All language subtitles for Live Up To Your Name 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 What? 2 00:00:32,157 --> 00:00:34,033 They took Director Choe. 3 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 They said he pierced a patient's heart while applying acupuncture. 4 00:00:37,245 --> 00:00:39,247 What is wrong with this patient? Sir! 5 00:00:39,330 --> 00:00:41,416 Sir! 6 00:00:48,131 --> 00:00:49,215 Sir. 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 Sir. 8 00:00:51,342 --> 00:00:54,304 What will happen to him if something bad happens to that patient? 9 00:00:57,807 --> 00:00:59,976 His blood pressure is dropping and his pulse is getting faster. 10 00:01:00,060 --> 00:01:02,854 If we take the needle out now, he may die from cardiac arrest. 11 00:01:02,937 --> 00:01:04,606 Let's go to the operation room. 12 00:01:11,362 --> 00:01:12,989 His hands are shaky. 13 00:01:13,072 --> 00:01:14,908 I saw his hands shake when he applied the acupuncture. 14 00:01:14,991 --> 00:01:15,950 Is that true? 15 00:01:16,493 --> 00:01:18,745 Are his hands shaky? 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,414 That is... 17 00:01:21,498 --> 00:01:23,291 Where did he apply acupuncture? 18 00:01:23,374 --> 00:01:25,752 Hapgok, gokji, joksamni, 19 00:01:26,753 --> 00:01:27,879 and jungwan. 20 00:01:28,338 --> 00:01:29,297 Okay. 21 00:01:29,881 --> 00:01:32,592 That's jungwan. He did it then. 22 00:01:33,176 --> 00:01:36,096 The patient has a needle in there. 23 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 There's so much blood. 24 00:01:47,023 --> 00:01:48,775 That oriental doctor is a quack. 25 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 This is strange. 26 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 What is strange? 27 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Blood wouldn't be stagnant from getting pierced by a needle. 28 00:02:03,873 --> 00:02:05,041 What's the problem then? 29 00:02:21,891 --> 00:02:25,812 Anyway, the two testimonies contradict each other. 30 00:02:25,895 --> 00:02:27,897 We'll have to hear from the person involved. 31 00:02:27,981 --> 00:02:30,400 They say he's in surgery. Let's wait for a while. 32 00:02:30,483 --> 00:02:34,237 Will everything be resolved if he says that Mr. Choe didn't pierce him? 33 00:02:35,530 --> 00:02:36,865 Is that enough? 34 00:02:36,948 --> 00:02:39,158 Goodness. What is this? 35 00:02:40,410 --> 00:02:45,248 Mr. Choe Cheon-sul committed another medical malpractice 20 years ago. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,833 What is that? 37 00:02:46,916 --> 00:02:50,378 A patient almost died from the medicine prescribed by the clinic. 38 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 He was put on probation. 39 00:02:53,965 --> 00:02:57,927 But, if he has a record like this, it's going to be bad for him. 40 00:02:59,137 --> 00:03:01,556 What happened 20 years ago? 41 00:03:01,639 --> 00:03:04,142 You don't have to know that. 42 00:03:04,225 --> 00:03:07,854 Listen to me carefully. 43 00:03:08,438 --> 00:03:11,524 I'm okay. I really am. 44 00:03:11,608 --> 00:03:14,986 So you must pull yourself together no matter what happens. 45 00:03:15,612 --> 00:03:17,572 No matter who says anything, 46 00:03:17,655 --> 00:03:20,116 don't fall for it. If you do, you will be defeated. 47 00:03:20,199 --> 00:03:21,951 What do you mean? 48 00:03:22,035 --> 00:03:25,246 You won't be defeated by that person. You'll be defeated by yourself. 49 00:03:26,122 --> 00:03:30,043 Just keep reminding yourself why you wanted 50 00:03:30,126 --> 00:03:32,962 to become a doctor in the first place. 51 00:03:33,755 --> 00:03:36,925 Stop being swayed by useless people. 52 00:03:47,685 --> 00:03:50,063 He's never been to our hospital before. 53 00:03:50,146 --> 00:03:51,981 I can't find anything with his name. 54 00:03:52,065 --> 00:03:55,109 He doesn't have a cell phone, and I can't find any family. 55 00:03:55,193 --> 00:03:56,569 He's a homeless person. 56 00:03:56,653 --> 00:03:57,612 What? 57 00:03:58,821 --> 00:04:00,406 I found the patient's clothes. 58 00:04:00,490 --> 00:04:01,866 -Okay. -Why do you need them? 59 00:04:08,039 --> 00:04:09,290 ASPIRIN 60 00:04:09,374 --> 00:04:10,458 It's aspirin. 61 00:04:16,422 --> 00:04:18,925 Hello, I'm from the police. 62 00:04:21,010 --> 00:04:23,304 The patient was taking aspirin. 63 00:04:23,388 --> 00:04:25,431 That's why it was hard to stop his bleeding 64 00:04:25,515 --> 00:04:27,266 and he needed surgery. 65 00:04:27,350 --> 00:04:30,478 Really? That doctor almost killed this man. 66 00:04:31,813 --> 00:04:32,689 Look at this. 67 00:04:34,357 --> 00:04:36,484 If you see this X-ray, 68 00:04:36,567 --> 00:04:39,487 the needle is piercing the heart upwards. 69 00:04:41,114 --> 00:04:43,825 Even if he made a mistake and left the needle in there, 70 00:04:43,908 --> 00:04:46,953 the needle wouldn't usually face upwards. 71 00:04:47,036 --> 00:04:49,163 How do you know that? 72 00:04:49,247 --> 00:04:55,670 Also, that doctor has been applying acupuncture for over 50 years. 73 00:04:56,337 --> 00:04:58,339 He never made a mistake like that. 74 00:04:58,423 --> 00:04:59,549 How do you know that? 75 00:05:00,675 --> 00:05:01,634 I'm 76 00:05:02,385 --> 00:05:04,137 his granddaughter. 77 00:05:04,220 --> 00:05:05,596 What? 78 00:05:09,267 --> 00:05:11,602 The receiver cannot answer your call. 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,028 Did something happen? 80 00:05:20,111 --> 00:05:22,238 A malpractice patient from an oriental clinic. 81 00:05:22,322 --> 00:05:23,906 They say a needle pierced his heart. 82 00:05:23,990 --> 00:05:26,993 An oriental medical doctor pierced someone's heart with a needle? 83 00:05:27,744 --> 00:05:29,370 That's ridiculous. 84 00:05:29,454 --> 00:05:32,707 You would know this. Does this happen sometimes? 85 00:05:32,790 --> 00:05:35,960 Not sometimes. That can never happen. 86 00:05:36,919 --> 00:05:38,880 What kind of a quack did that? 87 00:05:39,756 --> 00:05:43,217 The name of this oriental medicine clinic is Hyeminseo. 88 00:05:43,301 --> 00:05:44,343 What? 89 00:05:46,929 --> 00:05:49,557 The patient is a homeless person from Seoul Station 90 00:05:49,640 --> 00:05:51,434 that the doctor frequently visited. 91 00:06:05,073 --> 00:06:09,744 You can't drive this car whenever you want. 92 00:06:09,827 --> 00:06:11,454 The patient is awake. 93 00:06:11,537 --> 00:06:14,540 Let's go. Follow me. I know this place well. Hurry. 94 00:06:19,837 --> 00:06:20,922 Lady Yeon-gyeong. 95 00:06:27,387 --> 00:06:29,931 I'm Kim Ho-seop's doctor, Choe Yeon-gyeong. 96 00:06:30,014 --> 00:06:33,267 -Are you his doctor, lady? -Why do you keep calling her that? 97 00:06:34,102 --> 00:06:35,645 Are you the person from before? 