Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,852 --> 00:01:01,853
The weather is so nice.
2
00:01:02,937 --> 00:01:04,272
They are sharpening nicely.
3
00:01:14,115 --> 00:01:16,284
Big Needle, are you feeling better?
4
00:01:18,453 --> 00:01:21,956
Of course, I understand
what you must be feeling.
5
00:01:25,585 --> 00:01:27,378
Oh, my needles!
6
00:01:27,462 --> 00:01:30,381
They look so nice and shiny
after being washed.
7
00:01:31,132 --> 00:01:31,966
Let us...
8
00:01:32,592 --> 00:01:33,885
do our best today.
9
00:01:35,553 --> 00:01:37,347
They are sharpened well today.
10
00:01:39,808 --> 00:01:43,478
What is the use of sharpening the needles
so nicely? You look so untidy.
11
00:01:44,270 --> 00:01:46,397
Gosh, you surprised me.
12
00:01:46,856 --> 00:01:48,108
My goodness!
13
00:01:48,650 --> 00:01:52,237
You must have drunk a lot
last night, Superintendent.
14
00:01:52,904 --> 00:01:57,283
How many times do I have to tell you
not to call me Superintendent?
15
00:01:58,159 --> 00:02:01,204
You will come to your senses
if you are pricked by the big needle.
16
00:02:02,413 --> 00:02:03,915
-Come on.
-Gosh.
17
00:02:04,415 --> 00:02:06,960
Superintendent!
18
00:02:07,627 --> 00:02:09,838
-Goodness!
-Wash yourself now and come out.
19
00:02:09,921 --> 00:02:13,091
Mak-gae, I told you not
to call me that so many times.
20
00:02:13,174 --> 00:02:14,092
Stop it!
21
00:02:19,013 --> 00:02:20,306
Everyone,
22
00:02:20,932 --> 00:02:22,517
let us begin!
23
00:02:22,600 --> 00:02:23,560
-Okay!
-Okay!
24
00:02:39,200 --> 00:02:40,118
Come in!
25
00:02:40,994 --> 00:02:42,871
APRIL 1592, HYEMINSEO
26
00:02:43,872 --> 00:02:44,831
Come in!
27
00:02:47,333 --> 00:02:48,251
I cannot see!
28
00:02:48,334 --> 00:02:50,628
Welcome.
29
00:02:50,712 --> 00:02:52,881
Come over here.
30
00:02:52,964 --> 00:02:54,591
-Line up!
-Goodness!
31
00:02:56,175 --> 00:02:57,802
Come on, just a moment!
32
00:02:58,428 --> 00:02:59,804
-Goodness.
-Anybody here?
33
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Help me.
34
00:03:14,444 --> 00:03:16,654
It must have been hard
for you to come all this way.
35
00:03:17,655 --> 00:03:19,240
I am Heo Im, the doctor in Hyeminseo.
36
00:03:20,366 --> 00:03:22,118
I will do my best in treating you,
37
00:03:22,702 --> 00:03:24,621
so that your efforts will not be in vain.
38
00:03:26,706 --> 00:03:29,709
-Thank you.
-I appreciate it.
39
00:03:43,514 --> 00:03:47,810
Gosh, come on! Line up, people!
40
00:03:48,603 --> 00:03:51,147
I told you to line up!
41
00:03:51,230 --> 00:03:52,607
I am lining up.
42
00:03:59,072 --> 00:04:00,365
Let me see.
43
00:04:00,448 --> 00:04:04,535
His condition seems to be serious.
Go this way.
44
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
Thank you very much, Mr. Kwon-ji!
45
00:04:06,412 --> 00:04:07,288
Next.
46
00:04:10,208 --> 00:04:11,793
It is nothing serious. Go that way.
47
00:04:11,876 --> 00:04:12,877
Please...
48
00:04:13,252 --> 00:04:15,129
let him be treated by Dr. Heo!
49
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
Go that way, now!
50
00:04:17,048 --> 00:04:19,550
-I cannot breathe--
-Next!
51
00:04:24,639 --> 00:04:27,141
Excuse me. Why is everyone trying
to get into that room?
52
00:04:27,225 --> 00:04:28,810
Did you not see it?
53
00:04:29,227 --> 00:04:31,646
Dr. Heo went into that room, you know.
54
00:04:31,729 --> 00:04:34,232
Does that mean he is the famous...
55
00:04:34,315 --> 00:04:35,566
-Right.
-Goodness.
56
00:04:36,317 --> 00:04:37,860
He looks so young.
57
00:04:37,944 --> 00:04:39,821
Did you hear about him and come here?
58
00:04:39,904 --> 00:04:41,447
Yes, that is right.
59
00:04:41,656 --> 00:04:45,326
I catch animals for a living
in Mount Jiri, and here I am now.
60
00:04:45,410 --> 00:04:47,620
Gosh, you came a long way.
61
00:04:48,037 --> 00:04:50,206
You need to listen to me carefully.
62
00:04:50,498 --> 00:04:52,834
What matters for medical treatment
is not the doctor's age.
63
00:04:54,293 --> 00:04:55,378
It is the techniques.
64
00:04:58,298 --> 00:05:02,343
When Dr. Heo examines a patient's pulse,
65
00:05:02,427 --> 00:05:05,096
he can see the flow of energy
and blood in the internal organs
66
00:05:05,179 --> 00:05:07,932
of the patient's body
as a painter sketches his painting.
67
00:05:08,016 --> 00:05:09,559
He has so much heat in his heart,
68
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
but his kidneys are weak,
so the balance is not good.
69
00:05:12,603 --> 00:05:14,439
He could've been in big trouble
if he came a day later.
70
00:05:14,522 --> 00:05:18,526
Not only can he tell exactly
where the problem is,
71
00:05:18,609 --> 00:05:21,195
but he can also see the precise points
72
00:05:21,279 --> 00:05:25,742
in which he should stick the needles
by taking a look at the patient.
73
00:05:25,825 --> 00:05:28,202
And he can perfectly stick it in one go!
74
00:05:28,995 --> 00:05:30,204
He sticks in the needle, stops,
75
00:05:30,288 --> 00:05:33,041
turns it left, turns it right,
and pulls it out.
76
00:05:33,124 --> 00:05:36,252
He also does it so elaborately and gently
77
00:05:36,336 --> 00:05:41,466
that it looks like a crane pecking food
with its beak while fluttering its wings.
78
00:05:41,549 --> 00:05:46,220
Once Dr. Heo lays his hands,
a lingering disease soon heals,
79
00:05:46,554 --> 00:05:50,308
and a near-death patient
can stand up on his own.
80
00:05:50,391 --> 00:05:53,353
Then why is he still
a mere superintendent?
81
00:05:55,480 --> 00:05:56,731
What did you just say?
82
00:05:56,814 --> 00:05:58,358
Well, I mean,
83
00:05:58,483 --> 00:06:02,487
why can't such a great doctor
go to the palace,
84
00:06:02,570 --> 00:06:05,615
instead of staying here
as a superintendent for ten years?
85
00:06:05,698 --> 00:06:08,493
I feel so sorry about that.
86
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
-That is because--
-Thank you, Dr. Heo!
87
00:06:12,955 --> 00:06:14,374
-What?
-Look.
88
00:06:15,166 --> 00:06:16,793
-Look at him!
-Goodness!
89
00:06:18,211 --> 00:06:19,921
-Great!
-The doctor must be really good.
90
00:06:20,755 --> 00:06:22,507
Gosh, Dad!
91
00:06:23,758 --> 00:06:26,052
Dr. Heo!
92
00:06:30,306 --> 00:06:32,016
What is it?
93
00:06:32,100 --> 00:06:33,476
Where is he going?
94
00:06:33,559 --> 00:06:36,104
Dr. Heo is going away again.
95
00:06:36,687 --> 00:06:38,606
Come on, wake up!
96
00:06:38,689 --> 00:06:39,607
Come on!
97
00:06:40,733 --> 00:06:42,276
-Hey.
-What happened?
98
00:06:42,360 --> 00:06:45,321
I prescribed a decoction
as his lungs looked swollen.
99
00:06:45,404 --> 00:06:47,281
He drank it and became like this
all of a sudden.
100
00:06:47,365 --> 00:06:49,158
I have no idea what's wrong.
101
00:07:11,305 --> 00:07:12,140
It is here.
102
00:07:12,223 --> 00:07:15,184
It seems he has an abscess in his lungs.
Get ingredients for moxa now.
103
00:07:15,268 --> 00:07:18,354
Mak-gae, bring a long, straight twig,
bamboo, and straw.
104
00:07:18,437 --> 00:07:19,647
I will, Dr. Heo.
105
00:07:25,153 --> 00:07:26,070
Pass me the twig.
106
00:07:29,574 --> 00:07:30,783
Pass me the straw.
