Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,864 --> 00:00:31,865
What?
2
00:00:32,157 --> 00:00:34,033
They took Director Choe.
3
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
They said he pierced a patient's heart
while applying acupuncture.
4
00:00:37,245 --> 00:00:39,247
What is wrong with this patient? Sir!
5
00:00:39,330 --> 00:00:41,416
Sir!
6
00:00:48,131 --> 00:00:49,215
Sir.
7
00:00:49,591 --> 00:00:50,592
Sir.
8
00:00:51,342 --> 00:00:54,304
What will happen to him
if something bad happens to that patient?
9
00:00:57,807 --> 00:00:59,976
His blood pressure is dropping
and his pulse is getting faster.
10
00:01:00,060 --> 00:01:02,854
If we take the needle out now,
he may die from cardiac arrest.
11
00:01:02,937 --> 00:01:04,606
Let's go to the operation room.
12
00:01:11,362 --> 00:01:12,989
His hands are shaky.
13
00:01:13,072 --> 00:01:14,908
I saw his hands shake
when he applied the acupuncture.
14
00:01:14,991 --> 00:01:15,950
Is that true?
15
00:01:16,493 --> 00:01:18,745
Are his hands shaky?
16
00:01:19,329 --> 00:01:21,414
That is...
17
00:01:21,498 --> 00:01:23,291
Where did he apply acupuncture?
18
00:01:23,374 --> 00:01:25,752
Hapgok, gokji, joksamni,
19
00:01:26,753 --> 00:01:27,879
and jungwan.
20
00:01:28,338 --> 00:01:29,297
Okay.
21
00:01:29,881 --> 00:01:32,592
That's jungwan. He did it then.
22
00:01:33,176 --> 00:01:36,096
The patient has a needle in there.
23
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
There's so much blood.
24
00:01:47,023 --> 00:01:48,775
That oriental doctor is a quack.
25
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
This is strange.
26
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
What is strange?
27
00:02:01,037 --> 00:02:03,790
Blood wouldn't be stagnant
from getting pierced by a needle.
28
00:02:03,873 --> 00:02:05,041
What's the problem then?
29
00:02:21,891 --> 00:02:25,812
Anyway, the two testimonies
contradict each other.
30
00:02:25,895 --> 00:02:27,897
We'll have to hear
from the person involved.
31
00:02:27,981 --> 00:02:30,400
They say he's in surgery.
Let's wait for a while.
32
00:02:30,483 --> 00:02:34,237
Will everything be resolved if he says
that Mr. Choe didn't pierce him?
33
00:02:35,530 --> 00:02:36,865
Is that enough?
34
00:02:36,948 --> 00:02:39,158
Goodness. What is this?
35
00:02:40,410 --> 00:02:45,248
Mr. Choe Cheon-sul committed
another medical malpractice 20 years ago.
36
00:02:45,331 --> 00:02:46,833
What is that?
37
00:02:46,916 --> 00:02:50,378
A patient almost died from the medicine
prescribed by the clinic.
38
00:02:51,963 --> 00:02:53,882
He was put on probation.
39
00:02:53,965 --> 00:02:57,927
But, if he has a record like this,
it's going to be bad for him.
40
00:02:59,137 --> 00:03:01,556
What happened 20 years ago?
41
00:03:01,639 --> 00:03:04,142
You don't have to know that.
42
00:03:04,225 --> 00:03:07,854
Listen to me carefully.
43
00:03:08,438 --> 00:03:11,524
I'm okay. I really am.
44
00:03:11,608 --> 00:03:14,986
So you must pull yourself together
no matter what happens.
45
00:03:15,612 --> 00:03:17,572
No matter who says anything,
46
00:03:17,655 --> 00:03:20,116
don't fall for it.
If you do, you will be defeated.
47
00:03:20,199 --> 00:03:21,951
What do you mean?
48
00:03:22,035 --> 00:03:25,246
You won't be defeated by that person.
You'll be defeated by yourself.
49
00:03:26,122 --> 00:03:30,043
Just keep reminding yourself
why you wanted
50
00:03:30,126 --> 00:03:32,962
to become a doctor in the first place.
51
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
Stop being swayed by useless people.
52
00:03:47,685 --> 00:03:50,063
He's never been to our hospital before.
53
00:03:50,146 --> 00:03:51,981
I can't find anything with his name.
54
00:03:52,065 --> 00:03:55,109
He doesn't have a cell phone,
and I can't find any family.
55
00:03:55,193 --> 00:03:56,569
He's a homeless person.
56
00:03:56,653 --> 00:03:57,612
What?
57
00:03:58,821 --> 00:04:00,406
I found the patient's clothes.
58
00:04:00,490 --> 00:04:01,866
-Okay.
-Why do you need them?
59
00:04:08,039 --> 00:04:09,290
ASPIRIN
60
00:04:09,374 --> 00:04:10,458
It's aspirin.
61
00:04:16,422 --> 00:04:18,925
Hello, I'm from the police.
62
00:04:21,010 --> 00:04:23,304
The patient was taking aspirin.
63
00:04:23,388 --> 00:04:25,431
That's why it was hard
to stop his bleeding
64
00:04:25,515 --> 00:04:27,266
and he needed surgery.
65
00:04:27,350 --> 00:04:30,478
Really? That doctor
almost killed this man.
66
00:04:31,813 --> 00:04:32,689
Look at this.
67
00:04:34,357 --> 00:04:36,484
If you see this X-ray,
68
00:04:36,567 --> 00:04:39,487
the needle is piercing the heart upwards.
69
00:04:41,114 --> 00:04:43,825
Even if he made a mistake
and left the needle in there,
70
00:04:43,908 --> 00:04:46,953
the needle wouldn't usually face upwards.
71
00:04:47,036 --> 00:04:49,163
How do you know that?
72
00:04:49,247 --> 00:04:55,670
Also, that doctor has been
applying acupuncture for over 50 years.
73
00:04:56,337 --> 00:04:58,339
He never made a mistake like that.
74
00:04:58,423 --> 00:04:59,549
How do you know that?
75
00:05:00,675 --> 00:05:01,634
I'm
76
00:05:02,385 --> 00:05:04,137
his granddaughter.
77
00:05:04,220 --> 00:05:05,596
What?
78
00:05:09,267 --> 00:05:11,602
The receiver cannot answer your call.
79
00:05:18,943 --> 00:05:20,028
Did something happen?
80
00:05:20,111 --> 00:05:22,238
A malpractice patient
from an oriental clinic.
81
00:05:22,322 --> 00:05:23,906
They say a needle pierced his heart.
82
00:05:23,990 --> 00:05:26,993
An oriental medical doctor pierced
someone's heart with a needle?
83
00:05:27,744 --> 00:05:29,370
That's ridiculous.
84
00:05:29,454 --> 00:05:32,707
You would know this.
Does this happen sometimes?
85
00:05:32,790 --> 00:05:35,960
Not sometimes. That can never happen.
86
00:05:36,919 --> 00:05:38,880
What kind of a quack did that?
87
00:05:39,756 --> 00:05:43,217
The name of this oriental medicine clinic
is Hyeminseo.
88
00:05:43,301 --> 00:05:44,343
What?
89
00:05:46,929 --> 00:05:49,557
The patient is a homeless person
from Seoul Station
90
00:05:49,640 --> 00:05:51,434
that the doctor frequently visited.
91
00:06:05,073 --> 00:06:09,744
You can't drive this car
whenever you want.
92
00:06:09,827 --> 00:06:11,454
The patient is awake.
93
00:06:11,537 --> 00:06:14,540
Let's go. Follow me.
I know this place well. Hurry.
94
00:06:19,837 --> 00:06:20,922
Lady Yeon-gyeong.
95
00:06:27,387 --> 00:06:29,931
I'm Kim Ho-seop's doctor,
Choe Yeon-gyeong.
96
00:06:30,014 --> 00:06:33,267
-Are you his doctor, lady?
-Why do you keep calling her that?
97
00:06:34,102 --> 00:06:35,645
Are you the person from before?
98
00:06:35,728 --> 00:06:36,604
Yes.
99
00:06:37,105 --> 00:06:39,524
The patient just woke up.
