All language subtitles for Live Up To Your Name 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,852 --> 00:01:01,853 The weather is so nice. 2 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 They are sharpening nicely. 3 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Big Needle, are you feeling better? 4 00:01:18,453 --> 00:01:21,956 Of course, I understand what you must be feeling. 5 00:01:25,585 --> 00:01:27,378 Oh, my needles! 6 00:01:27,462 --> 00:01:30,381 They look so nice and shiny after being washed. 7 00:01:31,132 --> 00:01:31,966 Let us... 8 00:01:32,592 --> 00:01:33,885 do our best today. 9 00:01:35,553 --> 00:01:37,347 They are sharpened well today. 10 00:01:39,808 --> 00:01:43,478 What is the use of sharpening the needles so nicely? You look so untidy. 11 00:01:44,270 --> 00:01:46,397 Gosh, you surprised me. 12 00:01:46,856 --> 00:01:48,108 My goodness! 13 00:01:48,650 --> 00:01:52,237 You must have drunk a lot last night, Superintendent. 14 00:01:52,904 --> 00:01:57,283 How many times do I have to tell you not to call me Superintendent? 15 00:01:58,159 --> 00:02:01,204 You will come to your senses if you are pricked by the big needle. 16 00:02:02,413 --> 00:02:03,915 -Come on. -Gosh. 17 00:02:04,415 --> 00:02:06,960 Superintendent! 18 00:02:07,627 --> 00:02:09,838 -Goodness! -Wash yourself now and come out. 19 00:02:09,921 --> 00:02:13,091 Mak-gae, I told you not to call me that so many times. 20 00:02:13,174 --> 00:02:14,092 Stop it! 21 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 Everyone, 22 00:02:20,932 --> 00:02:22,517 let us begin! 23 00:02:22,600 --> 00:02:23,560 -Okay! -Okay! 24 00:02:39,200 --> 00:02:40,118 Come in! 25 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 APRIL 1592, HYEMINSEO 26 00:02:43,872 --> 00:02:44,831 Come in! 27 00:02:47,333 --> 00:02:48,251 I cannot see! 28 00:02:48,334 --> 00:02:50,628 Welcome. 29 00:02:50,712 --> 00:02:52,881 Come over here. 30 00:02:52,964 --> 00:02:54,591 -Line up! -Goodness! 31 00:02:56,175 --> 00:02:57,802 Come on, just a moment! 32 00:02:58,428 --> 00:02:59,804 -Goodness. -Anybody here? 33 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Help me. 34 00:03:14,444 --> 00:03:16,654 It must have been hard for you to come all this way. 35 00:03:17,655 --> 00:03:19,240 I am Heo Im, the doctor in Hyeminseo. 36 00:03:20,366 --> 00:03:22,118 I will do my best in treating you, 37 00:03:22,702 --> 00:03:24,621 so that your efforts will not be in vain. 38 00:03:26,706 --> 00:03:29,709 -Thank you. -I appreciate it. 39 00:03:43,514 --> 00:03:47,810 Gosh, come on! Line up, people! 40 00:03:48,603 --> 00:03:51,147 I told you to line up! 41 00:03:51,230 --> 00:03:52,607 I am lining up. 42 00:03:59,072 --> 00:04:00,365 Let me see. 43 00:04:00,448 --> 00:04:04,535 His condition seems to be serious. Go this way. 44 00:04:04,619 --> 00:04:06,329 Thank you very much, Mr. Kwon-ji! 45 00:04:06,412 --> 00:04:07,288 Next. 46 00:04:10,208 --> 00:04:11,793 It is nothing serious. Go that way. 47 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Please... 48 00:04:13,252 --> 00:04:15,129 let him be treated by Dr. Heo! 49 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 Go that way, now! 50 00:04:17,048 --> 00:04:19,550 -I cannot breathe-- -Next! 51 00:04:24,639 --> 00:04:27,141 Excuse me. Why is everyone trying to get into that room? 52 00:04:27,225 --> 00:04:28,810 Did you not see it? 53 00:04:29,227 --> 00:04:31,646 Dr. Heo went into that room, you know. 54 00:04:31,729 --> 00:04:34,232 Does that mean he is the famous... 55 00:04:34,315 --> 00:04:35,566 -Right. -Goodness. 56 00:04:36,317 --> 00:04:37,860 He looks so young. 57 00:04:37,944 --> 00:04:39,821 Did you hear about him and come here? 58 00:04:39,904 --> 00:04:41,447 Yes, that is right. 59 00:04:41,656 --> 00:04:45,326 I catch animals for a living in Mount Jiri, and here I am now. 60 00:04:45,410 --> 00:04:47,620 Gosh, you came a long way. 61 00:04:48,037 --> 00:04:50,206 You need to listen to me carefully. 62 00:04:50,498 --> 00:04:52,834 What matters for medical treatment is not the doctor's age. 63 00:04:54,293 --> 00:04:55,378 It is the techniques. 64 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 When Dr. Heo examines a patient's pulse, 65 00:05:02,427 --> 00:05:05,096 he can see the flow of energy and blood in the internal organs 66 00:05:05,179 --> 00:05:07,932 of the patient's body as a painter sketches his painting. 67 00:05:08,016 --> 00:05:09,559 He has so much heat in his heart, 68 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 but his kidneys are weak, so the balance is not good. 69 00:05:12,603 --> 00:05:14,439 He could've been in big trouble if he came a day later. 70 00:05:14,522 --> 00:05:18,526 Not only can he tell exactly where the problem is, 71 00:05:18,609 --> 00:05:21,195 but he can also see the precise points 72 00:05:21,279 --> 00:05:25,742 in which he should stick the needles by taking a look at the patient. 73 00:05:25,825 --> 00:05:28,202 And he can perfectly stick it in one go! 74 00:05:28,995 --> 00:05:30,204 He sticks in the needle, stops, 75 00:05:30,288 --> 00:05:33,041 turns it left, turns it right, and pulls it out. 76 00:05:33,124 --> 00:05:36,252 He also does it so elaborately and gently 77 00:05:36,336 --> 00:05:41,466 that it looks like a crane pecking food with its beak while fluttering its wings. 78 00:05:41,549 --> 00:05:46,220 Once Dr. Heo lays his hands, a lingering disease soon heals, 79 00:05:46,554 --> 00:05:50,308 and a near-death patient can stand up on his own. 80 00:05:50,391 --> 00:05:53,353 Then why is he still a mere superintendent? 81 00:05:55,480 --> 00:05:56,731 What did you just say? 82 00:05:56,814 --> 00:05:58,358 Well, I mean, 83 00:05:58,483 --> 00:06:02,487 why can't such a great doctor go to the palace, 84 00:06:02,570 --> 00:06:05,615 instead of staying here as a superintendent for ten years? 85 00:06:05,698 --> 00:06:08,493 I feel so sorry about that. 86 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 -That is because-- -Thank you, Dr. Heo! 87 00:06:12,955 --> 00:06:14,374 -What? -Look. 88 00:06:15,166 --> 00:06:16,793 -Look at him! -Goodness! 89 00:06:18,211 --> 00:06:19,921 -Great! -The doctor must be really good. 90 00:06:20,755 --> 00:06:22,507 Gosh, Dad! 91 00:06:23,758 --> 00:06:26,052 Dr. Heo! 92 00:06:30,306 --> 00:06:32,016 What is it? 93 00:06:32,100 --> 00:06:33,476 Where is he going? 94 00:06:33,559 --> 00:06:36,104 Dr. Heo is going away again. 95 00:06:36,687 --> 00:06:38,606 Come on, wake up! 96 00:06:38,689 --> 00:06:39,607 Come on! 97 00:06:40,733 --> 00:06:42,276 -Hey. -What happened? 98 00:06:42,360 --> 00:06:45,321 I prescribed a decoction as his lungs looked swollen. 99 00:06:45,404 --> 00:06:47,281 He drank it and became like this all of a sudden. 100 00:06:47,365 --> 00:06:49,158 I have no idea what's wrong. 101 00:07:11,305 --> 00:07:12,140 It is here. 102 00:07:12,223 --> 00:07:15,184 It seems he has an abscess in his lungs. Get ingredients for moxa now. 103 00:07:15,268 --> 00:07:18,354 Mak-gae, bring a long, straight twig, bamboo, and straw. 