107
00:07:33,286 --> 00:07:34,829
Pass me the bamboo.
108
00:07:37,331 --> 00:07:39,333
I know you're in pain,
but keep your back straight.
109
00:07:42,253 --> 00:07:44,547
Is this Gijukmahyeol?
110
00:07:44,630 --> 00:07:47,008
I have only seen it in the book too.
111
00:08:02,732 --> 00:08:05,193
The patient seems
to be breathing more comfortably now.
112
00:08:06,027 --> 00:08:09,030
Is my dad okay now?
113
00:08:09,113 --> 00:08:10,531
The difficult part has just begun.
114
00:08:11,199 --> 00:08:12,825
He might lose his life.
115
00:08:14,035 --> 00:08:16,078
-I will try my best.
-What?
116
00:08:20,416 --> 00:08:21,542
Please do it, Doctor.
117
00:08:23,127 --> 00:08:24,795
Please help my dad get well.
118
00:08:56,369 --> 00:08:58,287
Dr. Heo, is he dead?
119
00:08:58,996 --> 00:08:59,997
Is he?
120
00:09:00,414 --> 00:09:02,291
-Is my dad dead?
-Be quiet.
121
00:09:31,320 --> 00:09:32,321
The patient...
122
00:09:33,072 --> 00:09:34,699
has begun to breathe again.
123
00:09:34,782 --> 00:09:36,867
-What?
-I cannot believe it.
124
00:09:37,743 --> 00:09:40,121
Is he alive? Is my dad alive?
125
00:09:41,706 --> 00:09:45,626
My goodness! Thank you, Doctor!
126
00:09:46,544 --> 00:09:47,586
I appreciate it.
127
00:09:50,131 --> 00:09:51,424
Goodness, Dad.
128
00:09:53,050 --> 00:09:55,177
The near-death man is alive!
129
00:09:56,929 --> 00:09:59,890
-He is fine now after almost dying.
-Dad.
130
00:09:59,974 --> 00:10:01,600
Dr. Heo is as great as he always is.
131
00:10:09,734 --> 00:10:11,610
I told you he is the best.
132
00:10:11,694 --> 00:10:14,322
Now, just trust Dr. Heo
and do not worry about a thing.
133
00:10:14,405 --> 00:10:15,948
Sure. I will do.
134
00:10:16,782 --> 00:10:19,660
Dear pretty girl.
You will get even prettier now.
135
00:10:19,744 --> 00:10:20,828
Yeon-i,
136
00:10:21,120 --> 00:10:22,246
you will be okay.
137
00:10:22,747 --> 00:10:23,998
You'll be okay!
138
00:10:34,675 --> 00:10:37,511
Big Needle, you did a good job.
139
00:10:41,724 --> 00:10:42,642
Scalpel.
140
00:10:50,483 --> 00:10:51,942
Choe Yeon-gyeong, a cardiothoracic fellow,
141
00:10:52,026 --> 00:10:53,611
will begin the cardiac tamponade.
142
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
Spreader.
143
00:10:57,782 --> 00:10:58,699
Scissors.
144
00:10:59,784 --> 00:11:01,243
Suction.
145
00:11:04,330 --> 00:11:05,706
Where's the ripped part?
146
00:11:06,874 --> 00:11:07,958
Where is it?
147
00:11:10,252 --> 00:11:11,087
I found it.
148
00:11:11,879 --> 00:11:14,715
It's the right ventricle.
I'll proceed with the primary closure.
149
00:11:14,799 --> 00:11:16,717
Please prepare Prolene suture 5-0.
150
00:11:20,179 --> 00:11:21,222
The coronary artery.
151
00:11:22,473 --> 00:11:24,600
I shouldn't meddle
with the coronary artery.
152
00:11:28,646 --> 00:11:29,730
That's hot.
153
00:12:14,775 --> 00:12:16,360
KIM MIN-JAE
154
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Yes, Min-jae.
155
00:12:20,281 --> 00:12:22,116
How is the patient doing right now?
156
00:12:22,199 --> 00:12:24,452
You're looking good from head to toe.
157
00:12:24,994 --> 00:12:26,287
Wait for me.
158
00:12:27,288 --> 00:12:29,331
Let me show you how good looking mine is.
159
00:12:33,711 --> 00:12:35,463
That's awesome.
160
00:12:36,255 --> 00:12:38,966
We might see some blood today.
161
00:12:40,468 --> 00:12:42,094
Do I have to open up the chest as well?
162
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
Prepare a sharp knife for me.
163
00:12:49,393 --> 00:12:50,686
You're nothing.
164
00:12:51,812 --> 00:12:53,647
Never mind, I had to check something.
165
00:12:54,064 --> 00:12:55,232
What about Dr. Kang?
166
00:12:56,066 --> 00:12:57,526
Isn't Kang Man-su on duty today?
167
00:12:58,110 --> 00:12:59,862
Isn't it obvious that I'm coming?
168
00:13:00,946 --> 00:13:01,906
I'll be there in five minutes.
169
00:13:01,989 --> 00:13:04,450
Get a chest X-ray
and perform a lab test on the patient.
170
00:13:24,094 --> 00:13:27,181
How could you call someone
who's out having fun?
171
00:13:27,848 --> 00:13:28,682
Where's the patient?
172
00:13:30,184 --> 00:13:31,936
-Yeon-gyeong.
-I asked where the patient is.
173
00:13:32,436 --> 00:13:33,437
Oh, right here.
174
00:13:40,444 --> 00:13:43,531
The blood pressure keeps dropping
from 70 to 50. The pulse is 130.
175
00:13:49,745 --> 00:13:51,247
-Where's the X-ray?
-It's here.
176
00:13:52,665 --> 00:13:54,542
-Heart ultrasound.
-I'll get it.
177
00:14:02,675 --> 00:14:04,593
-Where's Dr. Hwang?
-After surgery, he said
178
00:14:04,677 --> 00:14:06,804
to not contact him today,
no matter what happens.
179
00:14:12,268 --> 00:14:14,144
Get an OR and call
the anesthesiology department.
180
00:14:14,228 --> 00:14:15,479
It's an emergency.
181
00:14:17,982 --> 00:14:19,608
Who will perform the surgery?
182
00:14:21,902 --> 00:14:22,778
I will.
183
00:14:24,989 --> 00:14:25,990
Goodness.
184
00:14:27,408 --> 00:14:28,492
Seriously?
185
00:14:28,576 --> 00:14:29,785
CHOE YEON-GYEONG
186
00:14:29,994 --> 00:14:32,538
She has a nerve!
187
00:14:33,789 --> 00:14:35,666
Didn't I tell you not to call me?
188
00:14:35,749 --> 00:14:37,209
Male, 25 years old, traffic accident.
189
00:14:37,293 --> 00:14:39,753
The steering wheel got stuck
in his chest during the accident.
190
00:14:40,087 --> 00:14:40,921
From the ultrasound,
191
00:14:41,005 --> 00:14:43,966
he has some blood clots,
and his blood pressure isn't stable.
192
00:14:44,049 --> 00:14:46,093
What are you doing?
193
00:14:46,176 --> 00:14:47,803
We have to perform surgery urgently.
194
00:14:48,387 --> 00:14:49,680
You can't come, can you?
195
00:14:51,265 --> 00:14:53,225
-Should I do it?
-No.
196
00:14:54,184 --> 00:14:57,271
Isn't Kang Man-su on duty today?
Why are you calling me?
197
00:14:57,354 --> 00:14:58,939
He's absent without leave.
198
00:15:00,274 --> 00:15:02,610
I'll consider that as consent.
199
00:15:04,612 --> 00:15:05,654
My goodness.
200
00:15:05,946 --> 00:15:07,323
What? Absent without leave?
201
00:15:07,990 --> 00:15:09,908
Has he lost his mind?
202
00:15:13,704 --> 00:15:15,372
STAFF ONLY
203
00:15:19,877 --> 00:15:22,546
Dr. Choe, isn't the operating room
off-limits for you?
204
00:15:23,047 --> 00:15:25,382
I heard that you offended one
of Dr. Hwang's VIP patients.
205
00:15:25,466 --> 00:15:26,926
It was just undone a minute ago.
206
00:15:28,469 --> 00:15:30,554
It's been a while. Please support me well.
207
00:15:34,642 --> 00:15:37,061
She's so odd.
208
00:15:37,144 --> 00:15:39,521
Why is she so unruly?
209
00:15:40,814 --> 00:15:41,649
Man-su,
210
00:15:42,274 --> 00:15:43,734
where are you right now?
211
00:15:45,486 --> 00:15:47,446
Yeon-gyeong,
are you really going to do it?
212
00:15:47,529 --> 00:15:49,156
The patient's condition
is a bit unstable.
213
00:15:49,239 --> 00:15:51,742
I'm going to start a cardiac tamponade.
Scalpel, please.
