Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,656 --> 00:00:33,324
EPISODE 10
2
00:00:40,123 --> 00:00:41,124
Yes, sir.
3
00:00:41,875 --> 00:00:44,210
The female doctor in charge
won't discharge him.
4
00:00:44,294 --> 00:00:46,463
She's a cardiothoracic doctor,
Choe Yeon-gyeong.
5
00:00:46,546 --> 00:00:48,923
It looks like she won't give up.
What should we do?
6
00:00:49,799 --> 00:00:52,135
Okay, I'll do that.
7
00:00:54,763 --> 00:00:57,891
It looks like
you should get treated first, Dr. Choe.
8
00:00:58,349 --> 00:01:01,227
How will you treat patients
if you tremble in front of them?
9
00:01:06,066 --> 00:01:06,900
Asshole.
10
00:01:08,985 --> 00:01:11,154
How much does my father pay you for this?
11
00:01:11,237 --> 00:01:13,656
If not money, did you get a fancy car?
12
00:01:15,366 --> 00:01:17,452
Did he say he'd buy you a building?
13
00:01:24,084 --> 00:01:25,835
Goodness. You punk.
14
00:01:26,294 --> 00:01:28,296
Take him to his room.
15
00:01:37,889 --> 00:01:39,641
The doctor says it is endocarditis.
16
00:01:39,724 --> 00:01:40,934
According to the doctor...
17
00:01:41,017 --> 00:01:43,645
If it was all right for me
to take him to the doctor,
18
00:01:43,728 --> 00:01:45,980
why would I have called you?
19
00:01:46,064 --> 00:01:48,149
He is my only son.
20
00:01:48,233 --> 00:01:51,986
I can't let him live the rest of his life
as a drug addict and a criminal.
21
00:01:52,570 --> 00:01:54,864
Wait. Take this and get lost.
22
00:01:56,032 --> 00:01:58,326
I don't want to see you ever again.
23
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
CUP OF NOODLES
24
00:02:35,405 --> 00:02:37,407
Add water and wait three minutes.
25
00:02:37,490 --> 00:02:38,658
I mean count to 200.
26
00:02:38,741 --> 00:02:39,993
Pour water in here.
27
00:02:40,660 --> 00:02:42,745
Plug it in and push this button.
28
00:02:43,621 --> 00:02:45,540
Wait after you push the button.
29
00:03:03,433 --> 00:03:04,267
One,
30
00:03:07,353 --> 00:03:09,606
two, three,
31
00:03:11,566 --> 00:03:12,442
four,
32
00:03:14,444 --> 00:03:15,361
five.
33
00:03:15,862 --> 00:03:19,449
He looks better on the outside,
but he's become a really bad person.
34
00:03:19,532 --> 00:03:20,575
Really?
35
00:03:20,658 --> 00:03:22,619
He just passed you by
without saying hello?
36
00:03:22,702 --> 00:03:25,496
I told you.
He didn't even say hello to me.
37
00:03:25,580 --> 00:03:27,165
That scumbag.
38
00:03:27,248 --> 00:03:31,419
What should we do with Ms. Kkot-bun?
She always talks about him.
39
00:03:31,502 --> 00:03:34,631
I know. He shouldn't have called her Mom
in the first place.
40
00:03:34,714 --> 00:03:35,715
I'm so upset.
41
00:03:35,798 --> 00:03:38,092
You are, aren't you? I'm upset too.
42
00:03:44,766 --> 00:03:47,685
It looks like
you should get treated first, Dr. Choe.
43
00:03:47,769 --> 00:03:50,939
How will you treat patients
if you always tremble in front of them?
44
00:03:51,981 --> 00:03:54,192
Do you have any right
to call yourself a doctor?
45
00:04:17,548 --> 00:04:21,135
No, Jae-suk. You shouldn't drink.
It's not good for your liver.
46
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
Let me worry about my own liver.
47
00:04:23,262 --> 00:04:26,140
Let's have chicken skewers
instead of alcohol.
48
00:04:29,560 --> 00:04:30,645
Is it you, Yeon-gyeong?
49
00:04:31,354 --> 00:04:32,981
Hello, Jae-suk.
50
00:04:33,064 --> 00:04:34,190
What are you doing here?
51
00:04:34,274 --> 00:04:36,985
You should have dinner at home.
Why are you eating here?
52
00:04:37,068 --> 00:04:38,653
The director cooked something.
53
00:04:38,736 --> 00:04:41,823
Yes. Why are you eating noodles
and drinking soda by yourself?
54
00:04:41,906 --> 00:04:44,617
Since you're at a cart bar,
you should at least have soju.
55
00:04:45,285 --> 00:04:47,328
We'd like chicken skewers and soju,
please.
56
00:04:47,412 --> 00:04:49,998
Jae-suk, Yeon-gyeong doesn't drink.
57
00:04:50,081 --> 00:04:52,875
As a doctor, she's prepared to perform
58
00:04:52,959 --> 00:04:56,004
at an unexpected place or time
just in case she meets a patient.
59
00:04:56,087 --> 00:04:58,214
She even has medical equipment in her bag.
60
00:04:58,298 --> 00:05:00,842
Aren't you drinking too many sodas?
You can get drunk from this.
61
00:05:01,259 --> 00:05:03,302
Jae-suk, you should learn from her.
62
00:05:03,386 --> 00:05:05,179
Why are you so talkative today?
63
00:05:05,638 --> 00:05:08,182
She's a doctor, but I am not.
64
00:05:08,266 --> 00:05:09,684
Gosh, you stupid man.
65
00:05:10,810 --> 00:05:12,395
Am I qualified to be a doctor?
66
00:05:12,478 --> 00:05:13,855
What are you talking about?
67
00:05:14,355 --> 00:05:16,858
Heo Bong-tak
doesn't deserve to be a doctor.
68
00:05:16,941 --> 00:05:20,319
That scumbag.
How can a man change so much?
69
00:05:20,403 --> 00:05:23,573
That's why people say you shouldn't
take in strangers to your home.
70
00:05:24,532 --> 00:05:26,576
Pour me a drink, stranger.
71
00:05:26,659 --> 00:05:29,662
No, you shouldn't drink this.
He was like that from the start.
72
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
No, he wasn't.
73
00:05:31,581 --> 00:05:33,041
He has changed.
74
00:05:33,124 --> 00:05:35,251
No, he was like that from the start.
75
00:05:35,334 --> 00:05:36,711
-He was.
-He has changed.
76
00:05:36,794 --> 00:05:38,838
Why do you keep taking the drink?
He was always like that.
77
00:05:38,921 --> 00:05:41,424
-No one is born kind.
-He has changed.
78
00:05:41,507 --> 00:05:43,718
-Why do you keep trying to drink?
-None of your business.
79
00:05:43,801 --> 00:05:45,928
-Your liver is not in good shape.
-Gosh.
80
00:05:46,012 --> 00:05:46,888
Yeon-gyeong.
81
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC
82
00:05:59,358 --> 00:06:02,487
Gosh. What should I do? What do I do?
83
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Hey, aren't you Bong-tak?
84
00:06:10,661 --> 00:06:13,706
Gosh, you are here.
85
00:06:13,790 --> 00:06:18,377
Ms. Kkot-bun went to bring you some snacks
86
00:06:18,461 --> 00:06:21,005
and fainted on the way.
87
00:06:22,423 --> 00:06:23,591
Where is she?
88
00:06:41,901 --> 00:06:42,944
Mom.
89
00:06:54,872 --> 00:06:55,748
Mom.
90
00:07:02,797 --> 00:07:03,673
Mom.
91
00:07:23,401 --> 00:07:26,237
I brought snacks for you.
92
00:07:26,320 --> 00:07:29,157
When you were little, Bong-tak,
93
00:07:29,240 --> 00:07:32,493
you wanted to have this so much.
