Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,489 --> 00:00:34,743
By the way,
why do you want to be a doctor?
2
00:00:35,410 --> 00:00:36,578
Who do you want to treat?
3
00:00:38,037 --> 00:00:39,914
-My mom.
-What?
4
00:00:39,998 --> 00:00:41,750
I mean, people like my mom.
5
00:00:48,715 --> 00:00:50,842
Do you want to learn acupuncture?
6
00:00:50,925 --> 00:00:51,843
Yes.
7
00:00:52,385 --> 00:00:56,639
You should always bring new water
from the mountain in the morning
8
00:00:57,348 --> 00:00:59,601
to sharpen the needles.
9
00:01:03,980 --> 00:01:05,899
You should keep the angle straight.
10
00:01:05,982 --> 00:01:08,610
It is important
to sharpen the needles like that.
11
00:01:11,905 --> 00:01:14,199
-Keep your angle.
-Right.
12
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
-You.
-Oh, my.
13
00:01:16,117 --> 00:01:17,285
Angle!
14
00:01:17,368 --> 00:01:20,747
I told you that keeping the right angle
is important.
15
00:01:20,830 --> 00:01:24,250
You can only use this to stick radishes.
16
00:01:25,710 --> 00:01:28,588
I guess it is only natural
since you have the wrong attitude.
17
00:01:28,671 --> 00:01:30,173
Of course, you cannot do it.
18
00:01:30,256 --> 00:01:31,549
While you are
19
00:01:31,633 --> 00:01:33,718
sharpening the needles,
also train your mind.
20
00:01:37,639 --> 00:01:41,226
The art of medicine
handles people's lives.
21
00:01:41,893 --> 00:01:45,855
A doctor and his needle should be as one,
connected to each other.
22
00:01:47,023 --> 00:01:49,108
Do you not think
that the needles will know
23
00:01:49,192 --> 00:01:51,945
if you had bad intentions?
24
00:02:13,424 --> 00:02:14,467
There.
25
00:02:17,428 --> 00:02:18,388
Do not forget.
26
00:02:18,721 --> 00:02:20,431
Both the doctor and his needles
27
00:02:20,515 --> 00:02:23,393
should always act straight from the heart.
28
00:02:25,061 --> 00:02:26,980
Are you happy that you are home?
29
00:02:27,981 --> 00:02:30,608
You had a hard time wandering here
and there.
30
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
Let's do our best and settle in here.
31
00:02:41,953 --> 00:02:43,496
Why did you come back?
32
00:02:44,497 --> 00:02:47,292
I came to the place where I should be at.
33
00:02:48,042 --> 00:02:49,252
Where you should be?
34
00:02:50,628 --> 00:02:53,298
-Is this the place?
-Yes, this is the place.
35
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
Says who?
36
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
Did you not say
37
00:02:59,220 --> 00:03:01,848
that I should be a good doctor
regardless of where I am?
38
00:03:03,308 --> 00:03:05,351
How will you be a good doctor?
39
00:03:06,186 --> 00:03:09,647
It doesn't matter where the patients live,
or whether they have money or not.
40
00:03:09,731 --> 00:03:13,401
A doctor is happy when he saves people
and feels good when he heals them.
41
00:03:16,112 --> 00:03:18,698
What you told me to figure out on my own,
42
00:03:19,282 --> 00:03:20,909
I will figure it out here.
43
00:03:22,452 --> 00:03:23,953
I am asking for your permission.
44
00:03:39,344 --> 00:03:41,471
Why did you come to me?
45
00:03:42,513 --> 00:03:44,265
What do you want from me?
46
00:03:57,445 --> 00:03:59,072
The patient isn't ready, right?
47
00:03:59,697 --> 00:04:00,949
Okay, I'm on my way.
48
00:04:02,158 --> 00:04:03,034
Okay.
49
00:04:08,373 --> 00:04:09,290
He will
50
00:04:09,958 --> 00:04:11,459
go back one day.
51
00:04:11,876 --> 00:04:14,087
No, he has to go back.
52
00:04:16,714 --> 00:04:18,091
HEO IM
53
00:04:18,174 --> 00:04:20,259
MEDICAL SCIENTIST
BECAME A DOCTOR TO HEAL HIS PARENTS
54
00:04:20,343 --> 00:04:22,679
PROMOTED TO COURT PHYSICIAN
CAME UP WITH NEW WAY OF ACUPUNCTURE
55
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Lady Yeon-gyeong.
56
00:04:35,817 --> 00:04:37,819
Are you going to work?
57
00:04:38,903 --> 00:04:40,446
Why are you leaving so early?
58
00:04:40,530 --> 00:04:43,658
You should eat breakfast
and leave a little later.
59
00:04:44,075 --> 00:04:46,286
I need to go because a patient is waiting.
60
00:04:46,911 --> 00:04:48,830
A patient is waiting for you.
61
00:04:50,081 --> 00:04:52,500
You need to go
if a patient is waiting for you.
62
00:04:56,796 --> 00:04:59,424
I knew this would happen,
so I prepared something for you.
63
00:04:59,507 --> 00:05:00,591
Please wait a minute.
64
00:05:14,981 --> 00:05:16,357
Why don't we have any rice?
65
00:05:17,525 --> 00:05:20,403
I made a lot yesterday.
Did someone eat it?
66
00:05:23,114 --> 00:05:25,158
Take this and eat it.
67
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
What is this?
68
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
Rice balls.
It seemed like you liked it last time.
69
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
I put my skills to good use.
70
00:05:35,960 --> 00:05:39,380
It seems like you always skip breakfast.
71
00:05:39,464 --> 00:05:42,717
Keeping your stomach empty
is bad for your internal organs.
72
00:05:43,634 --> 00:05:45,303
I cannot do it every morning,
73
00:05:45,386 --> 00:05:47,305
but I will often prepare
breakfast for you.
74
00:05:49,015 --> 00:05:50,391
Every morning?
75
00:05:53,019 --> 00:05:55,313
I cannot promise every morning.
76
00:05:55,688 --> 00:05:56,689
How about once a week?
77
00:05:58,775 --> 00:05:59,734
Once a week?
78
00:06:02,236 --> 00:06:03,571
Once every four days.
79
00:06:04,155 --> 00:06:05,406
Once every four days?
80
00:06:05,490 --> 00:06:07,992
Okay, it is no big deal!
81
00:06:08,493 --> 00:06:11,287
I will make rice balls for you
every morning.
82
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
Every morning.
83
00:06:14,999 --> 00:06:20,588
I will make rice balls
for you every morning.
84
00:06:23,758 --> 00:06:24,884
It is not hard.
85
00:06:31,265 --> 00:06:32,683
You can go in now.
86
00:06:33,559 --> 00:06:35,311
Did you forget anything?
87
00:06:35,728 --> 00:06:38,272
I tried so hard for you
since this morning.
88
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
What did I forget?
89
00:06:45,154 --> 00:06:46,697
My heart almost dropped.
90
00:06:46,781 --> 00:06:49,117
People here call it a "morning kiss."
91
00:06:49,826 --> 00:06:51,911
That's not how you do it.
92
00:06:51,994 --> 00:06:53,454
Then how do you do it?
93
00:06:54,372 --> 00:06:56,499
You need to make me want
to come home early.
94
00:06:58,751 --> 00:07:00,962
You need to make me think
about it all day long.
95
00:07:02,505 --> 00:07:04,674
But who is Cheol-su?
96
00:07:04,757 --> 00:07:06,300
Why do you care who he is?
97
00:07:06,384 --> 00:07:08,094
-Gosh, you surprised me.
-Yeon-gyeong.
98
00:07:08,177 --> 00:07:09,971
-Are you going to work?
-Hi, Jae-suk.
99
00:07:10,388 --> 00:07:11,806
They are there.
100
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
Why so surprised?
I asked if you're going to work.
101
00:07:15,560 --> 00:07:17,937
Yes, sure. I am.
102
00:07:18,020 --> 00:07:19,397
It's a good morning.
103
00:07:19,480 --> 00:07:21,899
It is, but you should say that in Korean.
104
00:07:22,733 --> 00:07:24,318
You said your patient was waiting.
105
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
My patient is waiting. I must get going.
106
00:07:30,533 --> 00:07:32,577
HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC
107
00:07:44,714 --> 00:07:45,923
Oh, my.
108
00:07:48,092 --> 00:07:49,177
I am sorry.
109
00:07:50,761 --> 00:07:52,513
Why are you looking at me like that?
110
00:07:54,390 --> 00:07:57,351
I did not do anything. I did not.
111
00:08:02,148 --> 00:08:04,275
Okay, let's get to work.
112
00:08:08,404 --> 00:08:10,198
The weather is nice today.
113
00:08:13,743 --> 00:08:15,203
What's wrong with you two?
114
00:08:17,747 --> 00:08:19,790
We've been thinking about it all night.
115
00:08:19,874 --> 00:08:23,044
We have. Have you?
It's not good for your liver.
116
00:08:25,713 --> 00:08:27,215
You left us so coldly.
117
00:08:27,298 --> 00:08:28,633
Then you come back here?
118
00:08:28,716 --> 00:08:32,511
I did not leave you coldly.
I just took a short leave.
119
00:08:32,595 --> 00:08:34,889
I came back to find the clinic
and yard so dirty.