104 00:07:18,437 --> 00:07:19,647 I will, Dr. Heo. 105 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 Pass me the twig. 106 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Pass me the straw. 107 00:07:33,286 --> 00:07:34,829 Pass me the bamboo. 108 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 I know you're in pain, but keep your back straight. 109 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 Is this Gijukmahyeol? 110 00:07:44,630 --> 00:07:47,008 I have only seen it in the book too. 111 00:08:02,732 --> 00:08:05,193 The patient seems to be breathing more comfortably now. 112 00:08:06,027 --> 00:08:09,030 Is my dad okay now? 113 00:08:09,113 --> 00:08:10,531 The difficult part has just begun. 114 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 He might lose his life. 115 00:08:14,035 --> 00:08:16,078 -I will try my best. -What? 116 00:08:20,416 --> 00:08:21,542 Please do it, Doctor. 117 00:08:23,127 --> 00:08:24,795 Please help my dad get well. 118 00:08:56,369 --> 00:08:58,287 Dr. Heo, is he dead? 119 00:08:58,996 --> 00:08:59,997 Is he? 120 00:09:00,414 --> 00:09:02,291 -Is my dad dead? -Be quiet. 121 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 The patient... 122 00:09:33,072 --> 00:09:34,699 has begun to breathe again. 123 00:09:34,782 --> 00:09:36,867 -What? -I cannot believe it. 124 00:09:37,743 --> 00:09:40,121 Is he alive? Is my dad alive? 125 00:09:41,706 --> 00:09:45,626 My goodness! Thank you, Doctor! 126 00:09:46,544 --> 00:09:47,586 I appreciate it. 127 00:09:50,131 --> 00:09:51,424 Goodness, Dad. 128 00:09:53,050 --> 00:09:55,177 The near-death man is alive! 129 00:09:56,929 --> 00:09:59,890 -He is fine now after almost dying. -Dad. 130 00:09:59,974 --> 00:10:01,600 Dr. Heo is as great as he always is. 131 00:10:09,734 --> 00:10:11,610 I told you he is the best. 132 00:10:11,694 --> 00:10:14,322 Now, just trust Dr. Heo and do not worry about a thing. 133 00:10:14,405 --> 00:10:15,948 Sure. I will do. 134 00:10:16,782 --> 00:10:19,660 Dear pretty girl. You will get even prettier now. 135 00:10:19,744 --> 00:10:20,828 Yeon-i, 136 00:10:21,120 --> 00:10:22,246 you will be okay. 137 00:10:22,747 --> 00:10:23,998 You'll be okay! 138 00:10:34,675 --> 00:10:37,511 Big Needle, you did a good job. 139 00:10:41,724 --> 00:10:42,642 Scalpel. 140 00:10:50,483 --> 00:10:51,942 Choe Yeon-gyeong, a cardiothoracic fellow, 141 00:10:52,026 --> 00:10:53,611 will begin the cardiac tamponade. 142 00:10:55,196 --> 00:10:56,030 Spreader. 143 00:10:57,782 --> 00:10:58,699 Scissors. 144 00:10:59,784 --> 00:11:01,243 Suction. 145 00:11:04,330 --> 00:11:05,706 Where's the ripped part? 146 00:11:06,874 --> 00:11:07,958 Where is it? 147 00:11:10,252 --> 00:11:11,087 I found it. 148 00:11:11,879 --> 00:11:14,715 It's the right ventricle. I'll proceed with the primary closure. 149 00:11:14,799 --> 00:11:16,717 Please prepare Prolene suture 5-0. 150 00:11:20,179 --> 00:11:21,222 The coronary artery. 151 00:11:22,473 --> 00:11:24,600 I shouldn't meddle with the coronary artery. 152 00:11:28,646 --> 00:11:29,730 That's hot. 153 00:12:14,775 --> 00:12:16,360 KIM MIN-JAE 154 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Yes, Min-jae. 155 00:12:20,281 --> 00:12:22,116 How is the patient doing right now? 156 00:12:22,199 --> 00:12:24,452 You're looking good from head to toe. 157 00:12:24,994 --> 00:12:26,287 Wait for me. 158 00:12:27,288 --> 00:12:29,331 Let me show you how good looking mine is. 159 00:12:33,711 --> 00:12:35,463 That's awesome. 160 00:12:36,255 --> 00:12:38,966 We might see some blood today. 161 00:12:40,468 --> 00:12:42,094 Do I have to open up the chest as well? 162 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Prepare a sharp knife for me. 163 00:12:49,393 --> 00:12:50,686 You're nothing. 164 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 Never mind, I had to check something. 165 00:12:54,064 --> 00:12:55,232 What about Dr. Kang? 166 00:12:56,066 --> 00:12:57,526 Isn't Kang Man-su on duty today? 167 00:12:58,110 --> 00:12:59,862 Isn't it obvious that I'm coming? 168 00:13:00,946 --> 00:13:01,906 I'll be there in five minutes. 169 00:13:01,989 --> 00:13:04,450 Get a chest X-ray and perform a lab test on the patient. 170 00:13:24,094 --> 00:13:27,181 How could you call someone who's out having fun? 171 00:13:27,848 --> 00:13:28,682 Where's the patient? 172 00:13:30,184 --> 00:13:31,936 -Yeon-gyeong. -I asked where the patient is. 173 00:13:32,436 --> 00:13:33,437 Oh, right here. 174 00:13:40,444 --> 00:13:43,531 The blood pressure keeps dropping from 70 to 50. The pulse is 130. 175 00:13:49,745 --> 00:13:51,247 -Where's the X-ray? -It's here. 176 00:13:52,665 --> 00:13:54,542 -Heart ultrasound. -I'll get it. 177 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 -Where's Dr. Hwang? -After surgery, he said 178 00:14:04,677 --> 00:14:06,804 to not contact him today, no matter what happens. 179 00:14:12,268 --> 00:14:14,144 Get an OR and call the anesthesiology department. 180 00:14:14,228 --> 00:14:15,479 It's an emergency. 181 00:14:17,982 --> 00:14:19,608 Who will perform the surgery? 182 00:14:21,902 --> 00:14:22,778 I will. 183 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 Goodness. 184 00:14:27,408 --> 00:14:28,492 Seriously? 185 00:14:28,576 --> 00:14:29,785 CHOE YEON-GYEONG 186 00:14:29,994 --> 00:14:32,538 She has a nerve! 187 00:14:33,789 --> 00:14:35,666 Didn't I tell you not to call me? 188 00:14:35,749 --> 00:14:37,209 Male, 25 years old, traffic accident. 189 00:14:37,293 --> 00:14:39,753 The steering wheel got stuck in his chest during the accident. 190 00:14:40,087 --> 00:14:40,921 From the ultrasound, 191 00:14:41,005 --> 00:14:43,966 he has some blood clots, and his blood pressure isn't stable. 192 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 What are you doing? 193 00:14:46,176 --> 00:14:47,803 We have to perform surgery urgently. 194 00:14:48,387 --> 00:14:49,680 You can't come, can you? 195 00:14:51,265 --> 00:14:53,225 -Should I do it? -No. 196 00:14:54,184 --> 00:14:57,271 Isn't Kang Man-su on duty today? Why are you calling me? 197 00:14:57,354 --> 00:14:58,939 He's absent without leave. 198 00:15:00,274 --> 00:15:02,610 I'll consider that as consent. 199 00:15:04,612 --> 00:15:05,654 My goodness. 200 00:15:05,946 --> 00:15:07,323 What? Absent without leave? 201 00:15:07,990 --> 00:15:09,908 Has he lost his mind? 202 00:15:13,704 --> 00:15:15,372 STAFF ONLY 203 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 Dr. Choe, isn't the operating room off-limits for you? 204 00:15:23,047 --> 00:15:25,382 I heard that you offended one of Dr. Hwang's VIP patients. 205 00:15:25,466 --> 00:15:26,926 It was just undone a minute ago. 206 00:15:28,469 --> 00:15:30,554 It's been a while. Please support me well. 207 00:15:34,642 --> 00:15:37,061 She's so odd. 208 00:15:37,144 --> 00:15:39,521 Why is she so unruly? 209 00:15:40,814 --> 00:15:41,649 Man-su, 210 00:15:42,274 --> 00:15:43,734 where are you right now? 211 00:15:45,486 --> 00:15:47,446 Yeon-gyeong, are you really going to do it? 212 00:15:47,529 --> 00:15:49,156 The patient's condition is a bit unstable. 213 00:15:49,239 --> 00:15:51,742 I'm going to start a cardiac tamponade. Scalpel, please. 