100
00:06:39,607 --> 00:06:41,275
He's capable of testifying.
101
00:06:41,359 --> 00:06:43,111
Okay, where is he?
102
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
Follow me.
103
00:06:49,408 --> 00:06:53,121
Isn't he the homeless person
from last time?
104
00:06:56,124 --> 00:06:59,252
Grandfather didn't do this, did he?
105
00:06:59,335 --> 00:07:00,920
Of course, he didn't.
106
00:07:01,003 --> 00:07:03,297
You know that he wouldn't do this.
107
00:07:04,048 --> 00:07:05,383
How did this happen?
108
00:07:06,592 --> 00:07:08,344
How did it come to this?
109
00:07:09,846 --> 00:07:11,305
Don't worry.
110
00:07:11,389 --> 00:07:15,143
Now that Mr. Kim is awake,
we'll find out what happened.
111
00:07:20,606 --> 00:07:21,649
I told you.
112
00:07:22,400 --> 00:07:25,027
I'm not sure what happened.
113
00:07:25,570 --> 00:07:29,365
I got acupuncture,
and this happened on my way out.
114
00:07:29,949 --> 00:07:34,078
The person who applied this
will know how he applied it,
115
00:07:34,162 --> 00:07:36,831
and if he took the needle out or not.
116
00:07:36,914 --> 00:07:39,500
I don't know anything.
117
00:07:40,334 --> 00:07:41,461
I'm
118
00:07:42,378 --> 00:07:44,338
just a victim.
119
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
I'm the victim.
120
00:07:47,925 --> 00:07:50,344
Mr. Kim, that is not what happened.
121
00:07:50,428 --> 00:07:54,140
Are you suggesting
that I did that to myself or something?
122
00:07:54,807 --> 00:07:56,517
Gosh, I knew
123
00:07:56,601 --> 00:08:00,021
this was going to happen
when I saw his hands shaking.
124
00:08:00,104 --> 00:08:03,191
So, you are saying
125
00:08:03,274 --> 00:08:08,237
that the person who applied acupuncture
was Mr. Choe for sure, right?
126
00:08:08,321 --> 00:08:10,364
Yes, that's what I said.
127
00:08:11,115 --> 00:08:13,868
That old man pierced the needle
128
00:08:13,951 --> 00:08:17,872
through here. Right here.
129
00:08:18,956 --> 00:08:22,001
I had my eyes closed,
130
00:08:22,084 --> 00:08:26,714
so I don't know if he took out
the needle or not.
131
00:08:27,215 --> 00:08:29,175
And after that, while I was walking out,
132
00:08:30,092 --> 00:08:31,844
all of a sudden,
133
00:08:31,928 --> 00:08:34,347
it felt like the world was spinning.
134
00:08:35,890 --> 00:08:37,934
Gosh, what should I do?
135
00:08:39,101 --> 00:08:42,063
I think it's clear
that it was Mr. Choe's fault.
136
00:08:48,361 --> 00:08:51,405
That means there is nothing wrong
with his stomach.
137
00:08:51,489 --> 00:08:53,407
What? No, that can't be.
138
00:08:53,491 --> 00:08:57,036
Even now, I feel stuffed. It's killing me.
139
00:08:57,119 --> 00:08:59,538
What? Do you think
140
00:08:59,622 --> 00:09:01,707
I am lying or something?
141
00:09:02,250 --> 00:09:04,752
No, I want
142
00:09:05,336 --> 00:09:08,548
the director to apply acupuncture.
143
00:09:09,757 --> 00:09:10,925
Power and money.
144
00:09:11,801 --> 00:09:13,678
It's hard for a person to get them,
145
00:09:15,221 --> 00:09:18,266
but it's easy to be trampled on by them.
146
00:10:17,199 --> 00:10:19,201
You took longer than I expected.
147
00:10:20,286 --> 00:10:21,120
Have a seat.
148
00:10:31,464 --> 00:10:33,132
Why did you do that?
149
00:10:33,215 --> 00:10:35,217
I think you already know why.
150
00:10:35,301 --> 00:10:36,302
Then,
151
00:10:38,512 --> 00:10:40,348
did you do that because of me?
152
00:10:42,308 --> 00:10:46,187
It wasn't only because of you.
153
00:10:47,897 --> 00:10:50,816
It's not hard for me to get rid of
154
00:10:51,942 --> 00:10:53,611
such an outdated clinic.
155
00:10:58,240 --> 00:11:01,952
Don't listen to him.
Don't receive anything from him.
156
00:11:06,874 --> 00:11:08,834
What did just you say?
157
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
What's the problem?
158
00:11:10,211 --> 00:11:13,089
Are you saying even the great Heo Im
can't do anything about it?
159
00:11:13,172 --> 00:11:15,591
-I am a doctor.
-Yes, you are.
160
00:11:16,884 --> 00:11:20,221
You're a doctor who is outstanding
in applying acupuncture.
161
00:11:20,304 --> 00:11:22,181
That is why
162
00:11:22,640 --> 00:11:25,935
you're the only one
who can do this for me.
163
00:11:26,018 --> 00:11:28,479
You can earn money
by selling medicine only so much.
164
00:11:29,063 --> 00:11:30,981
No matter how much you can earn from it,
165
00:11:31,482 --> 00:11:33,943
there are things
you should not do as a doctor.
166
00:11:35,319 --> 00:11:37,780
I am going to pretend
that I did not hear you say that.
167
00:11:40,533 --> 00:11:41,492
You do that.
168
00:11:42,368 --> 00:11:45,371
You can just go back to Joseon like that.
169
00:11:46,288 --> 00:11:48,499
But you know, that old man
170
00:11:48,582 --> 00:11:52,211
would spend
the little life he has left in prison.
171
00:11:54,505 --> 00:11:58,092
And the life he has built up
as a doctor all his life
172
00:11:58,926 --> 00:12:00,594
will be over all at once.
173
00:12:01,303 --> 00:12:02,888
It's all because of you.
174
00:12:10,146 --> 00:12:12,815
No, you do not need to do that.
175
00:12:15,025 --> 00:12:16,735
I will keep Mr. Choe safe.
176
00:12:24,577 --> 00:12:28,080
You can only be Heo Im
when you have needles in your hand.
177
00:12:29,915 --> 00:12:31,667
Try all you want.
178
00:12:33,836 --> 00:12:35,754
You won't be able to do anything.
179
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
Where have you been?
180
00:13:37,942 --> 00:13:39,860
I needed to check something.
181
00:13:39,944 --> 00:13:41,195
That patient
182
00:13:41,946 --> 00:13:43,739
is lying, right?
183
00:13:45,616 --> 00:13:48,869
If he keeps lying,
what will happen to Grandfather?
184
00:13:48,953 --> 00:13:52,122
Do not worry. Nothing will happen to him.
185
00:13:52,206 --> 00:13:54,041
I will make sure of that.
186
00:13:59,088 --> 00:14:02,967
Please, can you not change your mind?
187
00:14:03,050 --> 00:14:07,179
You are the only one who can prove
that Mr. Choe is innocent.
188
00:14:07,263 --> 00:14:08,430
Gosh.
189
00:14:09,098 --> 00:14:12,184
I told you already
that I don't know anything.
190
00:14:12,268 --> 00:14:14,687
And I just said what I know
191
00:14:14,770 --> 00:14:17,565
and what I remember.
192
00:14:19,066 --> 00:14:23,362
You known Mr. Choe for a long time.
You know what he is like.
193
00:14:23,445 --> 00:14:25,781
What would I know about him?
194
00:14:25,865 --> 00:14:30,244
He just visited the station
and applied acupuncture a few times.
195
00:14:30,327 --> 00:14:32,162
I only went there as it was free.
196
00:14:32,788 --> 00:14:36,208
Well, I know for sure
that he shakes his hands often.
197
00:14:37,585 --> 00:14:39,712
-I know that much.
-Mr. Kim.
198
00:14:50,681 --> 00:14:53,017
I do not know why you are doing this,
199
00:14:53,100 --> 00:14:57,271
but if you tell the truth,
I will not blame you for anything.
