Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,598 --> 00:00:51,928
LINK
2
00:00:56,978 --> 00:00:58,478
I think that man…
3
00:01:02,988 --> 00:01:04,148
is still alive.
4
00:01:09,488 --> 00:01:10,488
Are you okay?
5
00:01:11,578 --> 00:01:13,578
To my foolish question, she responded…
6
00:01:22,668 --> 00:01:23,838
Am I dreaming?
7
00:01:25,628 --> 00:01:28,678
I've been having so many nightmares.
8
00:01:43,818 --> 00:01:45,698
He comes back to life
9
00:01:47,068 --> 00:01:48,318
again
10
00:01:49,238 --> 00:01:50,578
and again in those dreams.
11
00:01:53,038 --> 00:01:55,208
They were terrifying, but I was okay.
12
00:01:55,708 --> 00:01:58,078
Because they were just nightmares.
13
00:01:58,998 --> 00:01:59,998
But…
14
00:02:02,418 --> 00:02:06,048
do you mean that nightmare
has come true now?
15
00:02:08,468 --> 00:02:09,638
Perhaps.
16
00:03:03,228 --> 00:03:04,358
Bring it on.
17
00:03:06,278 --> 00:03:08,818
Keep coming if you dare.
18
00:03:09,318 --> 00:03:11,948
I won't let a scumbag like you
trample over me.
19
00:03:13,068 --> 00:03:14,778
I'll never give in.
20
00:03:25,248 --> 00:03:27,508
- Look at my posture.
- What?
21
00:03:28,088 --> 00:03:29,798
- Is this how you do it?
- So annoying.
22
00:03:29,878 --> 00:03:32,758
- Come on, man. Don't laugh.
- Look at him.
23
00:03:34,048 --> 00:03:35,928
- Do it properly.
- It's so hot.
24
00:03:37,518 --> 00:03:39,478
It really wasn't you two who beat him up?
25
00:03:40,058 --> 00:03:40,978
What?
26
00:03:41,058 --> 00:03:43,898
By the time we got there,
he was already beaten to a pulp.
27
00:03:44,148 --> 00:03:45,568
- Yeah.
- Then who was it?
28
00:03:45,648 --> 00:03:47,858
I'm telling you
he was completely knocked out.
29
00:03:47,938 --> 00:03:51,358
- Knocked out?
- What are you guys whispering over there?
30
00:03:51,648 --> 00:03:54,028
It's rude to leave us out of it.
31
00:03:55,118 --> 00:03:58,158
Why are you swinging your arm?
Did you get a frozen shoulder again?
32
00:03:59,868 --> 00:04:01,958
I told you to do
some stretching like this.
33
00:04:02,538 --> 00:04:07,168
My goodness.
She thinks stretching is a cure-all.
34
00:04:07,248 --> 00:04:08,338
Just try it, okay?
35
00:04:09,628 --> 00:04:12,008
Here he comes. The cure-all.
36
00:04:13,468 --> 00:04:16,048
- There must be a survivor.
- Seriously.
37
00:04:16,808 --> 00:04:17,808
Come on, man.
38
00:04:20,848 --> 00:04:22,348
Would you like some honey water?
39
00:04:22,438 --> 00:04:23,978
No, I'm okay.
40
00:04:24,058 --> 00:04:26,898
- Do you like pine nuts?
- I do, but no thank you.
41
00:04:26,978 --> 00:04:29,528
- Would you like to join our resident...
- No.
42
00:04:29,608 --> 00:04:32,198
- He's so rude.
- His parents must be so proud, right?
43
00:04:32,778 --> 00:04:34,108
They must not need anything else.
44
00:04:34,198 --> 00:04:36,318
Of course not.
45
00:04:36,408 --> 00:04:38,128
- They wouldn't even need to eat.
- Totally.
46
00:04:38,158 --> 00:04:39,238
They would die then.
47
00:04:39,328 --> 00:04:40,538
- Jeez.
- What?
48
00:04:40,948 --> 00:04:44,208
I'm sure your parents are great too.
What do they do for a living?
49
00:04:44,368 --> 00:04:47,248
- We don't know anything about you.
- That's right.
50
00:04:47,338 --> 00:04:48,818
They're going to interrogate him now.
51
00:04:48,878 --> 00:04:50,418
- Got a girlfriend?
- How tall are you?
52
00:04:50,508 --> 00:04:52,418
- How old are you?
- What are your hobbies?
53
00:04:52,508 --> 00:04:53,838
What are you good at?
54
00:04:53,928 --> 00:04:56,008
What's your name, Mr. Chef?
55
00:05:12,528 --> 00:05:13,858
Eun Gyehoon.
56
00:05:16,068 --> 00:05:17,448
My name is Eun Gyehoon.
57
00:05:18,028 --> 00:05:19,778
What's the real reason?
58
00:05:20,788 --> 00:05:22,448
Was it really to find your sister?
59
00:05:24,618 --> 00:05:25,618
No.
60
00:05:26,038 --> 00:05:27,078
Then?
61
00:05:28,458 --> 00:05:29,458
Perhaps,
62
00:05:30,998 --> 00:05:32,508
the one I'm trying to find…
63
00:05:33,338 --> 00:05:34,758
is one of them.
64
00:05:45,728 --> 00:05:50,728
THE CHILD RETURNS
65
00:05:51,318 --> 00:05:53,818
EPISODE 5
66
00:05:53,898 --> 00:05:56,818
I'm going to eat a lot from now on
and become strong and healthy.
67
00:05:56,908 --> 00:05:58,108
But you've always eaten a lot.
68
00:05:58,158 --> 00:06:00,278
That's one thing
that you've always done well.
69
00:06:00,988 --> 00:06:03,998
I'm speaking metaphorically.
I don't mean just eating,
70
00:06:04,368 --> 00:06:06,368
but what eating represents.
71
00:06:06,458 --> 00:06:08,958
Like courage, determination,
and resolution.
72
00:06:09,538 --> 00:06:11,128
-What is she saying?
- Beats me.
73
00:06:11,208 --> 00:06:14,208
I guess she's determined now.
74
00:06:14,588 --> 00:06:15,588
I see.
75
00:06:19,548 --> 00:06:21,548
Mom, Grandma. By any chance…
76
00:06:21,638 --> 00:06:22,638
By any chance?
77
00:06:23,138 --> 00:06:25,348
That scum...
78
00:06:25,428 --> 00:06:27,728
-What scum?
- Who's bothering you this time?
79
00:06:30,268 --> 00:06:31,308
Never mind.
80
00:06:31,398 --> 00:06:34,478
Well, I'm not 100% sure yet
that he's alive.
81
00:06:38,198 --> 00:06:40,488
I said never mind.
82
00:06:41,698 --> 00:06:43,118
I mean it.
