 --> 00:55:35,874 RESUME 795 00:55:35,957 --> 00:55:37,375 HEO IM 796 00:55:40,503 --> 00:55:44,924 I know my behavior doesn't fit with how things work in this world. 797 00:55:45,550 --> 00:55:48,470 But I am visiting you like this as I am in a desperate situation. 798 00:55:48,595 --> 00:55:50,638 Please be understanding. 799 00:55:51,181 --> 00:55:54,351 Although I do not know any of your world's medical techniques, 800 00:55:54,559 --> 00:55:57,812 in the world where I am from, I was the doctor 801 00:55:57,896 --> 00:56:00,273 wanted by everyone from poor people to high officials. 802 00:56:00,982 --> 00:56:05,445 The old sages always said recognizing people's talents 803 00:56:05,528 --> 00:56:07,989 is a virtue of a person with high status. 804 00:56:08,573 --> 00:56:11,785 If you let me work as a doctor in this hospital-- 805 00:56:12,202 --> 00:56:14,829 -Yeon-gyeong. -Yeon-gyeong, you... 806 00:56:14,913 --> 00:56:16,623 This is a men's room. 807 00:56:18,124 --> 00:56:19,167 -Hi. -Well-- 808 00:56:20,835 --> 00:56:22,170 I know, Jae-ha. 809 00:56:22,545 --> 00:56:24,964 -I'm sorry, sir. I was in a hurry. -Wait. 810 00:56:25,048 --> 00:56:26,049 What... 811 00:56:26,132 --> 00:56:29,469 A patient shouldn't be doing this. Leave with me. 812 00:56:30,053 --> 00:56:32,639 I'm sorry, sir. Please continue what you were doing. 813 00:56:32,847 --> 00:56:33,973 Sorry, Jae-ha. 814 00:56:46,861 --> 00:56:49,280 -What are you doing? -Why on earth are you doing this? 815 00:56:49,697 --> 00:56:50,573 Are you worried... 816 00:56:51,324 --> 00:56:52,617 that I would burden you again? 817 00:56:52,700 --> 00:56:53,660 What? 818 00:56:53,743 --> 00:56:55,912 It seems like they are your acquaintances. 819 00:56:56,871 --> 00:56:59,082 I am not going to ask you to put in a good word for me, 820 00:56:59,707 --> 00:57:01,501 -so do not worry. -No. 821 00:57:02,710 --> 00:57:04,546 What are you trying to do here? 822 00:57:06,172 --> 00:57:09,801 Are you going to try getting a job here? Do you think it's possible? 823 00:57:09,884 --> 00:57:12,053 I heard I could get an opportunity if I had skills. 824 00:57:12,637 --> 00:57:14,514 I am trying to do that fair and square. 825 00:57:14,597 --> 00:57:15,640 An opportunity? 826 00:57:16,933 --> 00:57:17,892 What opportunity? 827 00:57:18,685 --> 00:57:19,519 Why? 828 00:57:19,978 --> 00:57:22,021 Do you want to stack up your fortune here again? 829 00:57:28,778 --> 00:57:30,697 Do you know what that money... 830 00:57:31,239 --> 00:57:32,198 meant to me? 831 00:57:34,242 --> 00:57:37,162 Do you know what kind of life I led, and why I had to live like that? 832 00:57:44,461 --> 00:57:46,880 Do not be quick to judge me by what you heard and saw... 833 00:57:47,881 --> 00:57:49,507 for only half a day. 834 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 No. 835 00:58:01,644 --> 00:58:03,271 You'll be in danger if you go there. 836 00:58:05,231 --> 00:58:06,649 You said to go our separate ways. 837 00:58:20,538 --> 00:58:22,749 RESUME 838 00:58:22,832 --> 00:58:25,710 I first began my medical practice when I was 12. 839 00:58:25,877 --> 00:58:29,255 I learned acupuncture for two years in Jeju-do. 840 00:58:29,923 --> 00:58:32,884 I passed the medical exam with a top score at the age of 20. 841 00:58:32,967 --> 00:58:36,221 After that, I worked in the governmental infirmary a long time, 842 00:58:36,304 --> 00:58:38,806 and treated dozens of patients a day. 843 00:58:38,890 --> 00:58:43,311 If you choose to hire me as a doctor in your hospital, 844 00:58:43,394 --> 00:58:47,232 I am sure you will never regret your choice. 845 00:58:50,902 --> 00:58:52,237 Heo Im. 846 00:58:56,574 --> 00:58:57,992 That's what happened? 