98 00:06:35,728 --> 00:06:36,604 Yes. 99 00:06:37,105 --> 00:06:39,524 The patient just woke up. 100 00:06:39,607 --> 00:06:41,275 He's capable of testifying. 101 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 Okay, where is he? 102 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 Follow me. 103 00:06:49,408 --> 00:06:53,121 Isn't he the homeless person from last time? 104 00:06:56,124 --> 00:06:59,252 Grandfather didn't do this, did he? 105 00:06:59,335 --> 00:07:00,920 Of course, he didn't. 106 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 You know that he wouldn't do this. 107 00:07:04,048 --> 00:07:05,383 How did this happen? 108 00:07:06,592 --> 00:07:08,344 How did it come to this? 109 00:07:09,846 --> 00:07:11,305 Don't worry. 110 00:07:11,389 --> 00:07:15,143 Now that Mr. Kim is awake, we'll find out what happened. 111 00:07:20,606 --> 00:07:21,649 I told you. 112 00:07:22,400 --> 00:07:25,027 I'm not sure what happened. 113 00:07:25,570 --> 00:07:29,365 I got acupuncture, and this happened on my way out. 114 00:07:29,949 --> 00:07:34,078 The person who applied this will know how he applied it, 115 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 and if he took the needle out or not. 116 00:07:36,914 --> 00:07:39,500 I don't know anything. 117 00:07:40,334 --> 00:07:41,461 I'm 118 00:07:42,378 --> 00:07:44,338 just a victim. 119 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 I'm the victim. 120 00:07:47,925 --> 00:07:50,344 Mr. Kim, that is not what happened. 121 00:07:50,428 --> 00:07:54,140 Are you suggesting that I did that to myself or something? 122 00:07:54,807 --> 00:07:56,517 Gosh, I knew 123 00:07:56,601 --> 00:08:00,021 this was going to happen when I saw his hands shaking. 124 00:08:00,104 --> 00:08:03,191 So, you are saying 125 00:08:03,274 --> 00:08:08,237 that the person who applied acupuncture was Mr. Choe for sure, right? 126 00:08:08,321 --> 00:08:10,364 Yes, that's what I said. 127 00:08:11,115 --> 00:08:13,868 That old man pierced the needle 128 00:08:13,951 --> 00:08:17,872 through here. Right here. 129 00:08:18,956 --> 00:08:22,001 I had my eyes closed, 130 00:08:22,084 --> 00:08:26,714 so I don't know if he took out the needle or not. 131 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 And after that, while I was walking out, 132 00:08:30,092 --> 00:08:31,844 all of a sudden, 133 00:08:31,928 --> 00:08:34,347 it felt like the world was spinning. 134 00:08:35,890 --> 00:08:37,934 Gosh, what should I do? 135 00:08:39,101 --> 00:08:42,063 I think it's clear that it was Mr. Choe's fault. 136 00:08:48,361 --> 00:08:51,405 That means there is nothing wrong with his stomach. 137 00:08:51,489 --> 00:08:53,407 What? No, that can't be. 138 00:08:53,491 --> 00:08:57,036 Even now, I feel stuffed. It's killing me. 139 00:08:57,119 --> 00:08:59,538 What? Do you think 140 00:08:59,622 --> 00:09:01,707 I am lying or something? 141 00:09:02,250 --> 00:09:04,752 No, I want 142 00:09:05,336 --> 00:09:08,548 the director to apply acupuncture. 143 00:09:09,757 --> 00:09:10,925 Power and money. 144 00:09:11,801 --> 00:09:13,678 It's hard for a person to get them, 145 00:09:15,221 --> 00:09:18,266 but it's easy to be trampled on by them. 146 00:10:17,199 --> 00:10:19,201 You took longer than I expected. 147 00:10:20,286 --> 00:10:21,120 Have a seat. 148 00:10:31,464 --> 00:10:33,132 Why did you do that? 149 00:10:33,215 --> 00:10:35,217 I think you already know why. 150 00:10:35,301 --> 00:10:36,302 Then, 151 00:10:38,512 --> 00:10:40,348 did you do that because of me? 152 00:10:42,308 --> 00:10:46,187 It wasn't only because of you. 153 00:10:47,897 --> 00:10:50,816 It's not hard for me to get rid of 154 00:10:51,942 --> 00:10:53,611 such an outdated clinic. 155 00:10:58,240 --> 00:11:01,952 Don't listen to him. Don't receive anything from him. 156 00:11:06,874 --> 00:11:08,834 What did just you say? 157 00:11:08,918 --> 00:11:10,127 What's the problem? 158 00:11:10,211 --> 00:11:13,089 Are you saying even the great Heo Im can't do anything about it? 159 00:11:13,172 --> 00:11:15,591 -I am a doctor. -Yes, you are. 160 00:11:16,884 --> 00:11:20,221 You're a doctor who is outstanding in applying acupuncture. 161 00:11:20,304 --> 00:11:22,181 That is why 162 00:11:22,640 --> 00:11:25,935 you're the only one who can do this for me. 163 00:11:26,018 --> 00:11:28,479 You can earn money by selling medicine only so much. 164 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 No matter how much you can earn from it, 165 00:11:31,482 --> 00:11:33,943 there are things you should not do as a doctor. 166 00:11:35,319 --> 00:11:37,780 I am going to pretend that I did not hear you say that. 167 00:11:40,533 --> 00:11:41,492 You do that. 168 00:11:42,368 --> 00:11:45,371 You can just go back to Joseon like that. 169 00:11:46,288 --> 00:11:48,499 But you know, that old man 170 00:11:48,582 --> 00:11:52,211 would spend the little life he has left in prison. 171 00:11:54,505 --> 00:11:58,092 And the life he has built up as a doctor all his life 172 00:11:58,926 --> 00:12:00,594 will be over all at once. 173 00:12:01,303 --> 00:12:02,888 It's all because of you. 174 00:12:10,146 --> 00:12:12,815 No, you do not need to do that. 175 00:12:15,025 --> 00:12:16,735 I will keep Mr. Choe safe. 176 00:12:24,577 --> 00:12:28,080 You can only be Heo Im when you have needles in your hand. 177 00:12:29,915 --> 00:12:31,667 Try all you want. 178 00:12:33,836 --> 00:12:35,754 You won't be able to do anything. 179 00:13:35,731 --> 00:13:37,191 Where have you been? 180 00:13:37,942 --> 00:13:39,860 I needed to check something. 181 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 That patient 182 00:13:41,946 --> 00:13:43,739 is lying, right? 183 00:13:45,616 --> 00:13:48,869 If he keeps lying, what will happen to Grandfather? 184 00:13:48,953 --> 00:13:52,122 Do not worry. Nothing will happen to him. 185 00:13:52,206 --> 00:13:54,041 I will make sure of that. 186 00:13:59,088 --> 00:14:02,967 Please, can you not change your mind? 187 00:14:03,050 --> 00:14:07,179 You are the only one who can prove that Mr. Choe is innocent. 188 00:14:07,263 --> 00:14:08,430 Gosh. 189 00:14:09,098 --> 00:14:12,184 I told you already that I don't know anything. 190 00:14:12,268 --> 00:14:14,687 And I just said what I know 191 00:14:14,770 --> 00:14:17,565 and what I remember. 192 00:14:19,066 --> 00:14:23,362 You known Mr. Choe for a long time. You know what he is like. 193 00:14:23,445 --> 00:14:25,781 What would I know about him? 194 00:14:25,865 --> 00:14:30,244 He just visited the station and applied acupuncture a few times. 195 00:14:30,327 --> 00:14:32,162 I only went there as it was free. 196 00:14:32,788 --> 00:14:36,208 Well, I know for sure that he shakes his hands often. 