214
00:15:56,538 --> 00:15:59,166
She's already lost favor with Dr. Hwang.
215
00:15:59,917 --> 00:16:01,293
What is she thinking?
216
00:16:01,710 --> 00:16:03,671
She doesn't care about those things.
217
00:16:03,754 --> 00:16:05,881
Even if she likes surgery that much,
218
00:16:05,965 --> 00:16:07,675
why is she risking her life like that?
219
00:16:08,258 --> 00:16:11,261
If you're going to save lives,
you have to risk your own life.
220
00:16:13,847 --> 00:16:15,683
-Let's transfuse the blood.
-The blood is going in.
221
00:16:15,766 --> 00:16:16,975
Pat.
222
00:16:17,309 --> 00:16:18,644
Irrigation.
223
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
Suction.
224
00:16:25,317 --> 00:16:27,236
There are two tears
in the right ventricle.
225
00:16:27,319 --> 00:16:29,196
Please prepare Prolene suture 5-0.
226
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
-Cut.
-Cut.
227
00:16:45,796 --> 00:16:47,047
-Cut.
-Cut.
228
00:16:49,091 --> 00:16:51,301
That was neat as always, Dr. Choe.
229
00:16:52,469 --> 00:16:54,304
Yeon-gyeong, I really respect you.
230
00:16:54,722 --> 00:16:56,432
On that note,
should I close the patient up?
231
00:16:56,515 --> 00:16:57,933
Wait a minute.
232
00:16:59,226 --> 00:17:00,060
Why?
233
00:17:00,561 --> 00:17:01,729
Is there a problem?
234
00:17:02,730 --> 00:17:03,939
You did a good job.
235
00:17:08,360 --> 00:17:09,737
It's a ventricular fibrillation.
236
00:17:10,863 --> 00:17:12,114
-Get the defibrillator.
-What?
237
00:17:12,197 --> 00:17:14,241
Get a hold of yourself.
We need the defibrillator!
238
00:17:14,700 --> 00:17:15,617
Blood pressure is dropping.
239
00:17:15,701 --> 00:17:18,078
There's a problem with the electrolytes.
Too much blood was transfused.
240
00:17:18,162 --> 00:17:19,496
Nurse.
241
00:17:20,164 --> 00:17:21,749
Charge 20.
242
00:17:22,499 --> 00:17:23,834
Shock.
243
00:17:24,710 --> 00:17:25,753
Charge 30.
244
00:17:26,503 --> 00:17:27,755
Shock.
245
00:17:34,386 --> 00:17:35,345
Come back.
246
00:17:37,181 --> 00:17:38,682
Please come back.
247
00:17:41,518 --> 00:17:42,436
Come back.
248
00:17:46,190 --> 00:17:47,357
STAFF ONLY
249
00:17:50,861 --> 00:17:52,362
How is it going?
250
00:17:55,616 --> 00:17:57,493
What is it? What happened?
251
00:18:02,039 --> 00:18:04,041
After we repaired two tears
in the right ventricle,
252
00:18:04,124 --> 00:18:05,959
a ventricular fibrillation
suddenly occurred.
253
00:18:06,376 --> 00:18:07,878
We just finished taking care of it.
254
00:18:10,881 --> 00:18:13,425
I was worried because the condition
of the patient wasn't good.
255
00:18:13,801 --> 00:18:15,552
Dr. Choe did an amazing job.
256
00:18:30,984 --> 00:18:32,611
Dr. Hwang, I'm sorry.
257
00:18:32,986 --> 00:18:34,613
I prepared everything right now.
258
00:18:34,696 --> 00:18:36,156
That ship has already sailed.
259
00:18:36,240 --> 00:18:38,200
Sorry? What ship?
260
00:18:38,283 --> 00:18:40,410
It means that you're screwed, jerk.
261
00:18:42,079 --> 00:18:44,706
You lose to a girl every time.
262
00:18:45,624 --> 00:18:48,669
Will you come back to your senses
when you lose your position to her?
263
00:18:49,461 --> 00:18:51,505
How am I supposed to support you?
264
00:18:51,588 --> 00:18:54,049
If you don't have the skill,
do your best to make it up.
265
00:18:54,133 --> 00:18:56,927
I wish you could be half as good
as Yeon-gyeong.
266
00:18:57,386 --> 00:18:58,846
You're so pathetic.
267
00:19:00,430 --> 00:19:01,265
Gosh.
268
00:19:01,890 --> 00:19:03,058
VIP PATIENT
269
00:19:05,018 --> 00:19:08,313
Yes, ma'am. That's okay.
270
00:19:09,022 --> 00:19:09,857
Yes.
271
00:19:11,191 --> 00:19:14,945
Doctor, is my son's surgery finished?
272
00:19:15,028 --> 00:19:16,113
Did it go well?
273
00:19:16,196 --> 00:19:17,906
Yes, we had a successful result.
274
00:19:17,990 --> 00:19:19,908
-Goodness.
-Really?
275
00:19:20,367 --> 00:19:22,369
Thank you so--
276
00:19:28,083 --> 00:19:31,086
We will move him to an ordinary ward
277
00:19:31,503 --> 00:19:33,839
after observing him
in the intensive care unit overnight.
278
00:19:34,631 --> 00:19:35,507
That's all.
279
00:20:12,586 --> 00:20:16,798
HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC
280
00:20:31,063 --> 00:20:32,105
Bokman!
281
00:20:32,981 --> 00:20:34,691
How have you been?
282
00:20:35,484 --> 00:20:38,403
I can't play with you because I'm so busy.
283
00:20:38,862 --> 00:20:39,863
I'm so sorry.
284
00:20:45,202 --> 00:20:46,161
I...
285
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
saved another person today.
286
00:20:52,793 --> 00:20:54,378
I saved someone today.
287
00:20:55,921 --> 00:20:58,006
I will also save someone tomorrow.
288
00:21:02,427 --> 00:21:03,345
Didn't I do a good job?
289
00:21:05,847 --> 00:21:07,975
Can't you compliment me?
290
00:21:18,068 --> 00:21:21,321
Grandpa, let's take Mom to the hospital.
291
00:21:21,405 --> 00:21:24,866
This isn't enough. This won't save her!
292
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
-Let's take her to the hospital!
-Stop.
293
00:21:26,910 --> 00:21:28,954
If you're going to bother me, leave!
294
00:21:29,454 --> 00:21:30,497
Seriously.
295
00:21:54,938 --> 00:21:56,773
The lights won't go off
on the second floor.
296
00:22:19,212 --> 00:22:20,380
Clear the way!
297
00:22:21,214 --> 00:22:22,466
Clear the way!
298
00:22:22,549 --> 00:22:24,176
Make way.
299
00:22:24,634 --> 00:22:25,469
Go away.
300
00:22:30,557 --> 00:22:31,683
Are you Heo Im?
301
00:22:32,351 --> 00:22:33,226
What is it?
302
00:22:33,310 --> 00:22:35,145
The minister of war is here
303
00:22:35,228 --> 00:22:37,439
because we heard
that you are good at acupuncture.
304
00:22:37,939 --> 00:22:41,568
Isn't the minister of war
famous for his bad temper?
305
00:22:41,651 --> 00:22:44,446
He is also infamous
for extorting the people.
306
00:22:46,365 --> 00:22:47,783
Please wait in line.
307
00:22:47,866 --> 00:22:51,244
How dare you make my lord wait in line?
308
00:22:51,328 --> 00:22:54,331
If it is inconvenient, you can stay
somewhere else and come back later.
309
00:22:54,414 --> 00:22:57,459
It is going to take some time
because I have a lot of patients.
310
00:22:58,168 --> 00:23:00,003
How dare you!
311
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
You boor! How dare you tell me...
312
00:23:07,761 --> 00:23:10,097
to wait in line
with these lowly commoners?
313
00:23:10,555 --> 00:23:12,849
You must not know who I am.
314
00:23:12,933 --> 00:23:14,309
How could I not?
315
00:23:15,435 --> 00:23:18,438
You are a great man
who thinks dearly of the people.
316
00:23:25,946 --> 00:23:28,990
You surely are lowly,
317
00:23:29,783 --> 00:23:32,828
seeing that you do not have any manners.
318
00:23:37,707 --> 00:23:39,042
Goodbye.
319
00:23:39,459 --> 00:23:42,170
I will make sure
that you regret this later.
320
00:23:44,423 --> 00:23:46,133
Let us go.
321
00:23:46,466 --> 00:23:47,300
Yes, my lord.
322
00:23:48,802 --> 00:23:51,596
Clear the way!
323
00:23:51,680 --> 00:23:52,973
-Clear the way!
-Make way.
324
00:24:04,401 --> 00:24:06,528
HYEMINSEO
325
00:24:16,246 --> 00:24:18,748
Oh, no. Is it already closing time?
326
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
What should we do?