83
00:06:43,698 --> 00:06:46,368
Stop glaring and eat.
I'm going to have indigestion.
84
00:06:49,538 --> 00:06:51,168
-By the way, you.
- What about me?
85
00:06:51,248 --> 00:06:53,418
You're no longer a teenager.
Stop rebelling, okay?
86
00:06:53,498 --> 00:06:56,298
Quit that chef's restaurant at once
and find a new job.
87
00:06:56,838 --> 00:07:00,298
Or else, I'll meet with him myself
and duel it out.
88
00:07:00,388 --> 00:07:02,364
- Come on, Mom.
- How could he make you work for him
89
00:07:02,388 --> 00:07:03,758
when we have a restaurant too?
90
00:07:03,848 --> 00:07:05,178
He has no business ethics.
91
00:07:05,768 --> 00:07:06,888
I'll handle this right now...
92
00:07:06,928 --> 00:07:08,558
But he has the upper hand.
93
00:07:09,728 --> 00:07:10,728
What?
94
00:07:11,228 --> 00:07:13,478
We need to get on his good side.
95
00:07:13,568 --> 00:07:14,858
Why?
96
00:07:16,358 --> 00:07:18,068
It's okay. Just tell us.
97
00:07:19,028 --> 00:07:20,148
The thing is that…
98
00:07:21,658 --> 00:07:25,198
I kind of shared my secret with him.
99
00:07:25,538 --> 00:07:28,198
I think he has something on me.
100
00:07:28,288 --> 00:07:29,958
No way.
101
00:07:30,538 --> 00:07:31,828
He knows everything.
102
00:07:32,418 --> 00:07:33,538
About what?
103
00:07:35,088 --> 00:07:36,838
That I killed someone
104
00:07:37,958 --> 00:07:40,298
and hid the body in the refrigerator.
105
00:07:40,928 --> 00:07:41,928
How?
106
00:07:42,758 --> 00:07:43,968
I told him everything.
107
00:07:45,258 --> 00:07:47,428
Did he threaten you to tell him?
108
00:07:47,518 --> 00:07:48,768
We were just eating.
109
00:07:48,848 --> 00:07:50,518
He threatened you while you were eating?
110
00:07:50,598 --> 00:07:52,848
Well, I had a drink too.
111
00:07:53,728 --> 00:07:56,688
I was buzzed, so I spilled everything
even though he didn't ask...
112
00:07:56,768 --> 00:07:58,818
Darn, you little…
113
00:07:58,898 --> 00:07:59,778
Use your words!
114
00:07:59,858 --> 00:08:02,658
You've really lost your mind!
115
00:08:02,738 --> 00:08:05,658
- I didn't tell him everything.
- Why would you tell him about that?
116
00:08:05,738 --> 00:08:08,038
I just said I killed someone,
but he figured it out.
117
00:08:08,118 --> 00:08:09,868
- Grandma!
- Let go, Mom.
118
00:08:09,948 --> 00:08:12,394
- It turns out that he's very smart.
- You're complimenting him
119
00:08:12,418 --> 00:08:14,538
in the middle of this?
How could you tell him that?
120
00:08:14,628 --> 00:08:16,418
- Darn it. Come here!
- Grandma!
121
00:08:16,498 --> 00:08:17,918
Grandma, I'm going.
122
00:08:17,998 --> 00:08:19,588
Hey, come back here!
123
00:08:19,668 --> 00:08:21,838
Come back here now!
124
00:09:05,838 --> 00:09:07,178
Dear heart, stop beating so fast.
125
00:09:07,888 --> 00:09:09,428
And remember this.
126
00:09:09,508 --> 00:09:11,468
I've never been concerned about you.
127
00:09:11,558 --> 00:09:13,478
I do admit
that I sympathized with you at times.
128
00:09:14,188 --> 00:09:15,188
But that's it.
129
00:09:16,228 --> 00:09:17,358
Don't forget.
130
00:09:17,858 --> 00:09:20,018
His kindness means pity.
131
00:09:20,528 --> 00:09:21,568
Is everything all right?
132
00:09:22,688 --> 00:09:23,778
Yes, chef.
133
00:09:23,858 --> 00:09:25,198
That's good…
134
00:09:27,618 --> 00:09:28,658
to hear.
135
00:09:34,288 --> 00:09:35,868
Everyone is late today.
136
00:09:35,958 --> 00:09:37,288
I'm just early.
137
00:09:37,378 --> 00:09:38,378
Oh.
138
00:09:39,208 --> 00:09:40,588
Can you help me prep then?
139
00:09:41,168 --> 00:09:42,878
Of course. I'm at your beck and call.
140
00:09:47,718 --> 00:09:48,758
I'll help you tie it.
141
00:09:48,848 --> 00:09:50,298
No thank you.
142
00:09:52,768 --> 00:09:54,978
Dahyun, are the onions ready...
143
00:10:00,768 --> 00:10:02,608
Dahyun, let me do it.
144
00:10:08,608 --> 00:10:10,448
You cut the onion in half.
145
00:10:11,868 --> 00:10:13,238
And then…
146
00:10:13,328 --> 00:10:14,448
Dahyun,
147
00:10:15,198 --> 00:10:16,248
can you check the taste?
148
00:10:20,078 --> 00:10:21,288
It tastes good.
149
00:10:31,718 --> 00:10:33,928
Have I done something today
150
00:10:34,018 --> 00:10:36,768
that offended you or made you upset?
151
00:10:36,928 --> 00:10:38,438
- No.
- I think I have.
152
00:10:38,518 --> 00:10:39,688
Not at all.
153
00:10:39,768 --> 00:10:41,268
Good morning.
154
00:10:45,398 --> 00:10:47,818
Dahyun, you're smiling
even brighter today.
155
00:10:48,318 --> 00:10:50,698
- Am I?
- He's right. Having a good day so far?
156
00:10:50,778 --> 00:10:51,818
Yes, I am.
157
00:10:51,908 --> 00:10:53,658
- I like your necklace.
- Do you like it?
158
00:10:53,738 --> 00:10:55,938
They have many pretty things.
Do you want to go with me?
159
00:10:55,998 --> 00:10:57,708
My mom will scold me if I go shopping.
160
00:10:57,788 --> 00:10:59,418
Then I'll go. Bring me with you.
161
00:10:59,498 --> 00:11:02,038
Butt out, Jinhoo.
Stop trying to hang out with us.
162
00:11:02,418 --> 00:11:05,338
I'm not trying to hang out.
I just want to look too.
163
00:11:05,418 --> 00:11:06,258
He's upset.
164
00:11:06,338 --> 00:11:09,878
Excuse me, Ms. Noh.
The sauce we made earlier…
165
00:11:09,968 --> 00:11:11,718
Yes, chef. The sauce?