120
00:08:34,972 --> 00:08:37,725
Why is there so much dust?
121
00:08:37,808 --> 00:08:40,019
I cleaned it. Like this.
122
00:08:40,102 --> 00:08:43,064
Oh, my. Why so much dust?
Gosh, look at this.
123
00:08:43,981 --> 00:08:45,483
-Gosh.
-What are you doing?
124
00:08:45,900 --> 00:08:49,070
Fool, why are you doing this?
You're making me sad.
125
00:08:49,153 --> 00:08:52,073
Oh, my. Did he just say we made him sad?
126
00:08:52,156 --> 00:08:53,866
Yes, he did. What?
127
00:08:53,950 --> 00:08:56,661
I shouldn't be doing this.
You're the one who wronged us.
128
00:08:56,744 --> 00:08:58,079
I told you he was like this.
129
00:08:58,871 --> 00:09:02,583
But now that I am back,
please welcome me back.
130
00:09:02,667 --> 00:09:04,502
Do you think I came back empty-handed?
131
00:09:04,585 --> 00:09:05,711
Are you not?
132
00:09:06,671 --> 00:09:09,215
-Because I love you guys.
-What? What did you bring?
133
00:09:10,341 --> 00:09:11,384
-Oh, my.
-Oh, my.
134
00:09:11,467 --> 00:09:14,387
Lady Yeon-gyeong didn't get
to sit here yet.
135
00:09:14,470 --> 00:09:15,930
I bought it with my salary.
136
00:09:16,013 --> 00:09:19,225
Thank you. This is great.
137
00:09:20,017 --> 00:09:21,852
What's this? "Hangover removal"?
138
00:09:21,936 --> 00:09:25,273
What's this? Did she drink again
last night? But her liver.
139
00:09:25,356 --> 00:09:27,400
Cheol-su, bottoms up.
140
00:09:28,067 --> 00:09:29,443
Another round.
141
00:09:29,527 --> 00:09:31,070
What have you done so far?
142
00:09:31,153 --> 00:09:34,740
You did not fix her liver,
nor her relationship with you, fool.
143
00:09:34,824 --> 00:09:36,951
We're closer now.
You don't even know anything.
144
00:09:37,034 --> 00:09:38,953
But who's Cheol-su? Who is he?
145
00:09:39,036 --> 00:09:40,955
Do you know who that is? Who is Cheol-su?
146
00:09:41,706 --> 00:09:43,874
The part-time worker
from the convenience store?
147
00:09:43,958 --> 00:09:44,959
Who is he?
148
00:09:45,042 --> 00:09:47,378
Nothing seems to have changed here.
149
00:09:47,461 --> 00:09:50,256
Are you asleep already?
It's only been five minutes.
150
00:09:50,339 --> 00:09:51,882
Who is Cheol-su?
151
00:09:59,098 --> 00:10:00,725
That is why I like it here.
152
00:10:05,479 --> 00:10:08,566
He's a 62-year-old patient
whose ascending aorta was ruptured.
153
00:10:08,649 --> 00:10:10,443
He had aorta replacement surgery.
154
00:10:10,985 --> 00:10:12,987
There wasn't any problem
during the surgery,
155
00:10:13,070 --> 00:10:14,822
and his vitals are normal.
156
00:10:16,032 --> 00:10:18,993
But he hasn't regained consciousness yet.
157
00:10:19,076 --> 00:10:21,329
Did he have seizures
or any other problems?
158
00:10:21,412 --> 00:10:23,664
No seizures, and his blood tests are fine.
159
00:10:24,624 --> 00:10:26,584
Watch over him for two to three days.
160
00:10:26,667 --> 00:10:27,585
Yes, sir.
161
00:10:33,758 --> 00:10:36,969
You were happy when you thought
the surgery had gone well.
162
00:10:37,053 --> 00:10:40,598
Do you realize now why I said it'd be hard
for him to recover?
163
00:10:40,681 --> 00:10:43,309
You acted as if you were
the only doctor with conviction,
164
00:10:43,392 --> 00:10:45,019
but look at you now.
165
00:10:46,687 --> 00:10:48,856
To think I was embarrassed
because of you...
166
00:10:50,941 --> 00:10:52,151
Gosh.
167
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
That was a great surgery.
168
00:11:05,081 --> 00:11:08,334
You can only say that
when the patient wakes up.
169
00:11:08,417 --> 00:11:10,711
Even if he doesn't, I'd say it was.
170
00:11:13,297 --> 00:11:15,549
Why do you look so surprised?
171
00:11:17,051 --> 00:11:18,386
No hugs, right?
172
00:11:30,272 --> 00:11:31,190
So?
173
00:11:31,899 --> 00:11:33,317
He went back there?
174
00:11:33,651 --> 00:11:36,237
-Yes, sir.
-Gosh, I can't believe him.
175
00:11:42,576 --> 00:11:45,413
I have complete trust in you,
Director Shin.
176
00:11:45,496 --> 00:11:48,332
Yes, of course. I'll do my best.
177
00:11:55,923 --> 00:11:57,091
Take care.
178
00:12:01,011 --> 00:12:03,764
Director Ma, are you coming in now?
179
00:12:04,348 --> 00:12:05,307
Yes.
180
00:12:05,683 --> 00:12:08,102
Why was Secretary Jo here?
181
00:12:08,185 --> 00:12:13,941
Yes, well, I got lucky
before the appointment of the chairman.
182
00:12:14,024 --> 00:12:16,235
He says he will support me.
183
00:12:16,318 --> 00:12:18,612
I had such good dreams last night too.
184
00:12:20,573 --> 00:12:24,785
By the way, what did you do
at Chairman Min's house?
185
00:12:28,164 --> 00:12:32,877
And he told me about creating
an oriental medicine theme park.
186
00:12:32,960 --> 00:12:35,337
He wanted me to visit the place.
187
00:12:35,880 --> 00:12:39,216
But I don't know
if I'd have the time today.
188
00:12:39,300 --> 00:12:40,926
Take care.
189
00:12:47,558 --> 00:12:49,310
HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC
190
00:12:56,192 --> 00:12:59,069
Gosh, hello, Byeon-gi.
191
00:12:59,153 --> 00:13:00,237
-Byeon-gi.
-Ma'am.
192
00:13:00,321 --> 00:13:02,031
-It's Byeong-gi, not Byeon-gi.
-Gosh.
193
00:13:02,114 --> 00:13:03,657
-Yes, Byeon-gi.
-Gosh.
194
00:13:03,741 --> 00:13:05,534
Hello, ladies.
195
00:13:23,093 --> 00:13:25,513
It must have been hard
for you to come all the way.
196
00:13:25,596 --> 00:13:27,640
I am Heo Bong-tak,
the doctor in Hyeminseo.
197
00:13:27,723 --> 00:13:31,811
I will do my best to treat you
so that your efforts will not be wasted.
198
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
What is he saying?
199
00:13:33,729 --> 00:13:34,980
What's with him?
200
00:13:38,275 --> 00:13:40,820
You crazy man.
Are you trying to sell things again?
201
00:13:40,903 --> 00:13:42,238
No, I am not.
202
00:13:42,822 --> 00:13:43,697
Move over.
203
00:13:45,157 --> 00:13:46,700
Bong-tak!
204
00:13:48,953 --> 00:13:50,329
Mom, you are here!
205
00:13:51,080 --> 00:13:53,415
-Oh, my.
-Bong-sik is here too.
206
00:13:53,499 --> 00:13:55,876
-Mom!
-Is that Bong-tak?
207
00:13:55,960 --> 00:13:57,253
-Mom.
-Oh, my.
208
00:13:58,128 --> 00:13:59,713
Oh, my.
209
00:13:59,797 --> 00:14:01,048
Oh, my goodness.
210
00:14:02,466 --> 00:14:03,425
Mom.
211
00:14:05,177 --> 00:14:07,888
-Oh, my.
-Mom, wait.
212
00:14:08,597 --> 00:14:09,974
-Gosh.
-Mom.
213
00:14:10,057 --> 00:14:12,226
-Oh, my.
-Are you feeling better now?
214
00:14:12,309 --> 00:14:14,645
Yes, of course. I am all better now.
215
00:14:14,728 --> 00:14:17,147
I'm fully recovered.
216
00:14:18,065 --> 00:14:19,692
-Oh, my.
-It hurts.
217
00:14:22,278 --> 00:14:24,572
Mom, it hurts.
218
00:14:26,657 --> 00:14:27,908
Recently,
219
00:14:29,243 --> 00:14:31,078
I met a child who was hurt.
220
00:14:32,329 --> 00:14:33,247
But,
221
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
I couldn't do anything about it.
222
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
When I had nothing in my hand,
223
00:14:43,757 --> 00:14:45,884
I was no longer a doctor.
224
00:14:47,428 --> 00:14:48,721
But then,
225
00:14:50,180 --> 00:14:54,393
I saved a child who was shot
just with a scalpel.
226
00:14:58,230 --> 00:15:00,566
Come to think of it, it was a miracle.
227
00:15:02,318 --> 00:15:05,529
But this man said it was not a miracle.
228
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
Like you said, the child's strong will
229
00:15:09,450 --> 00:15:12,620
to save his sister
must have saved his own life.