197 00:14:37,585 --> 00:14:39,712 -I know that much. -Mr. Kim. 198 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 I do not know why you are doing this, 199 00:14:53,100 --> 00:14:57,271 but if you tell the truth, I will not blame you for anything. 200 00:14:57,354 --> 00:14:58,606 So please, just once-- 201 00:14:58,689 --> 00:15:01,775 Wait. Are you threatening 202 00:15:01,859 --> 00:15:04,361 the victim when you are 203 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 the perpetrator? 204 00:15:06,989 --> 00:15:09,491 If you keep doing this, I will call the detective. 205 00:15:14,330 --> 00:15:15,748 Is it because of money? 206 00:15:17,374 --> 00:15:19,168 I did that once. 207 00:15:19,918 --> 00:15:22,755 I applied acupuncture for money once. But... 208 00:15:25,382 --> 00:15:28,177 I have never hurt people with the needles. 209 00:15:28,761 --> 00:15:29,637 Gosh. 210 00:15:30,763 --> 00:15:32,932 What are you trying to say? 211 00:15:33,015 --> 00:15:34,516 I told you I don't know. 212 00:15:35,559 --> 00:15:36,769 Acupuncture needles 213 00:15:37,895 --> 00:15:40,147 were made to save people. 214 00:15:42,316 --> 00:15:45,778 They are not created as weapons to hurt other people. 215 00:15:49,198 --> 00:15:51,075 So, please, 216 00:15:52,117 --> 00:15:53,744 can't you think about 217 00:15:55,204 --> 00:15:57,665 how Mr. Choe has helped many people with those needles? 218 00:16:02,753 --> 00:16:04,171 Please, Mr. Kim. 219 00:17:11,530 --> 00:17:12,573 It can't be. 220 00:17:13,949 --> 00:17:16,285 Grandfather wouldn't have gone that far. 221 00:17:17,244 --> 00:17:20,289 Yes, I'll get a call by tomorrow. 222 00:17:21,123 --> 00:17:22,416 Don't worry. 223 00:17:22,875 --> 00:17:24,543 Of course. 224 00:17:24,626 --> 00:17:27,546 But you need to keep your promise, Chairman Min. 225 00:17:45,355 --> 00:17:47,483 Are you not feeling well, Cheon-sul? 226 00:17:54,323 --> 00:17:56,366 It's just the same as 20 years ago. 227 00:17:56,450 --> 00:17:59,620 You haven't changed your bad behavior. 228 00:17:59,703 --> 00:18:01,079 Don't you ever get sick of it? 229 00:18:01,163 --> 00:18:03,499 It's the only talent I have. What can I do then? 230 00:18:03,582 --> 00:18:08,003 You utilize someone else's talent and make money and get power with that. 231 00:18:08,086 --> 00:18:11,799 -You've been doing that all of your life. -As if on cue, whenever necessary, 232 00:18:11,882 --> 00:18:15,636 Heo Jun and Heo Im appear right in front of me. 233 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 When you took away Heo Jun, you used him to your liking 234 00:18:19,223 --> 00:18:21,975 and lived off his name. That was enough. 235 00:18:22,059 --> 00:18:24,812 Even in old age, you are still doing it? 236 00:18:24,895 --> 00:18:28,774 Even back then, Heo Jun went back to you, right? 237 00:18:28,857 --> 00:18:29,691 So, 238 00:18:30,359 --> 00:18:33,153 you worked out a scheme then as well. 239 00:18:34,071 --> 00:18:38,325 You know what kind of choice Heo Jun made then! 240 00:18:38,784 --> 00:18:40,410 Because of that choice, 241 00:18:41,453 --> 00:18:43,831 you really had a hard time. Have you forgotten that? 242 00:18:43,914 --> 00:18:47,042 That's fine. I don't mind this. 243 00:18:47,125 --> 00:18:49,378 Because of what happened then, 244 00:18:49,461 --> 00:18:51,505 you forced my son-in-law out. 245 00:18:51,588 --> 00:18:53,590 Compared to that, this is nothing. 246 00:18:54,716 --> 00:18:58,512 So don't lay your hands on Heo Im! 247 00:19:00,514 --> 00:19:01,682 This time, 248 00:19:02,766 --> 00:19:05,561 it won't end as probation, Cheon-sul. 249 00:19:05,644 --> 00:19:09,481 Now I understand why Heo Jun was worried because of you. 250 00:19:09,565 --> 00:19:12,317 As Heo Jun said, 251 00:19:12,401 --> 00:19:15,153 you're just that type of person. 252 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 This is the last thing I'm asking. If you do me a favor, 253 00:19:35,966 --> 00:19:39,678 I will help clear Cheon-sul's name, and I'll never ask you anything again. 254 00:19:41,763 --> 00:19:46,226 I have fulfilled your requests so far not to satisfy your desire. 255 00:19:47,269 --> 00:19:50,772 I have done it because I thought they were also patients. 256 00:19:50,856 --> 00:19:52,065 I know that too. 257 00:19:52,149 --> 00:19:56,278 Then you should understand why I cannot do you that favor now. 258 00:19:56,361 --> 00:19:59,239 Do you want Cheon-sul to go to jail in the end? 259 00:20:01,867 --> 00:20:04,077 Even if that happens, Cheon-sul 260 00:20:04,161 --> 00:20:06,622 and I will be able to do what is right as doctors. 261 00:20:08,540 --> 00:20:10,959 A doctor is known for his state of mind, 262 00:20:11,043 --> 00:20:12,920 not for false honor. 263 00:20:13,420 --> 00:20:14,504 You can earn 264 00:20:15,339 --> 00:20:18,008 a lot of things with the prescriptions I gave you, 265 00:20:19,801 --> 00:20:22,179 but you can never beat Cheon-sul. 266 00:20:24,181 --> 00:20:25,307 You will see. 267 00:20:26,558 --> 00:20:30,812 The one who will leave his name behind will not be Choe Cheon-sul, 268 00:20:32,397 --> 00:20:34,024 but me, Ma Seong-tae. 269 00:20:51,333 --> 00:20:53,085 At that time, 20 years ago, 270 00:20:54,002 --> 00:20:55,796 you also had a plan like this. 271 00:20:57,756 --> 00:20:59,341 Probably my dad 272 00:21:00,092 --> 00:21:01,843 tried to even things up. 273 00:21:01,927 --> 00:21:06,473 Now that you found out, you should know what you have to do. 274 00:21:07,891 --> 00:21:09,601 You are a doctor too, Grandpa. 275 00:21:09,685 --> 00:21:10,602 So? 276 00:21:10,686 --> 00:21:14,481 How... How could you do that to a person's body? 277 00:21:14,564 --> 00:21:16,316 And did someone die? 278 00:21:17,901 --> 00:21:21,321 They wanted something in return. They did it because they wanted to do so. 279 00:21:21,405 --> 00:21:23,031 Why is Heo Im so important? 280 00:21:24,074 --> 00:21:26,326 Who is he to you that you'd go this far? 281 00:21:26,410 --> 00:21:28,745 If only you were half as competent as he was, 282 00:21:28,829 --> 00:21:30,038 I wouldn't have done this! 283 00:21:48,932 --> 00:21:50,392 Are you not feeling well? 284 00:21:50,475 --> 00:21:51,309 What? 285 00:21:51,810 --> 00:21:52,644 No, 286 00:21:53,562 --> 00:21:54,521 I'm fine. 287 00:21:54,604 --> 00:21:56,398 You have high blood pressure, right? 288 00:21:57,357 --> 00:22:00,318 -Yes. -You're taking aspirin, right? 289 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 I am. So? 290 00:22:02,738 --> 00:22:05,741 It's dangerous if you get your heart pierced in that condition. 