327
00:24:20,834 --> 00:24:24,171
-Will it close? Is he done for today?
-Yes.
328
00:24:25,130 --> 00:24:27,299
What should I do with my daughter?
329
00:24:30,427 --> 00:24:31,720
What is wrong, Dr. Heo?
330
00:24:31,803 --> 00:24:34,055
Why did you suddenly stop?
331
00:24:34,139 --> 00:24:35,348
The bell rang.
332
00:24:37,017 --> 00:24:37,851
Pardon?
333
00:24:41,021 --> 00:24:43,815
Goodness, Dr. Heo.
334
00:24:43,899 --> 00:24:46,776
You cannot stop halfway through
just because the bell rang.
335
00:24:49,946 --> 00:24:51,364
As a doctor,
336
00:24:51,990 --> 00:24:54,242
how could I leave my patients?
337
00:24:54,326 --> 00:24:55,577
Yes.
338
00:24:55,660 --> 00:24:56,661
However,
339
00:24:58,079 --> 00:25:00,415
did you not walk to come here?
340
00:25:00,499 --> 00:25:01,875
Out there,
341
00:25:02,500 --> 00:25:05,212
there are a lot of seriously ill patients
who do not have the energy...
342
00:25:06,421 --> 00:25:07,756
to walk here.
343
00:25:09,132 --> 00:25:10,592
For those people,
344
00:25:11,134 --> 00:25:13,637
could you not sacrifice the after-hours?
345
00:25:16,932 --> 00:25:18,183
Thank you so much.
346
00:25:19,309 --> 00:25:24,064
The patients out there
will also be moved by your thoughtfulness.
347
00:25:24,606 --> 00:25:26,066
Come again tomorrow.
348
00:25:29,778 --> 00:25:32,280
I have come from far away.
Could you do something?
349
00:25:59,849 --> 00:26:01,434
You brat.
350
00:26:04,813 --> 00:26:08,441
You must have been afraid
of the aftermath.
351
00:26:09,442 --> 00:26:12,279
You acted like you were not afraid
of anything. What happened?
352
00:26:13,405 --> 00:26:16,324
Did you suddenly come to your senses?
353
00:26:16,408 --> 00:26:19,869
Your reputation is deserved.
You are a virtuous man, always worrying
354
00:26:20,203 --> 00:26:24,124
about the country
and thinking fondly of the people.
355
00:26:24,207 --> 00:26:27,002
You have got a lot of nerve.
356
00:26:27,836 --> 00:26:29,296
Having weak nerves happens
357
00:26:29,921 --> 00:26:32,215
to scholars who devote themselves
to studies,
358
00:26:32,841 --> 00:26:34,551
or to people like yourself...
359
00:26:35,552 --> 00:26:38,555
who work hard for the country,
night and day.
360
00:26:38,638 --> 00:26:40,557
How do you know that?
361
00:26:43,393 --> 00:26:44,769
You boor!
362
00:26:47,981 --> 00:26:50,734
The pulse in your entire body
was irregular and angry.
363
00:26:50,817 --> 00:26:51,735
Judging from that,
364
00:26:52,527 --> 00:26:54,654
I diagnosed a problem with your liver.
365
00:26:57,073 --> 00:27:00,243
You are quite good, as I have heard.
366
00:27:00,327 --> 00:27:02,495
If I use a method
367
00:27:02,579 --> 00:27:05,540
that will supplement the kidney
and liver together,
368
00:27:06,124 --> 00:27:08,084
you will completely recover soon.
369
00:27:08,585 --> 00:27:10,920
Is it that simple?
370
00:27:11,421 --> 00:27:12,380
If so,
371
00:27:12,922 --> 00:27:16,509
why did you come to see me
in the middle of the night?
372
00:27:16,593 --> 00:27:19,095
Even if you think fondly of the people,
373
00:27:19,512 --> 00:27:23,308
how could I treat you
at that lowly place with commoners?
374
00:27:23,683 --> 00:27:25,143
As a public servant,
375
00:27:25,560 --> 00:27:28,021
it is my duty to treat you separately
with respect.
376
00:27:34,986 --> 00:27:37,113
Since Hyeminseo did not have
quality herbs,
377
00:27:37,197 --> 00:27:39,783
it took me some time to make a trip
to the apothecary.
378
00:27:41,785 --> 00:27:45,288
It will help you a lot
if you take it in the morning and night.
379
00:28:05,058 --> 00:28:06,184
That's it.
380
00:28:06,768 --> 00:28:07,852
Dr. Heo!
381
00:28:10,355 --> 00:28:11,690
Who are you?
382
00:28:11,773 --> 00:28:13,858
I am Du-chil, a servant of this family.
383
00:28:14,192 --> 00:28:16,111
Okay, you are working hard.
384
00:28:16,194 --> 00:28:20,407
You were amazing earlier
at Hyeminseo today.
385
00:28:20,490 --> 00:28:22,158
I fell in love...
386
00:28:22,575 --> 00:28:25,120
I do not mean that I love men.
387
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Anyway, you were the best.
388
00:28:28,039 --> 00:28:29,791
Okay, thank you.
389
00:28:29,874 --> 00:28:31,000
Dr. Heo.
390
00:28:31,084 --> 00:28:34,504
There is one more patient...
391
00:28:35,088 --> 00:28:36,756
in the servants' quarters.
392
00:28:38,925 --> 00:28:40,885
Actually, she is my mother.
393
00:28:41,386 --> 00:28:43,596
She hasn't been able to move
for a few months..
394
00:28:43,680 --> 00:28:45,807
Now, even her mind is straying.
395
00:28:46,349 --> 00:28:50,603
Servants like us cannot go to Hyeminseo
without permission.
396
00:28:51,020 --> 00:28:54,649
I know that you have no choice to be here
because of my lord.
397
00:28:54,732 --> 00:28:56,860
But since you are here anyway,
could you treat my--
398
00:28:56,943 --> 00:28:58,945
-Du-chil.
-Yes?
399
00:29:00,113 --> 00:29:02,115
Do you know how many patients I treat
every day,
400
00:29:02,198 --> 00:29:04,284
only receiving a small stipend?
401
00:29:04,701 --> 00:29:07,370
-No, my lord.
-Dozens, sometimes over a hundred.
402
00:29:07,829 --> 00:29:09,622
Since I'm renowned throughout the country,
403
00:29:09,706 --> 00:29:12,500
people come from all over the country
to be treated by me.
404
00:29:12,625 --> 00:29:14,544
I do not make a lot of money from that.
405
00:29:15,879 --> 00:29:17,088
It's just all talk.
406
00:29:17,797 --> 00:29:21,217
Compliments about me
being the best doctor gets boring.
407
00:29:22,260 --> 00:29:24,804
Do you not think that would get boring?
408
00:29:26,181 --> 00:29:28,057
Wait, Dr. Heo!
409
00:29:28,141 --> 00:29:30,602
Of course, that would get boring.
I understand.
410
00:29:30,685 --> 00:29:32,312
However, since you are here,
411
00:29:32,395 --> 00:29:37,484
could you place one needle
on my poor mother?
412
00:29:39,235 --> 00:29:40,153
Do you have any money?
413
00:29:40,737 --> 00:29:41,821
What?
414
00:29:42,280 --> 00:29:44,908
I worked hard during the day.
Can I not enjoy the night? I am human.
415
00:29:44,991 --> 00:29:48,286
My whole body aches because
I crouched all day to apply acupuncture.
416
00:29:49,287 --> 00:29:51,080
I am going to kill you.
417
00:29:51,915 --> 00:29:54,209
You! You deserve to die.
418
00:29:54,292 --> 00:29:56,252
How could you not help your fellow people?
419
00:29:56,336 --> 00:29:57,879
How could you do this, jerk?
420
00:29:57,962 --> 00:30:02,091
You are not going anywhere
until you help my mother.
421
00:30:02,175 --> 00:30:03,426
Do you understand that?
422
00:30:03,510 --> 00:30:05,011
-Ttak-sae!
-Yes.
423
00:30:05,094 --> 00:30:06,012
Bring me a club.
424
00:30:06,095 --> 00:30:07,180
Okay.
425
00:30:07,806 --> 00:30:10,642
Please do not do this.
426
00:30:10,725 --> 00:30:12,393
My whole body aches.
427
00:30:12,477 --> 00:30:13,853
How dare you.
428
00:30:15,563 --> 00:30:18,316
Oh, my. You jerk!
429
00:30:21,069 --> 00:30:23,655
I usually do not do this to people.
430
00:30:25,782 --> 00:30:26,741
Jerk!
431
00:30:32,789 --> 00:30:33,748
My foot!
432
00:30:34,707 --> 00:30:36,376
-You stepped on my foot.
-Oh, my.
433
00:30:39,504 --> 00:30:42,674
Stop him from leaving. Stop him!