94
00:07:42,211 --> 00:07:44,255
You did not need to give me this.
95
00:07:44,714 --> 00:07:45,965
Mom.
96
00:07:46,799 --> 00:07:49,010
Mom, it is my fault.
97
00:07:50,553 --> 00:07:53,806
It is all right.
98
00:07:57,768 --> 00:08:01,063
Her pulse is beating slowly.
The pulse of her heart...
99
00:08:02,148 --> 00:08:03,024
has stopped.
100
00:08:04,483 --> 00:08:05,526
Just hold on.
101
00:08:23,336 --> 00:08:24,295
Excuse me,
102
00:08:24,879 --> 00:08:25,880
is anyone there?
103
00:08:25,963 --> 00:08:28,174
A person is dying here. Hey!
104
00:08:28,633 --> 00:08:31,052
Is anyone there? Help!
105
00:08:31,594 --> 00:08:32,595
Mom.
106
00:08:33,888 --> 00:08:34,889
Mom.
107
00:08:36,224 --> 00:08:37,642
Please do not die.
108
00:08:51,072 --> 00:08:52,990
Mom. Hold on.
109
00:08:57,620 --> 00:09:00,248
There is a patient here.
110
00:09:00,331 --> 00:09:01,958
Please send an ambulance.
111
00:09:03,167 --> 00:09:06,254
I do not know where I am,
but please send an ambulance.
112
00:09:07,547 --> 00:09:10,758
A person is dying here.
113
00:09:11,384 --> 00:09:14,929
My mom is dying.
114
00:09:18,307 --> 00:09:19,767
Mom.
115
00:09:20,476 --> 00:09:21,894
I am sorry.
116
00:09:23,479 --> 00:09:25,147
Mom.
117
00:09:27,024 --> 00:09:28,567
I am sorry.
118
00:09:29,860 --> 00:09:31,362
I am sorry.
119
00:09:43,541 --> 00:09:45,501
I should have had only one glass.
120
00:09:46,043 --> 00:09:49,297
HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC
121
00:09:51,090 --> 00:09:52,425
You're here.
122
00:09:52,925 --> 00:09:55,344
I heard Ms. Kkot-bun fainted.
I'm on my way there.
123
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
I'll go there. Please call an ambulance.
124
00:09:58,097 --> 00:09:59,307
All right.
125
00:10:04,604 --> 00:10:07,440
Please help her. Is anyone there?
126
00:10:08,566 --> 00:10:10,985
Someone is dying here.
127
00:10:11,485 --> 00:10:12,862
Please help.
128
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Mom.
129
00:10:16,866 --> 00:10:19,577
Please help her.
130
00:10:20,161 --> 00:10:21,120
Her heart
131
00:10:21,912 --> 00:10:23,247
has stopped.
132
00:10:25,041 --> 00:10:26,375
Her pulse is too slow.
133
00:10:26,959 --> 00:10:28,544
We need to make it beat normally.
134
00:10:38,638 --> 00:10:39,889
It was my fault.
135
00:11:03,371 --> 00:11:05,831
Are you done?
Is she going to be all right?
136
00:11:06,290 --> 00:11:07,208
No.
137
00:11:07,833 --> 00:11:09,710
But the worst is over.
138
00:11:10,419 --> 00:11:12,838
I called an ambulance. When they arrive,
139
00:11:13,881 --> 00:11:16,175
she needs to go to the hospital
to be examined.
140
00:11:38,280 --> 00:11:40,533
SHINHYE HOSPITAL
141
00:11:41,450 --> 00:11:44,078
Hey! How did the surgery go?
142
00:11:44,161 --> 00:11:47,748
It went well.
However, she might have an arrhythmia.
143
00:11:47,832 --> 00:11:51,085
Goodness, she said it went well.
144
00:11:51,168 --> 00:11:55,423
My goodness, Dr. Choe's granddaughter
saved Bong-sik's mom.
145
00:11:55,506 --> 00:11:58,134
-It's true.
-Yes, she's my granddaughter.
146
00:11:58,217 --> 00:12:00,928
She's been good at saving lives
ever since she was little.
147
00:12:01,011 --> 00:12:02,763
Yes, you're right!
148
00:12:02,847 --> 00:12:06,100
Goodness. Everyone knows
that she's so competent.
149
00:12:06,183 --> 00:12:08,060
Come on. Haven't heard that before?
150
00:12:09,145 --> 00:12:10,354
My goodness.
151
00:12:10,438 --> 00:12:13,774
She has a reputation
that she's so good at treating patients.
152
00:12:28,080 --> 00:12:29,874
The surgery went all right.
153
00:12:33,169 --> 00:12:35,838
Fortunately, there was nothing wrong
with her heart.
154
00:12:36,338 --> 00:12:38,966
She might be able to go home
in a couple of days.
155
00:12:43,053 --> 00:12:44,847
How is that patient doing?
156
00:12:45,848 --> 00:12:46,849
Is he all right?
157
00:12:47,767 --> 00:12:48,934
As I told you,
158
00:12:50,811 --> 00:12:52,980
he could be in danger
if he's not treated soon.
159
00:12:54,231 --> 00:12:56,358
Bring him to the hospital
as soon as possible.
160
00:12:58,778 --> 00:13:00,654
He's not your patient anymore.
161
00:13:02,823 --> 00:13:04,366
If you can't trust me,
162
00:13:05,993 --> 00:13:07,495
I could recommend another doctor.
163
00:13:09,955 --> 00:13:12,833
Have your shoulder treated too
before it gets infected.
164
00:13:14,543 --> 00:13:15,753
I'm sorry.
165
00:13:20,257 --> 00:13:21,133
I knew
166
00:13:22,384 --> 00:13:24,637
how much you could get hurt
by what I said.
167
00:13:29,975 --> 00:13:31,519
You didn't say anything wrong.
168
00:13:33,562 --> 00:13:35,439
When something like that happens,
169
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
I become worried myself.
170
00:13:41,320 --> 00:13:44,657
I thought I'd lose a patient
at a critical moment.
171
00:13:46,158 --> 00:13:48,619
I wondered if I could keep working
as a doctor.
172
00:13:50,371 --> 00:13:51,580
and if I deserve to be.
173
00:13:52,665 --> 00:13:53,749
Just now,
174
00:13:55,334 --> 00:13:56,919
you saved that old lady.
175
00:13:59,755 --> 00:14:01,715
You're still a great doctor,
176
00:14:04,301 --> 00:14:05,636
and you'll continue to be.
177
00:14:13,352 --> 00:14:15,396
I know you'll come back.
178
00:14:15,479 --> 00:14:17,273
You should resent me.
179
00:14:19,316 --> 00:14:22,403
Tell me I am a doctor who ignores patients
and lusts for money.
180
00:14:25,531 --> 00:14:28,367
-You can turn your back on me.
-I won't turn my back on you.
181
00:14:29,785 --> 00:14:32,621
I will trust you and wait for you.
182
00:14:35,499 --> 00:14:37,918
I know what kind of a person you are.
183
00:14:45,134 --> 00:14:48,721
When my dad died when I was young,
184
00:14:50,222 --> 00:14:52,766
a man gave me this candy.
185
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
That candy had a strange shape,
186
00:14:57,771 --> 00:15:00,733
but I felt better after eating it.
187
00:15:01,358 --> 00:15:02,526
Since then,
188
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
when I'm depressed,
189
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
or when I need to cheer up,
190
00:15:09,742 --> 00:15:10,951
I eat this candy.
191
00:15:18,709 --> 00:15:20,127
That's when
192
00:15:21,879 --> 00:15:23,964
you give candy to someone.
193
00:15:37,603 --> 00:15:39,438
SECTION CHIEF'S OFFICE
194
00:15:56,205 --> 00:15:57,623
-What?