200
00:14:57,354 --> 00:14:58,606
So please, just once--
201
00:14:58,689 --> 00:15:01,775
Wait. Are you threatening
202
00:15:01,859 --> 00:15:04,361
the victim when you are
203
00:15:05,446 --> 00:15:06,447
the perpetrator?
204
00:15:06,989 --> 00:15:09,491
If you keep doing this,
I will call the detective.
205
00:15:14,330 --> 00:15:15,748
Is it because of money?
206
00:15:17,374 --> 00:15:19,168
I did that once.
207
00:15:19,918 --> 00:15:22,755
I applied acupuncture for money once.
But...
208
00:15:25,382 --> 00:15:28,177
I have never hurt people with the needles.
209
00:15:28,761 --> 00:15:29,637
Gosh.
210
00:15:30,763 --> 00:15:32,932
What are you trying to say?
211
00:15:33,015 --> 00:15:34,516
I told you I don't know.
212
00:15:35,559 --> 00:15:36,769
Acupuncture needles
213
00:15:37,895 --> 00:15:40,147
were made to save people.
214
00:15:42,316 --> 00:15:45,778
They are not created as weapons
to hurt other people.
215
00:15:49,198 --> 00:15:51,075
So, please,
216
00:15:52,117 --> 00:15:53,744
can't you think about
217
00:15:55,204 --> 00:15:57,665
how Mr. Choe has helped many people
with those needles?
218
00:16:02,753 --> 00:16:04,171
Please, Mr. Kim.
219
00:17:11,530 --> 00:17:12,573
It can't be.
220
00:17:13,949 --> 00:17:16,285
Grandfather wouldn't have gone that far.
221
00:17:17,244 --> 00:17:20,289
Yes, I'll get a call by tomorrow.
222
00:17:21,123 --> 00:17:22,416
Don't worry.
223
00:17:22,875 --> 00:17:24,543
Of course.
224
00:17:24,626 --> 00:17:27,546
But you need to keep your promise,
Chairman Min.
225
00:17:45,355 --> 00:17:47,483
Are you not feeling well, Cheon-sul?
226
00:17:54,323 --> 00:17:56,366
It's just the same as 20 years ago.
227
00:17:56,450 --> 00:17:59,620
You haven't changed your bad behavior.
228
00:17:59,703 --> 00:18:01,079
Don't you ever get sick of it?
229
00:18:01,163 --> 00:18:03,499
It's the only talent I have.
What can I do then?
230
00:18:03,582 --> 00:18:08,003
You utilize someone else's talent
and make money and get power with that.
231
00:18:08,086 --> 00:18:11,799
-You've been doing that all of your life.
-As if on cue, whenever necessary,
232
00:18:11,882 --> 00:18:15,636
Heo Jun and Heo Im appear
right in front of me.
233
00:18:15,719 --> 00:18:19,139
When you took away Heo Jun,
you used him to your liking
234
00:18:19,223 --> 00:18:21,975
and lived off his name. That was enough.
235
00:18:22,059 --> 00:18:24,812
Even in old age, you are still doing it?
236
00:18:24,895 --> 00:18:28,774
Even back then,
Heo Jun went back to you, right?
237
00:18:28,857 --> 00:18:29,691
So,
238
00:18:30,359 --> 00:18:33,153
you worked out a scheme then as well.
239
00:18:34,071 --> 00:18:38,325
You know what kind
of choice Heo Jun made then!
240
00:18:38,784 --> 00:18:40,410
Because of that choice,
241
00:18:41,453 --> 00:18:43,831
you really had a hard time.
Have you forgotten that?
242
00:18:43,914 --> 00:18:47,042
That's fine. I don't mind this.
243
00:18:47,125 --> 00:18:49,378
Because of what happened then,
244
00:18:49,461 --> 00:18:51,505
you forced my son-in-law out.
245
00:18:51,588 --> 00:18:53,590
Compared to that, this is nothing.
246
00:18:54,716 --> 00:18:58,512
So don't lay your hands on Heo Im!
247
00:19:00,514 --> 00:19:01,682
This time,
248
00:19:02,766 --> 00:19:05,561
it won't end as probation, Cheon-sul.
249
00:19:05,644 --> 00:19:09,481
Now I understand why Heo Jun
was worried because of you.
250
00:19:09,565 --> 00:19:12,317
As Heo Jun said,
251
00:19:12,401 --> 00:19:15,153
you're just that type of person.
252
00:19:33,172 --> 00:19:35,883
This is the last thing I'm asking.
If you do me a favor,
253
00:19:35,966 --> 00:19:39,678
I will help clear Cheon-sul's name,
and I'll never ask you anything again.
254
00:19:41,763 --> 00:19:46,226
I have fulfilled your requests so far
not to satisfy your desire.
255
00:19:47,269 --> 00:19:50,772
I have done it
because I thought they were also patients.
256
00:19:50,856 --> 00:19:52,065
I know that too.
257
00:19:52,149 --> 00:19:56,278
Then you should understand
why I cannot do you that favor now.
258
00:19:56,361 --> 00:19:59,239
Do you want Cheon-sul
to go to jail in the end?
259
00:20:01,867 --> 00:20:04,077
Even if that happens, Cheon-sul
260
00:20:04,161 --> 00:20:06,622
and I will be able to do
what is right as doctors.
261
00:20:08,540 --> 00:20:10,959
A doctor is known for his state of mind,
262
00:20:11,043 --> 00:20:12,920
not for false honor.
263
00:20:13,420 --> 00:20:14,504
You can earn
264
00:20:15,339 --> 00:20:18,008
a lot of things
with the prescriptions I gave you,
265
00:20:19,801 --> 00:20:22,179
but you can never beat Cheon-sul.
266
00:20:24,181 --> 00:20:25,307
You will see.
267
00:20:26,558 --> 00:20:30,812
The one who will leave his name behind
will not be Choe Cheon-sul,
268
00:20:32,397 --> 00:20:34,024
but me, Ma Seong-tae.
269
00:20:51,333 --> 00:20:53,085
At that time, 20 years ago,
270
00:20:54,002 --> 00:20:55,796
you also had a plan like this.
271
00:20:57,756 --> 00:20:59,341
Probably my dad
272
00:21:00,092 --> 00:21:01,843
tried to even things up.
273
00:21:01,927 --> 00:21:06,473
Now that you found out,
you should know what you have to do.
274
00:21:07,891 --> 00:21:09,601
You are a doctor too, Grandpa.
275
00:21:09,685 --> 00:21:10,602
So?
276
00:21:10,686 --> 00:21:14,481
How...
How could you do that to a person's body?
277
00:21:14,564 --> 00:21:16,316
And did someone die?
278
00:21:17,901 --> 00:21:21,321
They wanted something in return.
They did it because they wanted to do so.
279
00:21:21,405 --> 00:21:23,031
Why is Heo Im so important?
280
00:21:24,074 --> 00:21:26,326
Who is he to you that you'd go this far?
281
00:21:26,410 --> 00:21:28,745
If only you were half as competent
as he was,
282
00:21:28,829 --> 00:21:30,038
I wouldn't have done this!
283
00:21:48,932 --> 00:21:50,392
Are you not feeling well?
284
00:21:50,475 --> 00:21:51,309
What?
285
00:21:51,810 --> 00:21:52,644
No,
286
00:21:53,562 --> 00:21:54,521
I'm fine.
287
00:21:54,604 --> 00:21:56,398
You have high blood pressure, right?
288
00:21:57,357 --> 00:22:00,318
-Yes.
-You're taking aspirin, right?
289
00:22:00,402 --> 00:22:02,654
I am. So?
290
00:22:02,738 --> 00:22:05,741
It's dangerous if you get your heart
pierced in that condition.
291
00:22:06,867 --> 00:22:08,035
Did you know that?
292
00:22:08,118 --> 00:22:09,036
What?
293
00:22:09,494 --> 00:22:12,622
What do you mean?
294
00:22:12,706 --> 00:22:16,501
Aspirin is a medicine
that keeps blood from coagulating.
295
00:22:16,585 --> 00:22:21,173
So when you get wounded,
it can make the bleeding hard to stop.
296
00:22:22,090 --> 00:22:25,969
You might have been in great danger.
297
00:22:28,764 --> 00:22:30,140
Do it upwards.