214 00:15:56,538 --> 00:15:59,166 She's already lost favor with Dr. Hwang. 215 00:15:59,917 --> 00:16:01,293 What is she thinking? 216 00:16:01,710 --> 00:16:03,671 She doesn't care about those things. 217 00:16:03,754 --> 00:16:05,881 Even if she likes surgery that much, 218 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 why is she risking her life like that? 219 00:16:08,258 --> 00:16:11,261 If you're going to save lives, you have to risk your own life. 220 00:16:13,847 --> 00:16:15,683 -Let's transfuse the blood. -The blood is going in. 221 00:16:15,766 --> 00:16:16,975 Pat. 222 00:16:17,309 --> 00:16:18,644 Irrigation. 223 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 Suction. 224 00:16:25,317 --> 00:16:27,236 There are two tears in the right ventricle. 225 00:16:27,319 --> 00:16:29,196 Please prepare Prolene suture 5-0. 226 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 -Cut. -Cut. 227 00:16:45,796 --> 00:16:47,047 -Cut. -Cut. 228 00:16:49,091 --> 00:16:51,301 That was neat as always, Dr. Choe. 229 00:16:52,469 --> 00:16:54,304 Yeon-gyeong, I really respect you. 230 00:16:54,722 --> 00:16:56,432 On that note, should I close the patient up? 231 00:16:56,515 --> 00:16:57,933 Wait a minute. 232 00:16:59,226 --> 00:17:00,060 Why? 233 00:17:00,561 --> 00:17:01,729 Is there a problem? 234 00:17:02,730 --> 00:17:03,939 You did a good job. 235 00:17:08,360 --> 00:17:09,737 It's a ventricular fibrillation. 236 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 -Get the defibrillator. -What? 237 00:17:12,197 --> 00:17:14,241 Get a hold of yourself. We need the defibrillator! 238 00:17:14,700 --> 00:17:15,617 Blood pressure is dropping. 239 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 There's a problem with the electrolytes. Too much blood was transfused. 240 00:17:18,162 --> 00:17:19,496 Nurse. 241 00:17:20,164 --> 00:17:21,749 Charge 20. 242 00:17:22,499 --> 00:17:23,834 Shock. 243 00:17:24,710 --> 00:17:25,753 Charge 30. 244 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 Shock. 245 00:17:34,386 --> 00:17:35,345 Come back. 246 00:17:37,181 --> 00:17:38,682 Please come back. 247 00:17:41,518 --> 00:17:42,436 Come back. 248 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 STAFF ONLY 249 00:17:50,861 --> 00:17:52,362 How is it going? 250 00:17:55,616 --> 00:17:57,493 What is it? What happened? 251 00:18:02,039 --> 00:18:04,041 After we repaired two tears in the right ventricle, 252 00:18:04,124 --> 00:18:05,959 a ventricular fibrillation suddenly occurred. 253 00:18:06,376 --> 00:18:07,878 We just finished taking care of it. 254 00:18:10,881 --> 00:18:13,425 I was worried because the condition of the patient wasn't good. 255 00:18:13,801 --> 00:18:15,552 Dr. Choe did an amazing job. 256 00:18:30,984 --> 00:18:32,611 Dr. Hwang, I'm sorry. 257 00:18:32,986 --> 00:18:34,613 I prepared everything right now. 258 00:18:34,696 --> 00:18:36,156 That ship has already sailed. 259 00:18:36,240 --> 00:18:38,200 Sorry? What ship? 260 00:18:38,283 --> 00:18:40,410 It means that you're screwed, jerk. 261 00:18:42,079 --> 00:18:44,706 You lose to a girl every time. 262 00:18:45,624 --> 00:18:48,669 Will you come back to your senses when you lose your position to her? 263 00:18:49,461 --> 00:18:51,505 How am I supposed to support you? 264 00:18:51,588 --> 00:18:54,049 If you don't have the skill, do your best to make it up. 265 00:18:54,133 --> 00:18:56,927 I wish you could be half as good as Yeon-gyeong. 266 00:18:57,386 --> 00:18:58,846 You're so pathetic. 267 00:19:00,430 --> 00:19:01,265 Gosh. 268 00:19:01,890 --> 00:19:03,058 VIP PATIENT 269 00:19:05,018 --> 00:19:08,313 Yes, ma'am. That's okay. 270 00:19:09,022 --> 00:19:09,857 Yes. 271 00:19:11,191 --> 00:19:14,945 Doctor, is my son's surgery finished? 272 00:19:15,028 --> 00:19:16,113 Did it go well? 273 00:19:16,196 --> 00:19:17,906 Yes, we had a successful result. 274 00:19:17,990 --> 00:19:19,908 -Goodness. -Really? 275 00:19:20,367 --> 00:19:22,369 Thank you so-- 276 00:19:28,083 --> 00:19:31,086 We will move him to an ordinary ward 277 00:19:31,503 --> 00:19:33,839 after observing him in the intensive care unit overnight. 278 00:19:34,631 --> 00:19:35,507 That's all. 279 00:20:12,586 --> 00:20:16,798 HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC 280 00:20:31,063 --> 00:20:32,105 Bokman! 281 00:20:32,981 --> 00:20:34,691 How have you been? 282 00:20:35,484 --> 00:20:38,403 I can't play with you because I'm so busy. 283 00:20:38,862 --> 00:20:39,863 I'm so sorry. 284 00:20:45,202 --> 00:20:46,161 I... 285 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 saved another person today. 286 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 I saved someone today. 287 00:20:55,921 --> 00:20:58,006 I will also save someone tomorrow. 288 00:21:02,427 --> 00:21:03,345 Didn't I do a good job? 289 00:21:05,847 --> 00:21:07,975 Can't you compliment me? 290 00:21:18,068 --> 00:21:21,321 Grandpa, let's take Mom to the hospital. 291 00:21:21,405 --> 00:21:24,866 This isn't enough. This won't save her! 292 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 -Let's take her to the hospital! -Stop. 293 00:21:26,910 --> 00:21:28,954 If you're going to bother me, leave! 294 00:21:29,454 --> 00:21:30,497 Seriously. 295 00:21:54,938 --> 00:21:56,773 The lights won't go off on the second floor. 296 00:22:19,212 --> 00:22:20,380 Clear the way! 297 00:22:21,214 --> 00:22:22,466 Clear the way! 298 00:22:22,549 --> 00:22:24,176 Make way. 299 00:22:24,634 --> 00:22:25,469 Go away. 300 00:22:30,557 --> 00:22:31,683 Are you Heo Im? 301 00:22:32,351 --> 00:22:33,226 What is it? 302 00:22:33,310 --> 00:22:35,145 The minister of war is here 303 00:22:35,228 --> 00:22:37,439 because we heard that you are good at acupuncture. 304 00:22:37,939 --> 00:22:41,568 Isn't the minister of war famous for his bad temper? 305 00:22:41,651 --> 00:22:44,446 He is also infamous for extorting the people. 306 00:22:46,365 --> 00:22:47,783 Please wait in line. 307 00:22:47,866 --> 00:22:51,244 How dare you make my lord wait in line? 308 00:22:51,328 --> 00:22:54,331 If it is inconvenient, you can stay somewhere else and come back later. 309 00:22:54,414 --> 00:22:57,459 It is going to take some time because I have a lot of patients. 310 00:22:58,168 --> 00:23:00,003 How dare you! 311 00:23:04,716 --> 00:23:07,094 You boor! How dare you tell me... 312 00:23:07,761 --> 00:23:10,097 to wait in line with these lowly commoners? 313 00:23:10,555 --> 00:23:12,849 You must not know who I am. 314 00:23:12,933 --> 00:23:14,309 How could I not? 315 00:23:15,435 --> 00:23:18,438 You are a great man who thinks dearly of the people. 316 00:23:25,946 --> 00:23:28,990 You surely are lowly, 317 00:23:29,783 --> 00:23:32,828 seeing that you do not have any manners. 318 00:23:37,707 --> 00:23:39,042 Goodbye. 319 00:23:39,459 --> 00:23:42,170 I will make sure that you regret this later. 