-Gosh.
195
00:15:57,706 --> 00:16:00,501
I got you, you punk!
196
00:16:02,419 --> 00:16:04,213
When are you going to pay me back?
197
00:16:06,048 --> 00:16:07,841
I am surprised you recognized me.
198
00:16:07,925 --> 00:16:09,343
I owe you 87,000 won.
199
00:16:14,431 --> 00:16:16,517
I think you got the wrong person.
200
00:16:17,184 --> 00:16:18,644
Way to go.
201
00:16:18,727 --> 00:16:21,146
You're a doctor
who can't take care of himself.
202
00:16:22,147 --> 00:16:23,774
It's done.
203
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
So, do you like working here?
204
00:16:34,243 --> 00:16:36,036
Yes, I do.
205
00:16:37,121 --> 00:16:39,498
A doctor should
206
00:16:39,581 --> 00:16:43,001
always remember why he wanted
207
00:16:43,085 --> 00:16:46,880
to be a doctor in the first place.
208
00:16:50,092 --> 00:16:53,846
By the way, where's the needle box
you used to carry around?
209
00:16:54,388 --> 00:16:57,474
-Pardon?
-When you were with Ms. Kkot-bun,
210
00:16:57,558 --> 00:17:00,394
you couldn't do anything
and cried like a child.
211
00:17:00,477 --> 00:17:03,063
Who says I cried? I did not.
212
00:17:04,189 --> 00:17:05,607
As for the needle box,
213
00:17:06,734 --> 00:17:07,735
I threw it away.
214
00:17:09,194 --> 00:17:10,487
Good going.
215
00:17:10,946 --> 00:17:13,741
How can a doctor throw away
his precious needle box?
216
00:17:14,658 --> 00:17:17,786
What's it? Now that you changed
your clothes and everything,
217
00:17:17,870 --> 00:17:20,789
did you feel it inconvenient
to carry it around?
218
00:17:21,540 --> 00:17:22,416
I forgot!
219
00:17:22,875 --> 00:17:27,421
Bokman must be waiting for me.
I promised him to make fried rice.
220
00:17:28,589 --> 00:17:29,590
You should
221
00:17:30,132 --> 00:17:32,092
come if you'd like to have some.
222
00:17:32,468 --> 00:17:33,594
Bye now.
223
00:17:34,261 --> 00:17:35,471
Take care, sir.
224
00:17:48,692 --> 00:17:52,362
He must have gotten an idea.
225
00:17:53,071 --> 00:17:55,199
What was he thinking to throw it away?
226
00:17:55,866 --> 00:17:56,742
It's not like
227
00:17:57,409 --> 00:17:59,870
it will ever go away.
228
00:18:10,798 --> 00:18:13,050
A doctor should
229
00:18:13,717 --> 00:18:17,262
always remember why he wanted
230
00:18:17,346 --> 00:18:20,849
to be a doctor in the first place.
231
00:18:31,610 --> 00:18:33,320
Gosh! What?
232
00:18:33,403 --> 00:18:35,697
Teach me medical techniques.
233
00:18:36,365 --> 00:18:38,033
You're driving me crazy.
234
00:18:40,077 --> 00:18:42,121
Please teach me, please!
235
00:18:42,204 --> 00:18:44,248
-Gosh.
-Please.
236
00:18:46,041 --> 00:18:48,126
This is called jechim.
237
00:18:48,210 --> 00:18:51,839
You use this to press an acupuncture point
when the patient feels weak.
238
00:18:52,256 --> 00:18:54,049
-Amazing.
-Hey.
239
00:18:54,842 --> 00:18:56,885
-Is it that amazing?
-Yes, it is.
240
00:18:56,969 --> 00:18:58,345
What's so amazing?
241
00:18:58,428 --> 00:19:02,224
How can this long needle
go into a human body,
242
00:19:02,891 --> 00:19:06,353
and how can you treat an illness
just by piercing the body with a needle?
243
00:19:06,436 --> 00:19:07,479
It's all so amazing.
244
00:19:07,563 --> 00:19:09,481
Do you want to hold it yourself?
245
00:19:09,565 --> 00:19:10,732
Sure!
246
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
By the way,
247
00:19:15,779 --> 00:19:19,825
why do you want to be a doctor?
Who is it that you want to treat?
248
00:19:22,703 --> 00:19:23,704
My mom.
249
00:19:23,787 --> 00:19:24,663
What?
250
00:19:25,289 --> 00:19:26,874
I heard that your mom passed away.
251
00:19:28,458 --> 00:19:30,127
I mean, people like my mom.
252
00:20:02,367 --> 00:20:06,038
I won't turn my back on you.
I will trust you and wait for you.
253
00:20:06,830 --> 00:20:09,041
I know what kind of a person you are.
254
00:20:13,503 --> 00:20:15,631
-Gosh, what is that?
-My goodness!
255
00:20:15,714 --> 00:20:17,925
-Gosh.
-Hey! Stop!
256
00:20:18,008 --> 00:20:20,969
-Catch it!
-My goodness!
257
00:20:21,053 --> 00:20:22,554
-Goodness!
-What is it?
258
00:20:25,390 --> 00:20:27,559
-Goodness.
-Excuse me, ma'am.
259
00:20:27,643 --> 00:20:30,437
You're not allowed to bring a pig
to a hospital.
260
00:20:30,520 --> 00:20:34,441
He is not a pig. He's Bong-sik.
261
00:20:35,067 --> 00:20:37,277
-He's that lady's younger son.
-Oh, gosh.
262
00:20:37,361 --> 00:20:38,237
Bong-sik.
263
00:20:40,656 --> 00:20:43,408
She's been asking for him so much.
264
00:20:43,492 --> 00:20:45,160
What shall we do then? Tell me.
265
00:20:45,243 --> 00:20:47,746
-Goodness.
-No! My goodness!
266
00:20:50,040 --> 00:20:51,792
You shouldn't do this.
267
00:20:51,875 --> 00:20:55,087
You're disturbing other patients.
268
00:20:55,170 --> 00:20:56,964
You should take Bong-sik back home.
269
00:20:58,799 --> 00:21:02,302
Bong-sik, let's go home
and wait for Mom, okay?
270
00:21:02,719 --> 00:21:04,680
-Be careful on your way home.
-Okay.
271
00:21:07,057 --> 00:21:11,103
Gosh, Bong-tak.
Have you come to see your mom?
272
00:21:14,690 --> 00:21:19,152
Don't forget to come back home.
We'll be waiting for you.
273
00:21:21,363 --> 00:21:23,532
Bye, Bong-sik!
274
00:21:24,992 --> 00:21:26,451
-All right.
-Come back home.
275
00:21:26,535 --> 00:21:28,620
Yes, I will. Bye.
276
00:21:34,668 --> 00:21:36,503
Did you treat your wound?
277
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
If you didn't, I'll do it for you.
278
00:21:40,424 --> 00:21:42,342
I can take care of myself.
279
00:21:42,759 --> 00:21:43,802
I am not a child.
280
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Go in.
281
00:21:48,056 --> 00:21:49,516
I know you're here to see your mother.
282
00:22:28,638 --> 00:22:29,681
HA-RA
283
00:22:29,765 --> 00:22:31,099
What are you doing, Dr. Choe?
284
00:22:36,980 --> 00:22:39,066
You're following the precautions, right?
285
00:22:39,733 --> 00:22:41,902
Have you gotten any closer with that guy?
286
00:22:44,905 --> 00:22:47,324
You're taking the medicine on time, right?
287
00:22:50,619 --> 00:22:52,120
Did you two fight?
288
00:22:56,208 --> 00:22:59,127
Did he say that he had a fight with me?
289
00:23:02,964 --> 00:23:05,550
I'm right. I was just trying
to get an answer out of you.