298
00:22:30,891 --> 00:22:32,392
Hold the needle on a slant.
299
00:22:32,476 --> 00:22:35,729
Thrust it in deep into your stomach.
300
00:22:35,812 --> 00:22:39,775
This needle is so fine
that even if it touches your heart,
301
00:22:39,858 --> 00:22:42,527
the bleeding will stop quickly.
It won't hurt you at all.
302
00:22:42,611 --> 00:22:43,904
Well, I have
303
00:22:44,571 --> 00:22:46,823
high blood pressure. Is that...
304
00:22:46,907 --> 00:22:47,949
Come on.
305
00:22:48,283 --> 00:22:52,245
I am director of an oriental hospital.
I won't put you in danger.
306
00:22:53,705 --> 00:22:55,082
The one who ordered you
307
00:22:55,916 --> 00:22:57,709
didn't tell you anything about it, did he?
308
00:22:59,419 --> 00:23:00,545
Well...
309
00:23:02,214 --> 00:23:05,467
Who are you, doctor?
310
00:23:07,803 --> 00:23:09,888
-Don't you remember me?
-Pardon?
311
00:23:09,971 --> 00:23:11,932
At Seoul Station, a few days ago,
312
00:23:12,349 --> 00:23:13,517
I was with Heo Bong-tak.
313
00:23:15,227 --> 00:23:17,104
Heo Bong-tak.
314
00:23:19,022 --> 00:23:21,483
Director Choe Cheon-sul
of Hyeminseo Oriental Clinic
315
00:23:22,317 --> 00:23:23,568
is my grandfather.
316
00:23:24,486 --> 00:23:25,487
What?
317
00:23:28,365 --> 00:23:29,783
POLICE
318
00:23:29,866 --> 00:23:31,701
Please investigate it one more time.
319
00:23:31,785 --> 00:23:33,412
It was not Mr. Choe's fault.
320
00:23:34,204 --> 00:23:37,874
Gosh, you are so persistent, aren't you?
321
00:23:37,958 --> 00:23:40,961
You've been saying the same thing
for hours. Don't you get tired?
322
00:23:41,044 --> 00:23:42,212
If you cannot believe it,
323
00:23:42,295 --> 00:23:44,965
I can prove it by applying the needle
on my body myself.
324
00:23:53,140 --> 00:23:54,349
Look at this carefully.
325
00:23:54,975 --> 00:23:56,643
This spot is called jungwan.
326
00:23:57,894 --> 00:24:00,272
I will pierce the needle
into here straight.
327
00:24:01,731 --> 00:24:02,732
My goodness.
328
00:24:04,067 --> 00:24:07,112
Until I can feel the needle
in and out of the stomach,
329
00:24:07,195 --> 00:24:09,489
I will thrust it about three chi deep.
330
00:24:13,577 --> 00:24:16,663
See? You cannot pierce the heart
if you do this.
331
00:24:17,122 --> 00:24:20,500
However, that patient had the needle
slanted deep into his body.
332
00:24:26,965 --> 00:24:28,008
See?
333
00:24:28,967 --> 00:24:30,343
I am fine, right?
334
00:24:32,095 --> 00:24:36,391
When a doctor applies acupuncture,
he puts his mind on this fingertip.
335
00:24:36,474 --> 00:24:39,311
How can he not differentiate
the feeling of piercing
336
00:24:39,394 --> 00:24:41,271
the stomach and the heart of a patient?
337
00:24:42,147 --> 00:24:43,481
We wouldn't know about that.
338
00:24:45,442 --> 00:24:48,278
Mr. Choe has held the needle
in his hand all of his life.
339
00:24:48,361 --> 00:24:51,781
He has treated and saved many people
with the needle.
340
00:24:52,866 --> 00:24:54,951
Please, just one more time,
341
00:24:55,619 --> 00:24:57,954
can you take a look at it again?
342
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
You are here.
343
00:25:04,711 --> 00:25:05,670
Sir!
344
00:25:06,087 --> 00:25:07,797
Sir, have you been released?
345
00:25:08,381 --> 00:25:10,050
Can he go home now?
346
00:25:10,133 --> 00:25:12,761
The investigation hasn't finished yet.
347
00:25:12,844 --> 00:25:15,722
The investigation will go on.
348
00:25:15,805 --> 00:25:18,892
Come here for the second inquiry
after two days.
349
00:25:18,975 --> 00:25:20,352
That means he's not...
350
00:25:20,435 --> 00:25:24,564
Fortunately, the victim woke up,
but we have a testimony by a witness.
351
00:25:25,357 --> 00:25:29,694
If you will, I recommend you confess.
352
00:25:29,778 --> 00:25:31,279
What are you saying, confess?
353
00:25:36,618 --> 00:25:37,702
Let's go home.
354
00:25:38,578 --> 00:25:39,621
Okay, sir.
355
00:25:42,666 --> 00:25:44,251
No, that's wrong!
356
00:25:44,334 --> 00:25:46,586
The truth is not verified yet.
357
00:25:46,670 --> 00:25:48,964
How can you write an article about it?
You're crazy.
358
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
If you write anything about it,
we'll sue you for defamation!
359
00:25:53,134 --> 00:25:54,594
Jae-suk, just hang up.
360
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
Oh, my.
361
00:25:57,722 --> 00:26:00,058
-Sir.
-What are you talking about?
362
00:26:00,141 --> 00:26:02,269
Director Choe is not that type of person.
363
00:26:23,498 --> 00:26:25,792
You punk, what are you doing?
364
00:26:27,335 --> 00:26:28,795
Do not say a thing.
365
00:26:34,134 --> 00:26:36,720
Your pulse is so scattered.
366
00:26:38,263 --> 00:26:42,392
Your heart got so weak
that you will feel pain more often,
367
00:26:43,518 --> 00:26:45,478
and your hands will tremble more.
368
00:26:46,104 --> 00:26:47,564
You've finally
369
00:26:48,064 --> 00:26:50,025
examined my pulse.
370
00:26:50,108 --> 00:26:51,943
Now you found out how I am.
371
00:26:52,027 --> 00:26:56,823
Why don't you tell Lady Yeon-gyeong
and get surgery?
372
00:26:56,906 --> 00:27:01,453
When the time comes,
I will tell her myself.
373
00:27:02,078 --> 00:27:05,790
You must not tell Yeon-gyeong a thing.
374
00:27:08,585 --> 00:27:12,839
Does Yeon-gyeong know
about what happened today?
375
00:27:14,299 --> 00:27:17,802
She performed the surgery on Mr. Kim.
376
00:27:17,886 --> 00:27:22,515
Oh, my. She must have been so surprised.
377
00:27:23,850 --> 00:27:27,520
She also firmly believes
that you did not do anything wrong.
378
00:27:28,063 --> 00:27:30,523
So do not worry about it,
and focus on treating your--
379
00:27:30,607 --> 00:27:32,776
You should not worry about it.
380
00:27:34,736 --> 00:27:38,156
Everyone leaves in due time.
381
00:27:38,907 --> 00:27:41,368
I won't leave before my time comes.
382
00:27:44,120 --> 00:27:46,373
At least, let me apply acupuncture.
383
00:27:46,956 --> 00:27:51,544
It will help relieve the pain
and minimize the hand tremor for now.
384
00:28:34,879 --> 00:28:36,047
It is done.
385
00:28:36,965 --> 00:28:38,216
I'm not
386
00:28:39,300 --> 00:28:42,220
the type of person who repeats himself.
387
00:28:42,637 --> 00:28:45,557
You shouldn't waste your time
repeating yourself
388
00:28:45,640 --> 00:28:48,351
for those who don't understand
on the first try.
389
00:28:52,230 --> 00:28:53,314
Don't forget
390
00:28:53,857 --> 00:28:57,277
what I told you earlier today.
391
00:29:02,115 --> 00:29:03,408
I'm so tired.
392
00:29:03,491 --> 00:29:06,744
I've been an oriental medical doctor
for 50 years.
393
00:29:08,037 --> 00:29:09,330
It's about time
394
00:29:10,290 --> 00:29:13,293
I need to retire and rest.
395
00:29:31,561 --> 00:29:32,562
You are here.