847 00:58:59,786 --> 00:59:03,039 Can I take a look at the security camera footage? 848 00:59:03,498 --> 00:59:04,457 Goodness. 849 00:59:06,960 --> 00:59:08,211 Hi, Dr. Hwang. 850 00:59:09,337 --> 00:59:10,171 What? 851 00:59:10,463 --> 00:59:11,631 Where did he show up? 852 00:59:20,181 --> 00:59:22,016 What are you trying to do here? 853 00:59:22,100 --> 00:59:23,977 Are you going to try getting a job here? 854 00:59:24,811 --> 00:59:26,104 Do you think it's possible? 855 00:59:33,319 --> 00:59:35,780 Do not be quick to judge me by what you heard and saw... 856 00:59:36,447 --> 00:59:38,074 for only half a day. 857 00:59:47,458 --> 00:59:49,043 His face looks lifeless... 858 00:59:50,753 --> 00:59:52,297 and is dark like death. 859 01:00:07,478 --> 01:00:08,479 There. 860 01:00:16,779 --> 01:00:18,656 Are you okay, sir? 861 01:00:18,740 --> 01:00:20,491 Sir, wake up. 862 01:00:20,575 --> 01:00:21,868 -Sir! -Sir! 863 01:00:38,551 --> 01:00:41,262 Call the emergency room and tell them to bring a defibrillator. 864 01:00:41,346 --> 01:00:42,388 Yes, sir! 865 01:00:44,140 --> 01:00:46,059 Sir, please wake up. 866 01:00:46,142 --> 01:00:47,018 -Sir. -Let me see. 867 01:00:47,101 --> 01:00:48,186 I will take a look at him. 868 01:00:54,317 --> 01:00:57,070 His heart is beating like birds pecking at food. 869 01:00:57,570 --> 01:00:59,364 It is beating in disorder. 870 01:01:01,282 --> 01:01:02,200 It is his heart. 871 01:01:25,139 --> 01:01:27,975 That's the middle heart point. That's right. 872 01:01:55,878 --> 01:01:57,505 -No. -Let go. 873 01:01:57,922 --> 01:01:59,006 I can save him. 874 01:02:00,675 --> 01:02:01,926 Listen to me. 875 01:02:02,009 --> 01:02:04,137 If you get caught doing acupuncture here again, 876 01:02:04,887 --> 01:02:06,514 you will be in real trouble this time. 877 01:02:11,686 --> 01:02:12,603 Move over. 878 01:02:19,402 --> 01:02:20,445 It's cardiac arrest. 879 01:02:21,404 --> 01:02:23,781 Please call the emergency room for a defibrillator. 880 01:02:24,240 --> 01:02:26,743 Call the people from Cardiothoracic Surgery too. Hurry. 881 01:02:46,429 --> 01:02:47,472 Charge 150 joules. 882 01:02:49,390 --> 01:02:50,391 Shock. 883 01:03:17,001 --> 01:03:18,085 Charge 200 joules. 884 01:03:18,920 --> 01:03:20,129 Shock. 885 01:03:32,266 --> 01:03:33,476 Charge 300 joules. 886 01:03:34,936 --> 01:03:36,145 Shock. 887 01:03:57,875 --> 01:04:00,711 That's him! Catch that man! 888 01:04:00,795 --> 01:04:01,712 -What is this? -Hey. 889 01:04:03,506 --> 01:04:05,591 Run away. Hurry! 890 01:04:06,008 --> 01:04:08,678 -Move! -Goodness! 891 01:04:08,761 --> 01:04:10,680 -Goodness! -Gosh! 892 01:04:44,005 --> 01:04:45,298 What is troubling you? 893 01:04:45,381 --> 01:04:46,465 What are you doing here? 894 01:04:46,549 --> 01:04:48,676 I cannot even be a doctor here? 895 01:04:48,759 --> 01:04:50,636 You doctors must see patients as a source of money. 896 01:04:50,720 --> 01:04:52,305 I see them as lives I must save. 897 01:04:52,388 --> 01:04:54,432 After what she has done for you, you should've disappeared. 898 01:04:54,891 --> 01:04:57,768 So he met Yeon-gyeong. 899 01:04:57,852 --> 01:04:59,186 They have a special connection. 900 01:04:59,687 --> 01:05:02,273 What am I expecting from someone from 400 years ago? 901 01:05:02,356 --> 01:05:04,317 What kind of a person is he? 902 01:05:04,400 --> 01:05:05,860 You came all the way here from Joseon. 903 01:05:05,943 --> 01:05:07,945 Then you should achieve your goal in a bigger world. 904 01:05:08,029 --> 01:05:10,489 I am sorry, I am a little late. 905 01:05:10,573 --> 01:05:11,949 Nice to meet you. 64680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.