166
00:11:25,778 --> 00:11:27,358
So he knows everything?
167
00:11:27,438 --> 00:11:28,438
Who?
168
00:11:30,528 --> 00:11:32,988
Our lives depend on him.
169
00:11:35,158 --> 00:11:36,448
Then…
170
00:11:47,208 --> 00:11:48,628
we need to get on his good side.
171
00:11:54,848 --> 00:11:55,968
Did you have breakfast?
172
00:11:56,558 --> 00:11:59,478
If you haven't,
would you like a pot of stew?
173
00:12:00,178 --> 00:12:02,978
Koreans need Korean food,
not Italian food.
174
00:12:03,058 --> 00:12:05,018
Tell us any time
if you want Korean food, okay?
175
00:12:05,108 --> 00:12:07,188
We consider our neighbors family.
176
00:12:07,278 --> 00:12:09,148
Of course, they are.
177
00:12:15,488 --> 00:12:17,368
Darn it, that kid.
178
00:12:17,448 --> 00:12:20,158
Why do I have to brownnose up to him?
179
00:12:20,248 --> 00:12:23,668
Go along with it for now and we'll see
about what to do next. That hurts.
180
00:12:23,918 --> 00:12:25,788
It's humiliating. I want to die.
181
00:12:27,878 --> 00:12:28,748
I'll do the dishes
182
00:12:28,838 --> 00:12:31,588
- since I lost.
- I got some pictures.
183
00:12:33,218 --> 00:12:34,928
Its belly is filled with eggs.
184
00:12:35,508 --> 00:12:37,098
It is, indeed.
185
00:12:38,098 --> 00:12:39,888
Looks like it's going to pop.
186
00:12:42,098 --> 00:12:45,058
- You don't have another one?
- It's not just full. It popped.
187
00:12:45,148 --> 00:12:46,268
What about…
188
00:12:58,698 --> 00:13:00,908
Eun Gyehoon.
189
00:13:06,498 --> 00:13:08,958
Eun Gyehoon. My goodness.
190
00:13:10,588 --> 00:13:12,588
What in the world…
191
00:13:14,878 --> 00:13:16,758
Jeez, this guy.
192
00:13:16,838 --> 00:13:19,008
- What's wrong?
- What is he doing over there?
193
00:13:22,018 --> 00:13:23,848
He's always peeking in from there.
194
00:13:24,518 --> 00:13:25,438
Why?
195
00:13:25,518 --> 00:13:26,518
I wouldn't know.
196
00:13:27,358 --> 00:13:30,728
Perhaps because he misses
peeing everywhere.
197
00:13:32,988 --> 00:13:35,778
- Gosh.
- What an oddball.
198
00:13:42,578 --> 00:13:44,458
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
199
00:14:07,348 --> 00:14:08,478
I think that man…
200
00:14:10,308 --> 00:14:11,318
is still alive.
201
00:14:22,328 --> 00:14:23,828
I'm not scared at all.
202
00:14:37,758 --> 00:14:39,048
Don't drop crumbs.
203
00:14:39,138 --> 00:14:40,138
Sorry.
204
00:14:42,218 --> 00:14:43,758
Oh, no.
205
00:14:44,768 --> 00:14:45,848
Clean it up now.
206
00:14:46,348 --> 00:14:49,228
Come on, give me a break.
You're in a good mood these days.
207
00:14:50,228 --> 00:14:53,148
Am I? How would you know that?
I wasn't even aware.
208
00:14:53,228 --> 00:14:54,688
Because Dahyun seems happy.
209
00:14:55,608 --> 00:14:57,988
She's always smiling
and very cheerful lately.
210
00:14:59,448 --> 00:15:00,948
That means you must feel happy too.
211
00:15:01,028 --> 00:15:04,238
Dahyun's feelings are
directly transferred to you.
212
00:15:07,908 --> 00:15:10,878
I guess she seems fine on the outside.
213
00:15:10,958 --> 00:15:12,378
But not on the inside?
214
00:15:20,088 --> 00:15:21,258
You startled me!
215
00:15:21,338 --> 00:15:23,938
- Why do you keep getting startled?
- What's wrong with you today?
216
00:15:25,138 --> 00:15:26,178
Gosh, seriously.
217
00:15:44,868 --> 00:15:45,988
Because…
218
00:15:47,998 --> 00:15:51,168
Watch the video and follow slowly
219
00:15:51,248 --> 00:15:53,328
- step by step.
- Noh Dahyun is fighting her fears.
220
00:15:53,538 --> 00:15:55,628
Good. From this position,
221
00:15:55,708 --> 00:15:57,588
swing your arm and lock his arm.
222
00:16:02,968 --> 00:16:04,388
She's trying to appear brave
223
00:16:05,468 --> 00:16:06,638
and pretending to be fine.
224
00:16:23,738 --> 00:16:25,068
And acting cold…
225
00:16:26,368 --> 00:16:28,238
- Hello.
- Hi, Dahyun.
226
00:16:28,328 --> 00:16:30,118
When are you getting married?
227
00:16:30,198 --> 00:16:31,248
…only towards me.
228
00:16:48,508 --> 00:16:50,018
I heard you'll be discharged soon.
229
00:16:50,518 --> 00:16:52,348
Yes, in a day or two.
230
00:17:00,438 --> 00:17:02,528
But you really don't remember anything?
231
00:17:03,818 --> 00:17:05,028
You know who I am, don't you?
232
00:17:05,108 --> 00:17:06,488
Make sure you file a report.
233
00:17:07,528 --> 00:17:09,028
Then I'll give up my badge…
234
00:17:11,998 --> 00:17:14,998
and follow you wherever you go
for the rest of your life.
235
00:17:19,628 --> 00:17:20,748
You really don't remember?
236
00:17:20,838 --> 00:17:22,508
I told you I don't. Must I repeat myself?
237
00:17:23,048 --> 00:17:25,048
I'm not a broken record.
238
00:17:31,468 --> 00:17:33,978
Okay, sir. Give us a call
if anything comes to mind.
239
00:17:36,018 --> 00:17:37,018
One more thing.
240
00:17:38,768 --> 00:17:40,188
Nice face.
241
00:17:48,948 --> 00:17:51,698
- We'll be back.
- Okay. See you later.
242
00:18:34,658 --> 00:18:36,288
I don't want your pity.
243
00:18:37,158 --> 00:18:39,328
- What do you mean pity?
- Don't be unnecessarily kind.
244
00:18:39,418 --> 00:18:41,708
- I'm not trying to be kind...
- It's not kindness or pity,
245
00:18:41,788 --> 00:18:43,628
and you weren't concerned.
What was it then?
246
00:18:45,088 --> 00:18:49,218
Oh, I see.
I guess you're just nice to everyone.