230
00:15:14,913 --> 00:15:17,166
"What is more important
than a doctor's skill
231
00:15:18,125 --> 00:15:20,294
is the patient's will to live."
232
00:15:20,794 --> 00:15:24,632
To strengthen the patients' life force
and healing power,
233
00:15:25,382 --> 00:15:26,300
I need to
234
00:15:26,884 --> 00:15:29,386
look into the patients' minds first.
235
00:15:32,181 --> 00:15:34,600
Medicine has developed so much.
236
00:15:37,978 --> 00:15:38,854
But,
237
00:15:40,314 --> 00:15:42,441
there is nothing more I can do for you.
238
00:15:46,987 --> 00:15:47,988
So,
239
00:15:49,990 --> 00:15:51,367
I'm going to trust you.
240
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Like he did.
241
00:15:56,455 --> 00:15:57,998
I will trust your will
242
00:16:00,292 --> 00:16:02,211
and your love for your family.
243
00:16:14,765 --> 00:16:17,726
When I was young,
244
00:16:17,810 --> 00:16:21,522
I was really good at playing janggu.
245
00:16:21,605 --> 00:16:25,484
When I carried my big janggu
on my shoulder
246
00:16:25,567 --> 00:16:27,152
and played it,
247
00:16:27,236 --> 00:16:31,657
all the boys in the village stared at me
with their mouths open.
248
00:16:33,492 --> 00:16:36,453
But even though
I like playing janggu so much,
249
00:16:36,537 --> 00:16:38,163
I can't play anymore.
250
00:16:38,580 --> 00:16:40,874
-It's because my shoulder hurts.
-Hold on.
251
00:16:40,958 --> 00:16:42,835
Just wait a moment, ma'am.
252
00:16:42,918 --> 00:16:44,837
My goodness.
253
00:16:44,920 --> 00:16:46,630
-My back hurts.
-Let me look.
254
00:16:46,714 --> 00:16:48,757
Gosh, my knee hurts. My ankle too.
255
00:16:48,841 --> 00:16:51,218
My head hurts so much.
256
00:16:51,301 --> 00:16:54,304
Goodness. Where on earth
should I apply acupuncture on her?
257
00:16:54,388 --> 00:16:56,390
Nothing was wrong when I took her pulse.
258
00:16:56,473 --> 00:17:00,477
Head, shoulders, knees, and toes
259
00:17:00,561 --> 00:17:02,104
Just apply it everywhere.
260
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
-Where do you mean?
-Hold on.
261
00:17:04,940 --> 00:17:07,276
I can do it. Let me see.
262
00:17:08,360 --> 00:17:09,278
Gosh.
263
00:17:11,822 --> 00:17:13,782
This is why people say
264
00:17:13,866 --> 00:17:16,744
one's body is the same as one's resume.
265
00:17:16,827 --> 00:17:19,788
You get hurt here and there in your life.
266
00:17:19,872 --> 00:17:22,750
All those incidents remain in your body
267
00:17:22,833 --> 00:17:25,377
and raise a clamor, right?
268
00:17:25,461 --> 00:17:28,088
Some people consider these signs
in your body as a medal.
269
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Others consider them as sorrow.
270
00:17:30,507 --> 00:17:32,593
But what can we do about it?
271
00:17:32,676 --> 00:17:36,263
We should gently soothe the pain
and live on.
272
00:17:36,346 --> 00:17:38,766
You're right. We should.
273
00:17:38,849 --> 00:17:39,892
Goodness.
274
00:17:39,975 --> 00:17:41,018
Let's see.
275
00:17:43,520 --> 00:17:45,439
Here goes the needle.
276
00:17:50,194 --> 00:17:51,195
Excuse me.
277
00:17:51,779 --> 00:17:55,616
Sir, I am making my bow
as an oriental medical doctor today.
278
00:17:56,158 --> 00:17:58,035
Could you please give me a chance?
279
00:17:58,619 --> 00:17:59,912
Will you do it then?
280
00:17:59,995 --> 00:18:01,038
Yes.
281
00:18:04,875 --> 00:18:05,876
Here we go.
282
00:18:06,877 --> 00:18:08,128
It feels so nice.
283
00:18:08,212 --> 00:18:09,630
Does it?
284
00:18:10,380 --> 00:18:11,548
My goodness.
285
00:18:12,049 --> 00:18:13,008
All done.
286
00:18:14,134 --> 00:18:16,011
Can you do it on my feet?
287
00:18:18,889 --> 00:18:20,682
Thank you for the acupuncture.
288
00:18:20,766 --> 00:18:23,310
-Goodbye.
-Bye.
289
00:18:24,728 --> 00:18:27,731
Let's go. Let me help.
290
00:18:37,616 --> 00:18:38,784
Do you think
291
00:18:40,410 --> 00:18:42,412
we only treat illness here?
292
00:18:43,247 --> 00:18:44,998
To those old people,
293
00:18:45,082 --> 00:18:47,334
it's not just a place
where they get acupuncture.
294
00:18:47,417 --> 00:18:49,419
It's a place
where they embrace their hearts
295
00:18:49,503 --> 00:18:51,338
and share their sadness.
296
00:18:54,883 --> 00:18:55,884
Sir.
297
00:18:57,469 --> 00:18:59,847
I think you need to get treated too.
298
00:19:00,764 --> 00:19:02,766
It looks like your heart is in bad shape.
299
00:19:02,850 --> 00:19:04,184
What are you talking about?
300
00:19:05,435 --> 00:19:08,939
I'm an old man. It's natural
that something is not working well.
301
00:19:11,692 --> 00:19:13,777
I can examine your pulse properly.
302
00:19:13,861 --> 00:19:18,782
You punk! I've done that
way more than you have.
303
00:19:18,866 --> 00:19:22,619
I know well about my disease.
So mind your own business.
304
00:19:26,373 --> 00:19:28,458
Don't say a thing about this
to Yeon-gyeong!
305
00:19:28,542 --> 00:19:32,129
If you ever say something to her,
I will definitely kick you out of here.
306
00:19:45,309 --> 00:19:47,227
HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC
307
00:19:59,823 --> 00:20:02,910
Why in the world did you do that
at Chairman Min's place?
308
00:20:02,993 --> 00:20:04,453
If I had not done so,
309
00:20:05,245 --> 00:20:06,747
you would not have let me go.
310
00:20:06,830 --> 00:20:09,416
Have you forgotten
what I have done for you?
311
00:20:10,792 --> 00:20:12,336
No, I have not.
312
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
You reminded me of the path I have to go.
313
00:20:15,505 --> 00:20:17,174
I will never forget that.
314
00:20:17,257 --> 00:20:21,637
So, is this outdated
oriental medicine clinic
315
00:20:22,346 --> 00:20:24,097
the path you have to go?
316
00:20:24,181 --> 00:20:26,767
I could make money
by selling medical techniques,
317
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
but that would not make me happy enough.
318
00:20:28,977 --> 00:20:30,103
What about your license?
319
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
If I report you to the police,
you can't get away with it.
320
00:20:34,983 --> 00:20:39,404
You are the one who made it for me,
so I guess you can't get away with it.
321
00:20:41,865 --> 00:20:43,367
You should go back now.
322
00:20:47,120 --> 00:20:48,580
Come to think of it,
323
00:20:50,082 --> 00:20:54,086
there's something
I haven't taught you yet.
324
00:20:57,297 --> 00:20:58,507
Power and money.
325
00:21:00,300 --> 00:21:02,302
It's hard for a person to get them,
326
00:21:03,887 --> 00:21:07,057
but it's easy to be trampled on by them.
327
00:21:11,687 --> 00:21:13,647
ACUPUNCTURE TREATMENT
BASED ON EXPERIENCE
328
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
BY HEO IM
329
00:21:19,069 --> 00:21:21,363
Heo Im.
330
00:21:25,158 --> 00:21:28,495
Dr. Heo resigned and went
to Hyeminseo Oriental Medicine Clinic.
331
00:21:37,504 --> 00:21:38,839
Hey, Yeon-gyeong.
332
00:21:40,424 --> 00:21:43,260
I heard the patient with the aortic
dissection hasn't woken up.
333
00:21:43,343 --> 00:21:45,971
So why did you ignore
medical evidence and statistics?
334
00:21:46,054 --> 00:21:47,764
What's the use of becoming a fellow?
335
00:21:48,181 --> 00:21:50,350
You're still thinking like an intern.
336
00:21:53,228 --> 00:21:55,439
Even if I become a professor
or a section chief,
337
00:21:56,648 --> 00:21:59,151
I would do the same thing
in such a situation, sir.
338
00:22:00,861 --> 00:22:02,446
You haven't come to your senses yet.
339
00:22:04,823 --> 00:22:09,327
The patient with the aortic dissection
woke up, you said?
340
00:22:11,455 --> 00:22:13,498
Yes, I got it. Bye.
341
00:22:15,083 --> 00:22:19,379
Is it a miracle then?
Well, I'll see you again.
342
00:22:31,892 --> 00:22:32,893
Sir.
343
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
Can you hear me?
344
00:22:39,107 --> 00:22:40,317
Can you raise your arm?
345
00:22:44,488 --> 00:22:45,739
This time, your leg.
346
00:22:53,163 --> 00:22:54,456
You did a good job.
347
00:22:55,332 --> 00:22:56,541
Thank you.