320 00:23:44,423 --> 00:23:46,133 Let us go. 321 00:23:46,466 --> 00:23:47,300 Yes, my lord. 322 00:23:48,802 --> 00:23:51,596 Clear the way! 323 00:23:51,680 --> 00:23:52,973 -Clear the way! -Make way. 324 00:24:04,401 --> 00:24:06,528 HYEMINSEO 325 00:24:16,246 --> 00:24:18,748 Oh, no. Is it already closing time? 326 00:24:18,832 --> 00:24:20,000 What should we do? 327 00:24:20,834 --> 00:24:24,171 -Will it close? Is he done for today? -Yes. 328 00:24:25,130 --> 00:24:27,299 What should I do with my daughter? 329 00:24:30,427 --> 00:24:31,720 What is wrong, Dr. Heo? 330 00:24:31,803 --> 00:24:34,055 Why did you suddenly stop? 331 00:24:34,139 --> 00:24:35,348 The bell rang. 332 00:24:37,017 --> 00:24:37,851 Pardon? 333 00:24:41,021 --> 00:24:43,815 Goodness, Dr. Heo. 334 00:24:43,899 --> 00:24:46,776 You cannot stop halfway through just because the bell rang. 335 00:24:49,946 --> 00:24:51,364 As a doctor, 336 00:24:51,990 --> 00:24:54,242 how could I leave my patients? 337 00:24:54,326 --> 00:24:55,577 Yes. 338 00:24:55,660 --> 00:24:56,661 However, 339 00:24:58,079 --> 00:25:00,415 did you not walk to come here? 340 00:25:00,499 --> 00:25:01,875 Out there, 341 00:25:02,500 --> 00:25:05,212 there are a lot of seriously ill patients who do not have the energy... 342 00:25:06,421 --> 00:25:07,756 to walk here. 343 00:25:09,132 --> 00:25:10,592 For those people, 344 00:25:11,134 --> 00:25:13,637 could you not sacrifice the after-hours? 345 00:25:16,932 --> 00:25:18,183 Thank you so much. 346 00:25:19,309 --> 00:25:24,064 The patients out there will also be moved by your thoughtfulness. 347 00:25:24,606 --> 00:25:26,066 Come again tomorrow. 348 00:25:29,778 --> 00:25:32,280 I have come from far away. Could you do something? 349 00:25:59,849 --> 00:26:01,434 You brat. 350 00:26:04,813 --> 00:26:08,441 You must have been afraid of the aftermath. 351 00:26:09,442 --> 00:26:12,279 You acted like you were not afraid of anything. What happened? 352 00:26:13,405 --> 00:26:16,324 Did you suddenly come to your senses? 353 00:26:16,408 --> 00:26:19,869 Your reputation is deserved. You are a virtuous man, always worrying 354 00:26:20,203 --> 00:26:24,124 about the country and thinking fondly of the people. 355 00:26:24,207 --> 00:26:27,002 You have got a lot of nerve. 356 00:26:27,836 --> 00:26:29,296 Having weak nerves happens 357 00:26:29,921 --> 00:26:32,215 to scholars who devote themselves to studies, 358 00:26:32,841 --> 00:26:34,551 or to people like yourself... 359 00:26:35,552 --> 00:26:38,555 who work hard for the country, night and day. 360 00:26:38,638 --> 00:26:40,557 How do you know that? 361 00:26:43,393 --> 00:26:44,769 You boor! 362 00:26:47,981 --> 00:26:50,734 The pulse in your entire body was irregular and angry. 363 00:26:50,817 --> 00:26:51,735 Judging from that, 364 00:26:52,527 --> 00:26:54,654 I diagnosed a problem with your liver. 365 00:26:57,073 --> 00:27:00,243 You are quite good, as I have heard. 366 00:27:00,327 --> 00:27:02,495 If I use a method 367 00:27:02,579 --> 00:27:05,540 that will supplement the kidney and liver together, 368 00:27:06,124 --> 00:27:08,084 you will completely recover soon. 369 00:27:08,585 --> 00:27:10,920 Is it that simple? 370 00:27:11,421 --> 00:27:12,380 If so, 371 00:27:12,922 --> 00:27:16,509 why did you come to see me in the middle of the night? 372 00:27:16,593 --> 00:27:19,095 Even if you think fondly of the people, 373 00:27:19,512 --> 00:27:23,308 how could I treat you at that lowly place with commoners? 374 00:27:23,683 --> 00:27:25,143 As a public servant, 375 00:27:25,560 --> 00:27:28,021 it is my duty to treat you separately with respect. 376 00:27:34,986 --> 00:27:37,113 Since Hyeminseo did not have quality herbs, 377 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 it took me some time to make a trip to the apothecary. 378 00:27:41,785 --> 00:27:45,288 It will help you a lot if you take it in the morning and night. 379 00:28:05,058 --> 00:28:06,184 That's it. 380 00:28:06,768 --> 00:28:07,852 Dr. Heo! 381 00:28:10,355 --> 00:28:11,690 Who are you? 382 00:28:11,773 --> 00:28:13,858 I am Du-chil, a servant of this family. 383 00:28:14,192 --> 00:28:16,111 Okay, you are working hard. 384 00:28:16,194 --> 00:28:20,407 You were amazing earlier at Hyeminseo today. 385 00:28:20,490 --> 00:28:22,158 I fell in love... 386 00:28:22,575 --> 00:28:25,120 I do not mean that I love men. 387 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 Anyway, you were the best. 388 00:28:28,039 --> 00:28:29,791 Okay, thank you. 389 00:28:29,874 --> 00:28:31,000 Dr. Heo. 390 00:28:31,084 --> 00:28:34,504 There is one more patient... 391 00:28:35,088 --> 00:28:36,756 in the servants' quarters. 392 00:28:38,925 --> 00:28:40,885 Actually, she is my mother. 393 00:28:41,386 --> 00:28:43,596 She hasn't been able to move for a few months.. 394 00:28:43,680 --> 00:28:45,807 Now, even her mind is straying. 395 00:28:46,349 --> 00:28:50,603 Servants like us cannot go to Hyeminseo without permission. 396 00:28:51,020 --> 00:28:54,649 I know that you have no choice to be here because of my lord. 397 00:28:54,732 --> 00:28:56,860 But since you are here anyway, could you treat my-- 398 00:28:56,943 --> 00:28:58,945 -Du-chil. -Yes? 399 00:29:00,113 --> 00:29:02,115 Do you know how many patients I treat every day, 400 00:29:02,198 --> 00:29:04,284 only receiving a small stipend? 401 00:29:04,701 --> 00:29:07,370 -No, my lord. -Dozens, sometimes over a hundred. 402 00:29:07,829 --> 00:29:09,622 Since I'm renowned throughout the country, 403 00:29:09,706 --> 00:29:12,500 people come from all over the country to be treated by me. 404 00:29:12,625 --> 00:29:14,544 I do not make a lot of money from that. 405 00:29:15,879 --> 00:29:17,088 It's just all talk. 406 00:29:17,797 --> 00:29:21,217 Compliments about me being the best doctor gets boring. 407 00:29:22,260 --> 00:29:24,804 Do you not think that would get boring? 408 00:29:26,181 --> 00:29:28,057 Wait, Dr. Heo! 409 00:29:28,141 --> 00:29:30,602 Of course, that would get boring. I understand. 410 00:29:30,685 --> 00:29:32,312 However, since you are here, 411 00:29:32,395 --> 00:29:37,484 could you place one needle on my poor mother? 412 00:29:39,235 --> 00:29:40,153 Do you have any money? 413 00:29:40,737 --> 00:29:41,821 What? 414 00:29:42,280 --> 00:29:44,908 I worked hard during the day. Can I not enjoy the night? I am human. 415 00:29:44,991 --> 00:29:48,286 My whole body aches because I crouched all day to apply acupuncture. 416 00:29:49,287 --> 00:29:51,080 I am going to kill you. 417 00:29:51,915 --> 00:29:54,209 You! You deserve to die. 418 00:29:54,292 --> 00:29:56,252 How could you not help your fellow people? 419 00:29:56,336 --> 00:29:57,879 How could you do this, jerk? 420 00:29:57,962 --> 00:30:02,091 You are not going anywhere until you help my mother. 421 00:30:02,175 --> 00:30:03,426 Do you understand that? 422 00:30:03,510 --> 00:30:05,011 -Ttak-sae! -Yes. 423 00:30:05,094 --> 00:30:06,012 Bring me a club. 424 00:30:06,095 --> 00:30:07,180 Okay. 425 00:30:07,806 --> 00:30:10,642 Please do not do this. 426 00:30:10,725 --> 00:30:12,393 My whole body aches. 427 00:30:12,477 --> 00:30:13,853 How dare you. 428 00:30:15,563 --> 00:30:18,316 Oh, my. You jerk! 429 00:30:21,069 --> 00:30:23,655 I usually do not do this to people. 