434
00:30:42,757 --> 00:30:45,760
Okay. No worries, Du-chil.
435
00:30:45,844 --> 00:30:47,178
I will stop him.
436
00:30:58,565 --> 00:30:59,482
No!
437
00:31:00,108 --> 00:31:02,777
I did not know he was such a scumbag.
438
00:31:03,736 --> 00:31:05,113
Heo Im, you jerk!
439
00:31:05,989 --> 00:31:07,365
If my mother dies,
440
00:31:08,449 --> 00:31:10,493
I will kill you!
441
00:31:11,286 --> 00:31:12,370
Do you understand?
442
00:31:23,631 --> 00:31:26,050
Where was the Inspector General's house?
443
00:31:30,430 --> 00:31:31,389
It is this way.
444
00:31:42,400 --> 00:31:44,611
We should begin the treatment first.
445
00:31:45,903 --> 00:31:46,904
With that?
446
00:31:46,988 --> 00:31:50,199
Are you going to shove it
inside my throat?
447
00:31:50,283 --> 00:31:51,784
Of course not.
448
00:31:51,868 --> 00:31:54,621
I will just poke it slightly.
Open your mouth.
449
00:31:55,079 --> 00:31:56,164
Open your mouth.
450
00:31:56,247 --> 00:31:57,582
Raise your chin slightly.
451
00:31:58,249 --> 00:32:00,668
It is going inside.
452
00:32:03,922 --> 00:32:05,048
Wait a moment.
453
00:32:07,342 --> 00:32:09,052
-It is coming out.
-It hurts!
454
00:32:15,391 --> 00:32:18,061
A doctor would not talk...
455
00:32:18,728 --> 00:32:20,313
about patients' secrets.
456
00:32:20,772 --> 00:32:23,983
Even more so if it is a sensitive matter.
457
00:32:35,244 --> 00:32:37,830
-Oh, my.
-Oh, my.
458
00:32:39,248 --> 00:32:40,124
My lord,
459
00:32:40,667 --> 00:32:45,296
seeing the noblemen being just as afraid
in front of a needle,
460
00:32:45,588 --> 00:32:48,007
they must be the same as lowly people.
461
00:32:48,091 --> 00:32:52,095
Even if they have a higher social status,
they are humans with organs like us.
462
00:32:52,762 --> 00:32:55,807
When they get sick,
their lives depend on me,
463
00:32:56,140 --> 00:32:58,351
just like the other lowly people
around the country.
464
00:32:58,434 --> 00:32:59,394
This makes...
465
00:33:00,186 --> 00:33:01,813
this world a fair place.
466
00:33:02,063 --> 00:33:03,773
-Of course.
-Oh, my.
467
00:33:03,856 --> 00:33:06,984
It is a fair world.
468
00:33:09,779 --> 00:33:13,741
But are you not afraid to work at night?
469
00:33:14,784 --> 00:33:15,702
Come here.
470
00:33:17,745 --> 00:33:18,871
Who am I?
471
00:33:19,539 --> 00:33:22,667
I am a lowly person
whose parents are servants.
472
00:33:22,917 --> 00:33:25,503
What noblemen would tell people...
473
00:33:26,170 --> 00:33:28,548
that they were cured
by such a lowly person as me?
474
00:33:28,631 --> 00:33:30,174
They will not.
475
00:33:30,258 --> 00:33:32,677
-Of course not.
-They can never tell.
476
00:33:36,889 --> 00:33:38,725
Are you not from the Royal Infirmary?
477
00:33:39,600 --> 00:33:42,270
Seeing as a mere superintendent
can afford a place like this,
478
00:33:42,687 --> 00:33:44,272
the rumors must be true.
479
00:33:44,355 --> 00:33:46,315
Since he only treats powerful men,
480
00:33:46,399 --> 00:33:49,110
their superiors try to keep it quiet,
although they are aware of it.
481
00:33:50,278 --> 00:33:53,030
How good do you think he is
at acupuncture?
482
00:33:53,114 --> 00:33:56,576
He has just entered his 30s.
What would he know about medicine?
483
00:33:56,659 --> 00:33:58,703
He is just showing off...
484
00:33:59,454 --> 00:34:01,497
because the lowly people
at Hyeminseo praise him.
485
00:34:01,581 --> 00:34:02,623
Gosh!
486
00:34:04,250 --> 00:34:06,919
Lord Yu, it has been a while.
487
00:34:07,003 --> 00:34:10,047
I did not expect to see a lowly doctor
from Hyeminseo here.
488
00:34:10,923 --> 00:34:14,677
Then again,
you would miss the smell of women
489
00:34:15,011 --> 00:34:17,847
while drawing bloody pus
from the bodies of lowly people every day.
490
00:34:19,474 --> 00:34:23,644
I did not expect to see you here as well.
491
00:34:25,021 --> 00:34:26,063
Then again,
492
00:34:26,731 --> 00:34:29,233
there are no better places than this
493
00:34:29,776 --> 00:34:31,652
to get the herb smells out.
494
00:34:33,237 --> 00:34:34,572
Dr. Heo!
495
00:34:34,655 --> 00:34:35,990
Gosh!
496
00:34:36,908 --> 00:34:39,535
I have been drinking alcohol
with the little money I have,
497
00:34:39,619 --> 00:34:41,537
and it must have given me a stomachache.
498
00:34:41,954 --> 00:34:43,831
Enjoy yourselves.
499
00:34:44,874 --> 00:34:47,293
The crude liquor here tastes really nice.
500
00:34:48,586 --> 00:34:50,088
-Gosh.
-How vulgar!
501
00:34:50,421 --> 00:34:51,881
How can a doctor be like that?
502
00:34:52,298 --> 00:34:54,884
He has lowly blood, that's why.
503
00:35:50,648 --> 00:35:53,359
You have earned coins
by being born into a decent family...
504
00:35:57,280 --> 00:36:00,867
and I have earned a fortune
with the skills I have mastered.
505
00:36:08,708 --> 00:36:10,626
The world is only fair.
506
00:36:12,211 --> 00:36:14,297
Let us live well together.
507
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
Were you not...
508
00:37:01,761 --> 00:37:03,512
at Hyeminseo earlier today?
509
00:37:17,485 --> 00:37:19,904
I cannot figure out what she is thinking.
510
00:37:32,208 --> 00:37:33,918
Gosh, why do I care?
511
00:37:39,632 --> 00:37:41,175
This is how you live and let live.
512
00:37:41,884 --> 00:37:43,386
There is nothing much to it.
513
00:37:47,181 --> 00:37:49,183
Gosh, I cannot sleep.
514
00:38:19,922 --> 00:38:22,300
Oh Ha-ra is a 15-year-old TOF patient.
515
00:38:22,383 --> 00:38:24,677
She had surgery six months
after she was born.
516
00:38:24,760 --> 00:38:29,015
We will insert a pulmonary valve.
And she shows signs of arrhythmia.
517
00:38:29,098 --> 00:38:32,226
Choe Yeon-gyeong,
what's a TOF valve operation?
518
00:38:33,602 --> 00:38:36,355
-Pardon?
-Valve operation. Don't you know?
519
00:38:36,897 --> 00:38:39,650
It's a type of Tetralogy of Fallot,
a congenital cardiac disease.
520
00:38:39,859 --> 00:38:44,655
A patient with pulmonary stenosis
has to expand it before turning one.
521
00:38:44,947 --> 00:38:47,616
If the valve regurgitates
after the surgery,
522
00:38:47,700 --> 00:38:50,870
the right ventricle expands,
and the blood won't circulate well.
523
00:38:50,953 --> 00:38:53,331
That is why we need to insert
a pulmonary valve.
524
00:38:53,414 --> 00:38:56,292
There are two types of prosthetic valves,
which are tissue and metal.
525
00:38:56,375 --> 00:38:58,878
That's enough.
You're in charge of the surgery.
526
00:39:01,505 --> 00:39:02,757
You heard that, right?
527
00:39:03,215 --> 00:39:05,885
From today, Dr. Choe Yeon-gyeong
will take care of Ha-ra.
528
00:39:05,968 --> 00:39:09,388
She is a talented doctor.
You don't need to worry.
529
00:39:10,264 --> 00:39:11,599
Excuse me, Dr. Hwang.
530
00:39:26,864 --> 00:39:28,115
Her mother said that?
531
00:39:28,741 --> 00:39:30,951
-Why?
-How would I know?
532
00:39:31,452 --> 00:39:33,913
Oh Ha-ra picked her specifically
and said she wanted her.
533
00:39:34,914 --> 00:39:36,332
Did you get on her bad side?
534
00:39:36,415 --> 00:39:38,751
That brat. I've been trying so hard
to please her.
535
00:39:39,210 --> 00:39:41,045
I looked everywhere for her yesterday too.