247
00:18:52,048 --> 00:18:53,098
It's called…
248
00:18:54,388 --> 00:18:55,388
humanism.
249
00:19:08,898 --> 00:19:10,698
- It's because…
- What was that for?
250
00:19:13,328 --> 00:19:15,118
That car almost ran us over.
251
00:19:19,998 --> 00:19:23,168
That car looked like it was coming
straight at us and run us over.
252
00:19:23,248 --> 00:19:25,248
Why am I so strong?
253
00:19:25,338 --> 00:19:27,668
I think I practiced self-defense too hard.
254
00:19:30,798 --> 00:19:32,048
Oh, no.
255
00:19:33,758 --> 00:19:34,888
I'm sorry.
256
00:19:39,558 --> 00:19:40,598
It's okay.
257
00:20:03,578 --> 00:20:05,088
Oh, no.
258
00:20:10,668 --> 00:20:11,878
Are you all right?
259
00:20:13,928 --> 00:20:16,308
Don't be unnecessarily kind to me either.
260
00:20:16,888 --> 00:20:20,138
I'm just being… humanistic.
261
00:20:42,828 --> 00:20:45,168
Let's call it even and put an end to it.
262
00:20:46,168 --> 00:20:47,798
Put an end to what, sir?
263
00:20:48,878 --> 00:20:50,088
Being extremely polite,
264
00:20:50,168 --> 00:20:52,088
being cold, and talking formally.
265
00:20:52,588 --> 00:20:55,298
This isn't the military.
I'm too scared to work with you.
266
00:20:55,388 --> 00:20:57,388
What's it to you if I talk that way?
267
00:20:57,468 --> 00:21:00,848
I don't like it.
It's prohibited at my restaurant. Got it?
268
00:21:00,968 --> 00:21:03,308
That's what you call, "bullying."
269
00:21:03,478 --> 00:21:06,608
I'd say I'm the pitiful owner
who gets bullied by his employees.
270
00:21:07,108 --> 00:21:08,228
No way.
271
00:21:08,318 --> 00:21:09,438
That's my line.
272
00:21:10,028 --> 00:21:11,358
Wow, this one is so big.
273
00:21:11,438 --> 00:21:14,408
Just because it's big,
it doesn't mean it's good.
274
00:21:16,158 --> 00:21:18,488
The skin has to be smooth.
275
00:21:18,578 --> 00:21:19,738
That one has better color.
276
00:21:20,448 --> 00:21:21,618
What do you think?
277
00:21:21,698 --> 00:21:24,498
Looks good. Find one not as skinny.
278
00:21:24,578 --> 00:21:25,708
This one is good enough.
279
00:21:25,788 --> 00:21:28,338
- How about this one?
- Potatoes with sprouts…
280
00:21:29,168 --> 00:21:30,998
I prefer larger ones.
281
00:21:31,088 --> 00:21:32,798
My mom prefers ones like this.
282
00:21:36,048 --> 00:21:37,928
- Here you go.
- Thank you.
283
00:21:40,428 --> 00:21:42,058
- Let's buy this too.
- Looks tasty.
284
00:21:42,558 --> 00:21:45,768
This is a popular ingredient these days.
285
00:21:48,728 --> 00:21:50,438
Here you go. Enjoy.
286
00:21:52,778 --> 00:21:54,528
Are they dating?
287
00:21:54,698 --> 00:21:55,698
They look chummy.
288
00:21:55,738 --> 00:21:56,738
Eggs.
289
00:21:57,318 --> 00:21:58,568
Here you go.
290
00:21:59,318 --> 00:22:00,828
You've got lots of strength. Use it.
291
00:22:00,908 --> 00:22:03,408
- That's chummy?
- I guess not.
292
00:22:04,748 --> 00:22:06,248
That's delicious.
293
00:22:07,748 --> 00:22:09,168
It's good indeed.
294
00:22:25,518 --> 00:22:27,688
Are you the one who beat him up?
295
00:22:29,898 --> 00:22:32,478
You can't answer me right away.
I guess I'm right.
296
00:22:33,978 --> 00:22:36,278
- Why do you think that?
- Because…
297
00:22:39,198 --> 00:22:40,658
you would do that.
298
00:22:54,168 --> 00:22:55,548
You bastard!
299
00:22:58,718 --> 00:23:02,598
Stop it. I'm fine now. That's enough!
300
00:23:03,218 --> 00:23:04,388
Darn you!
301
00:23:06,678 --> 00:23:09,848
Please stop. Please! Stop!
302
00:23:10,648 --> 00:23:13,478
Please don't do this.
303
00:23:13,608 --> 00:23:15,688
Please don't.
304
00:23:17,068 --> 00:23:18,648
I said, don't!
305
00:23:18,738 --> 00:23:19,738
Ji Wontak!
306
00:23:35,708 --> 00:23:38,878
I feel… a bit sad.
307
00:23:40,178 --> 00:23:41,178
That's all you remember?
308
00:23:43,048 --> 00:23:45,508
That scumbag kept hounding you
309
00:23:46,808 --> 00:23:48,638
and he deserved a beating.
310
00:23:49,308 --> 00:23:50,518
Don't you remember that?
311
00:23:50,598 --> 00:23:52,018
But you can't cross the line.
312
00:23:52,098 --> 00:23:54,768
An ordinary person wouldn't be so violent.
313
00:23:55,608 --> 00:23:58,358
Besides, it's not your job to punish him.
Leave it to the law.
314
00:24:00,988 --> 00:24:02,858
I don't really believe in the law.
315
00:24:03,068 --> 00:24:04,068
Ji Wontak.
316
00:24:06,028 --> 00:24:08,748
- Officer Ji.
- I'll still follow the law.
317
00:24:09,498 --> 00:24:11,578
And more importantly, it wasn't me.
318
00:24:11,668 --> 00:24:12,868
- Hey.
- If…
319
00:24:13,378 --> 00:24:16,208
you find me guilty,
I'll readily accept the punishment.
320
00:24:17,088 --> 00:24:20,338
So, you try to catch the culprit.
321
00:24:26,008 --> 00:24:27,388
But you won't be able to catch me.
322
00:24:28,348 --> 00:24:30,178
I just need to keep his mouth shut.
323
00:24:44,278 --> 00:24:47,408
If that man is still alive,
324
00:24:48,078 --> 00:24:50,118
you have no reason
to hide from the police.
325
00:24:50,828 --> 00:24:52,118
You're not a murderer.
326
00:24:55,208 --> 00:24:56,418
You're right.
327
00:24:59,338 --> 00:25:00,418
That's irritating.
328
00:25:01,588 --> 00:25:03,218
That's so irritating.
329
00:25:25,028 --> 00:25:26,158
I'll take it.