430 00:30:25,782 --> 00:30:26,741 Jerk! 431 00:30:32,789 --> 00:30:33,748 My foot! 432 00:30:34,707 --> 00:30:36,376 -You stepped on my foot. -Oh, my. 433 00:30:39,504 --> 00:30:42,674 Stop him from leaving. Stop him! 434 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 Okay. No worries, Du-chil. 435 00:30:45,844 --> 00:30:47,178 I will stop him. 436 00:30:58,565 --> 00:30:59,482 No! 437 00:31:00,108 --> 00:31:02,777 I did not know he was such a scumbag. 438 00:31:03,736 --> 00:31:05,113 Heo Im, you jerk! 439 00:31:05,989 --> 00:31:07,365 If my mother dies, 440 00:31:08,449 --> 00:31:10,493 I will kill you! 441 00:31:11,286 --> 00:31:12,370 Do you understand? 442 00:31:23,631 --> 00:31:26,050 Where was the Inspector General's house? 443 00:31:30,430 --> 00:31:31,389 It is this way. 444 00:31:42,400 --> 00:31:44,611 We should begin the treatment first. 445 00:31:45,903 --> 00:31:46,904 With that? 446 00:31:46,988 --> 00:31:50,199 Are you going to shove it inside my throat? 447 00:31:50,283 --> 00:31:51,784 Of course not. 448 00:31:51,868 --> 00:31:54,621 I will just poke it slightly. Open your mouth. 449 00:31:55,079 --> 00:31:56,164 Open your mouth. 450 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 Raise your chin slightly. 451 00:31:58,249 --> 00:32:00,668 It is going inside. 452 00:32:03,922 --> 00:32:05,048 Wait a moment. 453 00:32:07,342 --> 00:32:09,052 -It is coming out. -It hurts! 454 00:32:15,391 --> 00:32:18,061 A doctor would not talk... 455 00:32:18,728 --> 00:32:20,313 about patients' secrets. 456 00:32:20,772 --> 00:32:23,983 Even more so if it is a sensitive matter. 457 00:32:35,244 --> 00:32:37,830 -Oh, my. -Oh, my. 458 00:32:39,248 --> 00:32:40,124 My lord, 459 00:32:40,667 --> 00:32:45,296 seeing the noblemen being just as afraid in front of a needle, 460 00:32:45,588 --> 00:32:48,007 they must be the same as lowly people. 461 00:32:48,091 --> 00:32:52,095 Even if they have a higher social status, they are humans with organs like us. 462 00:32:52,762 --> 00:32:55,807 When they get sick, their lives depend on me, 463 00:32:56,140 --> 00:32:58,351 just like the other lowly people around the country. 464 00:32:58,434 --> 00:32:59,394 This makes... 465 00:33:00,186 --> 00:33:01,813 this world a fair place. 466 00:33:02,063 --> 00:33:03,773 -Of course. -Oh, my. 467 00:33:03,856 --> 00:33:06,984 It is a fair world. 468 00:33:09,779 --> 00:33:13,741 But are you not afraid to work at night? 469 00:33:14,784 --> 00:33:15,702 Come here. 470 00:33:17,745 --> 00:33:18,871 Who am I? 471 00:33:19,539 --> 00:33:22,667 I am a lowly person whose parents are servants. 472 00:33:22,917 --> 00:33:25,503 What noblemen would tell people... 473 00:33:26,170 --> 00:33:28,548 that they were cured by such a lowly person as me? 474 00:33:28,631 --> 00:33:30,174 They will not. 475 00:33:30,258 --> 00:33:32,677 -Of course not. -They can never tell. 476 00:33:36,889 --> 00:33:38,725 Are you not from the Royal Infirmary? 477 00:33:39,600 --> 00:33:42,270 Seeing as a mere superintendent can afford a place like this, 478 00:33:42,687 --> 00:33:44,272 the rumors must be true. 479 00:33:44,355 --> 00:33:46,315 Since he only treats powerful men, 480 00:33:46,399 --> 00:33:49,110 their superiors try to keep it quiet, although they are aware of it. 481 00:33:50,278 --> 00:33:53,030 How good do you think he is at acupuncture? 482 00:33:53,114 --> 00:33:56,576 He has just entered his 30s. What would he know about medicine? 483 00:33:56,659 --> 00:33:58,703 He is just showing off... 484 00:33:59,454 --> 00:34:01,497 because the lowly people at Hyeminseo praise him. 485 00:34:01,581 --> 00:34:02,623 Gosh! 486 00:34:04,250 --> 00:34:06,919 Lord Yu, it has been a while. 487 00:34:07,003 --> 00:34:10,047 I did not expect to see a lowly doctor from Hyeminseo here. 488 00:34:10,923 --> 00:34:14,677 Then again, you would miss the smell of women 489 00:34:15,011 --> 00:34:17,847 while drawing bloody pus from the bodies of lowly people every day. 490 00:34:19,474 --> 00:34:23,644 I did not expect to see you here as well. 491 00:34:25,021 --> 00:34:26,063 Then again, 492 00:34:26,731 --> 00:34:29,233 there are no better places than this 493 00:34:29,776 --> 00:34:31,652 to get the herb smells out. 494 00:34:33,237 --> 00:34:34,572 Dr. Heo! 495 00:34:34,655 --> 00:34:35,990 Gosh! 496 00:34:36,908 --> 00:34:39,535 I have been drinking alcohol with the little money I have, 497 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 and it must have given me a stomachache. 498 00:34:41,954 --> 00:34:43,831 Enjoy yourselves. 499 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 The crude liquor here tastes really nice. 500 00:34:48,586 --> 00:34:50,088 -Gosh. -How vulgar! 501 00:34:50,421 --> 00:34:51,881 How can a doctor be like that? 502 00:34:52,298 --> 00:34:54,884 He has lowly blood, that's why. 503 00:35:50,648 --> 00:35:53,359 You have earned coins by being born into a decent family... 504 00:35:57,280 --> 00:36:00,867 and I have earned a fortune with the skills I have mastered. 505 00:36:08,708 --> 00:36:10,626 The world is only fair. 506 00:36:12,211 --> 00:36:14,297 Let us live well together. 507 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 Were you not... 508 00:37:01,761 --> 00:37:03,512 at Hyeminseo earlier today? 509 00:37:17,485 --> 00:37:19,904 I cannot figure out what she is thinking. 510 00:37:32,208 --> 00:37:33,918 Gosh, why do I care? 511 00:37:39,632 --> 00:37:41,175 This is how you live and let live. 512 00:37:41,884 --> 00:37:43,386 There is nothing much to it. 513 00:37:47,181 --> 00:37:49,183 Gosh, I cannot sleep. 514 00:38:19,922 --> 00:38:22,300 Oh Ha-ra is a 15-year-old TOF patient. 515 00:38:22,383 --> 00:38:24,677 She had surgery six months after she was born. 516 00:38:24,760 --> 00:38:29,015 We will insert a pulmonary valve. And she shows signs of arrhythmia. 517 00:38:29,098 --> 00:38:32,226 Choe Yeon-gyeong, what's a TOF valve operation? 518 00:38:33,602 --> 00:38:36,355 -Pardon? -Valve operation. Don't you know? 519 00:38:36,897 --> 00:38:39,650 It's a type of Tetralogy of Fallot, a congenital cardiac disease. 520 00:38:39,859 --> 00:38:44,655 A patient with pulmonary stenosis has to expand it before turning one. 521 00:38:44,947 --> 00:38:47,616 If the valve regurgitates after the surgery, 522 00:38:47,700 --> 00:38:50,870 the right ventricle expands, and the blood won't circulate well. 523 00:38:50,953 --> 00:38:53,331 That is why we need to insert a pulmonary valve. 524 00:38:53,414 --> 00:38:56,292 There are two types of prosthetic valves, which are tissue and metal. 525 00:38:56,375 --> 00:38:58,878 That's enough. You're in charge of the surgery. 526 00:39:01,505 --> 00:39:02,757 You heard that, right? 527 00:39:03,215 --> 00:39:05,885 From today, Dr. Choe Yeon-gyeong will take care of Ha-ra. 528 00:39:05,968 --> 00:39:09,388 She is a talented doctor. You don't need to worry. 529 00:39:10,264 --> 00:39:11,599 Excuse me, Dr. Hwang. 