536
00:39:41,796 --> 00:39:44,965
What should I do? You told me she is a VIP
from the chairman's side.
537
00:39:45,049 --> 00:39:46,300
What do you think?
538
00:39:46,842 --> 00:39:48,677
You should think of this
as an opportunity.
539
00:39:49,095 --> 00:39:50,179
Are you stupid?
540
00:39:50,513 --> 00:39:53,641
If you can't earn points,
make sure others get less, you know?
541
00:39:54,183 --> 00:39:56,977
Do you think that Yeon-gyeong will try
542
00:39:57,061 --> 00:39:59,688
to please patients or guardians
with bad attitudes?
543
00:40:01,816 --> 00:40:02,858
Hello.
544
00:40:04,610 --> 00:40:05,903
I'm Choe Yeon-gyeong.
545
00:40:06,278 --> 00:40:07,279
Nice to meet you.
546
00:40:07,363 --> 00:40:10,866
Ha-ra, she's your new doctor. Say hello.
547
00:40:14,495 --> 00:40:17,540
She shouldn't overdo herself today.
Make sure she takes a rest.
548
00:40:17,623 --> 00:40:19,708
And there will be a simple examination
in the afternoon.
549
00:40:19,792 --> 00:40:23,379
She shouldn't be on the phone
for too long. Please manage that too.
550
00:40:23,462 --> 00:40:24,296
All right.
551
00:40:24,380 --> 00:40:27,383
Enjoy your lunch. See you later.
552
00:40:39,395 --> 00:40:40,479
EMERGENCY MEDICAL CENTER
553
00:40:40,563 --> 00:40:42,356
You bitch!
554
00:40:42,440 --> 00:40:44,525
Why do I need another examination?
555
00:40:44,608 --> 00:40:45,651
My goodness!
556
00:40:45,734 --> 00:40:47,570
He throws a fit
every time he has an examination.
557
00:40:47,653 --> 00:40:49,530
-Shut up!
-Poor nurses.
558
00:40:49,613 --> 00:40:52,158
Let go of me. You brat!
559
00:40:52,241 --> 00:40:53,451
Honey, please!
560
00:40:53,534 --> 00:40:54,493
What do you want?
561
00:40:55,119 --> 00:40:58,414
-Give me the chart.
-Are you a fucking doctor?
562
00:40:58,497 --> 00:40:59,915
Act like a doctor if--
563
00:40:59,999 --> 00:41:01,709
I'm telling you this as a doctor...
564
00:41:02,501 --> 00:41:03,586
to save you.
565
00:41:04,378 --> 00:41:07,673
You need the right diagnosis
to get the right treatment.
566
00:41:08,382 --> 00:41:10,426
For the right diagnosis,
you need to be examined.
567
00:41:11,469 --> 00:41:14,180
You'll need three more examinations.
568
00:41:14,263 --> 00:41:16,348
What? Three more?
569
00:41:16,432 --> 00:41:18,434
This bitch must be out of her mind.
570
00:41:18,517 --> 00:41:20,686
Do you think I don't know your intentions?
571
00:41:20,769 --> 00:41:24,148
In general hospitals,
you make us take unnecessary examinations.
572
00:41:24,231 --> 00:41:26,358
Patients die while taking examinations,
573
00:41:26,442 --> 00:41:28,360
and you make a fortune as a result!
574
00:41:28,444 --> 00:41:30,529
-Pack your bags. Now!
-Honey...
575
00:41:30,613 --> 00:41:33,991
I told you we should go to the oriental
clinic and get acupuncture instead!
576
00:41:34,074 --> 00:41:35,242
Acupuncture is helpful.
577
00:41:36,327 --> 00:41:38,871
There are so many illnesses you can cure
through acupuncture.
578
00:41:39,914 --> 00:41:41,582
But that's not the case for you.
579
00:41:42,416 --> 00:41:44,251
Your condition may become serious
if you rely on acupuncture.
580
00:41:44,335 --> 00:41:45,336
You...
581
00:41:45,419 --> 00:41:48,547
What do you know about it
to run your mouth like that?
582
00:41:48,631 --> 00:41:49,924
I know quite a lot about it.
583
00:41:53,510 --> 00:41:54,762
Do you want to live?
584
00:41:59,558 --> 00:42:00,809
Then just stay here.
585
00:42:07,066 --> 00:42:08,400
"Do you want to live?"
586
00:42:10,986 --> 00:42:12,780
Let's see how great you are.
587
00:42:18,327 --> 00:42:19,286
Dr. Choe.
588
00:42:21,455 --> 00:42:23,332
As you've seen already,
589
00:42:23,749 --> 00:42:26,085
she's always on her cell phone these days
590
00:42:26,502 --> 00:42:28,128
or gets irritated all the time.
591
00:42:28,212 --> 00:42:29,755
It's getting out of my control.
592
00:42:29,838 --> 00:42:31,257
She's going through adolescence.
593
00:42:31,340 --> 00:42:33,342
She's stressed out
because her surgery is ahead too.
594
00:42:33,425 --> 00:42:34,927
She can act like that for the moment.
595
00:42:35,010 --> 00:42:39,932
Her previous doctor was a man,
so it was hard to ask him this.
596
00:42:40,474 --> 00:42:42,434
But since you're a woman,
597
00:42:42,518 --> 00:42:45,312
could you try talking to her
like her older sister?
598
00:42:45,396 --> 00:42:47,690
I can't be her older sister.
I'm her doctor.
599
00:42:48,274 --> 00:42:51,193
And it's not a part of my job.
600
00:42:52,069 --> 00:42:53,946
-Pardon?
-My job is to save people's lives
601
00:42:54,029 --> 00:42:55,781
by performing surgery.
602
00:42:56,156 --> 00:42:57,199
If you'd like,
603
00:42:57,908 --> 00:43:01,453
I can put you in touch with a psychiatrist
or a professional counselor.
604
00:43:02,579 --> 00:43:03,956
Psychiatrist?
605
00:43:17,052 --> 00:43:18,178
The bell rang.
606
00:43:20,889 --> 00:43:22,641
Goodness. My lord!
607
00:43:23,976 --> 00:43:26,729
She said she would come.
Why is she not coming?
608
00:43:27,229 --> 00:43:29,606
I wanted to show her
that I keep my promises.
609
00:43:30,691 --> 00:43:31,608
Dr. Heo.
610
00:43:31,859 --> 00:43:34,403
Dr. Heo!
611
00:43:35,154 --> 00:43:38,032
Dr. Heo, people say
the Japanese are going to attack us soon.
612
00:43:38,115 --> 00:43:39,658
What is all the fuss?
613
00:43:39,908 --> 00:43:41,243
It's nothing new.
614
00:43:41,327 --> 00:43:43,829
I wonder if she will come tomorrow.
615
00:43:43,912 --> 00:43:47,583
Who...
Will the Japanese attack us tomorrow?
616
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
She's just... It is none of your business.
617
00:43:50,919 --> 00:43:53,130
But I think they are really going
to attack us this time.
618
00:43:53,213 --> 00:43:56,091
The officials and the king argued fiercely
in today's assembly.
619
00:43:56,175 --> 00:43:59,094
The king was yelling,
saying that his head hurts.
620
00:43:59,178 --> 00:44:02,097
I guess the officials
must have gotten intimidated.
621
00:44:08,812 --> 00:44:11,106
Whatever. Coming or not, I do not care.
622
00:44:15,611 --> 00:44:17,029
Why would he not care?
623
00:44:17,946 --> 00:44:19,198
It's the Japanese.
624
00:44:22,242 --> 00:44:23,744
A war?
625
00:44:31,794 --> 00:44:34,797
Is he not Master Heo Jun?
626
00:44:37,549 --> 00:44:40,761
They say your acupuncture skills
are the best in the nation.
627
00:44:41,178 --> 00:44:42,554
That is an exaggeration.
628
00:44:42,638 --> 00:44:43,806
Let me ask you one thing.
629
00:44:44,390 --> 00:44:47,559
Do you think acupuncture
is effective in treating severe migraines?
630
00:44:48,102 --> 00:44:51,313
The king was yelling,
saying that his head hurts.
631
00:44:54,692 --> 00:44:57,611
-It works better than medicine.
-Why do you think so?
632
00:44:57,695 --> 00:45:00,489
Firstly, it has fewer side effects
and takes only a short period of time.
633
00:45:00,572 --> 00:45:01,407
Secondly,
634
00:45:01,740 --> 00:45:04,785
most headaches are caused
by blocked blood vessels.
635
00:45:05,202 --> 00:45:07,496
Thus, acupuncture treatment
will work more effectively.
636
00:45:07,579 --> 00:45:09,206
However, if it is used incorrectly,
637
00:45:09,289 --> 00:45:12,209
its side effects will be more dangerous
than those from medicine.
638
00:45:12,668 --> 00:45:15,629
Also, it does not cure
the fundamental problem.