290
00:23:11,932 --> 00:23:13,600
Don't come to the hospital.
291
00:23:15,227 --> 00:23:16,812
I won't even if you tell me to.
292
00:23:21,650 --> 00:23:23,610
Please give this to Dr. Choe.
293
00:23:24,152 --> 00:23:24,986
Okay.
294
00:23:26,238 --> 00:23:27,489
Where's Dr. Choe?
295
00:23:34,204 --> 00:23:36,581
-Strange seeing you here.
-I guess so.
296
00:23:36,665 --> 00:23:39,793
Can you be wandering around
during working hours like this?
297
00:23:39,876 --> 00:23:41,294
What about you?
298
00:23:41,378 --> 00:23:44,840
-My patient canceled the appointment.
-And made an appointment with me.
299
00:23:49,177 --> 00:23:51,263
Do you have time this evening?
300
00:23:51,346 --> 00:23:52,514
Why do you ask?
301
00:23:52,597 --> 00:23:56,434
We didn't get to have a team dinner.
I thought we could do that tonight.
302
00:23:59,062 --> 00:24:01,231
It's to celebrate
your joining our hospital.
303
00:24:02,190 --> 00:24:03,650
I'd really like you to come.
304
00:24:05,527 --> 00:24:06,486
Okay.
305
00:24:11,324 --> 00:24:17,873
WHAT IS A TEAM DINNER?
306
00:24:18,790 --> 00:24:19,833
Excuse me.
307
00:24:20,834 --> 00:24:22,335
What is a team dinner?
308
00:24:30,844 --> 00:24:34,472
It seems like Dr. Heo's volunteer service
overseas was fabricated.
309
00:24:34,973 --> 00:24:37,058
There is no such name on that team.
310
00:24:46,776 --> 00:24:49,321
You might get hurt
if you try to open any door.
311
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
Is there a door you cannot open?
312
00:24:51,281 --> 00:24:53,408
There are doors you're not allowed
to open.
313
00:24:53,491 --> 00:24:54,910
You can come back out then.
314
00:24:54,993 --> 00:24:56,828
-That will happen to--
-Oh, sorry.
315
00:25:01,917 --> 00:25:03,168
Yes, Director Ma.
316
00:25:03,585 --> 00:25:05,754
Sure, I will be right there.
317
00:25:16,640 --> 00:25:21,353
Chairman Park's son asked
for continued treatment from you.
318
00:25:22,812 --> 00:25:26,858
Patients know best
just how effective your acupuncture is.
319
00:25:27,817 --> 00:25:30,612
I was worried my plan might be in vain.
320
00:25:31,196 --> 00:25:32,572
I'm glad it didn't.
321
00:25:32,656 --> 00:25:34,866
If you finish this successfully,
322
00:25:34,950 --> 00:25:37,327
your future life will be on track.
323
00:25:42,123 --> 00:25:43,541
At 7 p.m. tonight.
324
00:25:44,376 --> 00:25:46,253
I'll text you the location.
325
00:25:47,337 --> 00:25:48,255
Bye.
326
00:25:52,509 --> 00:25:55,095
About Chairman Park's son
who came in yesterday.
327
00:25:55,178 --> 00:25:58,598
I wonder what his illness is
that everyone made a fuss.
328
00:25:58,682 --> 00:26:00,308
They say it's an endocarditis.
329
00:26:00,392 --> 00:26:01,935
Endocarditis?
330
00:26:02,686 --> 00:26:06,773
But you ordered to delete the record
of his emergency checkup.
331
00:26:06,856 --> 00:26:07,857
Oh, that.
332
00:26:08,441 --> 00:26:10,652
Chairman Park asked me for it.
333
00:26:12,529 --> 00:26:13,613
Wait a second.
334
00:26:14,864 --> 00:26:17,951
If he asked me to delete the record,
335
00:26:18,034 --> 00:26:20,370
it means there's something behind this.
336
00:26:23,790 --> 00:26:25,792
The cause of endocarditis is...
337
00:26:27,544 --> 00:26:29,921
So, did you delete it?
338
00:26:31,006 --> 00:26:34,676
Do you think I would've deleted it?
I secretly saved it.
339
00:26:34,759 --> 00:26:36,469
Good job. That's good.
340
00:26:57,157 --> 00:26:58,491
It is all done.
341
00:26:58,575 --> 00:27:00,744
This is the end
of your acupuncture treatment.
342
00:27:02,203 --> 00:27:03,997
I know it's not done yet.
343
00:27:06,833 --> 00:27:07,876
The treatment.
344
00:27:12,172 --> 00:27:13,214
I...
345
00:27:14,841 --> 00:27:16,885
I'll try.
346
00:27:21,514 --> 00:27:22,724
I'll try it.
347
00:27:25,810 --> 00:27:26,936
Stop the car.
348
00:27:27,604 --> 00:27:28,688
Pardon?
349
00:27:29,939 --> 00:27:31,524
Stop the car right now.
350
00:27:41,660 --> 00:27:44,037
What are you doing? Let go!
351
00:27:46,623 --> 00:27:49,501
Step back if you want
to save this patient.
352
00:27:52,712 --> 00:27:54,214
Hey. Hey!
353
00:27:57,175 --> 00:28:00,553
Try escaping from my grip
on your own if you can.
354
00:28:00,637 --> 00:28:03,223
Let go. Let go of me!
355
00:28:03,807 --> 00:28:06,059
Hey. Get this jerk off me right now!
356
00:28:08,228 --> 00:28:11,439
Why? Can you not do it yourself?
357
00:28:12,857 --> 00:28:14,150
How long...
358
00:28:14,692 --> 00:28:17,612
How long will you let others
359
00:28:18,196 --> 00:28:20,240
control your body and mind?
360
00:28:21,116 --> 00:28:23,451
-What?
-If you cannot escape now,
361
00:28:24,285 --> 00:28:26,704
you will live this way
for the rest of your life.
362
00:28:27,372 --> 00:28:28,832
You will not be able to
363
00:28:29,332 --> 00:28:31,376
see the person you miss
or keep your promise.
364
00:28:31,459 --> 00:28:33,586
What is this asshole talking about?
365
00:28:33,670 --> 00:28:35,171
If you rely on that drug,
366
00:28:36,089 --> 00:28:39,551
you will slowly die without being able
to do anything by yourself.
367
00:28:42,470 --> 00:28:46,808
Do you want to live in regret
for what you did in the past?
368
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
The reason for your living.
369
00:28:53,731 --> 00:28:55,859
Think carefully about that reason.
370
00:29:02,866 --> 00:29:03,867
Please...
371
00:29:05,618 --> 00:29:06,744
call my father.
372
00:29:22,135 --> 00:29:25,763
I don't want to live this way anymore.
Please let me go, Father.
373
00:29:26,681 --> 00:29:28,725
Why are you suddenly being like this?
374
00:29:29,601 --> 00:29:32,770
You have everything you want.
What more do you want?
375
00:29:32,854 --> 00:29:33,855
Father!
376
00:29:34,772 --> 00:29:36,858
You think money can solve everything?
377
00:29:36,941 --> 00:29:39,152
I can't even protect someone I love.
378
00:29:40,069 --> 00:29:44,365
I miss her so much that I'm going crazy!
What good is all that money?
379
00:29:45,200 --> 00:29:46,451
Please, Father.
380
00:29:47,410 --> 00:29:48,661
Trust me.
381
00:29:50,330 --> 00:29:51,831
Please, Father.
382
00:30:19,150 --> 00:30:20,193
Mister!
383
00:30:21,528 --> 00:30:24,864
-You're looking good today as well.
-Hey, girl.
384
00:30:28,952 --> 00:30:30,870
-I'll have the SCCC.
-Sure.
385
00:30:32,121 --> 00:30:35,166
-SCCC?