348
00:23:00,128 --> 00:23:03,757
Thank you, doctor. Thank you.
349
00:23:12,140 --> 00:23:13,975
I didn't save the patient.
350
00:23:17,354 --> 00:23:20,107
The patient's love for his family
351
00:23:21,066 --> 00:23:22,567
saved himself.
352
00:23:23,693 --> 00:23:24,569
What?
353
00:23:25,278 --> 00:23:27,864
You even speak in such a nice way.
354
00:23:27,948 --> 00:23:30,700
He still needs joint treatment.
355
00:23:31,368 --> 00:23:34,246
He may need several more surgeries.
356
00:23:36,706 --> 00:23:38,291
You must be prepared.
357
00:23:38,375 --> 00:23:42,337
Doctor, thank you. Thank you so much.
358
00:24:04,943 --> 00:24:06,403
I should tell him.
359
00:24:07,696 --> 00:24:10,782
I should share this good news with him.
360
00:24:16,163 --> 00:24:18,248
I forgot. He doesn't have a cell phone.
361
00:24:18,957 --> 00:24:21,293
What's the matter?
Can't you reach your boyfriend?
362
00:24:22,252 --> 00:24:23,253
Nurse Jung.
363
00:24:23,336 --> 00:24:25,422
You surprise me a lot these days.
364
00:24:26,381 --> 00:24:27,841
Is it the power of love?
365
00:24:28,258 --> 00:24:29,134
Pardon?
366
00:24:30,302 --> 00:24:31,386
Come with me.
367
00:24:34,347 --> 00:24:35,348
Okay.
368
00:24:36,683 --> 00:24:37,976
SICK LEAVE APPLICATION FORM
369
00:24:38,643 --> 00:24:41,188
-It's a sick leave application form.
-Nurse Jung.
370
00:24:41,271 --> 00:24:43,106
You performed surgery in your condition.
371
00:24:43,190 --> 00:24:44,858
No wonder you're feeling sick.
372
00:24:46,818 --> 00:24:49,696
No, I'm fine.
373
00:24:49,779 --> 00:24:53,366
If you want to stay on as a doctor,
you may do so.
374
00:24:54,326 --> 00:24:55,243
Come on.
375
00:24:56,369 --> 00:24:58,705
Thank you for looking out for me,
376
00:24:59,372 --> 00:25:01,875
but I need to observe
the patient's progress.
377
00:25:05,086 --> 00:25:07,005
That patient's doctor changed a while ago.
378
00:25:07,756 --> 00:25:08,715
What? Who is it?
379
00:25:08,798 --> 00:25:12,469
It's Dr. Kang Man-su.
He's a very competent one.
380
00:25:17,516 --> 00:25:18,517
Hey, Dr. Kang.
381
00:25:19,309 --> 00:25:21,186
Come on. You're not the only doctor here.
382
00:25:21,269 --> 00:25:24,356
I'm a doctor too. You wouldn't consider
anyone a doctor, anyway.
383
00:25:24,439 --> 00:25:26,191
You think you're the only doctor.
384
00:25:26,691 --> 00:25:28,068
-Don't you agree?
-I agree.
385
00:25:34,699 --> 00:25:35,742
Goodness.
386
00:25:44,417 --> 00:25:45,460
Jae-ha.
387
00:25:47,337 --> 00:25:48,547
What are you doing here?
388
00:25:48,630 --> 00:25:51,341
Why do you ask that all the time?
You know the answer.
389
00:25:51,758 --> 00:25:53,593
-Are you getting off?
-Yes.
390
00:25:55,387 --> 00:25:57,430
I took sick leave for a few days.
391
00:25:58,139 --> 00:26:00,684
You wouldn't do that
just because you're a little sick.
392
00:26:02,185 --> 00:26:04,020
Are you on your way to meet him?
393
00:26:06,606 --> 00:26:07,566
Yes.
394
00:26:08,817 --> 00:26:10,068
What are you doing to do?
395
00:26:12,195 --> 00:26:13,738
Aren't you going to regret it?
396
00:26:15,115 --> 00:26:16,449
I may.
397
00:26:19,786 --> 00:26:20,745
Still,
398
00:26:23,206 --> 00:26:25,250
he's with me at the moment.
399
00:26:28,837 --> 00:26:30,588
I'd like to follow my heart.
400
00:26:42,809 --> 00:26:44,269
Why is it so quiet here?
401
00:26:44,811 --> 00:26:46,896
Did they leave work already?
402
00:26:54,904 --> 00:26:56,114
Where did he go?
403
00:26:59,075 --> 00:27:00,952
Hey, Mr. Heo Bong-tak.
404
00:27:15,258 --> 00:27:17,177
What? Oh, you're here.
405
00:27:17,677 --> 00:27:20,055
-You came home early.
-Grandfather, where is he?
406
00:27:21,389 --> 00:27:22,849
Where is he?
407
00:27:22,932 --> 00:27:24,100
What?
408
00:27:40,116 --> 00:27:41,159
Bokman.
409
00:27:41,242 --> 00:27:43,870
I made fried rice for you.
410
00:27:43,953 --> 00:27:46,790
You shared your food,
so I am giving you this out of gratitude.
411
00:27:46,873 --> 00:27:49,000
Do not mind it and enjoy the food.
412
00:27:51,336 --> 00:27:52,671
Good dog.
413
00:27:54,297 --> 00:27:55,507
So cute.
414
00:27:59,010 --> 00:27:59,886
Bokman.
415
00:28:01,721 --> 00:28:03,723
Oh, you are here.
416
00:28:04,140 --> 00:28:05,100
Lady Yeon-gyeong.
417
00:28:17,695 --> 00:28:20,782
Lady Yeon-gyeong. Are you okay?
418
00:28:21,408 --> 00:28:24,786
Why did you fall on your back?
It's where you got injured.
419
00:28:24,869 --> 00:28:25,870
Why did you do that?
420
00:28:29,082 --> 00:28:30,375
Are you crazy?
421
00:28:31,710 --> 00:28:33,378
Why did you hurry so much?
422
00:28:33,461 --> 00:28:35,964
What if you bumped your head
on the ground or something?
423
00:28:36,381 --> 00:28:37,298
Be careful.
424
00:28:37,882 --> 00:28:39,634
Always be careful.
425
00:28:39,718 --> 00:28:42,679
Be careful on the streets.
Be careful in a car.
426
00:28:42,762 --> 00:28:45,056
It's dangerous everywhere.
427
00:28:45,473 --> 00:28:48,309
So walk slowly even on the streets, okay?
428
00:28:48,893 --> 00:28:50,270
Take it slow.
429
00:29:04,325 --> 00:29:05,535
Have you forgotten?
430
00:29:07,787 --> 00:29:09,038
I promised you
431
00:29:10,331 --> 00:29:13,710
that I would never leave you alone
ever again.
432
00:29:17,338 --> 00:29:20,800
I will be extra careful from now on.
433
00:29:24,304 --> 00:29:26,139
Even if I happen to go back there,
434
00:29:27,265 --> 00:29:28,767
I will come back right away.
435
00:29:29,893 --> 00:29:31,895
So do not ever worry about that.
436
00:29:44,991 --> 00:29:46,910
I wasn't worried.
437
00:29:57,086 --> 00:29:58,129
Ta-da.
438
00:30:02,091 --> 00:30:03,635
Look at you.
439
00:30:05,428 --> 00:30:08,223
Why would you take away what you gave me?
440
00:30:08,306 --> 00:30:09,641
My meat, my rule.
441
00:30:12,852 --> 00:30:16,564
Come quickly.
We have meat as our main dish today.
442
00:30:18,483 --> 00:30:19,776
It's meat.
443
00:30:20,318 --> 00:30:21,861
You won't eat dinner with us?
444
00:30:23,613 --> 00:30:24,989
You should.
445
00:30:30,370 --> 00:30:33,957
Well, it's been a while since I had meat.
Shall I have some?
446
00:30:35,208 --> 00:30:36,793
Sit here.
447
00:30:36,876 --> 00:30:40,129
-It is meat.
-I'll go get your rice.
448
00:30:55,436 --> 00:30:56,688
Not a chance.
449
00:30:58,356 --> 00:30:59,649
My meat, my rule.
450
00:31:04,362 --> 00:31:07,073
Still, it's such a delicious meal.
451
00:31:20,420 --> 00:31:22,130
Don't give him so much. It's for you.
452
00:31:22,213 --> 00:31:24,591
It is not a lot.
She gave me only this amount.
453
00:31:24,674 --> 00:31:25,967
Your bowl is full of meat.
454
00:31:26,593 --> 00:31:29,846
It looks like a lot
because it is on top of the rice.
455
00:31:29,929 --> 00:31:31,389
Are you going to have it all?
456
00:31:48,823 --> 00:31:52,076
It is not late yet.
Did she already go to bed?
457
00:31:59,083 --> 00:32:00,168
Lady Yeon-gyeong.
458
00:32:01,836 --> 00:32:02,921
Lady Yeon-gyeong.
459
00:32:09,218 --> 00:32:11,095
-What are you doing?
-Well,
460
00:32:11,679 --> 00:32:13,264
I cannot get to sleep.
461
00:32:13,348 --> 00:32:14,432
That's good.
462
00:32:15,058 --> 00:32:16,434
Is Grandfather asleep?