396
00:29:33,188 --> 00:29:34,481
How is Mr. Kim?
397
00:29:34,939 --> 00:29:35,899
Fortunately,
398
00:29:36,858 --> 00:29:37,817
he's all right.
399
00:29:41,154 --> 00:29:42,280
How is Grandfather?
400
00:29:45,241 --> 00:29:46,785
He just fell asleep.
401
00:31:00,316 --> 00:31:03,278
At least, take this.
It's deer antlers and ginseng--
402
00:31:03,361 --> 00:31:05,196
You know I don't take oriental medicine.
403
00:31:05,280 --> 00:31:07,824
I made breakfast. Eat before you go.
404
00:31:07,907 --> 00:31:09,826
It's your favorite, tofu soup.
405
00:31:09,909 --> 00:31:11,369
I'm okay. I have to go.
406
00:31:11,452 --> 00:31:14,372
Wait, take this with you, then.
407
00:31:14,455 --> 00:31:15,456
Bye.
408
00:31:36,019 --> 00:31:37,353
When I was little,
409
00:31:38,187 --> 00:31:41,024
I thought Grandfather was the coolest
410
00:31:42,358 --> 00:31:44,611
because he treated patients
with only a needle.
411
00:31:46,321 --> 00:31:48,281
Mom was sick,
412
00:31:48,656 --> 00:31:51,618
and I naturally thought he'd treat her.
413
00:31:52,660 --> 00:31:55,622
I resented him for not saving her.
414
00:31:57,999 --> 00:32:00,293
I thought of the best way to hurt him,
415
00:32:01,920 --> 00:32:03,713
which was going to the medical school.
416
00:32:05,214 --> 00:32:08,593
But I realized
only after I became a doctor.
417
00:32:08,676 --> 00:32:10,136
Mom was
418
00:32:11,846 --> 00:32:13,973
terminally ill then.
419
00:32:17,101 --> 00:32:20,939
Grandfather did his best
420
00:32:22,357 --> 00:32:24,567
to reduce her pain.
421
00:32:26,694 --> 00:32:28,529
It's a bit embarrassing to say,
422
00:32:29,113 --> 00:32:30,657
but I guess
423
00:32:32,116 --> 00:32:33,951
I was so little back then
424
00:32:34,744 --> 00:32:37,497
that I needed someone
to blame for my mom's death.
425
00:32:40,375 --> 00:32:42,043
And that was Grandfather.
426
00:32:45,004 --> 00:32:46,881
I realized it only recently.
427
00:32:50,843 --> 00:32:54,347
That I still love my grandfather,
428
00:32:56,516 --> 00:32:57,976
and that I still trust him.
429
00:33:04,273 --> 00:33:05,942
I don't think
430
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
I can live without him.
431
00:33:18,705 --> 00:33:19,706
I am sorry.
432
00:33:20,123 --> 00:33:21,457
For what?
433
00:33:26,879 --> 00:33:29,882
You're a great help staying with me.
434
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
I want to stay
435
00:33:37,598 --> 00:33:39,267
by your side and his.
436
00:33:40,518 --> 00:33:41,936
I truly do.
437
00:33:53,865 --> 00:33:56,868
I'll put some blankets out. Sleep here.
438
00:34:13,050 --> 00:34:16,220
Do you think we only treat illness here?
439
00:34:17,180 --> 00:34:21,267
To those old people, it's not just a place
where they get acupuncture.
440
00:34:21,350 --> 00:34:25,396
It's a place where they embrace
their hearts and share their sadness.
441
00:34:29,150 --> 00:34:31,027
You were born to be a doctor.
442
00:34:32,070 --> 00:34:34,697
You feel happy when they're saved.
It's nice to help them.
443
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
That's what being a doctor is about, no?
444
00:34:37,033 --> 00:34:40,203
Don't go anywhere else. Go straight home.
445
00:34:46,667 --> 00:34:49,587
I've been an oriental medical doctor
for 50 years.
446
00:34:50,922 --> 00:34:52,423
It's about time
447
00:34:53,257 --> 00:34:56,219
I need to retire and rest.
448
00:34:56,302 --> 00:35:00,973
That old man would spend the little life
he has left in prison.
449
00:35:01,057 --> 00:35:05,019
And the life he has built up
as a doctor all his life
450
00:35:05,853 --> 00:35:07,480
will be over all at once.
451
00:35:08,147 --> 00:35:09,690
It's all because of you.
452
00:35:15,404 --> 00:35:17,031
I don't think
453
00:35:18,574 --> 00:35:19,951
I can live without him.
454
00:35:20,451 --> 00:35:22,787
Is there anything you can do right now?
455
00:35:23,621 --> 00:35:25,456
If you stay in this world,
456
00:35:25,998 --> 00:35:28,334
my grandfather will keep trying
to use you.
457
00:35:29,710 --> 00:35:33,130
That will cause Yeon-gyeong
and her grandfather to suffer.
458
00:35:34,006 --> 00:35:35,591
Don't you get it?
459
00:36:00,157 --> 00:36:03,452
There's a patient who's suffering
from cardiac neurosis.
460
00:36:03,536 --> 00:36:05,204
All you need to do is
461
00:36:05,746 --> 00:36:09,292
put that patient to sleep for a few days.
462
00:36:15,798 --> 00:36:17,383
If you do that one thing,
463
00:36:18,134 --> 00:36:20,970
I will undo what I did to Cheon-sul,
464
00:36:21,429 --> 00:36:23,222
and I'll let you off the hook for good.
465
00:36:33,941 --> 00:36:36,319
Gosh, what do you mean, it's closed today?
466
00:36:36,861 --> 00:36:38,571
We can't get acupuncture?
467
00:36:38,654 --> 00:36:41,365
That's not good. I need to get it now.
468
00:36:41,449 --> 00:36:45,661
My body is so sore
that it's hard for me to even stand still.
469
00:36:45,745 --> 00:36:49,749
I'm sorry, ladies, but the doctor
can't treat you for the time being.
470
00:36:49,832 --> 00:36:52,251
So please go back.
471
00:36:52,335 --> 00:36:53,502
Gosh, no.
472
00:36:53,586 --> 00:36:55,922
-My back hurts. I can't move.
-That's right.
473
00:36:56,005 --> 00:37:00,134
Ma'am, we'll call you
when we're open again.
474
00:37:00,217 --> 00:37:02,053
So please go back for today. I'm sorry.
475
00:37:02,136 --> 00:37:04,597
-When will it be?
-I'm not sure.
476
00:37:04,680 --> 00:37:05,932
-Goodness.
-Jae-suk.
477
00:37:06,015 --> 00:37:08,684
Where's Bong-tak?
He isn't on the second floor.
478
00:37:08,768 --> 00:37:11,354
He left this morning.
He was dressed in a suit.
479
00:37:11,437 --> 00:37:14,774
He went somewhere well-dressed
at this time. He's so unpredictable.
480
00:37:15,858 --> 00:37:17,276
Your grandfather might know.
481
00:37:25,409 --> 00:37:27,453
Where did this punk go?
482
00:37:27,536 --> 00:37:29,705
They said he left this morning.
You don't know?
483
00:37:29,789 --> 00:37:32,333
Goodness. Did he...
484
00:37:32,416 --> 00:37:33,751
Gosh, no.
485
00:37:34,377 --> 00:37:36,921
-No. We must stop him.
-Grandfather.
486
00:37:37,004 --> 00:37:38,881
We must stop him.
487
00:37:41,467 --> 00:37:43,886
HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC
488
00:37:51,852 --> 00:37:55,064
-The receiver cannot answer your call.
-Why won't he pick up the phone?
489
00:38:03,990 --> 00:38:07,994
He went to do something
he shouldn't be doing with acupuncture.
490
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
He shouldn't go to that path.
491
00:38:10,413 --> 00:38:13,040
He won't be able to return from that.
492
00:38:15,918 --> 00:38:16,919
I am sorry.
493
00:38:18,045 --> 00:38:19,505
For what?
494
00:38:20,423 --> 00:38:23,509
You're a great help just staying with me.
495
00:38:36,230 --> 00:38:37,481
Jae-ha, it's me.
496
00:38:38,149 --> 00:38:39,942
Where is Director Ma?