530 00:39:26,864 --> 00:39:28,115 Her mother said that? 531 00:39:28,741 --> 00:39:30,951 -Why? -How would I know? 532 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 Oh Ha-ra picked her specifically and said she wanted her. 533 00:39:34,914 --> 00:39:36,332 Did you get on her bad side? 534 00:39:36,415 --> 00:39:38,751 That brat. I've been trying so hard to please her. 535 00:39:39,210 --> 00:39:41,045 I looked everywhere for her yesterday too. 536 00:39:41,796 --> 00:39:44,965 What should I do? You told me she is a VIP from the chairman's side. 537 00:39:45,049 --> 00:39:46,300 What do you think? 538 00:39:46,842 --> 00:39:48,677 You should think of this as an opportunity. 539 00:39:49,095 --> 00:39:50,179 Are you stupid? 540 00:39:50,513 --> 00:39:53,641 If you can't earn points, make sure others get less, you know? 541 00:39:54,183 --> 00:39:56,977 Do you think that Yeon-gyeong will try 542 00:39:57,061 --> 00:39:59,688 to please patients or guardians with bad attitudes? 543 00:40:01,816 --> 00:40:02,858 Hello. 544 00:40:04,610 --> 00:40:05,903 I'm Choe Yeon-gyeong. 545 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 Nice to meet you. 546 00:40:07,363 --> 00:40:10,866 Ha-ra, she's your new doctor. Say hello. 547 00:40:14,495 --> 00:40:17,540 She shouldn't overdo herself today. Make sure she takes a rest. 548 00:40:17,623 --> 00:40:19,708 And there will be a simple examination in the afternoon. 549 00:40:19,792 --> 00:40:23,379 She shouldn't be on the phone for too long. Please manage that too. 550 00:40:23,462 --> 00:40:24,296 All right. 551 00:40:24,380 --> 00:40:27,383 Enjoy your lunch. See you later. 552 00:40:39,395 --> 00:40:40,479 EMERGENCY MEDICAL CENTER 553 00:40:40,563 --> 00:40:42,356 You bitch! 554 00:40:42,440 --> 00:40:44,525 Why do I need another examination? 555 00:40:44,608 --> 00:40:45,651 My goodness! 556 00:40:45,734 --> 00:40:47,570 He throws a fit every time he has an examination. 557 00:40:47,653 --> 00:40:49,530 -Shut up! -Poor nurses. 558 00:40:49,613 --> 00:40:52,158 Let go of me. You brat! 559 00:40:52,241 --> 00:40:53,451 Honey, please! 560 00:40:53,534 --> 00:40:54,493 What do you want? 561 00:40:55,119 --> 00:40:58,414 -Give me the chart. -Are you a fucking doctor? 562 00:40:58,497 --> 00:40:59,915 Act like a doctor if-- 563 00:40:59,999 --> 00:41:01,709 I'm telling you this as a doctor... 564 00:41:02,501 --> 00:41:03,586 to save you. 565 00:41:04,378 --> 00:41:07,673 You need the right diagnosis to get the right treatment. 566 00:41:08,382 --> 00:41:10,426 For the right diagnosis, you need to be examined. 567 00:41:11,469 --> 00:41:14,180 You'll need three more examinations. 568 00:41:14,263 --> 00:41:16,348 What? Three more? 569 00:41:16,432 --> 00:41:18,434 This bitch must be out of her mind. 570 00:41:18,517 --> 00:41:20,686 Do you think I don't know your intentions? 571 00:41:20,769 --> 00:41:24,148 In general hospitals, you make us take unnecessary examinations. 572 00:41:24,231 --> 00:41:26,358 Patients die while taking examinations, 573 00:41:26,442 --> 00:41:28,360 and you make a fortune as a result! 574 00:41:28,444 --> 00:41:30,529 -Pack your bags. Now! -Honey... 575 00:41:30,613 --> 00:41:33,991 I told you we should go to the oriental clinic and get acupuncture instead! 576 00:41:34,074 --> 00:41:35,242 Acupuncture is helpful. 577 00:41:36,327 --> 00:41:38,871 There are so many illnesses you can cure through acupuncture. 578 00:41:39,914 --> 00:41:41,582 But that's not the case for you. 579 00:41:42,416 --> 00:41:44,251 Your condition may become serious if you rely on acupuncture. 580 00:41:44,335 --> 00:41:45,336 You... 581 00:41:45,419 --> 00:41:48,547 What do you know about it to run your mouth like that? 582 00:41:48,631 --> 00:41:49,924 I know quite a lot about it. 583 00:41:53,510 --> 00:41:54,762 Do you want to live? 584 00:41:59,558 --> 00:42:00,809 Then just stay here. 585 00:42:07,066 --> 00:42:08,400 "Do you want to live?" 586 00:42:10,986 --> 00:42:12,780 Let's see how great you are. 587 00:42:18,327 --> 00:42:19,286 Dr. Choe. 588 00:42:21,455 --> 00:42:23,332 As you've seen already, 589 00:42:23,749 --> 00:42:26,085 she's always on her cell phone these days 590 00:42:26,502 --> 00:42:28,128 or gets irritated all the time. 591 00:42:28,212 --> 00:42:29,755 It's getting out of my control. 592 00:42:29,838 --> 00:42:31,257 She's going through adolescence. 593 00:42:31,340 --> 00:42:33,342 She's stressed out because her surgery is ahead too. 594 00:42:33,425 --> 00:42:34,927 She can act like that for the moment. 595 00:42:35,010 --> 00:42:39,932 Her previous doctor was a man, so it was hard to ask him this. 596 00:42:40,474 --> 00:42:42,434 But since you're a woman, 597 00:42:42,518 --> 00:42:45,312 could you try talking to her like her older sister? 598 00:42:45,396 --> 00:42:47,690 I can't be her older sister. I'm her doctor. 599 00:42:48,274 --> 00:42:51,193 And it's not a part of my job. 600 00:42:52,069 --> 00:42:53,946 -Pardon? -My job is to save people's lives 601 00:42:54,029 --> 00:42:55,781 by performing surgery. 602 00:42:56,156 --> 00:42:57,199 If you'd like, 603 00:42:57,908 --> 00:43:01,453 I can put you in touch with a psychiatrist or a professional counselor. 604 00:43:02,579 --> 00:43:03,956 Psychiatrist? 605 00:43:17,052 --> 00:43:18,178 The bell rang. 606 00:43:20,889 --> 00:43:22,641 Goodness. My lord! 607 00:43:23,976 --> 00:43:26,729 She said she would come. Why is she not coming? 608 00:43:27,229 --> 00:43:29,606 I wanted to show her that I keep my promises. 609 00:43:30,691 --> 00:43:31,608 Dr. Heo. 610 00:43:31,859 --> 00:43:34,403 Dr. Heo! 611 00:43:35,154 --> 00:43:38,032 Dr. Heo, people say the Japanese are going to attack us soon. 612 00:43:38,115 --> 00:43:39,658 What is all the fuss? 613 00:43:39,908 --> 00:43:41,243 It's nothing new. 614 00:43:41,327 --> 00:43:43,829 I wonder if she will come tomorrow. 615 00:43:43,912 --> 00:43:47,583 Who... Will the Japanese attack us tomorrow? 616 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 She's just... It is none of your business. 617 00:43:50,919 --> 00:43:53,130 But I think they are really going to attack us this time. 618 00:43:53,213 --> 00:43:56,091 The officials and the king argued fiercely in today's assembly. 619 00:43:56,175 --> 00:43:59,094 The king was yelling, saying that his head hurts. 620 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 I guess the officials must have gotten intimidated. 621 00:44:08,812 --> 00:44:11,106 Whatever. Coming or not, I do not care. 622 00:44:15,611 --> 00:44:17,029 Why would he not care? 623 00:44:17,946 --> 00:44:19,198 It's the Japanese. 624 00:44:22,242 --> 00:44:23,744 A war? 625 00:44:31,794 --> 00:44:34,797 Is he not Master Heo Jun? 626 00:44:37,549 --> 00:44:40,761 They say your acupuncture skills are the best in the nation. 627 00:44:41,178 --> 00:44:42,554 That is an exaggeration. 628 00:44:42,638 --> 00:44:43,806 Let me ask you one thing. 629 00:44:44,390 --> 00:44:47,559 Do you think acupuncture is effective in treating severe migraines? 630 00:44:48,102 --> 00:44:51,313 The king was yelling, saying that his head hurts. 631 00:44:54,692 --> 00:44:57,611 -It works better than medicine. -Why do you think so? 632 00:44:57,695 --> 00:45:00,489 Firstly, it has fewer side effects and takes only a short period of time. 633 00:45:00,572 --> 00:45:01,407 Secondly, 634 00:45:01,740 --> 00:45:04,785 most headaches are caused by blocked blood vessels. 