463
00:32:18,645 --> 00:32:19,687
I think so.
464
00:32:23,608 --> 00:32:25,068
It's a gift for you.
465
00:32:25,151 --> 00:32:27,362
What is this?
466
00:32:28,404 --> 00:32:29,572
A cell phone.
467
00:32:34,827 --> 00:32:39,457
I was anxious about not being able
to reach you anyway.
468
00:32:40,041 --> 00:32:42,043
Thank you.
469
00:32:43,961 --> 00:32:44,962
But,
470
00:32:45,755 --> 00:32:48,341
I need to get your number.
471
00:32:59,811 --> 00:33:02,480
MY OTHER HALF
472
00:33:02,563 --> 00:33:04,482
"My other half"?
473
00:33:06,776 --> 00:33:08,403
This is great.
474
00:33:13,324 --> 00:33:14,200
Look.
475
00:33:15,743 --> 00:33:18,079
Do you not regret
leaving everything behind?
476
00:33:20,206 --> 00:33:22,375
-I know you love money.
-Gosh.
477
00:33:23,501 --> 00:33:24,544
I do not.
478
00:33:24,627 --> 00:33:27,130
What about what I saw in Joseon, then?
479
00:33:29,132 --> 00:33:31,009
That was my resentment and emptiness,
480
00:33:32,009 --> 00:33:33,636
and the time I had spent with it.
481
00:33:35,555 --> 00:33:37,640
I guess, in order to put up with
482
00:33:39,392 --> 00:33:41,811
those harsh moments
as a doctor living in a time like that,
483
00:33:44,063 --> 00:33:45,898
I needed to possess at least something.
484
00:33:48,109 --> 00:33:50,153
But no matter how much I saved up,
485
00:33:51,779 --> 00:33:54,157
I could not fill my empty heart.
486
00:33:59,996 --> 00:34:03,624
Though I have nothing,
I am the happiest now.
487
00:34:06,919 --> 00:34:09,005
I find happiness in little things.
488
00:34:10,923 --> 00:34:12,383
It is all thanks to you.
489
00:34:17,263 --> 00:34:20,767
You left me behind at the inn
to secure your fortunes then.
490
00:34:20,850 --> 00:34:22,018
You are mistaken!
491
00:34:23,352 --> 00:34:25,188
You are mistaken. I already told you so.
492
00:34:25,271 --> 00:34:26,898
Then why did you go there?
493
00:34:26,981 --> 00:34:29,275
That was because I needed money
for your security
494
00:34:29,358 --> 00:34:31,652
in case something happened to me.
495
00:34:31,736 --> 00:34:33,821
Gosh, it was a misunderstanding.
496
00:34:35,782 --> 00:34:38,409
Okay, let's say it was a misunderstanding.
497
00:34:38,493 --> 00:34:40,036
Gosh, what are you talking about?
498
00:34:40,119 --> 00:34:42,371
I mean it.
It really was a misunderstanding.
499
00:34:42,455 --> 00:34:44,248
You are mistaken.
500
00:34:45,541 --> 00:34:47,001
I said okay.
501
00:34:47,710 --> 00:34:48,795
Okay.
502
00:34:53,382 --> 00:34:54,467
My other half.
503
00:34:56,094 --> 00:34:57,595
Thank you so much.
504
00:35:02,391 --> 00:35:03,935
Bong-tak!
505
00:35:04,685 --> 00:35:06,521
Bong-tak!
506
00:35:08,147 --> 00:35:11,692
I wanted to sleep in for so long.
Why is it so noisy outside?
507
00:35:33,089 --> 00:35:34,298
It is too minty.
508
00:35:38,761 --> 00:35:39,637
All right.
509
00:35:40,096 --> 00:35:40,930
Begin.
510
00:35:42,306 --> 00:35:45,101
-It is an unbelievable moment.
-Wash it clean.
511
00:35:45,184 --> 00:35:47,270
Okay.
512
00:35:47,353 --> 00:35:50,148
I think this fits you.
You'll be in charge of this now.
513
00:35:50,231 --> 00:35:52,900
Okay! What did I just say?
514
00:35:52,984 --> 00:35:55,361
Raise your right hand and tap here.
515
00:35:55,444 --> 00:35:58,948
Tap here, it will help your circulation.
You will become energetic.
516
00:35:59,031 --> 00:36:00,199
Do the other side now.
517
00:36:01,659 --> 00:36:04,287
If we clap our hands like this,
it will feel refreshing
518
00:36:04,370 --> 00:36:06,622
and our organs will become healthy.
519
00:36:06,706 --> 00:36:09,834
You two really must be conscious
about your health.
520
00:36:09,917 --> 00:36:11,419
Do you do it like this?
521
00:36:14,755 --> 00:36:16,549
Yeon-gyeong, are you sick? What's wrong?
522
00:36:16,632 --> 00:36:18,426
You're not sick, are you?
523
00:36:18,509 --> 00:36:20,511
Now embrace each other.
524
00:36:21,345 --> 00:36:22,388
You fool.
525
00:36:23,055 --> 00:36:24,015
Fool.
526
00:36:28,519 --> 00:36:31,355
-You should hug her.
-I don't know what to do.
527
00:36:32,398 --> 00:36:33,399
Help us!
528
00:36:36,527 --> 00:36:37,778
Help us!
529
00:36:41,407 --> 00:36:43,242
Oh, my. What's wrong?
530
00:36:45,912 --> 00:36:50,208
Shin Myeong-hun became the new chairman
of the board of the Shinhye Foundation.
531
00:36:59,634 --> 00:37:02,094
-Of course.
-Congratulations, Chairman Shin.
532
00:37:02,178 --> 00:37:05,473
-Thank you.
-Congratulations.
533
00:37:06,140 --> 00:37:07,308
Thank you.
534
00:37:07,391 --> 00:37:10,269
SHIN MYEONG-HUN, THE 5TH CHAIRMAN
OF THE BOARD OF SHINHYE FOUNDATION
535
00:37:10,353 --> 00:37:11,354
Hello.
536
00:37:25,159 --> 00:37:26,244
Get the car ready.
537
00:37:26,327 --> 00:37:27,453
Yes, sir.
538
00:37:31,499 --> 00:37:32,583
Lay him down.
539
00:37:51,686 --> 00:37:53,562
Does he have asthma?
540
00:37:53,646 --> 00:37:55,690
-What?
-Asthma.
541
00:37:55,773 --> 00:37:58,275
That's right. He has asthma.
542
00:37:59,068 --> 00:38:01,779
His bronchial tubes have narrowed,
so he can't breathe.
543
00:38:01,862 --> 00:38:03,864
I think he has acute asthma, Grandfather.
544
00:38:06,951 --> 00:38:07,827
Sir.
545
00:38:08,828 --> 00:38:09,996
Please breathe deeply.
546
00:38:12,540 --> 00:38:13,582
One more time.
547
00:38:19,463 --> 00:38:20,548
Try breathing.
548
00:38:24,927 --> 00:38:29,390
I widened his bronchial tubes temporarily,
but an emergency can happen anytime.
549
00:38:29,473 --> 00:38:30,891
We need to call an ambulance.
550
00:38:30,975 --> 00:38:32,601
Call an ambulance.
551
00:38:33,227 --> 00:38:35,146
We can't go to the hospital.
552
00:38:35,688 --> 00:38:37,732
We can't go.
553
00:38:37,815 --> 00:38:39,984
An emergency can happen anytime.
554
00:38:40,067 --> 00:38:41,485
Please call an ambulance.
555
00:38:41,569 --> 00:38:43,821
We can't. We will get caught.
556
00:38:44,405 --> 00:38:46,699
We will have to go home.
557
00:38:53,289 --> 00:38:56,459
Why do they not want to go
to the hospital?
558
00:38:57,543 --> 00:39:00,004
It's because they are illegal immigrants.
559
00:39:06,635 --> 00:39:09,638
We can't. I said we can't.
560
00:39:12,975 --> 00:39:16,395
Did you not say that patients
did not need any qualifications?
561
00:39:16,937 --> 00:39:18,189
That's because...
562
00:39:20,024 --> 00:39:22,234
It's hard to explain.
563
00:39:25,905 --> 00:39:26,781
Then,
564
00:39:27,907 --> 00:39:28,991
can I try?
565
00:39:34,413 --> 00:39:38,292
They might look different from us,
but their internal organs are the same.
566
00:40:13,494 --> 00:40:14,829
It will not hurt.
567
00:40:34,306 --> 00:40:35,933
Please raise his knees.
568
00:40:49,697 --> 00:40:50,573
It is okay.
569
00:40:51,657 --> 00:40:54,535
I will perform acupuncture on you.
570
00:40:56,120 --> 00:40:58,164
Please do not move.
571
00:40:58,247 --> 00:40:59,874
I might pierce your lungs.
572
00:41:04,628 --> 00:41:05,921
-Please help me.
-Okay.
573
00:41:06,005 --> 00:41:08,549
Raise him. Put it deeper.
574
00:41:09,341 --> 00:41:12,178
-Okay.
-Don't move.
575
00:41:22,480 --> 00:41:23,814
That's cheondol.
576
00:41:23,898 --> 00:41:26,233
It's the most dangerous acupuncture point.