639
00:45:15,713 --> 00:45:20,134
There are illnesses to treat with medicine
and they help the patient to recover.
640
00:45:21,051 --> 00:45:21,969
For some illnesses,
641
00:45:22,052 --> 00:45:24,263
you must control the patient's energy
through acupuncture.
642
00:45:24,847 --> 00:45:26,765
And you say it is the latter case
for migraines?
643
00:45:29,560 --> 00:45:30,728
Did you not know?
644
00:45:31,228 --> 00:45:34,189
Heo Im was appointed here when
he passed the exam with the top score.
645
00:45:34,273 --> 00:45:35,941
While working here for ten years,
646
00:45:36,024 --> 00:45:39,653
he failed every chance
to enter the Royal Infirmary.
647
00:45:40,154 --> 00:45:41,739
It was all because of Master Heo Jun.
648
00:45:41,864 --> 00:45:42,739
What?
649
00:45:43,073 --> 00:45:45,033
Although I cannot be sure of it,
650
00:45:45,617 --> 00:45:47,953
he must have a grudge
against Master Heo Jun.
651
00:45:48,454 --> 00:45:50,998
Above all, medicine is hard to acquire
and usually expensive.
652
00:45:51,415 --> 00:45:53,834
But acupuncture only
requires moxa and needles.
653
00:45:53,917 --> 00:45:55,627
It is the perfect treatment...
654
00:45:57,129 --> 00:45:58,881
for people who are poor.
655
00:45:58,964 --> 00:46:01,508
Medical treatment for poor people?
656
00:46:02,050 --> 00:46:04,970
He is aware of it, yet he goes out
to work for officials every night.
657
00:46:06,138 --> 00:46:07,347
What can you do...
658
00:46:07,806 --> 00:46:09,683
even if you know that?
659
00:46:10,559 --> 00:46:13,854
What if it was for His Majesty?
660
00:46:20,944 --> 00:46:23,322
Is Heo Im going to treat His Majesty
with acupuncture?
661
00:46:23,405 --> 00:46:25,115
That is what is going to happen.
662
00:46:25,657 --> 00:46:27,910
He thought of that man
as a pain in his neck all along.
663
00:46:27,993 --> 00:46:29,661
But given the circumstances,
664
00:46:30,871 --> 00:46:33,415
Master Heo Jun had no choice.
665
00:46:33,499 --> 00:46:36,210
It is not like there is no one
as good as him.
666
00:46:36,960 --> 00:46:38,003
Why him of all people?
667
00:46:39,087 --> 00:46:41,340
Why did you not stop it from happening?
668
00:46:41,423 --> 00:46:42,674
You little...
669
00:46:43,759 --> 00:46:45,469
Then what did you do?
670
00:46:46,303 --> 00:46:48,388
While that lowly man gained all the fame,
671
00:46:48,472 --> 00:46:50,766
you did nothing but to keep your position.
672
00:46:53,268 --> 00:46:54,186
Darn it.
673
00:47:00,108 --> 00:47:01,902
It is always Heo Im.
674
00:47:11,620 --> 00:47:14,248
If you successfully cure
His Majesty's illness this time,
675
00:47:14,706 --> 00:47:17,459
I will appoint you to
whichever position you want.
676
00:47:19,127 --> 00:47:21,713
You will be able to abandon
that sickening title of yours.
677
00:47:22,297 --> 00:47:26,009
Also, His Majesty might want
to keep you next to him.
678
00:47:26,927 --> 00:47:30,347
But you will get yourself killed
if you make even the slightest mistake.
679
00:47:30,931 --> 00:47:33,642
It will only be considered fair
on that condition.
680
00:47:34,518 --> 00:47:35,394
Also,
681
00:47:35,936 --> 00:47:37,646
you will have to say
that you are sorry...
682
00:47:38,021 --> 00:47:39,690
for what you have done.
683
00:47:43,986 --> 00:47:48,615
All right. Who will join me
for this historic moment?
684
00:47:54,663 --> 00:47:56,582
This is not my needle box.
685
00:48:02,337 --> 00:48:04,256
Did someone put this
in my room by accident?
686
00:48:16,768 --> 00:48:18,145
Goodness.
687
00:48:19,271 --> 00:48:21,940
They look sharp and piercing.
688
00:48:22,858 --> 00:48:25,819
Dr. Heo. People from the palace
are here to escort you.
689
00:48:26,028 --> 00:48:27,738
All right. I will come out.
690
00:48:34,328 --> 00:48:35,245
Master.
691
00:48:36,288 --> 00:48:37,372
Master!
692
00:48:40,292 --> 00:48:41,918
Please save my daughter.
693
00:48:42,002 --> 00:48:43,962
I woke up this morning
694
00:48:44,046 --> 00:48:46,131
and found her not breathing well.
695
00:48:46,214 --> 00:48:49,384
She became too weak to even move.
696
00:48:49,468 --> 00:48:51,762
You there. Dr. Heo needs to go
to the palace now,
697
00:48:51,845 --> 00:48:52,971
so find another doctor.
698
00:48:53,055 --> 00:48:56,725
No, only Dr. Heo can save my daughter.
699
00:48:57,184 --> 00:49:01,229
I visited well-known doctors
and asked them to treat her already.
700
00:49:01,313 --> 00:49:04,733
But they all looked at her hopelessly
and did nothing.
701
00:49:05,150 --> 00:49:08,904
I have realized it only now.
I am such a bad father.
702
00:49:08,987 --> 00:49:10,155
I said that's enough!
703
00:49:11,657 --> 00:49:12,491
Let us hurry.
704
00:49:12,949 --> 00:49:17,245
Dr. Heo. Please help my daughter.
Please...
705
00:49:19,039 --> 00:49:21,583
Are you going to make His Majesty wait?
706
00:49:27,923 --> 00:49:29,174
Father.
707
00:49:32,636 --> 00:49:34,763
Why are we here again?
708
00:49:36,556 --> 00:49:37,974
Let us just go home.
709
00:49:38,517 --> 00:49:40,686
Let us go home, Father.
710
00:49:40,936 --> 00:49:43,355
What are you talking about?
711
00:49:43,438 --> 00:49:46,358
You will die if we go back home.
712
00:49:47,818 --> 00:49:49,695
Oh, right. Here.
713
00:49:50,946 --> 00:49:53,156
I have brought money for her medicine.
714
00:49:53,240 --> 00:49:55,867
I was working yesterday like a fool
715
00:49:55,951 --> 00:49:57,869
just so I could earn this much.
716
00:50:02,958 --> 00:50:03,959
Just go.
717
00:50:08,755 --> 00:50:11,550
Did you come all the way here alone
when you are sick?
718
00:50:12,217 --> 00:50:14,845
Come again tomorrow morning
if you are here for treatment.
719
00:50:14,928 --> 00:50:16,346
I will treat you first--
720
00:50:16,430 --> 00:50:17,806
Do not treat me.
721
00:50:18,640 --> 00:50:20,350
-What?
-Tomorrow,
722
00:50:20,642 --> 00:50:23,270
my father will bring me here again.
723
00:50:24,604 --> 00:50:26,565
But do not treat me.
724
00:50:28,692 --> 00:50:29,609
Please...
725
00:50:30,694 --> 00:50:32,612
just leave me to die.
726
00:50:40,328 --> 00:50:43,623
I will die anyway.
727
00:50:47,002 --> 00:50:49,713
I just want to die quickly.
728
00:50:51,715 --> 00:50:52,841
That way,
729
00:50:53,842 --> 00:50:55,594
my father will live on.
730
00:51:20,702 --> 00:51:23,497
Dr. Heo, why are you leaving?
731
00:51:23,997 --> 00:51:26,166
Please save Yeon-i!
732
00:51:28,293 --> 00:51:29,544
Yeon-i, what should I do?
733
00:51:31,171 --> 00:51:33,173
What should I do?
734
00:52:06,289 --> 00:52:07,249
Taiyang.
735
00:52:07,499 --> 00:52:10,418
Put the needle in about a chi deep,
focus the energy,
736
00:52:11,002 --> 00:52:12,420
and draw it out slowly.
737
00:52:12,504 --> 00:52:13,630
Fengchi.
738
00:52:13,713 --> 00:52:16,800
Harmonize the needle and the flow of the
energy and put it in quickly and deeply.
739
00:52:16,883 --> 00:52:19,010
Draw it out in three slow steps.
740
00:52:19,094 --> 00:52:20,387
Lieque.
741
00:52:20,470 --> 00:52:23,265
Put the needle in the surface
and turn it right.
742
00:52:23,348 --> 00:52:25,559
Put it in about a chi deep,
743
00:52:25,642 --> 00:52:27,978
and draw it out slowly
after waiting for 30 minutes.
744
00:54:05,492 --> 00:54:07,786
What is the matter?