-Strawberry chocolate cream cake.
386
00:30:35,583 --> 00:30:36,668
Don't you know?
387
00:30:37,502 --> 00:30:39,420
Then again, you can't get
people's numbers.
388
00:30:39,504 --> 00:30:42,340
Come on. I know how to get
people's numbers now.
389
00:30:43,091 --> 00:30:44,384
And I know this cake too.
390
00:30:44,467 --> 00:30:46,594
It's the cake you eat
whenever you feel down.
391
00:30:46,678 --> 00:30:50,223
It's best to have a sweet cake
whenever you're down.
392
00:30:51,015 --> 00:30:52,350
You're right.
393
00:30:55,603 --> 00:30:56,563
One moment.
394
00:30:57,814 --> 00:30:59,524
I knew it.
395
00:30:59,941 --> 00:31:00,775
Hold on.
396
00:31:04,320 --> 00:31:05,530
I'll pay with this.
397
00:31:06,322 --> 00:31:07,740
Thank you for your order.
398
00:31:09,117 --> 00:31:10,577
How did you do that?
399
00:31:11,494 --> 00:31:14,247
Can I do it with mine?
Do I just hold this out?
400
00:31:14,330 --> 00:31:15,415
Goodness.
401
00:31:19,711 --> 00:31:20,878
Is it delicious?
402
00:31:21,588 --> 00:31:23,923
This is it. The sweet and sour taste.
403
00:31:24,716 --> 00:31:28,761
It's best to have something sweet
when you feel down. Try some.
404
00:31:28,845 --> 00:31:30,138
No, I am fine.
405
00:31:33,308 --> 00:31:35,894
-Open your mouth.
-I am okay.
406
00:31:35,977 --> 00:31:37,770
Hurry up and eat. Here.
407
00:31:45,945 --> 00:31:46,946
Isn't it good?
408
00:31:48,698 --> 00:31:50,116
It is good.
409
00:31:50,825 --> 00:31:53,244
It does make me feel better.
410
00:31:53,328 --> 00:31:56,331
Will it make me feel a lot better
if I eat a lot?
411
00:31:58,833 --> 00:32:00,960
Let us fly the sky today.
412
00:32:10,637 --> 00:32:12,305
It is working.
413
00:32:22,398 --> 00:32:23,441
Look here.
414
00:32:27,236 --> 00:32:29,197
Oh, my.
415
00:32:29,280 --> 00:32:31,658
Why did you make a face like this?
416
00:32:31,741 --> 00:32:34,243
I did not know
that you use that thing like that.
417
00:32:34,327 --> 00:32:37,538
Gosh. Can't you be more photogenic?
418
00:32:40,041 --> 00:32:41,501
This is nice.
419
00:32:47,632 --> 00:32:50,259
Gosh, you're looking at me
like that again.
420
00:32:54,555 --> 00:32:57,016
It is because you remind me of someone.
421
00:32:58,309 --> 00:33:00,353
-Who? Your daughter?
-Goodness!
422
00:33:01,312 --> 00:33:02,814
I do not have a daughter.
423
00:33:03,398 --> 00:33:05,400
I am still young. Do not say that.
424
00:33:06,401 --> 00:33:07,735
Then who is it?
425
00:33:13,074 --> 00:33:15,743
There is a child
who I could not keep a promise with.
426
00:33:20,498 --> 00:33:22,250
Please live healthily.
427
00:33:23,543 --> 00:33:24,669
What are you saying?
428
00:33:27,296 --> 00:33:29,882
Why did you fight with Dr. Choe?
429
00:33:31,300 --> 00:33:33,511
Did she tell you that we fought?
430
00:33:34,387 --> 00:33:36,097
Why are you two the same?
431
00:33:36,597 --> 00:33:38,099
What else did she say?
432
00:33:38,766 --> 00:33:40,727
Did I become unlikable?
433
00:33:40,810 --> 00:33:43,896
Mr. Heo, I want something.
434
00:33:47,191 --> 00:33:50,361
You don't answer my questions
and only say what you want to say.
435
00:33:50,445 --> 00:33:52,155
You are the same as someone.
436
00:33:54,657 --> 00:33:57,410
Tell me. I have a lot of money.
437
00:34:00,496 --> 00:34:02,248
It is very shiny.
438
00:34:02,331 --> 00:34:03,958
It looks very interesting.
439
00:34:05,126 --> 00:34:07,795
Could you please pick out the ones
that are heart-shaped?
440
00:34:08,546 --> 00:34:09,630
Heart-shaped?
441
00:34:10,089 --> 00:34:12,717
Don't you know what a heart is?
It's this thing.
442
00:34:14,385 --> 00:34:16,054
The heart?
443
00:34:17,680 --> 00:34:20,641
When you like someone, your heart races.
444
00:34:20,725 --> 00:34:23,519
So the heart can also mean love.
445
00:34:25,897 --> 00:34:28,107
I did not know it had such a deep meaning.
446
00:34:31,486 --> 00:34:32,820
This is pretty.
447
00:34:36,532 --> 00:34:39,410
This looks like a Buddhist rosary.
448
00:34:40,244 --> 00:34:41,788
Come on.
449
00:34:42,622 --> 00:34:44,540
Among these hearts,
450
00:34:44,624 --> 00:34:46,751
the shiniest one is my heart.
451
00:34:47,335 --> 00:34:48,753
Then this one is mine.
452
00:34:49,754 --> 00:34:52,006
Can you pack this in a pretty package?
453
00:34:53,549 --> 00:34:55,635
Here, give this to Dr. Choe.
454
00:34:58,721 --> 00:35:01,641
Why would you give this to Dr. Choe?
This is yours.
455
00:35:01,724 --> 00:35:04,018
It's a gift.
Don't you know what a gift is?
456
00:35:07,188 --> 00:35:08,272
Go straight.
457
00:35:08,898 --> 00:35:12,485
You should apologize first,
and give a heartfelt gift.
458
00:35:14,695 --> 00:35:16,656
Then I will go buy one right now.
459
00:35:16,739 --> 00:35:18,533
Seriously!
460
00:35:18,616 --> 00:35:21,828
I'm okay, so give this to her
and apologize.
461
00:35:21,911 --> 00:35:23,996
Make some progress, okay?
462
00:35:24,997 --> 00:35:25,957
I'm going.
463
00:35:27,583 --> 00:35:29,669
Do not run so fast.
464
00:35:30,336 --> 00:35:32,505
I'm okay now.
465
00:35:32,588 --> 00:35:35,007
Please tell her which one is my heart.
466
00:35:41,305 --> 00:35:43,766
I told her to not run like that.
467
00:35:55,736 --> 00:35:57,029
A heart.
468
00:37:01,844 --> 00:37:04,096
I got a call that someone is here
to see me.
469
00:37:04,931 --> 00:37:06,724
Are you Dr. Choe?
470
00:37:10,478 --> 00:37:12,897
Yes, I am. Who's asking?
471
00:37:12,980 --> 00:37:15,566
Please treat my son well.
472
00:37:15,983 --> 00:37:16,901
Sorry?
473
00:37:19,362 --> 00:37:22,698
He wouldn't listen to me
when I told him to go to the VIP ward.
474
00:37:22,782 --> 00:37:25,576
He insisted. I thought it was weird
475
00:37:25,660 --> 00:37:27,954
he spoke about hearts and minds
from the start.
476
00:37:28,037 --> 00:37:31,666
I don't know how he affected my son
with his acupuncture.
477
00:37:38,589 --> 00:37:39,632
Doctor.
478
00:37:39,715 --> 00:37:41,008
What happened?
479
00:37:42,093 --> 00:37:43,803
How did you come back?
480
00:37:43,886 --> 00:37:47,431
Dr. Heo said that I had to go back to you.