291 00:22:06,867 --> 00:22:08,035 Did you know that? 292 00:22:08,118 --> 00:22:09,036 What? 293 00:22:09,494 --> 00:22:12,622 What do you mean? 294 00:22:12,706 --> 00:22:16,501 Aspirin is a medicine that keeps blood from coagulating. 295 00:22:16,585 --> 00:22:21,173 So when you get wounded, it can make the bleeding hard to stop. 296 00:22:22,090 --> 00:22:25,969 You might have been in great danger. 297 00:22:28,764 --> 00:22:30,140 Do it upwards. 298 00:22:30,891 --> 00:22:32,392 Hold the needle on a slant. 299 00:22:32,476 --> 00:22:35,729 Thrust it in deep into your stomach. 300 00:22:35,812 --> 00:22:39,775 This needle is so fine that even if it touches your heart, 301 00:22:39,858 --> 00:22:42,527 the bleeding will stop quickly. It won't hurt you at all. 302 00:22:42,611 --> 00:22:43,904 Well, I have 303 00:22:44,571 --> 00:22:46,823 high blood pressure. Is that... 304 00:22:46,907 --> 00:22:47,949 Come on. 305 00:22:48,283 --> 00:22:52,245 I am director of an oriental hospital. I won't put you in danger. 306 00:22:53,705 --> 00:22:55,082 The one who ordered you 307 00:22:55,916 --> 00:22:57,709 didn't tell you anything about it, did he? 308 00:22:59,419 --> 00:23:00,545 Well... 309 00:23:02,214 --> 00:23:05,467 Who are you, doctor? 310 00:23:07,803 --> 00:23:09,888 -Don't you remember me? -Pardon? 311 00:23:09,971 --> 00:23:11,932 At Seoul Station, a few days ago, 312 00:23:12,349 --> 00:23:13,517 I was with Heo Bong-tak. 313 00:23:15,227 --> 00:23:17,104 Heo Bong-tak. 314 00:23:19,022 --> 00:23:21,483 Director Choe Cheon-sul of Hyeminseo Oriental Clinic 315 00:23:22,317 --> 00:23:23,568 is my grandfather. 316 00:23:24,486 --> 00:23:25,487 What? 317 00:23:28,365 --> 00:23:29,783 POLICE 318 00:23:29,866 --> 00:23:31,701 Please investigate it one more time. 319 00:23:31,785 --> 00:23:33,412 It was not Mr. Choe's fault. 320 00:23:34,204 --> 00:23:37,874 Gosh, you are so persistent, aren't you? 321 00:23:37,958 --> 00:23:40,961 You've been saying the same thing for hours. Don't you get tired? 322 00:23:41,044 --> 00:23:42,212 If you cannot believe it, 323 00:23:42,295 --> 00:23:44,965 I can prove it by applying the needle on my body myself. 324 00:23:53,140 --> 00:23:54,349 Look at this carefully. 325 00:23:54,975 --> 00:23:56,643 This spot is called jungwan. 326 00:23:57,894 --> 00:24:00,272 I will pierce the needle into here straight. 327 00:24:01,731 --> 00:24:02,732 My goodness. 328 00:24:04,067 --> 00:24:07,112 Until I can feel the needle in and out of the stomach, 329 00:24:07,195 --> 00:24:09,489 I will thrust it about three chi deep. 330 00:24:13,577 --> 00:24:16,663 See? You cannot pierce the heart if you do this. 331 00:24:17,122 --> 00:24:20,500 However, that patient had the needle slanted deep into his body. 332 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 See? 333 00:24:28,967 --> 00:24:30,343 I am fine, right? 334 00:24:32,095 --> 00:24:36,391 When a doctor applies acupuncture, he puts his mind on this fingertip. 335 00:24:36,474 --> 00:24:39,311 How can he not differentiate the feeling of piercing 336 00:24:39,394 --> 00:24:41,271 the stomach and the heart of a patient? 337 00:24:42,147 --> 00:24:43,481 We wouldn't know about that. 338 00:24:45,442 --> 00:24:48,278 Mr. Choe has held the needle in his hand all of his life. 339 00:24:48,361 --> 00:24:51,781 He has treated and saved many people with the needle. 340 00:24:52,866 --> 00:24:54,951 Please, just one more time, 341 00:24:55,619 --> 00:24:57,954 can you take a look at it again? 342 00:25:00,499 --> 00:25:02,209 You are here. 343 00:25:04,711 --> 00:25:05,670 Sir! 344 00:25:06,087 --> 00:25:07,797 Sir, have you been released? 345 00:25:08,381 --> 00:25:10,050 Can he go home now? 346 00:25:10,133 --> 00:25:12,761 The investigation hasn't finished yet. 347 00:25:12,844 --> 00:25:15,722 The investigation will go on. 348 00:25:15,805 --> 00:25:18,892 Come here for the second inquiry after two days. 349 00:25:18,975 --> 00:25:20,352 That means he's not... 350 00:25:20,435 --> 00:25:24,564 Fortunately, the victim woke up, but we have a testimony by a witness. 351 00:25:25,357 --> 00:25:29,694 If you will, I recommend you confess. 352 00:25:29,778 --> 00:25:31,279 What are you saying, confess? 353 00:25:36,618 --> 00:25:37,702 Let's go home. 354 00:25:38,578 --> 00:25:39,621 Okay, sir. 355 00:25:42,666 --> 00:25:44,251 No, that's wrong! 356 00:25:44,334 --> 00:25:46,586 The truth is not verified yet. 357 00:25:46,670 --> 00:25:48,964 How can you write an article about it? You're crazy. 358 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 If you write anything about it, we'll sue you for defamation! 359 00:25:53,134 --> 00:25:54,594 Jae-suk, just hang up. 360 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 Oh, my. 361 00:25:57,722 --> 00:26:00,058 -Sir. -What are you talking about? 362 00:26:00,141 --> 00:26:02,269 Director Choe is not that type of person. 363 00:26:23,498 --> 00:26:25,792 You punk, what are you doing? 364 00:26:27,335 --> 00:26:28,795 Do not say a thing. 365 00:26:34,134 --> 00:26:36,720 Your pulse is so scattered. 366 00:26:38,263 --> 00:26:42,392 Your heart got so weak that you will feel pain more often, 367 00:26:43,518 --> 00:26:45,478 and your hands will tremble more. 368 00:26:46,104 --> 00:26:47,564 You've finally 369 00:26:48,064 --> 00:26:50,025 examined my pulse. 370 00:26:50,108 --> 00:26:51,943 Now you found out how I am. 371 00:26:52,027 --> 00:26:56,823 Why don't you tell Lady Yeon-gyeong and get surgery? 372 00:26:56,906 --> 00:27:01,453 When the time comes, I will tell her myself. 373 00:27:02,078 --> 00:27:05,790 You must not tell Yeon-gyeong a thing. 374 00:27:08,585 --> 00:27:12,839 Does Yeon-gyeong know about what happened today? 375 00:27:14,299 --> 00:27:17,802 She performed the surgery on Mr. Kim. 376 00:27:17,886 --> 00:27:22,515 Oh, my. She must have been so surprised. 377 00:27:23,850 --> 00:27:27,520 She also firmly believes that you did not do anything wrong. 378 00:27:28,063 --> 00:27:30,523 So do not worry about it, and focus on treating your-- 379 00:27:30,607 --> 00:27:32,776 You should not worry about it. 380 00:27:34,736 --> 00:27:38,156 Everyone leaves in due time. 381 00:27:38,907 --> 00:27:41,368 I won't leave before my time comes. 382 00:27:44,120 --> 00:27:46,373 At least, let me apply acupuncture. 383 00:27:46,956 --> 00:27:51,544 It will help relieve the pain and minimize the hand tremor for now. 384 00:28:34,879 --> 00:28:36,047 It is done. 385 00:28:36,965 --> 00:28:38,216 I'm not 386 00:28:39,300 --> 00:28:42,220 the type of person who repeats himself. 387 00:28:42,637 --> 00:28:45,557 You shouldn't waste your time repeating yourself 388 00:28:45,640 --> 00:28:48,351 for those who don't understand on the first try. 389 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 Don't forget 390 00:28:53,857 --> 00:28:57,277 what I told you earlier today. 