497
00:38:42,278 --> 00:38:45,197
You can't make a mistake this time.
498
00:38:46,782 --> 00:38:51,871
Don't forget that Cheon-sul's life
is in your hands.
499
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
MY OTHER HALF
500
00:39:13,225 --> 00:39:14,560
MY OTHER HALF
CALL ENDED
501
00:39:52,306 --> 00:39:53,265
Jae-ha.
502
00:39:53,349 --> 00:39:54,433
What did you mean?
503
00:39:54,517 --> 00:39:57,394
He went to do something dangerous.
I need to stop him.
504
00:39:57,478 --> 00:39:58,938
Calm down.
505
00:39:59,021 --> 00:40:00,189
If we don't,
506
00:40:01,107 --> 00:40:05,111
he'll never be able to be a doctor again.
He won't be able to live then.
507
00:40:09,990 --> 00:40:11,742
Help me, please.
508
00:40:29,135 --> 00:40:30,886
Keep my brother quiet
509
00:40:31,804 --> 00:40:34,765
until the general meeting
of stockholders ends.
510
00:40:35,975 --> 00:40:38,602
You know how good he is.
511
00:40:40,896 --> 00:40:44,150
If only I can get my brother's shares,
512
00:40:44,733 --> 00:40:48,362
I'll definitely support your business.
513
00:40:53,492 --> 00:40:54,577
Let's go.
514
00:41:07,256 --> 00:41:08,757
Is that him?
515
00:41:09,383 --> 00:41:11,552
He's younger than I thought.
516
00:41:11,635 --> 00:41:16,015
He's young, but they say he's really good.
Let's give him a chance.
517
00:41:19,268 --> 00:41:23,397
The meeting is in two days.
Please make him better by then.
518
00:41:24,356 --> 00:41:27,276
We'll give you whatever you want.
519
00:41:29,945 --> 00:41:31,447
Let me see the patient.
520
00:41:40,789 --> 00:41:41,916
Chimji.
521
00:41:42,750 --> 00:41:44,543
His pulse is sinking and slow.
522
00:41:48,839 --> 00:41:52,927
He's pale, his lips are white,
523
00:41:53,552 --> 00:41:55,512
cold breath is coming from him,
524
00:41:56,222 --> 00:41:58,849
and his fingernails are pale.
525
00:41:59,266 --> 00:42:01,018
His belly skin is thin.
526
00:42:03,812 --> 00:42:05,356
Heart deficiency syndrome.
527
00:42:06,232 --> 00:42:07,816
SYMPTOMS CAUSED BY
CONGENITALLY WEAK HEART
528
00:42:11,111 --> 00:42:12,530
I need to apply acupuncture on
529
00:42:13,948 --> 00:42:15,241
naegwan,
530
00:42:17,576 --> 00:42:18,786
jeonjung,
531
00:42:20,955 --> 00:42:23,207
gwoleumsu, simsu,
532
00:42:24,416 --> 00:42:25,793
and joksamni.
533
00:42:29,213 --> 00:42:31,840
Blood will pump into his heart.
His face will look rosier.
534
00:42:31,924 --> 00:42:33,884
His eyes will shine brighter.
535
00:42:34,718 --> 00:42:37,137
But if I treat him
for heart excess syndrome,
536
00:42:37,221 --> 00:42:39,306
which is the opposite of his illness...
537
00:42:43,269 --> 00:42:45,938
If I apply it to meridian's
chi source point sinmun,
538
00:42:46,021 --> 00:42:48,190
meridian's opposite point eumgeuk,
539
00:42:48,274 --> 00:42:50,609
gwoleumgyeong's opposite point geummun,
540
00:42:51,986 --> 00:42:54,238
and pierce through sobu and jungjeo...
541
00:42:55,155 --> 00:42:56,699
The moment I take the needle out,
542
00:42:57,825 --> 00:43:01,453
he won't be able to overcome
the energy of the needle and faint.
543
00:44:10,147 --> 00:44:11,523
What is wrong with him?
544
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
What happened?
545
00:44:17,488 --> 00:44:18,614
What is it?
546
00:44:20,491 --> 00:44:21,450
What happened?
547
00:45:03,075 --> 00:45:06,912
The art of medicine
handles people's lives.
548
00:45:06,995 --> 00:45:11,125
A doctor and his needle should be as one,
connected to each other.
549
00:45:12,710 --> 00:45:17,423
Do you not think that the needles
will know if you had bad intentions?
550
00:45:17,965 --> 00:45:20,676
If you successfully cure
His Majesty's illness,
551
00:45:20,759 --> 00:45:23,637
I will appoint you to
whichever position you want.
552
00:45:23,721 --> 00:45:26,432
You will be able to abandon
that sickening title of yours.
553
00:45:26,515 --> 00:45:30,769
Also, His Majesty might want
to keep you next to him.
554
00:45:46,827 --> 00:45:48,078
Was that it?
555
00:45:49,413 --> 00:45:50,706
That was it.
556
00:46:02,426 --> 00:46:04,553
HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC
557
00:46:43,592 --> 00:46:44,968
Did you have dinner?
558
00:46:48,806 --> 00:46:50,724
I haven't.
559
00:46:53,602 --> 00:46:56,188
It's been a while since I made tofu soup.
560
00:46:58,148 --> 00:47:00,067
Do you like it by any chance?
561
00:47:05,280 --> 00:47:07,324
I'm actually not good at cooking.
562
00:47:07,991 --> 00:47:09,117
But,
563
00:47:10,410 --> 00:47:12,621
cooking is all about effort, you see.
564
00:47:14,289 --> 00:47:16,041
Even if it's not delicious...
565
00:47:39,189 --> 00:47:40,524
It's okay now.
566
00:47:45,153 --> 00:47:46,405
Everything is okay.
567
00:48:11,179 --> 00:48:12,973
I heard the needles cry.
568
00:48:13,807 --> 00:48:15,767
I heard that the child died
569
00:48:17,394 --> 00:48:19,438
soon after I left for the palace.
570
00:48:24,568 --> 00:48:27,404
It must've been the moment
when the needles cried.
571
00:48:33,577 --> 00:48:34,620
But today,
572
00:48:35,996 --> 00:48:37,497
they must've been enraged.
573
00:48:38,790 --> 00:48:40,834
Because of the foolish doctor
574
00:48:42,836 --> 00:48:44,421
who was going against their will.
575
00:48:49,718 --> 00:48:52,679
They're righteous and strong-minded.
576
00:48:57,643 --> 00:48:59,686
I should thank them
577
00:49:01,730 --> 00:49:03,106
for protecting you.
578
00:49:07,277 --> 00:49:09,780
If you had treated the king that day,
579
00:49:10,864 --> 00:49:12,115
your life
580
00:49:13,158 --> 00:49:14,576
would have changed.
581
00:49:17,371 --> 00:49:19,998
If you had harmed that patient
earlier today,
582
00:49:23,794 --> 00:49:25,170
you would have...
583
00:49:34,096 --> 00:49:35,722
The man I know
584
00:49:39,601 --> 00:49:42,729
would've been unhappy
either way as a doctor.
585
00:49:44,731 --> 00:49:46,441
I should tell them this too.
586
00:49:49,111 --> 00:49:51,113
That I am grateful to them
587
00:49:52,531 --> 00:49:55,492
for allowing me to join your destiny.
588
00:50:07,295 --> 00:50:09,131
I wonder what more is left,
589
00:50:11,174 --> 00:50:12,843
seeing it still remains in my hands.
590
00:50:15,679 --> 00:50:17,639
What would be waiting for me
591
00:50:18,306 --> 00:50:20,142
at the end of this strange destiny?
592
00:50:40,704 --> 00:50:42,581
I guess you were paid for your drinks.
593
00:50:49,588 --> 00:50:53,300
You may have been in great danger.
594
00:50:55,969 --> 00:50:59,639
Acupuncture needles were made
to save people.
595
00:51:00,140 --> 00:51:03,685
They are not created
as weapons to hurt other people.
596
00:51:04,561 --> 00:51:06,271
So, please,
597
00:51:07,105 --> 00:51:08,815
can't you think about
598
00:51:10,150 --> 00:51:12,903
how Mr. Choe has helped many people
with those needles?