481
00:37:47,974 --> 00:37:50,810
He said that you were an excellent doctor.
482
00:37:55,481 --> 00:37:56,816
Welcome back.
483
00:37:57,608 --> 00:37:59,026
I'll do my best.
484
00:38:02,113 --> 00:38:03,239
Are you okay?
485
00:38:17,420 --> 00:38:18,838
I'll help you.
486
00:38:20,339 --> 00:38:22,174
-Honey.
-Dad!
487
00:38:29,598 --> 00:38:32,268
-Cheers!
-Cheers.
488
00:38:38,816 --> 00:38:42,069
Dr. Heo, why are you not drinking?
489
00:38:42,570 --> 00:38:44,030
Can't you drink?
490
00:38:45,364 --> 00:38:47,742
It is not that I can't. I choose not to.
491
00:38:48,242 --> 00:38:49,952
Are you afraid of making a mistake?
492
00:38:51,037 --> 00:38:52,246
That is not the case.
493
00:38:52,747 --> 00:38:56,000
An oriental medical doctor should check
the pulse and the chi.
494
00:38:56,083 --> 00:38:59,545
It will be bad if my hands start
to tremble because of alcohol.
495
00:39:07,511 --> 00:39:08,471
Dr. Heo.
496
00:39:08,929 --> 00:39:12,308
Did you say that you went to Cambodia
to volunteer a year ago?
497
00:39:13,142 --> 00:39:15,102
What? Cambodia?
498
00:39:15,770 --> 00:39:19,690
Did you go to Angkor Wat?
499
00:39:19,774 --> 00:39:24,153
In the last scene of In the Mood for Love,
500
00:39:24,236 --> 00:39:26,447
Tony Leung Chiu-wai
places a secret message
501
00:39:26,530 --> 00:39:30,868
on the temple walls and leaves.
502
00:39:31,452 --> 00:39:34,371
I was so moved by that scene.
503
00:39:34,455 --> 00:39:36,749
I have always wanted to go there.
504
00:39:37,833 --> 00:39:39,001
I haven't yet.
505
00:39:42,254 --> 00:39:45,132
Of course, I went there.
506
00:39:45,716 --> 00:39:48,260
There were a lot of pillars and people.
507
00:39:49,053 --> 00:39:50,179
It was very nice.
508
00:39:55,059 --> 00:39:56,560
You're here.
509
00:39:56,644 --> 00:39:57,603
Hello.
510
00:40:00,523 --> 00:40:02,233
This is my friend.
511
00:40:02,316 --> 00:40:06,403
He went with you
on the medical volunteer trip to Cambodia.
512
00:40:06,487 --> 00:40:09,073
I called him because
I thought you'd be happy to see him.
513
00:40:09,657 --> 00:40:12,701
You two also went
to the same medical school.
514
00:40:12,785 --> 00:40:15,538
I don't know.
It's my first time seeing him.
515
00:40:16,163 --> 00:40:17,164
Do you know me?
516
00:40:24,171 --> 00:40:25,089
Well...
517
00:40:26,715 --> 00:40:27,716
Well...
518
00:40:29,885 --> 00:40:32,221
-Hello.
-No, stay seated.
519
00:40:32,304 --> 00:40:34,473
I don't know if I'm interrupting you.
520
00:40:34,557 --> 00:40:35,933
No way.
521
00:40:36,016 --> 00:40:38,853
I came to give you some money
for your team dinner.
522
00:40:39,854 --> 00:40:41,021
Thank you.
523
00:40:41,897 --> 00:40:43,357
-Thank you.
-My pleasure.
524
00:40:43,983 --> 00:40:46,402
Who is this guy?
525
00:40:47,236 --> 00:40:48,320
He's new to me.
526
00:40:49,989 --> 00:40:52,449
He went to the same college as Dr. Heo.
527
00:40:52,533 --> 00:40:55,077
They volunteered in Cambodia too,
so I invited him.
528
00:40:55,161 --> 00:40:57,037
So that they can catch up.
529
00:40:57,121 --> 00:40:58,247
I see.
530
00:40:59,248 --> 00:41:03,085
Then you must've attended lectures
from Professor Lee Seong-hyeon.
531
00:41:03,169 --> 00:41:04,503
-Yes.
-I see.
532
00:41:05,045 --> 00:41:08,048
He's the person
who wrote Dr. Heo's recommendation.
533
00:41:08,132 --> 00:41:09,800
-Is that right?
-Yes.
534
00:41:09,884 --> 00:41:13,387
We had many students in our class.
That must be why I couldn't recognize you.
535
00:41:13,721 --> 00:41:14,722
It's nice to meet you.
536
00:41:24,815 --> 00:41:26,525
What were you trying to do?
537
00:41:27,359 --> 00:41:29,069
Do you realize what you just did?
538
00:41:29,153 --> 00:41:30,362
Then what about you?
539
00:41:31,906 --> 00:41:33,699
Do you realize what you're doing?
540
00:41:33,782 --> 00:41:35,492
What do you mean?
541
00:41:37,369 --> 00:41:39,246
You fabricated that man's background.
542
00:41:42,750 --> 00:41:45,461
I know you're planning
to open a theme park in Gyeongin.
543
00:41:45,544 --> 00:41:47,922
That's why you've been contacting
high-ranking people
544
00:41:48,631 --> 00:41:50,507
by doing things
you shouldn't as a doctor.
545
00:41:51,967 --> 00:41:56,180
Jae-ha, I'm not doing this
to satisfy my greed at this age.
546
00:41:56,263 --> 00:41:58,098
Don't you know it'll all go to you?
547
00:41:58,182 --> 00:42:00,851
Don't use my name
as an excuse to cover your desire.
548
00:42:02,728 --> 00:42:04,355
It'll be over next month.
549
00:42:05,606 --> 00:42:07,024
Don't mess with Bong-tak
550
00:42:07,858 --> 00:42:08,859
until then.
551
00:42:10,361 --> 00:42:11,445
What if I do?
552
00:42:13,072 --> 00:42:16,534
Will you frame me
and kick me out like you did to my dad?
553
00:42:16,951 --> 00:42:17,826
What?
554
00:42:18,911 --> 00:42:20,204
How did you...
555
00:42:21,288 --> 00:42:24,124
-Where did you hear such--
-It won't be the same.
556
00:42:24,875 --> 00:42:26,085
Like you said,
557
00:42:27,086 --> 00:42:28,629
I'm different from my dad.
558
00:43:06,208 --> 00:43:07,334
Go straight.
559
00:43:07,876 --> 00:43:11,380
You should apologize first,
and give a heartfelt gift.
560
00:43:30,899 --> 00:43:34,069
-Ha-ra.
-A pedestrian found her on a street.
561
00:43:34,153 --> 00:43:36,363
She was found unconscious
in a remote alley.
562
00:43:36,447 --> 00:43:38,866
Her pulse and blood pressure
are very high.
563
00:43:39,742 --> 00:43:40,909
Ha-ra.
564
00:43:41,702 --> 00:43:43,787
Ha-ra, pull yourself together.
565
00:43:55,591 --> 00:43:56,842
Ha-ra.
566
00:44:11,774 --> 00:44:13,400
Something's stagnant in her heart.
567
00:44:13,901 --> 00:44:16,862
Her hemoglobin level is low at five.
568
00:44:16,945 --> 00:44:18,989
It must be due to the bleeding
in her heart.
569
00:44:19,406 --> 00:44:21,200
We're going to the OR. Hold it.
570
00:44:30,459 --> 00:44:32,711
Can you feel my heart
571
00:44:33,212 --> 00:44:34,421
that you fixed for me?
572
00:44:36,131 --> 00:44:38,258
Yeon-gyeong, she will be okay, right?
573
00:44:38,801 --> 00:44:40,177
Of course she will.