391 00:29:02,115 --> 00:29:03,408 I'm so tired. 392 00:29:03,491 --> 00:29:06,744 I've been an oriental medical doctor for 50 years. 393 00:29:08,037 --> 00:29:09,330 It's about time 394 00:29:10,290 --> 00:29:13,293 I need to retire and rest. 395 00:29:31,561 --> 00:29:32,562 You are here. 396 00:29:33,188 --> 00:29:34,481 How is Mr. Kim? 397 00:29:34,939 --> 00:29:35,899 Fortunately, 398 00:29:36,858 --> 00:29:37,817 he's all right. 399 00:29:41,154 --> 00:29:42,280 How is Grandfather? 400 00:29:45,241 --> 00:29:46,785 He just fell asleep. 401 00:31:00,316 --> 00:31:03,278 At least, take this. It's deer antlers and ginseng-- 402 00:31:03,361 --> 00:31:05,196 You know I don't take oriental medicine. 403 00:31:05,280 --> 00:31:07,824 I made breakfast. Eat before you go. 404 00:31:07,907 --> 00:31:09,826 It's your favorite, tofu soup. 405 00:31:09,909 --> 00:31:11,369 I'm okay. I have to go. 406 00:31:11,452 --> 00:31:14,372 Wait, take this with you, then. 407 00:31:14,455 --> 00:31:15,456 Bye. 408 00:31:36,019 --> 00:31:37,353 When I was little, 409 00:31:38,187 --> 00:31:41,024 I thought Grandfather was the coolest 410 00:31:42,358 --> 00:31:44,611 because he treated patients with only a needle. 411 00:31:46,321 --> 00:31:48,281 Mom was sick, 412 00:31:48,656 --> 00:31:51,618 and I naturally thought he'd treat her. 413 00:31:52,660 --> 00:31:55,622 I resented him for not saving her. 414 00:31:57,999 --> 00:32:00,293 I thought of the best way to hurt him, 415 00:32:01,920 --> 00:32:03,713 which was going to the medical school. 416 00:32:05,214 --> 00:32:08,593 But I realized only after I became a doctor. 417 00:32:08,676 --> 00:32:10,136 Mom was 418 00:32:11,846 --> 00:32:13,973 terminally ill then. 419 00:32:17,101 --> 00:32:20,939 Grandfather did his best 420 00:32:22,357 --> 00:32:24,567 to reduce her pain. 421 00:32:26,694 --> 00:32:28,529 It's a bit embarrassing to say, 422 00:32:29,113 --> 00:32:30,657 but I guess 423 00:32:32,116 --> 00:32:33,951 I was so little back then 424 00:32:34,744 --> 00:32:37,497 that I needed someone to blame for my mom's death. 425 00:32:40,375 --> 00:32:42,043 And that was Grandfather. 426 00:32:45,004 --> 00:32:46,881 I realized it only recently. 427 00:32:50,843 --> 00:32:54,347 That I still love my grandfather, 428 00:32:56,516 --> 00:32:57,976 and that I still trust him. 429 00:33:04,273 --> 00:33:05,942 I don't think 430 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 I can live without him. 431 00:33:18,705 --> 00:33:19,706 I am sorry. 432 00:33:20,123 --> 00:33:21,457 For what? 433 00:33:26,879 --> 00:33:29,882 You're a great help staying with me. 434 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 I want to stay 435 00:33:37,598 --> 00:33:39,267 by your side and his. 436 00:33:40,518 --> 00:33:41,936 I truly do. 437 00:33:53,865 --> 00:33:56,868 I'll put some blankets out. Sleep here. 438 00:34:13,050 --> 00:34:16,220 Do you think we only treat illness here? 439 00:34:17,180 --> 00:34:21,267 To those old people, it's not just a place where they get acupuncture. 440 00:34:21,350 --> 00:34:25,396 It's a place where they embrace their hearts and share their sadness. 441 00:34:29,150 --> 00:34:31,027 You were born to be a doctor. 442 00:34:32,070 --> 00:34:34,697 You feel happy when they're saved. It's nice to help them. 443 00:34:34,781 --> 00:34:36,949 That's what being a doctor is about, no? 444 00:34:37,033 --> 00:34:40,203 Don't go anywhere else. Go straight home. 445 00:34:46,667 --> 00:34:49,587 I've been an oriental medical doctor for 50 years. 446 00:34:50,922 --> 00:34:52,423 It's about time 447 00:34:53,257 --> 00:34:56,219 I need to retire and rest. 448 00:34:56,302 --> 00:35:00,973 That old man would spend the little life he has left in prison. 449 00:35:01,057 --> 00:35:05,019 And the life he has built up as a doctor all his life 450 00:35:05,853 --> 00:35:07,480 will be over all at once. 451 00:35:08,147 --> 00:35:09,690 It's all because of you. 452 00:35:15,404 --> 00:35:17,031 I don't think 453 00:35:18,574 --> 00:35:19,951 I can live without him. 454 00:35:20,451 --> 00:35:22,787 Is there anything you can do right now? 455 00:35:23,621 --> 00:35:25,456 If you stay in this world, 456 00:35:25,998 --> 00:35:28,334 my grandfather will keep trying to use you. 457 00:35:29,710 --> 00:35:33,130 That will cause Yeon-gyeong and her grandfather to suffer. 458 00:35:34,006 --> 00:35:35,591 Don't you get it? 459 00:36:00,157 --> 00:36:03,452 There's a patient who's suffering from cardiac neurosis. 460 00:36:03,536 --> 00:36:05,204 All you need to do is 461 00:36:05,746 --> 00:36:09,292 put that patient to sleep for a few days. 462 00:36:15,798 --> 00:36:17,383 If you do that one thing, 463 00:36:18,134 --> 00:36:20,970 I will undo what I did to Cheon-sul, 464 00:36:21,429 --> 00:36:23,222 and I'll let you off the hook for good. 465 00:36:33,941 --> 00:36:36,319 Gosh, what do you mean, it's closed today? 466 00:36:36,861 --> 00:36:38,571 We can't get acupuncture? 467 00:36:38,654 --> 00:36:41,365 That's not good. I need to get it now. 468 00:36:41,449 --> 00:36:45,661 My body is so sore that it's hard for me to even stand still. 469 00:36:45,745 --> 00:36:49,749 I'm sorry, ladies, but the doctor can't treat you for the time being. 470 00:36:49,832 --> 00:36:52,251 So please go back. 471 00:36:52,335 --> 00:36:53,502 Gosh, no. 472 00:36:53,586 --> 00:36:55,922 -My back hurts. I can't move. -That's right. 473 00:36:56,005 --> 00:37:00,134 Ma'am, we'll call you when we're open again. 474 00:37:00,217 --> 00:37:02,053 So please go back for today. I'm sorry. 475 00:37:02,136 --> 00:37:04,597 -When will it be? -I'm not sure. 476 00:37:04,680 --> 00:37:05,932 -Goodness. -Jae-suk. 477 00:37:06,015 --> 00:37:08,684 Where's Bong-tak? He isn't on the second floor. 478 00:37:08,768 --> 00:37:11,354 He left this morning. He was dressed in a suit. 479 00:37:11,437 --> 00:37:14,774 He went somewhere well-dressed at this time. He's so unpredictable. 480 00:37:15,858 --> 00:37:17,276 Your grandfather might know. 481 00:37:25,409 --> 00:37:27,453 Where did this punk go? 482 00:37:27,536 --> 00:37:29,705 They said he left this morning. You don't know? 483 00:37:29,789 --> 00:37:32,333 Goodness. Did he... 484 00:37:32,416 --> 00:37:33,751 Gosh, no. 485 00:37:34,377 --> 00:37:36,921 -No. We must stop him. -Grandfather. 486 00:37:37,004 --> 00:37:38,881 We must stop him. 487 00:37:41,467 --> 00:37:43,886 HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC 488 00:37:51,852 --> 00:37:55,064 -The receiver cannot answer your call. -Why won't he pick up the phone? 489 00:38:03,990 --> 00:38:07,994 He went to do something he shouldn't be doing with acupuncture. 