330
00:25:32,578 --> 00:25:33,748
Are you…
331
00:25:34,958 --> 00:25:36,208
Eun Gyehoon?
332
00:25:37,288 --> 00:25:40,798
Eun Gyehoon, the son of Dr. Eun?
333
00:25:43,508 --> 00:25:44,758
Yes, I am.
334
00:25:51,888 --> 00:25:53,058
This is so tedious.
335
00:25:54,638 --> 00:25:56,188
I guess you'd never feel hungry.
336
00:25:56,268 --> 00:25:58,018
You keep eating something.
337
00:25:58,608 --> 00:26:00,108
I know. It's fascinating.
338
00:26:02,478 --> 00:26:03,608
Hi, there.
339
00:26:04,818 --> 00:26:06,818
Did you not get a bite to eat?
340
00:26:07,318 --> 00:26:08,448
You look pallid.
341
00:26:13,448 --> 00:26:15,248
You're all blind.
342
00:26:15,998 --> 00:26:17,208
Why are you provoking us?
343
00:26:17,708 --> 00:26:18,628
Your brains don't work.
344
00:26:18,708 --> 00:26:20,288
- Are you picking a fight?
- Gosh.
345
00:26:23,418 --> 00:26:26,128
That kid is him.
346
00:26:26,798 --> 00:26:28,678
Who?
347
00:26:28,758 --> 00:26:30,718
Eun Gyehoon, Dr. Eun's son.
348
00:26:39,648 --> 00:26:41,608
Oh, my gosh! How in the world?
349
00:26:45,648 --> 00:26:48,818
So that young man is…
350
00:26:48,908 --> 00:26:52,778
See? Didn't I tell you
that you'll be in trouble?
351
00:26:54,078 --> 00:26:57,118
No, you didn't!
Did anyone hear her say anything?
352
00:26:57,248 --> 00:26:59,618
It'll take a few more deaths
for you to come to your senses.
353
00:26:59,708 --> 00:27:01,288
Watch what you say.
354
00:27:01,378 --> 00:27:02,628
Darn you.
355
00:27:03,378 --> 00:27:05,618
You lost your mystic power.
You're just selling wigs now.
356
00:27:05,668 --> 00:27:07,088
Stop that nonsense!
357
00:27:07,418 --> 00:27:09,428
She thinks she's still a shaman.
358
00:27:10,548 --> 00:27:12,968
Why does the doenjang stew
smell like shoes?
359
00:27:18,808 --> 00:27:19,808
That's nice.
360
00:27:21,478 --> 00:27:22,898
Why don't you have a glass too?
361
00:27:22,978 --> 00:27:26,988
You know that I've been
battling addiction my entire life.
362
00:27:27,068 --> 00:27:28,108
Please go ahead.
363
00:27:29,278 --> 00:27:30,488
SOLYI'S MOM
364
00:27:31,818 --> 00:27:32,868
Hello?
365
00:27:34,078 --> 00:27:35,078
Yes.
366
00:27:37,288 --> 00:27:38,288
What?
367
00:27:40,748 --> 00:27:41,788
Okay.
368
00:27:43,918 --> 00:27:48,008
What was that? You basically said nothing.
369
00:27:48,088 --> 00:27:50,298
You know that new place opening up
370
00:27:51,758 --> 00:27:53,088
in front of the stew place?
371
00:27:53,178 --> 00:27:57,218
The one in front of that awful stew place?
372
00:27:57,428 --> 00:27:58,478
Yes, I do.
373
00:27:59,808 --> 00:28:01,018
That kid…
374
00:28:03,898 --> 00:28:04,898
is him.
375
00:28:04,978 --> 00:28:05,978
What?
376
00:28:20,038 --> 00:28:22,038
God of war told me. I'm sure of it.
377
00:28:22,538 --> 00:28:24,208
It's one of you!
378
00:28:24,288 --> 00:28:27,168
One of you is the culprit!
379
00:28:30,298 --> 00:28:31,468
DR. EUN'S SON HAS RETURNED
380
00:28:31,548 --> 00:28:34,588
There's more than one!
381
00:29:14,428 --> 00:29:15,678
The whole neighborhood…
382
00:29:19,098 --> 00:29:20,518
is stirred up.
383
00:29:23,138 --> 00:29:24,848
He came back to take revenge.
384
00:29:26,978 --> 00:29:27,898
Revenge?
385
00:29:27,978 --> 00:29:30,398
It's so obvious.
386
00:29:30,478 --> 00:29:33,568
He has no other reason to come back
to this backward neighborhood.
387
00:29:33,648 --> 00:29:36,778
Do you think
he is trying to kill that suspect?
388
00:29:37,818 --> 00:29:41,288
He was just a suspect.
You can't be sure that he was the culprit.
389
00:29:41,368 --> 00:29:43,788
Of course not. So many were investigated.
390
00:29:44,458 --> 00:29:45,998
He is the culprit!
391
00:29:48,668 --> 00:29:50,338
He is the one.
392
00:29:53,758 --> 00:29:55,798
December 4th, 2004.
393
00:29:57,008 --> 00:29:58,798
I even remember the date of the incident.
394
00:30:00,348 --> 00:30:01,388
I'll go home now.
395
00:30:05,888 --> 00:30:07,648
The weather,
396
00:30:09,188 --> 00:30:10,938
the scent in the air…
397
00:30:13,858 --> 00:30:15,448
I remember everything from that day.
398
00:30:20,698 --> 00:30:24,618
Around 2:30 p.m.,
Eun Gyeyoung was confirmed to be missing.
399
00:30:24,698 --> 00:30:26,208
Gyeyoung!
400
00:30:26,458 --> 00:30:29,128
Approximately 30 minutes later,
at around 3 p.m.,
401
00:30:29,328 --> 00:30:31,038
she was last seen.
402
00:30:31,878 --> 00:30:35,218
Since then, 18 years have gone by.
403
00:30:35,298 --> 00:30:38,678
But no one has seen
Eun Gyeyoung even until now.
404
00:30:39,758 --> 00:30:43,388
The owner of that car was the suspect?
405
00:30:45,138 --> 00:30:48,688
It was Han Euichan,
Eun Gyeyoung's piano teacher.
406
00:30:50,228 --> 00:30:53,108
The victim knew him, however…
407
00:30:53,188 --> 00:30:56,648
There is a witness, I tell you!
408
00:30:57,148 --> 00:30:58,488
Let me ask you again.
409
00:30:59,068 --> 00:31:04,118
From 3 p.m. until midnight of the 4th,
where were you and what were you doing?
410
00:31:05,788 --> 00:31:07,958
I've never seen anyone so stubborn.
411
00:31:08,958 --> 00:31:11,378
He held out without confessing,
412
00:31:12,708 --> 00:31:13,798
and in the end…
413
00:31:45,658 --> 00:31:47,658
FOUR SEASONS PIANO
414
00:31:47,748 --> 00:31:49,578
Where is Gyeyoung?