745
00:54:10,664 --> 00:54:11,539
It is...
746
00:54:26,137 --> 00:54:28,807
Heo Im had that box
for acupuncture needles.
747
00:54:29,641 --> 00:54:30,517
That means...
748
00:54:35,647 --> 00:54:36,940
The prisoner has escaped.
749
00:54:37,023 --> 00:54:38,650
The prisoner has escaped!
750
00:54:45,907 --> 00:54:47,284
The prisoner has escaped!
751
00:54:58,211 --> 00:55:00,422
-What do I do?
-Move!
752
00:55:02,716 --> 00:55:04,676
Move! Catch him!
753
00:55:05,176 --> 00:55:06,011
Oh, my.
754
00:55:06,928 --> 00:55:08,013
-There he is!
-Get him.
755
00:55:08,096 --> 00:55:10,348
Move out of my way!
756
00:55:28,700 --> 00:55:29,993
This does not make sense.
757
00:55:41,046 --> 00:55:42,047
Me?
758
00:55:43,548 --> 00:55:44,674
I would do that?
759
00:55:49,512 --> 00:55:51,139
It was the best opportunity I ever had.
760
00:57:23,440 --> 00:57:25,733
What do you mean
the patient has disappeared?
761
00:57:25,817 --> 00:57:27,527
I checked the Holter monitor...
762
00:57:27,610 --> 00:57:28,862
Oh, my!
763
00:57:29,445 --> 00:57:30,989
Her mother will be here soon.
764
00:57:31,447 --> 00:57:32,949
Aren't you her mother?
765
00:57:33,032 --> 00:57:34,242
No.
766
00:57:34,701 --> 00:57:37,871
What do you mean she has disappeared?
767
00:57:42,208 --> 00:57:43,585
Are you the new doctor?
768
00:57:44,335 --> 00:57:45,920
Yes, I am--
769
00:57:47,088 --> 00:57:48,339
Please, ma'am.
770
00:57:48,423 --> 00:57:51,885
How bad are you at your jobs that
she disappears the day before her surgery?
771
00:57:52,343 --> 00:57:54,137
Do you still think
you deserve to be a doctor?
772
00:57:55,805 --> 00:57:58,433
I wouldn't have chosen you
if I knew you were so incompetent.
773
00:57:59,267 --> 00:58:00,185
Find her.
774
00:58:00,518 --> 00:58:02,437
If something happens to my daughter...
775
00:58:04,522 --> 00:58:06,191
your career as a doctor is over.
776
00:58:45,146 --> 00:58:48,316
I am alive. What happened?
777
00:58:48,900 --> 00:58:50,443
-Where--
-Are you all right?
778
00:58:56,449 --> 00:58:57,575
Are you all right?
779
00:59:00,954 --> 00:59:02,705
Do you want me to call an ambulance?
780
00:59:09,837 --> 00:59:11,756
Who are these people?
781
00:59:15,260 --> 00:59:16,135
Where am I?
782
00:59:16,636 --> 00:59:18,596
Where is this place?
783
00:59:28,231 --> 00:59:29,065
This...
784
00:59:30,984 --> 00:59:33,444
-Gosh, it's hot.
-Goodness!
785
01:00:04,225 --> 01:00:07,937
MOJEON BRIDGE
786
01:00:12,066 --> 01:00:13,359
MOJEON BRIDGE
787
01:00:41,179 --> 01:00:43,097
They are wearing different clothes,
788
01:00:43,514 --> 01:00:46,017
but they are
from the Joseon dynasty for certain.
789
01:00:47,226 --> 01:00:49,103
I recognize those letters.
790
01:00:51,648 --> 01:00:53,066
Are they letters too?
791
01:00:55,026 --> 01:00:56,444
I am so hungry.
792
01:01:08,122 --> 01:01:08,998
Right.
793
01:01:10,041 --> 01:01:11,376
They say as long as you keep focused,
794
01:01:11,459 --> 01:01:13,961
you will always find a way,
even in an extreme situation.
795
01:01:24,305 --> 01:01:25,306
Open up.
796
01:01:25,765 --> 01:01:26,724
Is it good?
797
01:01:29,102 --> 01:01:30,561
Excuse me.
798
01:01:46,452 --> 01:01:49,122
What a surprising world.
799
01:01:49,831 --> 01:01:51,791
Where on earth am I?
800
01:01:56,879 --> 01:02:00,550
After coming out of the palace
and running to the river...
801
01:02:02,009 --> 01:02:04,178
I fell into the river
from the Mojeon Bridge.
802
01:02:05,388 --> 01:02:10,852
It is less than five ri away
from the bridge to Hyeminseo.
803
01:02:15,398 --> 01:02:17,191
If this is really Joseon,
804
01:02:17,692 --> 01:02:19,360
it must be somewhere around here.
805
01:02:25,158 --> 01:02:32,123
THIS IS WHERE HYEMINSEO WAS LOCATED
DURING THE JOSEON DYNASTY
806
01:02:43,426 --> 01:02:46,179
What? Hyeminseo? What is that?
807
01:02:46,471 --> 01:02:47,472
Here is Seoul.
808
01:02:47,889 --> 01:02:49,474
The year 2017.
809
01:04:31,492 --> 01:04:32,910
A PARTY FULL OF DANCING AND SINGING
810
01:04:43,713 --> 01:04:45,423
What's wrong? Are you feeling sick?
811
01:04:46,757 --> 01:04:48,259
What's wrong? Honey.
812
01:04:49,176 --> 01:04:50,052
Honey!
813
01:04:50,553 --> 01:04:52,555
-Honey, wake up!
-What happened?
814
01:04:52,638 --> 01:04:53,931
-Goodness!
-What's going on?
815
01:04:54,015 --> 01:04:56,309
-Somebody, please help!
-We're at Bobo Club.
816
01:04:56,392 --> 01:04:58,603
-What should I do?
-Please come quickly!
817
01:04:59,061 --> 01:05:00,479
-Honey!
-What's going on?
818
01:05:00,563 --> 01:05:02,106
Please open your eyes.
819
01:05:02,690 --> 01:05:06,527
-Please. Somebody, please help.
-What should we do?
820
01:05:07,820 --> 01:05:09,113
Please...
821
01:05:11,699 --> 01:05:13,868
He might die at this rate.
822
01:05:14,577 --> 01:05:15,703
Please don't die.
823
01:05:15,786 --> 01:05:17,288
What are you doing?
824
01:05:17,747 --> 01:05:18,956
-Who are you?
-Who is he?
825
01:05:19,040 --> 01:05:20,374
-What is he doing?
-Goodness.
826
01:05:20,458 --> 01:05:22,543
What's up with his clothes?
827
01:05:23,836 --> 01:05:25,588
-Who are you?
-Well...
828
01:05:26,797 --> 01:05:27,632
I am a doctor.
829
01:05:28,341 --> 01:05:29,925
Let me take a look at the patient.
830
01:05:32,470 --> 01:05:34,597
-What is he doing?
-What is going on?
831
01:05:34,680 --> 01:05:36,432
-What?
-What is he doing?
832
01:05:36,515 --> 01:05:38,225
-Who is he?
-What is he trying to do?
833
01:05:41,646 --> 01:05:43,022
He looks like a ghost.
834
01:05:57,244 --> 01:05:58,996
His heart is beating fast.
835
01:05:59,956 --> 01:06:01,165
It must be his lung.
836
01:06:01,248 --> 01:06:04,418
He is out of breath and having pain
in his chest because of the air pressure.
837
01:06:04,502 --> 01:06:06,587
I shall apply acupuncture
on a few spots on his body.
838
01:06:09,590 --> 01:06:10,424
Goodness!
839
01:06:12,385 --> 01:06:14,303
-What is that?
-What?
840
01:06:14,387 --> 01:06:16,180
-That's a needle.
-It's huge!
841
01:06:31,779 --> 01:06:32,613
Hey.
842
01:06:33,406 --> 01:06:34,532
Are you crazy?
843
01:07:12,153 --> 01:07:14,572
-Who are you?
-I am that lady's boyfriend.
844
01:07:15,239 --> 01:07:18,784
While you were unconscious,
rumors about your boyfriend spread.
845
01:07:20,119 --> 01:07:21,704
Where on earth is that idiot?
846
01:07:21,787 --> 01:07:24,540
Whether it's marketing or flirting,
choose the right person and time.
847
01:07:24,623 --> 01:07:26,417
-Okay?
-Wait.
848
01:07:26,500 --> 01:07:28,753
They have medical procedures
that are unheard of,
849
01:07:29,170 --> 01:07:32,506
and even women can become doctors.
It is an extraordinary world.
850
01:07:33,340 --> 01:07:35,718
-It's Hyeminseo, not Hera.
-I know.
851
01:07:35,801 --> 01:07:37,428
Then do you believe me?
60851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.