577
00:41:26,317 --> 00:41:29,528
He's skillful enough to do it.
Ordinary people can't.
578
00:41:58,891 --> 00:41:59,725
It is okay.
579
00:42:04,897 --> 00:42:06,732
-You're okay.
-You did well.
580
00:42:07,483 --> 00:42:10,611
We must apply moxa
and steam the medicine on you.
581
00:42:10,694 --> 00:42:11,946
Just a little more.
582
00:42:12,029 --> 00:42:13,489
I can do that.
583
00:42:34,301 --> 00:42:35,511
I am okay now.
584
00:42:35,594 --> 00:42:37,638
You healed me.
585
00:42:37,721 --> 00:42:39,932
Thank you for saving my friend.
586
00:42:40,891 --> 00:42:42,017
This is your medicine.
587
00:42:42,101 --> 00:42:43,352
-Take it.
-Thank you.
588
00:42:55,239 --> 00:42:56,532
This is my family.
589
00:42:57,116 --> 00:43:00,703
Thank you for allowing me
to keep sending them money.
590
00:43:02,329 --> 00:43:04,290
They're adorable.
591
00:43:08,961 --> 00:43:11,005
-Thank you so much.
-No problem.
592
00:43:13,090 --> 00:43:14,300
Take care.
593
00:43:21,265 --> 00:43:23,225
-Sir.
-Why?
594
00:43:23,309 --> 00:43:25,394
I need to go somewhere.
595
00:43:26,312 --> 00:43:27,187
What?
596
00:43:29,940 --> 00:43:32,818
You are not well.
597
00:43:33,777 --> 00:43:36,113
Just rest at home.
Why are you being stubborn?
598
00:43:37,031 --> 00:43:38,907
Did you forget that I'm unpredictable?
599
00:43:38,991 --> 00:43:41,827
Are you my other half now?
600
00:43:52,713 --> 00:43:53,922
Jae-ha.
601
00:43:57,509 --> 00:43:59,637
Are you going somewhere together?
602
00:44:00,179 --> 00:44:01,180
Yes.
603
00:44:06,810 --> 00:44:07,853
Why are you here?
604
00:44:08,771 --> 00:44:12,191
I'm trying to follow my heart too.
605
00:44:12,274 --> 00:44:15,944
Why would your heart tell you
to come here? Why not go back to Joseon?
606
00:44:16,028 --> 00:44:17,029
I am not going.
607
00:44:17,655 --> 00:44:19,782
-Where are you going?
-To do medical services.
608
00:44:19,865 --> 00:44:22,618
Really? I don't have any appointments
this afternoon.
609
00:44:23,077 --> 00:44:24,661
-Can I go with you?
-You cannot.
610
00:44:24,745 --> 00:44:26,246
It's not a date.
611
00:44:26,330 --> 00:44:28,999
Isn't it better to have more doctors
for medical services?
612
00:44:30,334 --> 00:44:31,418
A date?
613
00:44:32,503 --> 00:44:35,798
Don't worry. I'm not going to bother you.
614
00:44:36,757 --> 00:44:39,510
I just want to check something.
615
00:44:41,845 --> 00:44:42,846
Follow us then.
616
00:44:43,263 --> 00:44:45,057
Lady Yeon-gyeong, let's go.
617
00:44:45,599 --> 00:44:46,850
Yeon-gyeong.
618
00:44:48,143 --> 00:44:49,186
Let's take my car.
619
00:44:49,269 --> 00:44:51,230
Don't you know that she's still a patient?
620
00:44:51,313 --> 00:44:54,900
You wouldn't know how hard driving is.
621
00:44:56,902 --> 00:44:58,487
-I'm okay.
-Let's go.
622
00:45:02,533 --> 00:45:03,492
Wait.
623
00:45:07,746 --> 00:45:09,248
Lady Yeon-gyeong, get in.
624
00:45:43,824 --> 00:45:45,159
Do you want to go back?
625
00:45:45,784 --> 00:45:48,412
No. Why would I? I'm fine.
626
00:45:48,495 --> 00:45:50,122
-Really?
-Yes.
627
00:45:52,624 --> 00:45:54,126
Be quiet, you punks!
628
00:45:54,918 --> 00:45:55,836
Hello, sir.
629
00:45:56,879 --> 00:45:57,713
Who are you?
630
00:45:58,255 --> 00:45:59,131
You!
631
00:45:59,548 --> 00:46:00,549
Let's go.
632
00:46:06,388 --> 00:46:10,350
You ran away that day. Why are you here?
633
00:46:11,143 --> 00:46:14,229
Where is the man who had
the stomachache that day?
634
00:46:15,522 --> 00:46:16,398
That guy?
635
00:46:17,274 --> 00:46:18,108
He's gone.
636
00:46:19,359 --> 00:46:21,487
He is gone? Do you mean...
637
00:46:21,570 --> 00:46:23,030
I said he's gone
638
00:46:24,198 --> 00:46:25,032
over there.
639
00:46:38,504 --> 00:46:41,381
-Sir.
-What? Who are you?
640
00:46:43,008 --> 00:46:47,012
I am an oriental medical doctor.
May I check your pulse?
641
00:46:53,060 --> 00:46:54,728
Please lie down straight.
642
00:47:04,446 --> 00:47:06,657
It must have hurt a lot.
643
00:47:07,407 --> 00:47:08,951
It hurts even now.
644
00:47:09,034 --> 00:47:10,786
Let me apply acupuncture.
645
00:47:49,992 --> 00:47:53,287
It was killing me for several days.
646
00:47:53,370 --> 00:47:55,163
I feel much better now.
647
00:47:56,039 --> 00:47:57,291
I am glad to hear it.
648
00:48:03,046 --> 00:48:04,965
Take this medicine every day.
649
00:48:05,048 --> 00:48:08,135
It will not take much of your time
since it is easy to take.
650
00:48:08,927 --> 00:48:09,887
Thank you.
651
00:48:09,970 --> 00:48:11,680
I am sorry about the other day.
652
00:48:11,763 --> 00:48:12,889
What?
653
00:48:15,851 --> 00:48:17,352
He's become
654
00:48:17,436 --> 00:48:20,522
a totally different person.
655
00:48:22,482 --> 00:48:24,610
By the way, why are you not
656
00:48:25,193 --> 00:48:27,487
with your family at your house?
657
00:48:27,571 --> 00:48:29,448
It's more like
658
00:48:30,282 --> 00:48:33,410
we can't go, and we can't meet them.
659
00:48:54,348 --> 00:48:55,432
Chairman Min.
660
00:48:56,558 --> 00:48:58,894
Please give me one more chance.
661
00:49:00,479 --> 00:49:01,396
Please.
662
00:49:01,813 --> 00:49:05,067
Well, if that's what you want.
663
00:49:06,485 --> 00:49:07,611
You know,
664
00:49:08,487 --> 00:49:11,323
the guy named Heo Bong-tak
who you brought the other day.
665
00:49:12,157 --> 00:49:12,991
Please go on.
666
00:49:14,284 --> 00:49:18,288
I'd like him to apply acupuncture
on one of my family members,
667
00:49:19,456 --> 00:49:20,749
who is a patient.
668
00:49:25,587 --> 00:49:27,923
Your joint seems to work fine.
669
00:49:28,006 --> 00:49:30,300
I think it is due to the pain
in your muscle.
670
00:49:41,186 --> 00:49:44,523
Hey, not everybody is allowed
to check the pulse here.
671
00:49:44,606 --> 00:49:47,359
Come over here. You punk.
672
00:49:47,442 --> 00:49:50,070
-Dr. Heo. Help me.
-Look.
673
00:49:50,153 --> 00:49:52,197
-Dr. Heo.
-Look at me. You punk.
674
00:49:52,572 --> 00:49:54,241
-Dr. Heo.
-Give me a moment.
675
00:49:55,534 --> 00:49:56,576
Just a second.
676
00:49:57,828 --> 00:50:00,622
-You little...
-Calm down, sir.
677
00:50:00,706 --> 00:50:02,749
Sir, this is Dr. Yoo Jae-ha.
678
00:50:02,833 --> 00:50:07,003
He is a competent oriental medical doctor.
I think you can trust him.
679
00:50:07,087 --> 00:50:09,214
You should've told me sooner.
680
00:50:10,048 --> 00:50:13,260
There is nothing special to it.
Just do what you have been doing.
681
00:50:14,636 --> 00:50:15,929
-Okay.
-Relax.
682
00:50:16,012 --> 00:50:17,014
Relax.
683
00:50:33,196 --> 00:50:35,907
When did you start to cough like this?
684
00:50:35,991 --> 00:50:38,994
A while ago. My nose is stuffed up.
685
00:50:39,828 --> 00:50:41,872
I feel suffocated because of phlegm.
686
00:50:42,664 --> 00:50:47,085
I think it's a postnasal drip.
Could you open your mouth?
687
00:50:58,513 --> 00:51:00,766
Your mucus is supposed to run forward,
688
00:51:00,849 --> 00:51:03,560
but yours goes backward,
and it's irritating your throat.
689
00:51:07,773 --> 00:51:09,024
Hey.
690
00:51:10,025 --> 00:51:11,401
Run away.
691
00:51:11,485 --> 00:51:14,613
-Hurry.
-Run. Hurry!