415
00:31:56,548 --> 00:31:59,378
Say it.
416
00:32:00,008 --> 00:32:01,968
I said, say it!
417
00:32:02,048 --> 00:32:04,968
Please tell me!
418
00:32:05,848 --> 00:32:08,308
Say it!
419
00:32:08,808 --> 00:32:11,388
Say it!
420
00:32:12,018 --> 00:32:13,688
I said, say it!
421
00:32:34,038 --> 00:32:35,838
Why do you keep lingering around here?
422
00:32:42,008 --> 00:32:45,298
Do you have something to tell me?
423
00:32:47,808 --> 00:32:48,848
I'm sorry.
424
00:32:53,228 --> 00:32:54,518
About what?
425
00:32:55,438 --> 00:32:56,688
Because of me,
426
00:32:57,978 --> 00:32:59,398
Gyeyoung died.
427
00:33:07,618 --> 00:33:09,118
That day…
428
00:33:09,198 --> 00:33:10,288
What in the world…
429
00:33:11,828 --> 00:33:13,458
happened that day?
430
00:33:19,998 --> 00:33:21,168
It's okay,
431
00:33:21,258 --> 00:33:22,668
so please tell me.
432
00:33:24,298 --> 00:33:27,548
Gyeyoung wanted to ride my car.
433
00:33:31,178 --> 00:33:32,268
And?
434
00:33:34,018 --> 00:33:37,148
I was supposed to take Gyeyoung with me…
435
00:33:43,778 --> 00:33:45,028
I'm so sorry.
436
00:33:47,408 --> 00:33:49,238
You must've been in so much pain.
437
00:33:50,868 --> 00:33:52,828
It must've been hard for you too.
438
00:33:55,918 --> 00:33:57,748
She wanted to ride your car.
439
00:33:58,958 --> 00:34:00,498
You were supposed to take her.
440
00:34:02,128 --> 00:34:03,168
What happened next?
441
00:34:04,168 --> 00:34:05,628
I don't know either.
442
00:34:09,388 --> 00:34:10,428
What did you say?
443
00:34:10,508 --> 00:34:11,928
I just wanted to tell you
444
00:34:13,468 --> 00:34:15,848
that I'm sorry.
445
00:34:16,438 --> 00:34:17,898
I let Gyeyoung die...
446
00:34:17,978 --> 00:34:20,318
Stop the nonsense and tell me straight.
447
00:34:20,398 --> 00:34:22,108
What happened next?
448
00:34:22,188 --> 00:34:24,938
What in the world happened that day?
449
00:34:27,778 --> 00:34:29,118
Please.
450
00:34:31,278 --> 00:34:32,328
Just this once…
451
00:34:33,658 --> 00:34:37,668
Can you please tell me
what happened this once? Please?
452
00:34:40,708 --> 00:34:41,878
Say it.
453
00:34:42,418 --> 00:34:43,918
Say it.
454
00:34:44,008 --> 00:34:45,548
I said, say it.
455
00:34:45,758 --> 00:34:47,758
Say it. Say something!
456
00:34:47,878 --> 00:34:49,758
- Say something!
- What are you doing?
457
00:34:49,838 --> 00:34:50,838
Get off!
458
00:34:54,268 --> 00:34:55,388
Please go now.
459
00:34:59,018 --> 00:35:00,608
I said, go now!
460
00:35:09,988 --> 00:35:11,868
Taking personal revenge
is a serious crime.
461
00:35:17,748 --> 00:35:19,078
Personal revenge? Says who?
462
00:35:22,418 --> 00:35:24,378
I guessed it right then.
463
00:35:25,338 --> 00:35:28,128
What about you?
Were you carrying out official duties?
464
00:35:29,048 --> 00:35:32,178
I'm not sure what you're trying to say.
465
00:35:39,308 --> 00:35:40,598
I'll be watching you.
466
00:35:51,238 --> 00:35:55,078
Chef Eun's sister's name is Eun Gyeyoung?
467
00:35:55,658 --> 00:35:57,368
Yes. Why do you ask?
468
00:35:57,448 --> 00:35:58,868
Have you heard of her name?
469
00:35:58,958 --> 00:36:01,458
No, I haven't.
470
00:36:02,038 --> 00:36:03,038
I see.
471
00:36:05,798 --> 00:36:07,128
You haven't.
472
00:36:11,258 --> 00:36:12,258
Eunjung.
473
00:36:14,048 --> 00:36:15,718
That's why he said that.
474
00:36:16,638 --> 00:36:17,808
I know…
475
00:36:17,888 --> 00:36:19,428
who you are.
476
00:36:21,768 --> 00:36:25,318
Are you… also back to kill me?
477
00:36:25,898 --> 00:36:26,818
What if I am?
478
00:36:26,898 --> 00:36:29,988
Of course, he should kill him.
479
00:36:31,948 --> 00:36:34,348
If anyone hurts my little brother,
I wouldn't have any mercy.
480
00:36:34,988 --> 00:36:36,328
I'd punish them brutally.
481
00:36:36,408 --> 00:36:39,408
Until they cry and beg
saying they'd rather die,
482
00:36:40,078 --> 00:36:41,788
I'd grind, chew, and tear them to pieces
483
00:36:41,868 --> 00:36:44,538
making every single cell
in their body scream in pain.
484
00:36:45,208 --> 00:36:47,498
I'd dedicate my entire life
to getting revenge.
485
00:37:53,818 --> 00:37:55,198
I'll go now.
486
00:38:29,268 --> 00:38:31,228
- Two, three, four.
- Let's get that apple butt.
487
00:38:31,818 --> 00:38:34,238
Breathe out. One more time!
488
00:38:34,318 --> 00:38:35,238
Breathe out.
489
00:38:35,318 --> 00:38:37,158
Blow out.
490
00:38:37,238 --> 00:38:39,448
- That hurts.
- Breathe in.
491
00:39:02,138 --> 00:39:03,848
Thank you for everything.
492
00:39:05,388 --> 00:39:06,388
Take care now.
493
00:39:07,058 --> 00:39:08,938
They're leaving this place after all.
494
00:39:14,188 --> 00:39:16,238
I'm going to catch the culprit myself.
495
00:39:18,398 --> 00:39:20,108
I'm going to come back
496
00:39:20,948 --> 00:39:22,578
to catch the culprit
497
00:39:23,278 --> 00:39:26,408
and kill anyone
who took my sister Gyeyoung!
498
00:39:37,468 --> 00:39:39,298
For an apple butt!
499
00:39:41,048 --> 00:39:42,548
Thank you.
500
00:39:48,978 --> 00:39:49,978
We meet again.