599
00:51:17,157 --> 00:51:18,909
That's not heavy enough!
600
00:51:21,578 --> 00:51:23,997
You sighed like an anxious dog.
601
00:51:24,831 --> 00:51:27,501
Why would you commit a sin
you're not capable of handling?
602
00:51:28,126 --> 00:51:30,670
I didn't do anything wrong.
603
00:51:30,754 --> 00:51:32,172
You didn't do anything wrong?
604
00:51:32,672 --> 00:51:35,759
You hurt yourself.
That's the worst sin you can commit.
605
00:51:35,842 --> 00:51:38,804
I told you that's not it.
606
00:51:38,887 --> 00:51:39,930
Goodness.
607
00:51:40,972 --> 00:51:46,061
What were you going to do if you died
without seeing your son's face?
608
00:51:46,978 --> 00:51:51,191
Your son already lost his house and job
to pay for your debt.
609
00:51:51,274 --> 00:51:55,779
Did you think he'd be glad to hear
that you died because of him?
610
00:51:59,699 --> 00:52:01,952
I brought you some pine nut porridge.
611
00:52:02,994 --> 00:52:06,873
It'll help soothe your heart.
612
00:52:07,374 --> 00:52:10,126
Well, I have no appetite.
613
00:52:10,210 --> 00:52:13,672
Gosh, you need to recover soon
in order to go see your son.
614
00:52:17,175 --> 00:52:20,220
Even if it's not much money,
615
00:52:20,303 --> 00:52:23,390
it's fine as long as it gave him a break.
616
00:52:23,473 --> 00:52:26,268
Hurry and eat up. Eat up
617
00:52:26,351 --> 00:52:31,148
and get better
so you can go meet your son.
618
00:52:31,231 --> 00:52:33,150
Here. Eat up.
619
00:52:34,568 --> 00:52:35,819
Goodness.
620
00:52:43,743 --> 00:52:46,830
That's why you dressed up so nicely.
621
00:52:47,831 --> 00:52:51,585
You were worried the hospital
and the police wouldn't believe you
622
00:52:52,168 --> 00:52:54,170
if you came here like a homeless man.
623
00:53:10,979 --> 00:53:13,815
Please give me one more chance,
Chairman Min.
624
00:53:14,691 --> 00:53:18,695
Dr. Heo said he wasn't feeling good today.
625
00:53:18,778 --> 00:53:19,779
Yes.
626
00:53:21,948 --> 00:53:23,241
I only did
627
00:53:24,242 --> 00:53:27,787
what Director Ma told me to do.
628
00:53:29,998 --> 00:53:30,957
You...
629
00:53:32,959 --> 00:53:34,586
What do you think you're doing?
630
00:53:34,669 --> 00:53:35,962
That's enough,
631
00:53:37,422 --> 00:53:38,381
Grandpa.
632
00:53:45,347 --> 00:53:48,683
Is the incident from 20 years ago
about Master Heo?
633
00:53:50,560 --> 00:53:54,898
It'd be a lie to say I didn't resent him
634
00:53:54,981 --> 00:53:57,025
even the slightest bit.
635
00:53:58,652 --> 00:54:01,071
It was not like he was told
to kill someone.
636
00:54:01,154 --> 00:54:05,033
I didn't think it was a big deal to worsen
someone's health for a short time.
637
00:54:05,116 --> 00:54:07,118
I was cornered because of him.
638
00:54:07,661 --> 00:54:09,329
I couldn't understand
639
00:54:09,412 --> 00:54:11,581
why he was ignoring me
just to keep his belief.
640
00:54:13,416 --> 00:54:15,251
Now, I think it differently.
641
00:54:15,752 --> 00:54:19,130
If he had done that for my sake back then,
642
00:54:20,465 --> 00:54:24,260
I would've felt guilty all my life.
643
00:54:24,344 --> 00:54:26,888
Thanks to him, I was able to live
644
00:54:26,972 --> 00:54:29,891
as a doctor until now.
645
00:54:33,895 --> 00:54:35,563
Whatever position may be,
646
00:54:35,647 --> 00:54:38,441
whatever people say,
your appearance isn't important.
647
00:54:39,609 --> 00:54:43,363
You just need to keep your heart
as a doctor.
648
00:54:43,863 --> 00:54:46,574
That way, you can be proud
of being a doctor
649
00:54:46,992 --> 00:54:49,828
and treat patients
with a clear conscience in your life.
650
00:54:52,747 --> 00:54:55,000
So don't ever think
about pulling something silly
651
00:54:55,083 --> 00:54:56,501
for my sake.
652
00:54:58,086 --> 00:55:03,091
Why must I repeat myself
for you to understand? You foolish brat.
653
00:55:12,434 --> 00:55:14,144
Don't you still get it?
654
00:55:14,769 --> 00:55:19,566
Your twisted conception of the world
is taking you to a wrong path as a doctor.
655
00:55:23,278 --> 00:55:26,406
Your needle box does not make you
a doctor.
656
00:55:27,073 --> 00:55:30,535
You don't even know
how valuable your talent is.
657
00:55:49,054 --> 00:55:51,973
POLICE STATION
658
00:55:52,057 --> 00:55:54,726
VIOLENT CRIME UNIT
659
00:55:58,104 --> 00:56:00,398
I sprained my bottom,
660
00:56:00,482 --> 00:56:03,777
but Director Choe applied acupuncture
and cured it.
661
00:56:03,860 --> 00:56:04,903
Do you want to see it?
662
00:56:04,986 --> 00:56:08,073
Without his acupuncture,
I can't live a single day.
663
00:56:08,156 --> 00:56:10,158
-Release him.
-Oh, my.
664
00:56:10,241 --> 00:56:11,576
Release him!
665
00:56:11,659 --> 00:56:15,205
Are you going to take care of this?
Are you going to take care of my body?
666
00:56:15,288 --> 00:56:17,999
Why should I take care of your body?
667
00:56:18,083 --> 00:56:19,584
I can't live without him.
668
00:56:19,667 --> 00:56:22,253
-Ma'am, go back home.
-Bong-sik, where are you going?
669
00:56:22,337 --> 00:56:23,630
Bong-sik.
670
00:56:24,255 --> 00:56:26,591
-Bong-sik.
-What's this? What are you doing?
671
00:56:30,470 --> 00:56:32,639
Gosh, Bong-sik.
672
00:56:33,181 --> 00:56:36,017
Gosh, now I can get to work.
673
00:56:36,101 --> 00:56:41,856
Finally, we're starting the second inquiry
of Mr. Choe Cheon-sul.
674
00:56:42,440 --> 00:56:44,109
-Move over!
-Hey.
675
00:56:44,192 --> 00:56:46,069
Move over.
676
00:56:47,862 --> 00:56:51,116
We're here to write a petition
for Director Choe.
677
00:57:06,256 --> 00:57:09,134
-Where did the patient go?
-He was here just moments ago.
678
00:57:09,759 --> 00:57:12,095
Do you think he ran away?
679
00:57:21,438 --> 00:57:22,564
Thank you.
680
00:57:25,400 --> 00:57:26,317
I...
681
00:57:27,068 --> 00:57:29,988
Mr. Choe, I'm sorry.
682
00:57:30,447 --> 00:57:31,906
I must have been out of my mind.
683
00:57:31,990 --> 00:57:34,534
It's all right.
684
00:57:34,617 --> 00:57:36,995
You must have been desperate.
685
00:57:37,912 --> 00:57:40,081
You should focus on the treatment.
686
00:57:40,165 --> 00:57:41,875
-I'm sorry.
-It's all right.
687
00:57:42,417 --> 00:57:47,505
I know I don't deserve
to ask you this, but...
688
00:57:48,006 --> 00:57:50,675
Does this mean that because of us,
689
00:57:51,092 --> 00:57:53,720
you and Dr. Heo can't...
690
00:57:55,138 --> 00:57:56,514
You know...
691
00:57:56,598 --> 00:57:58,016
Do not worry, Mr. Kim.
692
00:57:59,017 --> 00:58:01,895
We will visit you once or twice a month.
693
00:58:03,271 --> 00:58:04,314
Really?