490 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 He shouldn't go to that path. 491 00:38:10,413 --> 00:38:13,040 He won't be able to return from that. 492 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 I am sorry. 493 00:38:18,045 --> 00:38:19,505 For what? 494 00:38:20,423 --> 00:38:23,509 You're a great help just staying with me. 495 00:38:36,230 --> 00:38:37,481 Jae-ha, it's me. 496 00:38:38,149 --> 00:38:39,942 Where is Director Ma? 497 00:38:42,278 --> 00:38:45,197 You can't make a mistake this time. 498 00:38:46,782 --> 00:38:51,871 Don't forget that Cheon-sul's life is in your hands. 499 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 MY OTHER HALF 500 00:39:13,225 --> 00:39:14,560 MY OTHER HALF CALL ENDED 501 00:39:52,306 --> 00:39:53,265 Jae-ha. 502 00:39:53,349 --> 00:39:54,433 What did you mean? 503 00:39:54,517 --> 00:39:57,394 He went to do something dangerous. I need to stop him. 504 00:39:57,478 --> 00:39:58,938 Calm down. 505 00:39:59,021 --> 00:40:00,189 If we don't, 506 00:40:01,107 --> 00:40:05,111 he'll never be able to be a doctor again. He won't be able to live then. 507 00:40:09,990 --> 00:40:11,742 Help me, please. 508 00:40:29,135 --> 00:40:30,886 Keep my brother quiet 509 00:40:31,804 --> 00:40:34,765 until the general meeting of stockholders ends. 510 00:40:35,975 --> 00:40:38,602 You know how good he is. 511 00:40:40,896 --> 00:40:44,150 If only I can get my brother's shares, 512 00:40:44,733 --> 00:40:48,362 I'll definitely support your business. 513 00:40:53,492 --> 00:40:54,577 Let's go. 514 00:41:07,256 --> 00:41:08,757 Is that him? 515 00:41:09,383 --> 00:41:11,552 He's younger than I thought. 516 00:41:11,635 --> 00:41:16,015 He's young, but they say he's really good. Let's give him a chance. 517 00:41:19,268 --> 00:41:23,397 The meeting is in two days. Please make him better by then. 518 00:41:24,356 --> 00:41:27,276 We'll give you whatever you want. 519 00:41:29,945 --> 00:41:31,447 Let me see the patient. 520 00:41:40,789 --> 00:41:41,916 Chimji. 521 00:41:42,750 --> 00:41:44,543 His pulse is sinking and slow. 522 00:41:48,839 --> 00:41:52,927 He's pale, his lips are white, 523 00:41:53,552 --> 00:41:55,512 cold breath is coming from him, 524 00:41:56,222 --> 00:41:58,849 and his fingernails are pale. 525 00:41:59,266 --> 00:42:01,018 His belly skin is thin. 526 00:42:03,812 --> 00:42:05,356 Heart deficiency syndrome. 527 00:42:06,232 --> 00:42:07,816 SYMPTOMS CAUSED BY CONGENITALLY WEAK HEART 528 00:42:11,111 --> 00:42:12,530 I need to apply acupuncture on 529 00:42:13,948 --> 00:42:15,241 naegwan, 530 00:42:17,576 --> 00:42:18,786 jeonjung, 531 00:42:20,955 --> 00:42:23,207 gwoleumsu, simsu, 532 00:42:24,416 --> 00:42:25,793 and joksamni. 533 00:42:29,213 --> 00:42:31,840 Blood will pump into his heart. His face will look rosier. 534 00:42:31,924 --> 00:42:33,884 His eyes will shine brighter. 535 00:42:34,718 --> 00:42:37,137 But if I treat him for heart excess syndrome, 536 00:42:37,221 --> 00:42:39,306 which is the opposite of his illness... 537 00:42:43,269 --> 00:42:45,938 If I apply it to meridian's chi source point sinmun, 538 00:42:46,021 --> 00:42:48,190 meridian's opposite point eumgeuk, 539 00:42:48,274 --> 00:42:50,609 gwoleumgyeong's opposite point geummun, 540 00:42:51,986 --> 00:42:54,238 and pierce through sobu and jungjeo... 541 00:42:55,155 --> 00:42:56,699 The moment I take the needle out, 542 00:42:57,825 --> 00:43:01,453 he won't be able to overcome the energy of the needle and faint. 543 00:44:10,147 --> 00:44:11,523 What is wrong with him? 544 00:44:14,234 --> 00:44:15,611 What happened? 545 00:44:17,488 --> 00:44:18,614 What is it? 546 00:44:20,491 --> 00:44:21,450 What happened? 547 00:45:03,075 --> 00:45:06,912 The art of medicine handles people's lives. 548 00:45:06,995 --> 00:45:11,125 A doctor and his needle should be as one, connected to each other. 549 00:45:12,710 --> 00:45:17,423 Do you not think that the needles will know if you had bad intentions? 550 00:45:17,965 --> 00:45:20,676 If you successfully cure His Majesty's illness, 551 00:45:20,759 --> 00:45:23,637 I will appoint you to whichever position you want. 552 00:45:23,721 --> 00:45:26,432 You will be able to abandon that sickening title of yours. 553 00:45:26,515 --> 00:45:30,769 Also, His Majesty might want to keep you next to him. 554 00:45:46,827 --> 00:45:48,078 Was that it? 555 00:45:49,413 --> 00:45:50,706 That was it. 556 00:46:02,426 --> 00:46:04,553 HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC 557 00:46:43,592 --> 00:46:44,968 Did you have dinner? 558 00:46:48,806 --> 00:46:50,724 I haven't. 559 00:46:53,602 --> 00:46:56,188 It's been a while since I made tofu soup. 560 00:46:58,148 --> 00:47:00,067 Do you like it by any chance? 561 00:47:05,280 --> 00:47:07,324 I'm actually not good at cooking. 562 00:47:07,991 --> 00:47:09,117 But, 563 00:47:10,410 --> 00:47:12,621 cooking is all about effort, you see. 564 00:47:14,289 --> 00:47:16,041 Even if it's not delicious... 565 00:47:39,189 --> 00:47:40,524 It's okay now. 566 00:47:45,153 --> 00:47:46,405 Everything is okay. 567 00:48:11,179 --> 00:48:12,973 I heard the needles cry. 568 00:48:13,807 --> 00:48:15,767 I heard that the child died 569 00:48:17,394 --> 00:48:19,438 soon after I left for the palace. 570 00:48:24,568 --> 00:48:27,404 It must've been the moment when the needles cried. 571 00:48:33,577 --> 00:48:34,620 But today, 572 00:48:35,996 --> 00:48:37,497 they must've been enraged. 573 00:48:38,790 --> 00:48:40,834 Because of the foolish doctor 574 00:48:42,836 --> 00:48:44,421 who was going against their will. 575 00:48:49,718 --> 00:48:52,679 They're righteous and strong-minded. 576 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 I should thank them 577 00:49:01,730 --> 00:49:03,106 for protecting you. 578 00:49:07,277 --> 00:49:09,780 If you had treated the king that day, 579 00:49:10,864 --> 00:49:12,115 your life 580 00:49:13,158 --> 00:49:14,576 would have changed. 581 00:49:17,371 --> 00:49:19,998 If you had harmed that patient earlier today, 582 00:49:23,794 --> 00:49:25,170 you would have... 583 00:49:34,096 --> 00:49:35,722 The man I know 584 00:49:39,601 --> 00:49:42,729 would've been unhappy either way as a doctor. 585 00:49:44,731 --> 00:49:46,441 I should tell them this too. 586 00:49:49,111 --> 00:49:51,113 That I am grateful to them 587 00:49:52,531 --> 00:49:55,492 for allowing me to join your destiny. 588 00:50:07,295 --> 00:50:09,131 I wonder what more is left, 589 00:50:11,174 --> 00:50:12,843 seeing it still remains in my hands. 590 00:50:15,679 --> 00:50:17,639 What would be waiting for me 591 00:50:18,306 --> 00:50:20,142 at the end of this strange destiny? 592 00:50:40,704 --> 00:50:42,581 I guess you were paid for your drinks. 