692
00:51:14,696 --> 00:51:15,572
-Hurry.
-Goodness.
693
00:51:15,655 --> 00:51:16,740
Hey!
694
00:51:22,287 --> 00:51:24,414
-Why are we running?
-I do not know.
695
00:51:24,498 --> 00:51:26,208
Because Mr. Choe ran the other time.
696
00:51:26,291 --> 00:51:28,251
You don't know why you're running?
697
00:51:28,335 --> 00:51:31,546
Mr. Choe is always right.
Let's run first and think later.
698
00:52:00,534 --> 00:52:01,993
Those people...
699
00:52:10,168 --> 00:52:12,087
-What is that you are wearing?
-Sunglasses.
700
00:52:12,170 --> 00:52:13,630
They are interesting.
701
00:52:17,008 --> 00:52:18,802
Where are you, Lady Yeon-gyeong?
702
00:52:19,469 --> 00:52:22,139
Here. You are here.
703
00:52:26,143 --> 00:52:27,352
Women do that
704
00:52:27,978 --> 00:52:29,813
in Joseon too.
705
00:52:30,814 --> 00:52:32,023
People are watching.
706
00:52:32,107 --> 00:52:33,733
You're pretty.
707
00:52:38,655 --> 00:52:40,782
I cannot see how I look.
708
00:52:44,202 --> 00:52:45,245
It is the sea.
709
00:52:50,625 --> 00:52:51,877
It is the sea.
710
00:52:52,627 --> 00:52:54,129
You've never seen the sea?
711
00:52:54,212 --> 00:52:56,756
I lived in Jeju-do,
so it is not my first time.
712
00:52:56,840 --> 00:52:59,885
But it is great to be at a beach like this
after ten years.
713
00:52:59,968 --> 00:53:04,014
-Thank you for bringing me here.
-This is what you do at a beach.
714
00:53:21,489 --> 00:53:22,616
Look at that.
715
00:53:23,116 --> 00:53:25,076
What is that?
716
00:53:25,160 --> 00:53:26,286
JAE-HO LOVES JI-YEONG
717
00:53:26,369 --> 00:53:27,621
It is a heart.
718
00:53:28,663 --> 00:53:32,375
Ha-ra taught me about it.
719
00:53:32,834 --> 00:53:34,878
She said there are two meanings to it.
720
00:53:35,503 --> 00:53:36,713
One is human hearts.
721
00:53:37,172 --> 00:53:40,008
When you like someone, your heart races.
722
00:53:40,091 --> 00:53:43,011
So the heart can also mean love.
723
00:53:43,595 --> 00:53:45,722
The other is love for someone.
724
00:53:45,805 --> 00:53:47,974
I guess that is how
you express your feelings.
725
00:53:50,268 --> 00:53:51,770
I want one of that too.
726
00:53:54,147 --> 00:53:55,857
Wait a second.
727
00:53:55,941 --> 00:53:58,526
I will make it quickly.
728
00:54:08,787 --> 00:54:10,288
Draw it bigger!
729
00:54:13,875 --> 00:54:15,251
Over there too.
730
00:54:19,714 --> 00:54:21,383
Don't come yet. Draw that side too.
731
00:54:33,979 --> 00:54:34,980
Follow me.
732
00:54:37,649 --> 00:54:38,525
Look.
733
00:54:38,608 --> 00:54:41,861
IM LOVES YEON-GYEONG
734
00:54:42,487 --> 00:54:44,072
Is that Cupid's arrow?
735
00:54:44,155 --> 00:54:47,450
Cupid? What is that?
What I drew is a needle.
736
00:54:48,076 --> 00:54:49,828
Oh, that's a needle.
737
00:54:50,912 --> 00:54:52,539
It is my heart for you.
738
00:54:53,373 --> 00:54:55,500
The moment I put the big needle
in my heart,
739
00:54:55,583 --> 00:54:57,836
I will never be able to forget about it.
740
00:55:08,805 --> 00:55:12,642
There's something I really wanted
to do with a man on a beach.
741
00:55:12,726 --> 00:55:14,519
What is that?
742
00:55:15,895 --> 00:55:17,105
Catch me if you can!
743
00:55:20,191 --> 00:55:22,902
Why on earth must I catch you?
744
00:55:24,863 --> 00:55:25,780
You won't come?
745
00:55:26,531 --> 00:55:27,490
I will go.
746
00:55:39,711 --> 00:55:41,379
Yes! I placed first!
747
00:55:42,297 --> 00:55:43,673
2ND PLACE 782
748
00:55:53,975 --> 00:55:55,185
You should have some too.
749
00:55:56,019 --> 00:55:56,936
Yu-na.
750
00:56:00,023 --> 00:56:01,149
It's so delicious.
751
00:56:02,817 --> 00:56:03,985
Eat up.
752
00:56:04,069 --> 00:56:06,321
-You should eat up too.
-All right.
753
00:56:39,062 --> 00:56:43,608
They took more herb medicine
rather than to give us more. Gosh.
754
00:56:43,691 --> 00:56:47,946
We do not know when the war will end,
and yet we are out of herbs.
755
00:56:48,029 --> 00:56:49,405
This is a serious problem.
756
00:56:52,283 --> 00:56:54,994
So, will you go as an aid?
757
00:56:55,662 --> 00:56:56,830
Are you out of your mind?
758
00:56:57,372 --> 00:57:01,501
Even the generals and the officers
are leaving the people to run away.
759
00:58:35,929 --> 00:58:37,847
He was a good doctor.
760
00:58:37,931 --> 00:58:39,891
The world needs him for certain.
761
00:58:40,516 --> 00:58:43,353
Although it would not be easy
to turn him around,
762
00:58:43,853 --> 00:58:47,315
I thought you might be able
to make it possible.
763
00:59:25,645 --> 00:59:27,563
Can we really do this?
764
00:59:27,647 --> 00:59:30,942
You should just do as I say.
765
00:59:31,401 --> 00:59:34,570
-Thanks a lot. Goodness.
-You're welcome.
766
00:59:36,072 --> 00:59:37,282
Come back tomorrow.
767
00:59:37,365 --> 00:59:40,702
-Yes, thank you.
-Thank you.
768
00:59:40,785 --> 00:59:43,204
-Come back tomorrow.
-Thank you.
769
00:59:43,288 --> 00:59:45,290
-Excuse me.
-You know him, right?
770
00:59:46,207 --> 00:59:47,625
It's me.
771
00:59:47,709 --> 00:59:49,752
-Who are you?
-It's me.
772
00:59:50,336 --> 00:59:51,462
It's me.
773
00:59:51,546 --> 00:59:53,423
Oh, my. It's Mr. Kim.
774
00:59:53,506 --> 00:59:54,757
Yes.
775
00:59:54,841 --> 00:59:56,301
-Hello, sir.
-Hi.
776
00:59:57,051 --> 00:59:58,803
Mr. Park is here too.
777
00:59:58,886 --> 01:00:00,096
Yes.
778
01:00:00,179 --> 01:00:02,724
You look so different.
779
01:00:04,267 --> 01:00:05,143
Yes.
780
01:00:05,226 --> 01:00:07,145
Well, yes.
781
01:00:12,442 --> 01:00:14,319
-Sir.
-Yes?
782
01:00:14,402 --> 01:00:19,157
The clinic looks traditional
and very nice.
783
01:00:19,240 --> 01:00:22,118
You look very nice too.
784
01:00:22,201 --> 01:00:23,411
We do?
785
01:00:24,245 --> 01:00:27,540
The shelter provides us with clothes
once in a while.
786
01:00:27,623 --> 01:00:32,378
We were going to visit your clinic,
so we wanted to be well-dressed.
787
01:00:32,462 --> 01:00:35,089
You don't need to
act too formally with me.
788
01:00:35,173 --> 01:00:37,008
But it's nice to see you like this.
789
01:00:39,093 --> 01:00:42,305
But what brings you here?
790
01:00:43,723 --> 01:00:46,559
Is anyone else ill?
791
01:00:46,643 --> 01:00:48,061
Well, it's...
792
01:00:48,603 --> 01:00:50,271
It's about me.
793
01:00:50,813 --> 01:00:52,899
Why? Are you feeling ill?
794
01:00:52,982 --> 01:00:56,569
I had pork kimchi jjigae
and soju yesterday.
795
01:00:56,652 --> 01:01:01,115
I must have an upset stomach.
I feel so stuffed.
796
01:01:01,199 --> 01:01:02,033
Yes.
797
01:01:02,116 --> 01:01:03,326
Welcome.
798
01:01:03,409 --> 01:01:04,869
Is that the case? Come here.
799
01:01:04,952 --> 01:01:05,953
Yes.
800
01:01:17,840 --> 01:01:19,384
It isn't an upset stomach.
801
01:01:19,884 --> 01:01:20,718
What?
802
01:01:20,802 --> 01:01:23,763
Your pulse changes and the stomach
hardens with an upset stomach.
803
01:01:23,846 --> 01:01:27,308
But your pulse is normal,
and your stomach is soft and flexible.
804
01:01:27,392 --> 01:01:30,269
That means there is nothing wrong
with his stomach.
805
01:01:30,353 --> 01:01:33,398
What? No, that can't be.
806
01:01:33,481 --> 01:01:36,943
Even now, I feel stuffed. It's killing me.