501
00:39:52,358 --> 00:39:53,728
No way.
502
00:39:54,358 --> 00:39:56,228
The third floor. I'm moving in today.
503
00:39:57,738 --> 00:40:01,068
You said you'll be watching me.
But isn't this a bit too close?
504
00:40:01,158 --> 00:40:04,368
Don't make things up. I signed the lease
without knowing you lived here.
505
00:40:04,448 --> 00:40:06,578
Now that you know,
why don't you break the contract?
506
00:40:06,658 --> 00:40:09,328
I want to, but I can't afford the penalty.
507
00:40:09,788 --> 00:40:11,288
I can consider lending it to you.
508
00:40:11,708 --> 00:40:13,378
Why would you go that far?
509
00:40:13,458 --> 00:40:14,748
That's how much I'm against it.
510
00:40:15,338 --> 00:40:16,898
I bet I hate the idea more than you do.
511
00:40:18,048 --> 00:40:20,798
Then let's try not to run into each other.
512
00:40:20,878 --> 00:40:22,298
Or just ignore each other.
513
00:40:22,388 --> 00:40:23,548
- Deal.
- Deal.
514
00:40:40,278 --> 00:40:43,068
Do you two remember
that missing child case?
515
00:40:50,658 --> 00:40:51,828
We had just moved here
516
00:40:52,458 --> 00:40:55,748
at the time,
so we aren't too familiar with it.
517
00:40:56,708 --> 00:40:58,298
- Right?
- Right.
518
00:40:59,008 --> 00:41:00,458
Is that right?
519
00:41:01,468 --> 00:41:02,878
What I could remember…
520
00:41:10,268 --> 00:41:12,558
I hadn't made any friends
in the neighborhood yet.
521
00:41:13,348 --> 00:41:15,518
I felt like an outcast,
and she played with me.
522
00:41:17,568 --> 00:41:19,358
Do you want to play with us?
523
00:41:22,068 --> 00:41:24,488
I have a dim recollection
of the kids' faces and voices.
524
00:41:26,738 --> 00:41:28,658
I remember the boys I hated…
525
00:41:33,248 --> 00:41:35,038
and the boy I liked.
526
00:41:36,328 --> 00:41:37,418
And…
527
00:41:38,168 --> 00:41:39,338
And…
528
00:41:42,128 --> 00:41:44,928
How is it that I can't remember
the missing child case at all?
529
00:41:46,888 --> 00:41:47,928
Do you want more rice?
530
00:41:48,008 --> 00:41:50,768
No thanks.
I don't have much of an appetite today.
531
00:41:51,098 --> 00:41:52,348
May I be excused first?
532
00:41:52,808 --> 00:41:53,928
- Okay.
- Sure.
533
00:42:02,778 --> 00:42:05,068
- Are you all right?
- Yes.
534
00:42:05,528 --> 00:42:06,778
And you?
535
00:42:44,858 --> 00:42:46,238
Why are you leaving?
536
00:42:50,448 --> 00:42:51,448
Come inside.
537
00:42:58,208 --> 00:42:59,248
You got here early.
538
00:42:59,328 --> 00:43:02,168
Yes. I wanted to water them.
539
00:43:02,628 --> 00:43:04,508
The sun rises earlier now.
540
00:43:08,588 --> 00:43:09,678
You're right.
541
00:43:10,338 --> 00:43:11,338
It sure does.
542
00:43:14,638 --> 00:43:15,978
What should I do?
543
00:43:29,108 --> 00:43:30,198
Ask away.
544
00:43:34,988 --> 00:43:36,498
This is rosemary, isn't it?
545
00:43:37,408 --> 00:43:38,408
It's lavender.
546
00:43:40,578 --> 00:43:42,628
- This one is mint.
- Lemon balm.
547
00:43:43,788 --> 00:43:44,918
Chicory?
548
00:43:46,338 --> 00:43:47,718
Rucola.
549
00:43:49,928 --> 00:43:51,508
I got them all wrong.
550
00:43:52,008 --> 00:43:53,218
No kidding.
551
00:43:55,138 --> 00:43:56,558
I was wrong about this too.
552
00:43:59,308 --> 00:44:02,688
I truly thought you liked me.
553
00:44:03,148 --> 00:44:04,858
But that wasn't it.
554
00:44:04,938 --> 00:44:07,688
You just thought
I could've been your sister, didn't you?
555
00:44:10,108 --> 00:44:11,658
That's why you said that.
556
00:44:12,318 --> 00:44:13,568
Keep your word.
557
00:44:13,658 --> 00:44:16,828
Don't let your heart flutter
and fall for me or like me like in soaps.
558
00:44:16,908 --> 00:44:19,408
- Promise.
- I promise. Satisfied?
559
00:44:19,498 --> 00:44:20,658
Even if I treat you so well...
560
00:44:20,708 --> 00:44:23,328
I won't fall for you or like you. But...
561
00:44:23,418 --> 00:44:26,088
How can I keep that kind of promise?
562
00:44:26,548 --> 00:44:27,758
I already like…
563
00:44:32,888 --> 00:44:34,008
Darn it.
564
00:44:34,678 --> 00:44:37,218
The sunshine is glistening.
565
00:44:37,968 --> 00:44:41,728
That wasn't directed to you.
The sun feels so hot.
566
00:44:45,398 --> 00:44:46,438
I made you
567
00:44:47,778 --> 00:44:49,068
get the wrong idea.
568
00:44:51,148 --> 00:44:53,158
I can't say I'm not upset at all,
569
00:44:54,318 --> 00:44:55,408
but it's okay.
570
00:44:57,788 --> 00:45:00,828
Anyway, I guess
your little sister was really pretty.
571
00:45:03,038 --> 00:45:05,838
- She was.
- I guess she looked a lot like me?
572
00:45:05,918 --> 00:45:07,168
Not really.
573
00:45:08,208 --> 00:45:09,208
Okay.
574
00:45:11,298 --> 00:45:12,298
Let's go downstairs.
575
00:45:13,088 --> 00:45:15,758
I'm not good at consoling people.
576
00:45:17,298 --> 00:45:19,058
But sometimes people feel comforted
577
00:45:19,348 --> 00:45:22,018
by seeing others who are
in a worse position than they are.
578
00:45:23,348 --> 00:45:25,494
- So look at me and cheer up.
- Why would you say that?
579
00:45:25,518 --> 00:45:27,398
My life is the worst.
580
00:45:27,648 --> 00:45:30,278
Making a living is difficult enough,
581
00:45:30,358 --> 00:45:32,438
but on top of it,
I nearly got killed by a stalker
582
00:45:33,898 --> 00:45:35,488
and almost ended up a murderer.
583
00:45:37,238 --> 00:45:40,948
Now I'm living in fear each and every day
thinking he might show up any moment.