574
00:44:41,178 --> 00:44:42,221
Stay focused.
575
00:44:42,304 --> 00:44:43,138
Okay.
576
00:44:58,529 --> 00:45:01,407
The patient was found late,
so her heart has been through a lot.
577
00:45:01,490 --> 00:45:04,034
Her blood pressure will drop
if we waste time on anesthesia.
578
00:45:04,118 --> 00:45:06,370
-It may cause cardiac arrest. Hurry.
-Scalpel.
579
00:45:10,457 --> 00:45:11,375
Suction.
580
00:45:13,001 --> 00:45:13,919
Gauze.
581
00:45:21,218 --> 00:45:23,595
You can't come in.
Please stay in the waiting room.
582
00:45:24,430 --> 00:45:25,764
Let me go in.
583
00:45:25,848 --> 00:45:27,057
I...
584
00:45:27,141 --> 00:45:28,809
I am that girl's friend.
585
00:45:28,892 --> 00:45:31,728
-Gosh.
-Please let me in.
586
00:45:31,812 --> 00:45:33,480
I will stay quiet.
587
00:45:38,861 --> 00:45:39,903
What is the problem?
588
00:45:42,114 --> 00:45:43,240
What is wrong?
589
00:45:43,323 --> 00:45:45,742
Where we operated last time looks fine.
590
00:45:45,826 --> 00:45:47,828
There's no bleeding
in the cannulation site.
591
00:45:47,911 --> 00:45:50,330
The pulmonary artery ligation site
looks fine.
592
00:45:51,832 --> 00:45:52,958
There's nothing except
593
00:45:53,041 --> 00:45:55,586
for the bleeding around the sternum
and adipose tissue.
594
00:45:55,669 --> 00:45:56,753
What is the problem?
595
00:45:56,837 --> 00:46:00,674
I think it's a delayed bleeding
caused by anticoagulant.
596
00:46:01,925 --> 00:46:04,178
We'll stop the bleeding and suture first.
597
00:46:04,261 --> 00:46:05,137
Bovie, please.
598
00:46:13,645 --> 00:46:16,106
Ha-ra! Do you hear me?
599
00:46:16,690 --> 00:46:18,525
Remember what I said.
600
00:46:18,859 --> 00:46:21,278
It is your will to survive!
601
00:46:21,361 --> 00:46:22,988
Do not give up on your will!
602
00:46:23,071 --> 00:46:25,073
They'll be distracted
if you continue this.
603
00:46:25,157 --> 00:46:26,533
Let's report him.
604
00:46:26,617 --> 00:46:28,202
What are you doing?
605
00:46:28,619 --> 00:46:29,912
Fight back.
606
00:46:31,038 --> 00:46:32,456
You must fight.
607
00:46:33,332 --> 00:46:34,458
You must...
608
00:46:35,667 --> 00:46:38,837
You must live a healthy life.
609
00:46:41,048 --> 00:46:42,132
Ha-ra.
610
00:46:45,093 --> 00:46:46,345
Ha-ra.
611
00:46:56,438 --> 00:46:57,439
It's done.
612
00:46:58,106 --> 00:47:00,192
We stopped the bleeding now.
613
00:47:00,275 --> 00:47:02,694
I will start closing up.
614
00:47:03,362 --> 00:47:04,279
Wait.
615
00:47:05,572 --> 00:47:07,032
Just ten seconds.
616
00:47:09,076 --> 00:47:10,744
Let's wait ten more seconds.
617
00:47:11,286 --> 00:47:12,162
Okay.
618
00:47:29,054 --> 00:47:30,055
Cardiac arrest.
619
00:47:33,100 --> 00:47:35,310
-Bring the defibrillator.
-The defibrillator.
620
00:47:40,524 --> 00:47:41,900
It's cardiac arrest.
621
00:47:43,318 --> 00:47:44,236
What is that?
622
00:47:46,822 --> 00:47:48,740
It means her heart stopped beating.
623
00:47:52,828 --> 00:47:54,121
Charge 17 joules. Shock.
624
00:47:56,915 --> 00:47:57,958
Charge 20 joules.
625
00:47:59,334 --> 00:48:00,502
Shock.
626
00:48:02,129 --> 00:48:03,589
Charge 30 joules. Shock.
627
00:48:20,856 --> 00:48:22,107
No, Ha-ra.
628
00:48:23,317 --> 00:48:24,943
Ha-ra, please come back.
629
00:48:26,320 --> 00:48:29,031
Please, Ha-ra. This isn't right.
630
00:49:11,573 --> 00:49:13,116
Dad.
631
00:49:13,742 --> 00:49:15,160
Dad!
632
00:49:16,078 --> 00:49:17,537
Dad.
633
00:49:18,455 --> 00:49:19,873
Dad.
634
00:49:20,457 --> 00:49:22,209
Dad.
635
00:49:22,292 --> 00:49:24,211
Dad.
636
00:49:25,212 --> 00:49:26,505
Dad.
637
00:49:37,599 --> 00:49:39,976
That's enough, Yeon-gyeong.
638
00:49:40,852 --> 00:49:41,978
-Stop.
-Let me go!
639
00:49:44,898 --> 00:49:47,609
Wake up, please.
640
00:49:49,653 --> 00:49:51,697
Can you feel my heart
641
00:49:53,740 --> 00:49:54,908
that you fixed for me?
642
00:50:14,720 --> 00:50:15,679
Yeon-gyeong.
643
00:50:58,096 --> 00:50:59,890
15-year-old female patient,
644
00:51:01,099 --> 00:51:02,309
Oh Ha-ra,
645
00:51:05,479 --> 00:51:06,813
has passed away
646
00:51:10,817 --> 00:51:12,694
on September 10,
647
00:51:18,033 --> 00:51:19,284
at 10:17 p.m.
648
00:52:04,621 --> 00:52:05,872
RESTRICTED AREA
649
00:52:09,543 --> 00:52:10,627
Dr. Choe.
650
00:52:11,253 --> 00:52:12,838
What happened to Ha-ra?
651
00:52:28,770 --> 00:52:29,980
I'm sorry.
652
00:52:31,731 --> 00:52:33,316
What do you mean you're sorry?
653
00:52:35,735 --> 00:52:37,445
The surgery went well,
654
00:52:41,491 --> 00:52:45,036
but she had a sudden cardiac arrest
after the surgery.
655
00:52:47,622 --> 00:52:50,250
Despite cardiopulmonary resuscitation,
656
00:52:56,882 --> 00:52:58,300
she did not recover,
657
00:53:01,261 --> 00:53:02,679
and passed away.
658
00:53:07,142 --> 00:53:09,227
Honey.
659
00:53:10,437 --> 00:53:14,691
Why? I thought you were good at your job.
660
00:53:14,774 --> 00:53:16,568
I thought you were skillful!
661
00:53:16,651 --> 00:53:18,278
Save Ha-ra!
662
00:53:18,695 --> 00:53:20,530
Bring my daughter back!
663
00:53:25,660 --> 00:53:27,287
Go back inside.
664
00:53:27,370 --> 00:53:28,580
Go inside!
665
00:53:29,080 --> 00:53:31,541
Ha-ra will come back to life. Go inside!
666
00:53:31,625 --> 00:53:34,544
-Go inside!
-Calm down.
667
00:53:43,929 --> 00:53:45,180
Ha-ra.
668
00:53:45,931 --> 00:53:48,683
Ha-ra.
669
00:53:52,020 --> 00:53:54,314
You should take me with you.
670
00:53:54,397 --> 00:53:57,943
You should take me with you,
Ha-ra. My baby!
671
00:53:59,069 --> 00:54:00,862
I'm sorry.
672
00:54:02,864 --> 00:54:05,992
Take me too, Ha-ra. I want to go too.