593 00:50:49,588 --> 00:50:53,300 You may have been in great danger. 594 00:50:55,969 --> 00:50:59,639 Acupuncture needles were made to save people. 595 00:51:00,140 --> 00:51:03,685 They are not created as weapons to hurt other people. 596 00:51:04,561 --> 00:51:06,271 So, please, 597 00:51:07,105 --> 00:51:08,815 can't you think about 598 00:51:10,150 --> 00:51:12,903 how Mr. Choe has helped many people with those needles? 599 00:51:17,157 --> 00:51:18,909 That's not heavy enough! 600 00:51:21,578 --> 00:51:23,997 You sighed like an anxious dog. 601 00:51:24,831 --> 00:51:27,501 Why would you commit a sin you're not capable of handling? 602 00:51:28,126 --> 00:51:30,670 I didn't do anything wrong. 603 00:51:30,754 --> 00:51:32,172 You didn't do anything wrong? 604 00:51:32,672 --> 00:51:35,759 You hurt yourself. That's the worst sin you can commit. 605 00:51:35,842 --> 00:51:38,804 I told you that's not it. 606 00:51:38,887 --> 00:51:39,930 Goodness. 607 00:51:40,972 --> 00:51:46,061 What were you going to do if you died without seeing your son's face? 608 00:51:46,978 --> 00:51:51,191 Your son already lost his house and job to pay for your debt. 609 00:51:51,274 --> 00:51:55,779 Did you think he'd be glad to hear that you died because of him? 610 00:51:59,699 --> 00:52:01,952 I brought you some pine nut porridge. 611 00:52:02,994 --> 00:52:06,873 It'll help soothe your heart. 612 00:52:07,374 --> 00:52:10,126 Well, I have no appetite. 613 00:52:10,210 --> 00:52:13,672 Gosh, you need to recover soon in order to go see your son. 614 00:52:17,175 --> 00:52:20,220 Even if it's not much money, 615 00:52:20,303 --> 00:52:23,390 it's fine as long as it gave him a break. 616 00:52:23,473 --> 00:52:26,268 Hurry and eat up. Eat up 617 00:52:26,351 --> 00:52:31,148 and get better so you can go meet your son. 618 00:52:31,231 --> 00:52:33,150 Here. Eat up. 619 00:52:34,568 --> 00:52:35,819 Goodness. 620 00:52:43,743 --> 00:52:46,830 That's why you dressed up so nicely. 621 00:52:47,831 --> 00:52:51,585 You were worried the hospital and the police wouldn't believe you 622 00:52:52,168 --> 00:52:54,170 if you came here like a homeless man. 623 00:53:10,979 --> 00:53:13,815 Please give me one more chance, Chairman Min. 624 00:53:14,691 --> 00:53:18,695 Dr. Heo said he wasn't feeling good today. 625 00:53:18,778 --> 00:53:19,779 Yes. 626 00:53:21,948 --> 00:53:23,241 I only did 627 00:53:24,242 --> 00:53:27,787 what Director Ma told me to do. 628 00:53:29,998 --> 00:53:30,957 You... 629 00:53:32,959 --> 00:53:34,586 What do you think you're doing? 630 00:53:34,669 --> 00:53:35,962 That's enough, 631 00:53:37,422 --> 00:53:38,381 Grandpa. 632 00:53:45,347 --> 00:53:48,683 Is the incident from 20 years ago about Master Heo? 633 00:53:50,560 --> 00:53:54,898 It'd be a lie to say I didn't resent him 634 00:53:54,981 --> 00:53:57,025 even the slightest bit. 635 00:53:58,652 --> 00:54:01,071 It was not like he was told to kill someone. 636 00:54:01,154 --> 00:54:05,033 I didn't think it was a big deal to worsen someone's health for a short time. 637 00:54:05,116 --> 00:54:07,118 I was cornered because of him. 638 00:54:07,661 --> 00:54:09,329 I couldn't understand 639 00:54:09,412 --> 00:54:11,581 why he was ignoring me just to keep his belief. 640 00:54:13,416 --> 00:54:15,251 Now, I think it differently. 641 00:54:15,752 --> 00:54:19,130 If he had done that for my sake back then, 642 00:54:20,465 --> 00:54:24,260 I would've felt guilty all my life. 643 00:54:24,344 --> 00:54:26,888 Thanks to him, I was able to live 644 00:54:26,972 --> 00:54:29,891 as a doctor until now. 645 00:54:33,895 --> 00:54:35,563 Whatever position may be, 646 00:54:35,647 --> 00:54:38,441 whatever people say, your appearance isn't important. 647 00:54:39,609 --> 00:54:43,363 You just need to keep your heart as a doctor. 648 00:54:43,863 --> 00:54:46,574 That way, you can be proud of being a doctor 649 00:54:46,992 --> 00:54:49,828 and treat patients with a clear conscience in your life. 650 00:54:52,747 --> 00:54:55,000 So don't ever think about pulling something silly 651 00:54:55,083 --> 00:54:56,501 for my sake. 652 00:54:58,086 --> 00:55:03,091 Why must I repeat myself for you to understand? You foolish brat. 653 00:55:12,434 --> 00:55:14,144 Don't you still get it? 654 00:55:14,769 --> 00:55:19,566 Your twisted conception of the world is taking you to a wrong path as a doctor. 655 00:55:23,278 --> 00:55:26,406 Your needle box does not make you a doctor. 656 00:55:27,073 --> 00:55:30,535 You don't even know how valuable your talent is. 657 00:55:49,054 --> 00:55:51,973 POLICE STATION 658 00:55:52,057 --> 00:55:54,726 VIOLENT CRIME UNIT 659 00:55:58,104 --> 00:56:00,398 I sprained my bottom, 660 00:56:00,482 --> 00:56:03,777 but Director Choe applied acupuncture and cured it. 661 00:56:03,860 --> 00:56:04,903 Do you want to see it? 662 00:56:04,986 --> 00:56:08,073 Without his acupuncture, I can't live a single day. 663 00:56:08,156 --> 00:56:10,158 -Release him. -Oh, my. 664 00:56:10,241 --> 00:56:11,576 Release him! 665 00:56:11,659 --> 00:56:15,205 Are you going to take care of this? Are you going to take care of my body? 666 00:56:15,288 --> 00:56:17,999 Why should I take care of your body? 667 00:56:18,083 --> 00:56:19,584 I can't live without him. 668 00:56:19,667 --> 00:56:22,253 -Ma'am, go back home. -Bong-sik, where are you going? 669 00:56:22,337 --> 00:56:23,630 Bong-sik. 670 00:56:24,255 --> 00:56:26,591 -Bong-sik. -What's this? What are you doing? 671 00:56:30,470 --> 00:56:32,639 Gosh, Bong-sik. 672 00:56:33,181 --> 00:56:36,017 Gosh, now I can get to work. 673 00:56:36,101 --> 00:56:41,856 Finally, we're starting the second inquiry of Mr. Choe Cheon-sul. 674 00:56:42,440 --> 00:56:44,109 -Move over! -Hey. 675 00:56:44,192 --> 00:56:46,069 Move over. 676 00:56:47,862 --> 00:56:51,116 We're here to write a petition for Director Choe. 677 00:57:06,256 --> 00:57:09,134 -Where did the patient go? -He was here just moments ago. 678 00:57:09,759 --> 00:57:12,095 Do you think he ran away? 679 00:57:21,438 --> 00:57:22,564 Thank you. 680 00:57:25,400 --> 00:57:26,317 I... 681 00:57:27,068 --> 00:57:29,988 Mr. Choe, I'm sorry. 682 00:57:30,447 --> 00:57:31,906 I must have been out of my mind. 683 00:57:31,990 --> 00:57:34,534 It's all right. 684 00:57:34,617 --> 00:57:36,995 You must have been desperate. 685 00:57:37,912 --> 00:57:40,081 You should focus on the treatment. 686 00:57:40,165 --> 00:57:41,875 -I'm sorry. -It's all right. 687 00:57:42,417 --> 00:57:47,505 I know I don't deserve to ask you this, but... 688 00:57:48,006 --> 00:57:50,675 Does this mean that because of us, 689 00:57:51,092 --> 00:57:53,720 you and Dr. Heo can't... 690 00:57:55,138 --> 00:57:56,514 You know... 691 00:57:56,598 --> 00:57:58,016 Do not worry, Mr. Kim. 692 00:57:59,017 --> 00:58:01,895 We will visit you once or twice a month. 