635 00:45:05,202 --> 00:45:07,496 Thus, acupuncture treatment will work more effectively. 636 00:45:07,579 --> 00:45:09,206 However, if it is used incorrectly, 637 00:45:09,289 --> 00:45:12,209 its side effects will be more dangerous than those from medicine. 638 00:45:12,668 --> 00:45:15,629 Also, it does not cure the fundamental problem. 639 00:45:15,713 --> 00:45:20,134 There are illnesses to treat with medicine and they help the patient to recover. 640 00:45:21,051 --> 00:45:21,969 For some illnesses, 641 00:45:22,052 --> 00:45:24,263 you must control the patient's energy through acupuncture. 642 00:45:24,847 --> 00:45:26,765 And you say it is the latter case for migraines? 643 00:45:29,560 --> 00:45:30,728 Did you not know? 644 00:45:31,228 --> 00:45:34,189 Heo Im was appointed here when he passed the exam with the top score. 645 00:45:34,273 --> 00:45:35,941 While working here for ten years, 646 00:45:36,024 --> 00:45:39,653 he failed every chance to enter the Royal Infirmary. 647 00:45:40,154 --> 00:45:41,739 It was all because of Master Heo Jun. 648 00:45:41,864 --> 00:45:42,739 What? 649 00:45:43,073 --> 00:45:45,033 Although I cannot be sure of it, 650 00:45:45,617 --> 00:45:47,953 he must have a grudge against Master Heo Jun. 651 00:45:48,454 --> 00:45:50,998 Above all, medicine is hard to acquire and usually expensive. 652 00:45:51,415 --> 00:45:53,834 But acupuncture only requires moxa and needles. 653 00:45:53,917 --> 00:45:55,627 It is the perfect treatment... 654 00:45:57,129 --> 00:45:58,881 for people who are poor. 655 00:45:58,964 --> 00:46:01,508 Medical treatment for poor people? 656 00:46:02,050 --> 00:46:04,970 He is aware of it, yet he goes out to work for officials every night. 657 00:46:06,138 --> 00:46:07,347 What can you do... 658 00:46:07,806 --> 00:46:09,683 even if you know that? 659 00:46:10,559 --> 00:46:13,854 What if it was for His Majesty? 660 00:46:20,944 --> 00:46:23,322 Is Heo Im going to treat His Majesty with acupuncture? 661 00:46:23,405 --> 00:46:25,115 That is what is going to happen. 662 00:46:25,657 --> 00:46:27,910 He thought of that man as a pain in his neck all along. 663 00:46:27,993 --> 00:46:29,661 But given the circumstances, 664 00:46:30,871 --> 00:46:33,415 Master Heo Jun had no choice. 665 00:46:33,499 --> 00:46:36,210 It is not like there is no one as good as him. 666 00:46:36,960 --> 00:46:38,003 Why him of all people? 667 00:46:39,087 --> 00:46:41,340 Why did you not stop it from happening? 668 00:46:41,423 --> 00:46:42,674 You little... 669 00:46:43,759 --> 00:46:45,469 Then what did you do? 670 00:46:46,303 --> 00:46:48,388 While that lowly man gained all the fame, 671 00:46:48,472 --> 00:46:50,766 you did nothing but to keep your position. 672 00:46:53,268 --> 00:46:54,186 Darn it. 673 00:47:00,108 --> 00:47:01,902 It is always Heo Im. 674 00:47:11,620 --> 00:47:14,248 If you successfully cure His Majesty's illness this time, 675 00:47:14,706 --> 00:47:17,459 I will appoint you to whichever position you want. 676 00:47:19,127 --> 00:47:21,713 You will be able to abandon that sickening title of yours. 677 00:47:22,297 --> 00:47:26,009 Also, His Majesty might want to keep you next to him. 678 00:47:26,927 --> 00:47:30,347 But you will get yourself killed if you make even the slightest mistake. 679 00:47:30,931 --> 00:47:33,642 It will only be considered fair on that condition. 680 00:47:34,518 --> 00:47:35,394 Also, 681 00:47:35,936 --> 00:47:37,646 you will have to say that you are sorry... 682 00:47:38,021 --> 00:47:39,690 for what you have done. 683 00:47:43,986 --> 00:47:48,615 All right. Who will join me for this historic moment? 684 00:47:54,663 --> 00:47:56,582 This is not my needle box. 685 00:48:02,337 --> 00:48:04,256 Did someone put this in my room by accident? 686 00:48:16,768 --> 00:48:18,145 Goodness. 687 00:48:19,271 --> 00:48:21,940 They look sharp and piercing. 688 00:48:22,858 --> 00:48:25,819 Dr. Heo. People from the palace are here to escort you. 689 00:48:26,028 --> 00:48:27,738 All right. I will come out. 690 00:48:34,328 --> 00:48:35,245 Master. 691 00:48:36,288 --> 00:48:37,372 Master! 692 00:48:40,292 --> 00:48:41,918 Please save my daughter. 693 00:48:42,002 --> 00:48:43,962 I woke up this morning 694 00:48:44,046 --> 00:48:46,131 and found her not breathing well. 695 00:48:46,214 --> 00:48:49,384 She became too weak to even move. 696 00:48:49,468 --> 00:48:51,762 You there. Dr. Heo needs to go to the palace now, 697 00:48:51,845 --> 00:48:52,971 so find another doctor. 698 00:48:53,055 --> 00:48:56,725 No, only Dr. Heo can save my daughter. 699 00:48:57,184 --> 00:49:01,229 I visited well-known doctors and asked them to treat her already. 700 00:49:01,313 --> 00:49:04,733 But they all looked at her hopelessly and did nothing. 701 00:49:05,150 --> 00:49:08,904 I have realized it only now. I am such a bad father. 702 00:49:08,987 --> 00:49:10,155 I said that's enough! 703 00:49:11,657 --> 00:49:12,491 Let us hurry. 704 00:49:12,949 --> 00:49:17,245 Dr. Heo. Please help my daughter. Please... 705 00:49:19,039 --> 00:49:21,583 Are you going to make His Majesty wait? 706 00:49:27,923 --> 00:49:29,174 Father. 707 00:49:32,636 --> 00:49:34,763 Why are we here again? 708 00:49:36,556 --> 00:49:37,974 Let us just go home. 709 00:49:38,517 --> 00:49:40,686 Let us go home, Father. 710 00:49:40,936 --> 00:49:43,355 What are you talking about? 711 00:49:43,438 --> 00:49:46,358 You will die if we go back home. 712 00:49:47,818 --> 00:49:49,695 Oh, right. Here. 713 00:49:50,946 --> 00:49:53,156 I have brought money for her medicine. 714 00:49:53,240 --> 00:49:55,867 I was working yesterday like a fool 715 00:49:55,951 --> 00:49:57,869 just so I could earn this much. 716 00:50:02,958 --> 00:50:03,959 Just go. 717 00:50:08,755 --> 00:50:11,550 Did you come all the way here alone when you are sick? 718 00:50:12,217 --> 00:50:14,845 Come again tomorrow morning if you are here for treatment. 719 00:50:14,928 --> 00:50:16,346 I will treat you first-- 720 00:50:16,430 --> 00:50:17,806 Do not treat me. 721 00:50:18,640 --> 00:50:20,350 -What? -Tomorrow, 722 00:50:20,642 --> 00:50:23,270 my father will bring me here again. 723 00:50:24,604 --> 00:50:26,565 But do not treat me. 724 00:50:28,692 --> 00:50:29,609 Please... 725 00:50:30,694 --> 00:50:32,612 just leave me to die. 726 00:50:40,328 --> 00:50:43,623 I will die anyway. 727 00:50:47,002 --> 00:50:49,713 I just want to die quickly. 728 00:50:51,715 --> 00:50:52,841 That way, 729 00:50:53,842 --> 00:50:55,594 my father will live on. 730 00:51:20,702 --> 00:51:23,497 Dr. Heo, why are you leaving? 731 00:51:23,997 --> 00:51:26,166 Please save Yeon-i! 732 00:51:28,293 --> 00:51:29,544 Yeon-i, what should I do? 733 00:51:31,171 --> 00:51:33,173 What should I do? 734 00:52:06,289 --> 00:52:07,249 Taiyang. 735 00:52:07,499 --> 00:52:10,418 Put the needle in about a chi deep, focus the energy, 736 00:52:11,002 --> 00:52:12,420 and draw it out slowly. 737 00:52:12,504 --> 00:52:13,630 Fengchi. 738 00:52:13,713 --> 00:52:16,800 Harmonize the needle and the flow of the energy and put it in quickly and deeply. 