673
00:54:06,868 --> 00:54:08,620
Ha-ra!
674
00:54:14,084 --> 00:54:16,169
My baby.
675
00:54:41,778 --> 00:54:43,613
I keep my promise no matter what.
676
00:54:46,032 --> 00:54:47,826
The promise that I will save you.
677
00:54:48,243 --> 00:54:49,202
That's
678
00:54:50,912 --> 00:54:52,956
the reason why I became a surgeon.
679
00:55:00,547 --> 00:55:04,592
I want to ride a roller coaster
with my friends.
680
00:55:05,719 --> 00:55:06,970
I want to go
681
00:55:08,054 --> 00:55:10,557
to clubs and dance when I become an adult.
682
00:55:14,394 --> 00:55:16,313
I want to have a cool dream too.
683
00:55:28,616 --> 00:55:30,035
I'm sorry for being late.
684
00:55:38,668 --> 00:55:40,420
Can you feel my heart
685
00:55:42,881 --> 00:55:44,090
that you fixed for me?
686
00:55:47,177 --> 00:55:48,970
Your heart feels warm.
687
00:55:52,515 --> 00:55:54,601
Dr. Choe, he's a good man.
688
00:55:55,018 --> 00:55:57,228
You should stop playing games
and get serious.
689
00:56:53,034 --> 00:56:54,035
Yes?
690
00:56:54,119 --> 00:56:57,997
Do you remember
Chairman Hwang you met a few days ago?
691
00:56:58,081 --> 00:57:01,459
He hurt his back while playing golf today.
692
00:57:02,544 --> 00:57:04,087
He wants you to come.
693
00:57:04,546 --> 00:57:09,592
As I told you before,
he'd be of help to you in the future.
694
00:57:10,468 --> 00:57:14,472
I'm on my way to the hospital,
so I'll be there in five minutes.
695
00:57:14,556 --> 00:57:15,515
No.
696
00:57:16,891 --> 00:57:18,059
I cannot go there.
697
00:57:19,185 --> 00:57:20,728
I have an important patient here.
698
00:57:20,812 --> 00:57:22,981
What? What are you talking about?
699
00:58:08,234 --> 00:58:10,153
HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC
700
00:58:14,699 --> 00:58:17,577
Hey. You're home early today.
701
00:58:18,203 --> 00:58:21,247
Did you eat dinner?
If not, I'll set the table for you.
702
00:58:21,331 --> 00:58:22,498
You must have
703
00:58:24,751 --> 00:58:26,461
really hated me until now.
704
00:58:27,086 --> 00:58:28,713
What do you mean?
705
00:58:29,672 --> 00:58:31,007
It would've been hard for you
706
00:58:32,634 --> 00:58:34,719
to take care of the granddaughter
707
00:58:35,845 --> 00:58:37,138
that killed your son.
708
00:58:38,223 --> 00:58:40,350
Yeon-gyeong.
709
00:58:40,433 --> 00:58:42,477
How funny was it for you
710
00:58:44,312 --> 00:58:47,190
when that kid said she was going
to medical school
711
00:58:48,107 --> 00:58:49,817
to become a surgeon to save lives?
712
00:58:49,901 --> 00:58:52,737
No. That's not true.
713
00:58:54,822 --> 00:58:56,324
So that's why.
714
00:58:58,451 --> 00:59:00,203
That's why I was so crazy
715
00:59:00,286 --> 00:59:02,997
about the life and death of patients.
716
00:59:05,375 --> 00:59:07,001
I didn't know that,
717
00:59:08,503 --> 00:59:10,463
and I thought I became
an excellent doctor.
718
00:59:10,547 --> 00:59:11,965
Yeon-gyeong.
719
00:59:12,048 --> 00:59:14,968
Listen to me, okay?
720
00:59:15,051 --> 00:59:17,595
That's not true. You're wrong.
721
00:59:28,189 --> 00:59:29,565
You were right.
722
00:59:32,026 --> 00:59:33,861
I don't deserve to be a doctor.
723
00:59:36,197 --> 00:59:37,365
That's why...
724
00:59:38,825 --> 00:59:41,202
I couldn't save a patient
that I really had to.
725
00:59:42,328 --> 00:59:44,789
Wait a minute.
I have something to tell you.
726
00:59:52,797 --> 00:59:55,049
HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC
727
01:00:04,976 --> 01:00:05,893
Yeon-gyeong.
728
01:00:07,103 --> 01:00:10,148
Jae-ha, take me anywhere.
729
01:00:32,045 --> 01:00:35,923
It's all my karma. It's my karma.
730
01:00:36,674 --> 01:00:39,510
Yeon-gyeong is receiving the punishment
731
01:00:41,346 --> 01:00:43,890
that I should have received as a father.
732
01:00:44,557 --> 01:00:45,558
Yes, Father.
733
01:00:45,933 --> 01:00:47,769
It's all my fault.
734
01:00:48,227 --> 01:00:49,979
Yes!
735
01:00:50,063 --> 01:00:51,856
You ungrateful prick.
736
01:01:01,157 --> 01:01:02,825
Yeon-gyeong is here.
737
01:01:05,370 --> 01:01:07,955
-Do you want to get chicken with me?
-I'd like that.
738
01:01:08,039 --> 01:01:09,707
Okay, let's go.
739
01:01:14,295 --> 01:01:15,296
Goodness.
740
01:01:45,993 --> 01:01:49,247
Yeon-gyeong, do you like it? Isn't it good
to ride the motorcycle with me?
741
01:01:49,330 --> 01:01:50,706
Yes, it's good.
742
01:01:54,293 --> 01:01:55,545
Dad, my doll fell down.
743
01:01:55,628 --> 01:01:58,131
-Dad, my doll fell!
-Okay.
744
01:01:58,214 --> 01:01:59,924
Wait a minute.
745
01:02:02,176 --> 01:02:03,511
Okay. Here.
746
01:02:08,182 --> 01:02:09,517
Oh, no. Yeon-gyeong.
747
01:02:09,976 --> 01:02:11,185
I'll get it for you.
748
01:02:11,853 --> 01:02:15,273
Wait for me here. Okay?
749
01:02:15,356 --> 01:02:16,441
Okay.
750
01:02:28,286 --> 01:02:29,412
Yeon-gyeong!
751
01:04:15,226 --> 01:04:16,060
Dad.
752
01:04:35,037 --> 01:04:36,247
Dad.
753
01:04:37,081 --> 01:04:38,583
Dad.
754
01:04:47,258 --> 01:04:48,885
Dad.
755
01:04:49,302 --> 01:04:51,137
Dad.
756
01:04:52,847 --> 01:04:54,390
Dad.
757
01:05:03,941 --> 01:05:05,109
Jae-ha.
758
01:05:06,569 --> 01:05:08,029
Can you stop the car?
759
01:05:08,946 --> 01:05:12,033
I can't. I'll stop it a little later.
760
01:05:16,078 --> 01:05:17,455
I need to get off.
761
01:05:26,047 --> 01:05:28,132
Lady, are you okay?
762
01:05:32,970 --> 01:05:33,929
Hey.
763
01:05:52,198 --> 01:05:53,532
Lady.
764
01:05:54,992 --> 01:05:56,869
She doesn't want your help.
765
01:06:12,927 --> 01:06:13,928
Yeon-gyeong!
766
01:06:56,846 --> 01:06:58,347
I shall show you
767
01:06:58,931 --> 01:07:02,560
just what I can have in this new world.
768
01:07:04,311 --> 01:07:05,730
Don't avoid me.
769
01:07:05,813 --> 01:07:07,231
Don't run away from me.
770
01:07:11,861 --> 01:07:15,322
I thought I could lose a patient
at a critical moment.
771
01:07:17,825 --> 01:07:20,161
I wondered if I could keep working
as a doctor.
52618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.