693 00:58:03,271 --> 00:58:04,314 Really? 694 00:58:10,612 --> 00:58:12,197 -Thank you. -Thank you. 695 00:58:12,822 --> 00:58:15,492 I didn't know that happened. I could have caused trouble. 696 00:58:17,535 --> 00:58:22,081 In the end, his patients solved the problem for him. 697 00:58:22,790 --> 00:58:27,503 This proves that his life as a doctor was not in vain. 698 00:58:30,006 --> 00:58:31,633 I respect him. 699 00:58:32,050 --> 00:58:33,760 My grandfather is so cool. 700 00:58:37,597 --> 00:58:39,349 I cannot be like him. 701 00:58:42,060 --> 00:58:43,561 The child that I could've saved 702 00:58:45,188 --> 00:58:48,525 but missed because of my foolishness, 703 00:58:52,779 --> 00:58:54,614 and the promise I made to her... 704 00:58:57,867 --> 00:58:59,410 Hang on a little more. 705 00:59:00,119 --> 00:59:03,248 I will come back quickly and save you for certain. 706 00:59:16,636 --> 00:59:17,762 What was 707 00:59:18,596 --> 00:59:20,932 the child like? 708 00:59:25,186 --> 00:59:26,688 Her name is Yeon-i. 709 00:59:27,647 --> 00:59:29,774 I do not know much about her. 710 00:59:30,191 --> 00:59:33,111 But I made a promise to her that I would save her. 711 00:59:36,072 --> 00:59:38,116 I saw her. 712 00:59:41,119 --> 00:59:42,328 What did you say? 713 00:59:43,121 --> 00:59:44,914 Where did you see her? 714 00:59:44,998 --> 00:59:47,250 When we went to Joseon last time, 715 00:59:48,585 --> 00:59:52,171 I saw her at Mr. Heo Jun's house. 716 00:59:52,630 --> 00:59:53,840 What's your name? 717 00:59:53,923 --> 00:59:55,300 I am Yeon-i. 718 00:59:55,383 --> 00:59:56,509 Yeon-i. 719 00:59:57,135 --> 01:00:01,055 I thought you were sick last time. Are you all right now? 720 01:00:01,139 --> 01:00:03,474 I am waiting for someone. 721 01:00:04,767 --> 01:00:07,103 A doctor told me 722 01:00:08,605 --> 01:00:11,316 that he was going to save me for certain. 723 01:00:13,234 --> 01:00:15,361 He promised me 724 01:00:16,029 --> 01:00:17,989 that he will come back soon. 725 01:00:19,449 --> 01:00:21,534 He is going to come back 726 01:00:22,785 --> 01:00:24,454 and save me. 727 01:00:27,081 --> 01:00:28,458 Are you saying 728 01:00:29,459 --> 01:00:30,752 that she is alive? 729 01:00:36,174 --> 01:00:38,176 You want to travel to Joseon? 730 01:00:38,926 --> 01:00:40,595 I made a promise to her. 731 01:00:41,429 --> 01:00:43,222 I told her I would save her. 732 01:00:43,306 --> 01:00:45,641 I will come back after I keep my promise. 733 01:00:50,313 --> 01:00:54,025 After that day, I had a heavy heart all the time. 734 01:00:54,442 --> 01:00:57,695 It was a promise I wanted to keep but could not. 735 01:00:59,739 --> 01:01:02,659 I want to undo the wrong and start again. 736 01:01:03,368 --> 01:01:04,369 To do that, 737 01:01:06,037 --> 01:01:08,081 I need to save her. 738 01:01:09,540 --> 01:01:10,583 If not, 739 01:01:11,417 --> 01:01:16,089 you will have a hole in your heart all your life. 740 01:01:17,340 --> 01:01:18,883 You shouldn't. 741 01:01:19,300 --> 01:01:20,385 You should go. 742 01:01:23,346 --> 01:01:25,264 But if you go... 743 01:01:32,105 --> 01:01:36,025 I do not know how long it might take, but I will come back. 744 01:01:39,237 --> 01:01:40,446 Well... 745 01:02:37,420 --> 01:02:39,464 But do not treat me. 746 01:02:39,922 --> 01:02:40,923 Please 747 01:02:41,799 --> 01:02:43,968 just leave me to die. 748 01:03:35,770 --> 01:03:37,522 Can't you think about this again? 749 01:03:37,939 --> 01:03:41,234 If I go with you, I might be of help. 750 01:03:42,401 --> 01:03:45,905 You are saying that again. I said you cannot come with me. 751 01:03:47,073 --> 01:03:48,950 Did you forget what happened last time? 752 01:03:49,742 --> 01:03:53,079 If that happens again, my heart will not survive. 753 01:03:54,956 --> 01:03:57,500 I let go of your hand by mistake. 754 01:03:59,126 --> 01:04:02,380 I will be right next to you like this. 755 01:04:03,881 --> 01:04:05,258 Like I'm your other half. 756 01:04:05,341 --> 01:04:08,886 You used to complain about me taking you there every time. 757 01:04:10,888 --> 01:04:12,390 That was then. 758 01:04:16,644 --> 01:04:19,230 You are incredibly unpredictable. 759 01:04:19,897 --> 01:04:21,732 I don't know what trouble you may cause. 760 01:04:21,816 --> 01:04:23,860 You should behave and wait for me here. 761 01:04:26,571 --> 01:04:28,990 Why don't you just abandon me? 762 01:04:29,615 --> 01:04:31,576 I was considering that. 763 01:04:41,210 --> 01:04:43,129 I know you'll miss me, but wait a few days. 764 01:04:43,588 --> 01:04:45,923 I will come back right after I save her. 765 01:04:48,634 --> 01:04:51,429 No, you should count to 200. 766 01:04:51,512 --> 01:04:54,473 I will come back before you finish. 767 01:05:07,820 --> 01:05:11,490 While I am gone, if your grandfather... 768 01:05:15,161 --> 01:05:16,245 My grandfather? 769 01:05:18,706 --> 01:05:19,665 What about him? 770 01:05:21,125 --> 01:05:24,420 Spend plenty of time with him since you didn't get to do that much. 771 01:05:24,503 --> 01:05:27,298 When I come back, you won't have enough time for that. 772 01:05:29,133 --> 01:05:30,635 I will come back soon. 773 01:05:46,233 --> 01:05:47,234 Make sure 774 01:05:50,404 --> 01:05:51,489 you save her. 775 01:06:05,711 --> 01:06:07,505 Do not worry. 776 01:06:09,048 --> 01:06:10,716 I will return soon. 777 01:06:11,300 --> 01:06:12,385 And 778 01:06:14,261 --> 01:06:15,513 come back. 779 01:06:26,357 --> 01:06:28,067 That child 780 01:06:28,150 --> 01:06:31,070 must have been the final test. 781 01:06:34,365 --> 01:06:35,533 You fool. 782 01:06:36,283 --> 01:06:41,205 You can't come back just because you want to. 783 01:06:44,208 --> 01:06:45,668 You won't be able to do 784 01:06:46,252 --> 01:06:48,504 as you want now. 785 01:07:25,124 --> 01:07:26,375 Why is it so quiet? 786 01:07:48,773 --> 01:07:52,818 In 15 days, our army will reach Hanyang. 787 01:08:00,868 --> 01:08:02,953 How come my heart is still in pain? 788 01:08:05,039 --> 01:08:07,166 Grandfather, dinner is ready. 789 01:08:17,718 --> 01:08:19,970 Min-jae, I'll be there in five minutes. 790 01:08:20,054 --> 01:08:21,722 Prepare the OR and call Dr. Jung. 791 01:08:31,315 --> 01:08:32,525 Grandfather. 792 01:08:38,823 --> 01:08:40,699 It looks like no one is here. 793 01:08:44,286 --> 01:08:45,663 Mr. Heo Jun's house. 794 01:08:46,163 --> 01:08:48,958 Yeon-i was there. 795 01:08:54,922 --> 01:08:56,131 Excuse me. 796 01:08:58,259 --> 01:08:59,260 Master Heo. 797 01:09:04,890 --> 01:09:06,141 Master Heo. 798 01:09:06,225 --> 01:09:07,560 Mak-gae! 57499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.