739 00:52:16,883 --> 00:52:19,010 Draw it out in three slow steps. 740 00:52:19,094 --> 00:52:20,387 Lieque. 741 00:52:20,470 --> 00:52:23,265 Put the needle in the surface and turn it right. 742 00:52:23,348 --> 00:52:25,559 Put it in about a chi deep, 743 00:52:25,642 --> 00:52:27,978 and draw it out slowly after waiting for 30 minutes. 744 00:54:05,492 --> 00:54:07,786 What is the matter? 745 00:54:10,664 --> 00:54:11,539 It is... 746 00:54:26,137 --> 00:54:28,807 Heo Im had that box for acupuncture needles. 747 00:54:29,641 --> 00:54:30,517 That means... 748 00:54:35,647 --> 00:54:36,940 The prisoner has escaped. 749 00:54:37,023 --> 00:54:38,650 The prisoner has escaped! 750 00:54:45,907 --> 00:54:47,284 The prisoner has escaped! 751 00:54:58,211 --> 00:55:00,422 -What do I do? -Move! 752 00:55:02,716 --> 00:55:04,676 Move! Catch him! 753 00:55:05,176 --> 00:55:06,011 Oh, my. 754 00:55:06,928 --> 00:55:08,013 -There he is! -Get him. 755 00:55:08,096 --> 00:55:10,348 Move out of my way! 756 00:55:28,700 --> 00:55:29,993 This does not make sense. 757 00:55:41,046 --> 00:55:42,047 Me? 758 00:55:43,548 --> 00:55:44,674 I would do that? 759 00:55:49,512 --> 00:55:51,139 It was the best opportunity I ever had. 760 00:57:23,440 --> 00:57:25,733 What do you mean the patient has disappeared? 761 00:57:25,817 --> 00:57:27,527 I checked the Holter monitor... 762 00:57:27,610 --> 00:57:28,862 Oh, my! 763 00:57:29,445 --> 00:57:30,989 Her mother will be here soon. 764 00:57:31,447 --> 00:57:32,949 Aren't you her mother? 765 00:57:33,032 --> 00:57:34,242 No. 766 00:57:34,701 --> 00:57:37,871 What do you mean she has disappeared? 767 00:57:42,208 --> 00:57:43,585 Are you the new doctor? 768 00:57:44,335 --> 00:57:45,920 Yes, I am-- 769 00:57:47,088 --> 00:57:48,339 Please, ma'am. 770 00:57:48,423 --> 00:57:51,885 How bad are you at your jobs that she disappears the day before her surgery? 771 00:57:52,343 --> 00:57:54,137 Do you still think you deserve to be a doctor? 772 00:57:55,805 --> 00:57:58,433 I wouldn't have chosen you if I knew you were so incompetent. 773 00:57:59,267 --> 00:58:00,185 Find her. 774 00:58:00,518 --> 00:58:02,437 If something happens to my daughter... 775 00:58:04,522 --> 00:58:06,191 your career as a doctor is over. 776 00:58:45,146 --> 00:58:48,316 I am alive. What happened? 777 00:58:48,900 --> 00:58:50,443 -Where-- -Are you all right? 778 00:58:56,449 --> 00:58:57,575 Are you all right? 779 00:59:00,954 --> 00:59:02,705 Do you want me to call an ambulance? 780 00:59:09,837 --> 00:59:11,756 Who are these people? 781 00:59:15,260 --> 00:59:16,135 Where am I? 782 00:59:16,636 --> 00:59:18,596 Where is this place? 783 00:59:28,231 --> 00:59:29,065 This... 784 00:59:30,984 --> 00:59:33,444 -Gosh, it's hot. -Goodness! 785 01:00:04,225 --> 01:00:07,937 MOJEON BRIDGE 786 01:00:12,066 --> 01:00:13,359 MOJEON BRIDGE 787 01:00:41,179 --> 01:00:43,097 They are wearing different clothes, 788 01:00:43,514 --> 01:00:46,017 but they are from the Joseon dynasty for certain. 789 01:00:47,226 --> 01:00:49,103 I recognize those letters. 790 01:00:51,648 --> 01:00:53,066 Are they letters too? 791 01:00:55,026 --> 01:00:56,444 I am so hungry. 792 01:01:08,122 --> 01:01:08,998 Right. 793 01:01:10,041 --> 01:01:11,376 They say as long as you keep focused, 794 01:01:11,459 --> 01:01:13,961 you will always find a way, even in an extreme situation. 795 01:01:24,305 --> 01:01:25,306 Open up. 796 01:01:25,765 --> 01:01:26,724 Is it good? 797 01:01:29,102 --> 01:01:30,561 Excuse me. 798 01:01:46,452 --> 01:01:49,122 What a surprising world. 799 01:01:49,831 --> 01:01:51,791 Where on earth am I? 800 01:01:56,879 --> 01:02:00,550 After coming out of the palace and running to the river... 801 01:02:02,009 --> 01:02:04,178 I fell into the river from the Mojeon Bridge. 802 01:02:05,388 --> 01:02:10,852 It is less than five ri away from the bridge to Hyeminseo. 803 01:02:15,398 --> 01:02:17,191 If this is really Joseon, 804 01:02:17,692 --> 01:02:19,360 it must be somewhere around here. 805 01:02:25,158 --> 01:02:32,123 THIS IS WHERE HYEMINSEO WAS LOCATED DURING THE JOSEON DYNASTY 806 01:02:43,426 --> 01:02:46,179 What? Hyeminseo? What is that? 807 01:02:46,471 --> 01:02:47,472 Here is Seoul. 808 01:02:47,889 --> 01:02:49,474 The year 2017. 809 01:04:31,492 --> 01:04:32,910 A PARTY FULL OF DANCING AND SINGING 810 01:04:43,713 --> 01:04:45,423 What's wrong? Are you feeling sick? 811 01:04:46,757 --> 01:04:48,259 What's wrong? Honey. 812 01:04:49,176 --> 01:04:50,052 Honey! 813 01:04:50,553 --> 01:04:52,555 -Honey, wake up! -What happened? 814 01:04:52,638 --> 01:04:53,931 -Goodness! -What's going on? 815 01:04:54,015 --> 01:04:56,309 -Somebody, please help! -We're at Bobo Club. 816 01:04:56,392 --> 01:04:58,603 -What should I do? -Please come quickly! 817 01:04:59,061 --> 01:05:00,479 -Honey! -What's going on? 818 01:05:00,563 --> 01:05:02,106 Please open your eyes. 819 01:05:02,690 --> 01:05:06,527 -Please. Somebody, please help. -What should we do? 820 01:05:07,820 --> 01:05:09,113 Please... 821 01:05:11,699 --> 01:05:13,868 He might die at this rate. 822 01:05:14,577 --> 01:05:15,703 Please don't die. 823 01:05:15,786 --> 01:05:17,288 What are you doing? 824 01:05:17,747 --> 01:05:18,956 -Who are you? -Who is he? 825 01:05:19,040 --> 01:05:20,374 -What is he doing? -Goodness. 826 01:05:20,458 --> 01:05:22,543 What's up with his clothes? 827 01:05:23,836 --> 01:05:25,588 -Who are you? -Well... 828 01:05:26,797 --> 01:05:27,632 I am a doctor. 829 01:05:28,341 --> 01:05:29,925 Let me take a look at the patient. 830 01:05:32,470 --> 01:05:34,597 -What is he doing? -What is going on? 831 01:05:34,680 --> 01:05:36,432 -What? -What is he doing? 832 01:05:36,515 --> 01:05:38,225 -Who is he? -What is he trying to do? 833 01:05:41,646 --> 01:05:43,022 He looks like a ghost. 834 01:05:57,244 --> 01:05:58,996 His heart is beating fast. 835 01:05:59,956 --> 01:06:01,165 It must be his lung. 836 01:06:01,248 --> 01:06:04,418 He is out of breath and having pain in his chest because of the air pressure. 837 01:06:04,502 --> 01:06:06,587 I shall apply acupuncture on a few spots on his body. 838 01:06:09,590 --> 01:06:10,424 Goodness! 839 01:06:12,385 --> 01:06:14,303 -What is that? -What? 840 01:06:14,387 --> 01:06:16,180 -That's a needle. -It's huge! 841 01:06:31,779 --> 01:06:32,613 Hey. 842 01:06:33,406 --> 01:06:34,532 Are you crazy? 843 01:07:12,153 --> 01:07:14,572 -Who are you? -I am that lady's boyfriend. 844 01:07:15,239 --> 01:07:18,784 While you were unconscious, rumors about your boyfriend spread. 845 01:07:20,119 --> 01:07:21,704 Where on earth is that idiot? 846 01:07:21,787 --> 01:07:24,540 Whether it's marketing or flirting, choose the right person and time. 847 01:07:24,623 --> 01:07:26,417 -Okay? -Wait. 848 01:07:26,500 --> 01:07:28,753 They have medical procedures that are unheard of, 849 01:07:29,170 --> 01:07:32,506 and even women can become doctors. It is an extraordinary world. 850 01:07:33,340 --> 01:07:35,718 -It's Hyeminseo, not Hera. -I know. 851 01:07:35,801 --> 01:07:37,428 Then do you believe me? 60851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.