807
01:01:39,529 --> 01:01:40,571
What?
808
01:01:41,239 --> 01:01:44,534
Do you think I am lying or something?
809
01:01:44,617 --> 01:01:46,577
No, it was not something like that.
810
01:01:46,661 --> 01:01:50,748
In that case, I will apply acupuncture
to make you feel better.
811
01:01:51,249 --> 01:01:57,755
No, I want
the director to apply acupuncture.
812
01:01:58,506 --> 01:02:02,719
It's not that I don't trust you.
813
01:02:03,094 --> 01:02:06,431
It's just because I'm used to him.
814
01:02:08,975 --> 01:02:09,851
Really?
815
01:02:10,393 --> 01:02:11,310
All right then.
816
01:02:12,019 --> 01:02:12,895
Gosh.
817
01:02:14,147 --> 01:02:15,314
Here.
818
01:02:17,567 --> 01:02:20,069
Why are you so nervous?
819
01:02:20,153 --> 01:02:21,946
You've done this several times before.
820
01:02:23,364 --> 01:02:24,949
-Relax.
-Okay.
821
01:02:29,078 --> 01:02:31,539
Gosh, go easy on me.
822
01:02:38,129 --> 01:02:40,047
Gosh, it hurts.
823
01:02:42,759 --> 01:02:44,010
Okay.
824
01:03:18,169 --> 01:03:20,004
Rest here for a while,
825
01:03:20,755 --> 01:03:23,841
-and then come outside.
-Thank you.
826
01:03:48,449 --> 01:03:50,993
Sir, you do not seem well.
827
01:03:51,619 --> 01:03:52,912
Is there any problem?
828
01:03:52,995 --> 01:03:56,290
No, I'm fine.
829
01:03:57,083 --> 01:03:58,376
Goodbye, sir.
830
01:03:58,459 --> 01:04:00,044
-All right. Take care.
-Okay.
831
01:04:00,127 --> 01:04:01,921
Look after yourselves.
832
01:04:03,631 --> 01:04:04,590
Let's go.
833
01:04:11,264 --> 01:04:12,390
What is happening to me?
834
01:04:18,479 --> 01:04:20,022
-Mr. Kim!
-Mr. Kim!
835
01:04:20,106 --> 01:04:21,732
-Gosh.
-What happened?
836
01:04:21,816 --> 01:04:22,900
What's wrong?
837
01:04:22,984 --> 01:04:25,027
What is wrong with him?
838
01:04:25,111 --> 01:04:27,238
Hey, wake up.
839
01:04:27,321 --> 01:04:28,531
Gosh.
840
01:04:29,574 --> 01:04:30,741
Oh, my.
841
01:04:32,118 --> 01:04:33,119
How can this be?
842
01:04:33,202 --> 01:04:34,328
Gosh.
843
01:04:38,624 --> 01:04:40,418
Move over. Move, please.
844
01:04:42,336 --> 01:04:43,588
Oh, my.
845
01:04:44,463 --> 01:04:46,882
This happened
after getting acupuncture here.
846
01:04:47,967 --> 01:04:51,387
What? Is it you again?
847
01:04:51,804 --> 01:04:53,598
Not him, that person.
848
01:04:54,974 --> 01:04:56,309
This old man?
849
01:04:56,392 --> 01:04:59,395
He always dragged crooks
who sell fake medicine to the station.
850
01:04:59,478 --> 01:05:02,398
He became like this after getting
acupuncture from that old man.
851
01:05:02,481 --> 01:05:05,109
Oh, my. I feel pressure on my chest.
852
01:05:05,192 --> 01:05:07,278
That is not true. Tell them the truth.
853
01:05:08,321 --> 01:05:10,489
Explain it at the station.
854
01:05:10,573 --> 01:05:14,076
I'm arresting you
for professional negligence
855
01:05:14,160 --> 01:05:16,078
resulting in injury.
856
01:05:17,580 --> 01:05:19,165
What are you doing?
857
01:05:19,248 --> 01:05:21,500
Please let him go, officer.
858
01:05:21,584 --> 01:05:23,461
-It is a misunderstanding.
-Let's go.
859
01:05:23,544 --> 01:05:24,837
Officer. Mr. Choe!
860
01:05:25,338 --> 01:05:27,965
The patient fainted an hour ago.
The vitals are okay.
861
01:05:31,761 --> 01:05:32,803
What's wrong?
862
01:05:33,554 --> 01:05:35,348
I think it's medical malpractice.
863
01:05:36,641 --> 01:05:37,808
What is this?
864
01:05:37,892 --> 01:05:39,185
What's in there?
865
01:05:39,268 --> 01:05:40,853
-It's a needle.
-Yes.
866
01:05:40,936 --> 01:05:44,065
He went to a clinic and collapsed.
The investigator will come later.
867
01:05:48,152 --> 01:05:50,363
Sir. Can you hear me?
868
01:05:50,738 --> 01:05:51,739
Yes.
869
01:05:52,573 --> 01:05:54,158
He's still conscious.
870
01:05:54,784 --> 01:05:57,161
Take an X-ray, and prepare
an ultrasonic cardiogram.
871
01:05:57,244 --> 01:05:58,204
Okay.
872
01:06:03,918 --> 01:06:05,461
What kind of a quack did this?
873
01:06:08,589 --> 01:06:09,924
How could this happen?
874
01:06:10,466 --> 01:06:12,969
How could this happen again?
875
01:06:13,052 --> 01:06:14,428
Oh, my.
876
01:06:17,306 --> 01:06:18,349
Oh, my.
877
01:06:19,934 --> 01:06:21,811
Professional negligence?
878
01:06:21,894 --> 01:06:23,521
What does that mean?
879
01:06:23,604 --> 01:06:26,148
It's a crime for hurting someone
by mistake
880
01:06:26,232 --> 01:06:29,193
while doing their professional work.
881
01:06:29,276 --> 01:06:30,945
Mistake? What do you mean?
882
01:06:31,570 --> 01:06:33,531
What mistake did he make?
883
01:06:33,614 --> 01:06:36,367
He said he applied acupuncture
incorrectly.
884
01:06:36,450 --> 01:06:39,578
That old man applied the acupuncture.
I saw it with my own eyes.
885
01:06:44,417 --> 01:06:48,045
What will happen to Mr. Choe?
886
01:06:50,089 --> 01:06:53,926
Imprisonment for less than five years
or a fine of less than 20 million won.
887
01:06:54,343 --> 01:06:56,846
Five years of imprisonment?
888
01:06:58,347 --> 01:07:02,518
I'm saying that old man might go to jail.
889
01:07:11,193 --> 01:07:13,070
The end of the needle pierced the heart.
890
01:07:14,613 --> 01:07:17,032
There is some blood pooled
around the heart.
891
01:07:22,038 --> 01:07:24,039
-Check his blood pressure again.
-Yes.
892
01:07:26,584 --> 01:07:27,752
Yes, Jae-suk.
893
01:07:28,419 --> 01:07:31,589
Yeon-gyeong, Director Choe was taken
to the police station.
894
01:07:32,715 --> 01:07:33,799
What?
895
01:07:33,883 --> 01:07:37,887
I clearly saw him doing it
properly and accurately.
896
01:07:37,970 --> 01:07:39,930
Why do you not trust me?
897
01:07:40,014 --> 01:07:43,267
I usually trust what people say.
898
01:07:43,350 --> 01:07:45,728
But you are contradicting each other.
899
01:07:45,811 --> 01:07:47,605
How can I only trust one side?
900
01:07:49,732 --> 01:07:52,818
Mr. Choe did not put that needle.
901
01:07:52,902 --> 01:07:55,279
He is not someone
who makes mistakes like that.
902
01:07:55,362 --> 01:07:56,572
His hands are shaky.
903
01:07:58,074 --> 01:08:00,493
I saw his hands shake
when he applied the acupuncture.
904
01:08:04,580 --> 01:08:06,624
They took Director Choe.
905
01:08:06,707 --> 01:08:09,668
They said he pierced a patient's heart
while applying acupuncture.
906
01:08:09,752 --> 01:08:11,921
What is wrong with this patient? Sir!
907
01:08:12,004 --> 01:08:13,839
Sir!
908
01:08:15,049 --> 01:08:18,260
What will happen to him
if something bad happens to that patient?
909
01:08:56,090 --> 01:08:57,508
I'm okay.
910
01:08:57,591 --> 01:09:00,511
You must pull yourself together
no matter what happens.
911
01:09:00,594 --> 01:09:02,388
I will keep Mr. Choe safe.
912
01:09:02,471 --> 01:09:04,348
Who is he to you that you'd go this far?
913
01:09:04,431 --> 01:09:07,351
If you do that one thing,
I'll let you off the hook for good.
914
01:09:07,434 --> 01:09:09,353
He went to do something dangerous.
915
01:09:09,436 --> 01:09:10,771
I need to stop him.
916
01:09:10,855 --> 01:09:12,273
It's okay now.
917
01:09:13,190 --> 01:09:14,692
Everything is okay.
918
01:09:14,775 --> 01:09:16,735
Is there anything you can do right now?
919
01:09:17,778 --> 01:09:20,948
-You should go back.
-Can't you think about this again?
920
01:09:21,031 --> 01:09:23,993
Do not worry. I will return soon.
63508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.