694
00:58:10,612 --> 00:58:12,197
-Thank you.
-Thank you.
695
00:58:12,822 --> 00:58:15,492
I didn't know that happened.
I could have caused trouble.
696
00:58:17,535 --> 00:58:22,081
In the end, his patients
solved the problem for him.
697
00:58:22,790 --> 00:58:27,503
This proves that his life as a doctor
was not in vain.
698
00:58:30,006 --> 00:58:31,633
I respect him.
699
00:58:32,050 --> 00:58:33,760
My grandfather is so cool.
700
00:58:37,597 --> 00:58:39,349
I cannot be like him.
701
00:58:42,060 --> 00:58:43,561
The child that I could've saved
702
00:58:45,188 --> 00:58:48,525
but missed because of my foolishness,
703
00:58:52,779 --> 00:58:54,614
and the promise I made to her...
704
00:58:57,867 --> 00:58:59,410
Hang on a little more.
705
00:59:00,119 --> 00:59:03,248
I will come back quickly
and save you for certain.
706
00:59:16,636 --> 00:59:17,762
What was
707
00:59:18,596 --> 00:59:20,932
the child like?
708
00:59:25,186 --> 00:59:26,688
Her name is Yeon-i.
709
00:59:27,647 --> 00:59:29,774
I do not know much about her.
710
00:59:30,191 --> 00:59:33,111
But I made a promise to her
that I would save her.
711
00:59:36,072 --> 00:59:38,116
I saw her.
712
00:59:41,119 --> 00:59:42,328
What did you say?
713
00:59:43,121 --> 00:59:44,914
Where did you see her?
714
00:59:44,998 --> 00:59:47,250
When we went to Joseon last time,
715
00:59:48,585 --> 00:59:52,171
I saw her at Mr. Heo Jun's house.
716
00:59:52,630 --> 00:59:53,840
What's your name?
717
00:59:53,923 --> 00:59:55,300
I am Yeon-i.
718
00:59:55,383 --> 00:59:56,509
Yeon-i.
719
00:59:57,135 --> 01:00:01,055
I thought you were sick last time.
Are you all right now?
720
01:00:01,139 --> 01:00:03,474
I am waiting for someone.
721
01:00:04,767 --> 01:00:07,103
A doctor told me
722
01:00:08,605 --> 01:00:11,316
that he was going to save me for certain.
723
01:00:13,234 --> 01:00:15,361
He promised me
724
01:00:16,029 --> 01:00:17,989
that he will come back soon.
725
01:00:19,449 --> 01:00:21,534
He is going to come back
726
01:00:22,785 --> 01:00:24,454
and save me.
727
01:00:27,081 --> 01:00:28,458
Are you saying
728
01:00:29,459 --> 01:00:30,752
that she is alive?
729
01:00:36,174 --> 01:00:38,176
You want to travel to Joseon?
730
01:00:38,926 --> 01:00:40,595
I made a promise to her.
731
01:00:41,429 --> 01:00:43,222
I told her I would save her.
732
01:00:43,306 --> 01:00:45,641
I will come back after I keep my promise.
733
01:00:50,313 --> 01:00:54,025
After that day,
I had a heavy heart all the time.
734
01:00:54,442 --> 01:00:57,695
It was a promise I wanted to keep
but could not.
735
01:00:59,739 --> 01:01:02,659
I want to undo the wrong and start again.
736
01:01:03,368 --> 01:01:04,369
To do that,
737
01:01:06,037 --> 01:01:08,081
I need to save her.
738
01:01:09,540 --> 01:01:10,583
If not,
739
01:01:11,417 --> 01:01:16,089
you will have
a hole in your heart all your life.
740
01:01:17,340 --> 01:01:18,883
You shouldn't.
741
01:01:19,300 --> 01:01:20,385
You should go.
742
01:01:23,346 --> 01:01:25,264
But if you go...
743
01:01:32,105 --> 01:01:36,025
I do not know how long it might take,
but I will come back.
744
01:01:39,237 --> 01:01:40,446
Well...
745
01:02:37,420 --> 01:02:39,464
But do not treat me.
746
01:02:39,922 --> 01:02:40,923
Please
747
01:02:41,799 --> 01:02:43,968
just leave me to die.
748
01:03:35,770 --> 01:03:37,522
Can't you think about this again?
749
01:03:37,939 --> 01:03:41,234
If I go with you, I might be of help.
750
01:03:42,401 --> 01:03:45,905
You are saying that again.
I said you cannot come with me.
751
01:03:47,073 --> 01:03:48,950
Did you forget what happened last time?
752
01:03:49,742 --> 01:03:53,079
If that happens again,
my heart will not survive.
753
01:03:54,956 --> 01:03:57,500
I let go of your hand by mistake.
754
01:03:59,126 --> 01:04:02,380
I will be right next to you like this.
755
01:04:03,881 --> 01:04:05,258
Like I'm your other half.
756
01:04:05,341 --> 01:04:08,886
You used to complain
about me taking you there every time.
757
01:04:10,888 --> 01:04:12,390
That was then.
758
01:04:16,644 --> 01:04:19,230
You are incredibly unpredictable.
759
01:04:19,897 --> 01:04:21,732
I don't know what trouble you may cause.
760
01:04:21,816 --> 01:04:23,860
You should behave and wait for me here.
761
01:04:26,571 --> 01:04:28,990
Why don't you just abandon me?
762
01:04:29,615 --> 01:04:31,576
I was considering that.
763
01:04:41,210 --> 01:04:43,129
I know you'll miss me,
but wait a few days.
764
01:04:43,588 --> 01:04:45,923
I will come back right after I save her.
765
01:04:48,634 --> 01:04:51,429
No, you should count to 200.
766
01:04:51,512 --> 01:04:54,473
I will come back before you finish.
767
01:05:07,820 --> 01:05:11,490
While I am gone, if your grandfather...
768
01:05:15,161 --> 01:05:16,245
My grandfather?
769
01:05:18,706 --> 01:05:19,665
What about him?
770
01:05:21,125 --> 01:05:24,420
Spend plenty of time with him
since you didn't get to do that much.
771
01:05:24,503 --> 01:05:27,298
When I come back,
you won't have enough time for that.
772
01:05:29,133 --> 01:05:30,635
I will come back soon.
773
01:05:46,233 --> 01:05:47,234
Make sure
774
01:05:50,404 --> 01:05:51,489
you save her.
775
01:06:05,711 --> 01:06:07,505
Do not worry.
776
01:06:09,048 --> 01:06:10,716
I will return soon.
777
01:06:11,300 --> 01:06:12,385
And
778
01:06:14,261 --> 01:06:15,513
come back.
779
01:06:26,357 --> 01:06:28,067
That child
780
01:06:28,150 --> 01:06:31,070
must have been the final test.
781
01:06:34,365 --> 01:06:35,533
You fool.
782
01:06:36,283 --> 01:06:41,205
You can't come back
just because you want to.
783
01:06:44,208 --> 01:06:45,668
You won't be able to do
784
01:06:46,252 --> 01:06:48,504
as you want now.
785
01:07:25,124 --> 01:07:26,375
Why is it so quiet?
786
01:07:48,773 --> 01:07:52,818
In 15 days, our army will reach Hanyang.
787
01:08:00,868 --> 01:08:02,953
How come my heart is still in pain?
788
01:08:05,039 --> 01:08:07,166
Grandfather, dinner is ready.
789
01:08:17,718 --> 01:08:19,970
Min-jae, I'll be there in five minutes.
790
01:08:20,054 --> 01:08:21,722
Prepare the OR and call Dr. Jung.
791
01:08:31,315 --> 01:08:32,525
Grandfather.
792
01:08:38,823 --> 01:08:40,699
It looks like no one is here.
793
01:08:44,286 --> 01:08:45,663
Mr. Heo Jun's house.
794
01:08:46,163 --> 01:08:48,958
Yeon-i was there.
795
01:08:54,922 --> 01:08:56,131
Excuse me.
796
01:08:58,259 --> 01:08:59,260
Master Heo.
797
01:09:04,890 --> 01:09:06,141
Master Heo.
798
01:09:06,225 --> 01:09:07,560
Mak-gae!
57499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.