584
00:45:41,158 --> 00:45:44,078
And why does the sun keep shining
making me feel more confused?
585
00:45:44,788 --> 00:45:47,878
I must've done something terrible.
Maybe I committed treason in a past life.
586
00:45:47,958 --> 00:45:49,498
Don't do that.
587
00:45:51,838 --> 00:45:54,548
Even if you lower your guard a little,
people jump on to blame you.
588
00:45:55,338 --> 00:45:57,428
"It's all your fault."
"It's all because of you."
589
00:45:58,218 --> 00:45:59,218
But,
590
00:45:59,888 --> 00:46:01,468
if you blame yourself too…
591
00:46:05,308 --> 00:46:06,728
it would be unbearable.
592
00:46:08,438 --> 00:46:10,228
I hope you don't do that, Ms. Noh.
593
00:46:11,778 --> 00:46:12,988
Although I've failed.
594
00:46:14,238 --> 00:46:16,908
Look at this. Step aside!
595
00:46:16,988 --> 00:46:17,988
What?
596
00:46:18,028 --> 00:46:20,078
Stop it! Leave him alone.
597
00:46:20,238 --> 00:46:23,248
It's his fault.
Why is he taking it out on us?
598
00:46:23,998 --> 00:46:25,038
It's all because of you.
599
00:46:25,868 --> 00:46:27,668
Don't stop me. Let go.
600
00:46:28,828 --> 00:46:32,338
Isn't it true? Your sister is missing
because you didn't look after her.
601
00:46:32,418 --> 00:46:35,468
Everyone is saying it's your fault.
602
00:46:35,718 --> 00:46:37,048
It's all because of you!
603
00:46:57,358 --> 00:46:59,368
The mood in the neighborhood
is quite gloomy.
604
00:46:59,948 --> 00:47:01,668
Because everyone is
thinking about the past.
605
00:47:01,698 --> 00:47:03,238
I feel like we're all guilty.
606
00:47:03,328 --> 00:47:05,828
What do you mean?
Why should we feel guilty?
607
00:47:06,408 --> 00:47:08,304
- What I'm trying to say is...
- To put it bluntly,
608
00:47:08,328 --> 00:47:09,958
we're all victims.
609
00:47:10,038 --> 00:47:12,128
After that,
the whole neighborhood was in turmoil,
610
00:47:12,208 --> 00:47:15,458
and so many people got investigated.
Don't you remember?
611
00:47:16,548 --> 00:47:18,088
Who wouldn't remember that?
612
00:47:19,338 --> 00:47:22,848
He should've
kept an eye on his little sister.
613
00:47:22,928 --> 00:47:25,928
It was their fault. Why doubt
and bother other innocent people?
614
00:47:28,188 --> 00:47:29,518
Are you breaking something?
615
00:47:29,598 --> 00:47:31,228
What is she doing over there?
616
00:47:31,308 --> 00:47:32,358
Who knows?
617
00:47:32,938 --> 00:47:35,438
Dahyun! Are you going to get a job?
618
00:47:36,938 --> 00:47:39,568
Of course, she is. Very soon.
619
00:47:39,658 --> 00:47:41,238
I already have a job.
620
00:47:41,318 --> 00:47:43,328
Large corporations aren't
the only place to work.
621
00:47:43,778 --> 00:47:47,198
Youngsters are all like that nowadays.
Dahyun isn't the exception.
622
00:47:47,288 --> 00:47:48,658
That's the problem.
623
00:47:48,748 --> 00:47:51,828
They quit their jobs on a whim.
They're not determined.
624
00:47:52,878 --> 00:47:54,288
It's because they're spoiled.
625
00:47:54,378 --> 00:47:57,668
Back in the day,
students studied to death at school
626
00:47:57,758 --> 00:47:59,548
and workers worked themselves to death.
627
00:47:59,628 --> 00:48:01,888
Our hearts were overflowing
with love for our school,
628
00:48:01,968 --> 00:48:04,258
love for our company,
and love for our country.
629
00:48:04,348 --> 00:48:06,098
Youngsters are different nowadays.
630
00:48:06,178 --> 00:48:07,678
Our generation is different.
631
00:48:08,178 --> 00:48:09,808
Why would you die for your company?
632
00:48:10,308 --> 00:48:13,148
And you always talk badly
of our country. Patriotism, my foot.
633
00:48:13,228 --> 00:48:15,228
She talks badly about it
because she cares!
634
00:48:15,318 --> 00:48:16,318
That's right!
635
00:48:18,278 --> 00:48:21,778
Gosh, seriously.
This darn, nosy neighborhood!
636
00:48:23,368 --> 00:48:24,828
Have you lost your mind?
637
00:48:28,368 --> 00:48:31,038
You see?
I really care about our neighborhood.
638
00:48:44,758 --> 00:48:47,008
My little brother, where are you?
639
00:48:59,528 --> 00:49:00,818
Where are you?
640
00:49:07,828 --> 00:49:10,078
Jingeun will turn up.
641
00:49:10,578 --> 00:49:12,788
He will eventually
if I wait by Noh Dahyun.
642
00:49:13,368 --> 00:49:15,538
He was with her
right up to his disappearance.
643
00:49:17,338 --> 00:49:18,548
If he doesn't?
644
00:49:22,718 --> 00:49:25,428
I'll choke that wench if I have to
645
00:49:26,468 --> 00:49:29,008
and make her spill where she hid him.
646
00:49:39,568 --> 00:49:40,688
Did they go out of business?
647
00:49:51,578 --> 00:49:53,788
There it is. Choonok Stew.
648
00:49:54,918 --> 00:49:57,248
We have nothing to offer
even though we run a restaurant.
649
00:49:57,328 --> 00:49:58,628
- Please.
- Thank you.
650
00:50:00,128 --> 00:50:01,838
- Thank you for that.
- Sure.
651
00:50:01,918 --> 00:50:03,718
I came to give her this.
652
00:50:06,218 --> 00:50:09,178
I researched some companies
Dahyun can work again.
653
00:50:11,308 --> 00:50:14,808
My goodness. Thank you so much.
654
00:50:15,638 --> 00:50:16,638
Thank you.
655
00:50:17,058 --> 00:50:19,438
Did you go to college with Dahyun?
656
00:50:19,518 --> 00:50:23,238
Yes, I'm her friend from college
as well as her former supervisor.
657
00:50:23,818 --> 00:50:25,148
- Really?
- Yes.
658
00:50:25,648 --> 00:50:28,408
When Dahyun got fired, had nowhere to go,
and was a total mess,
659
00:50:28,488 --> 00:50:29,618
I took her in.
660
00:50:29,698 --> 00:50:32,408
My goodness. Thank you so much.
661
00:50:32,948 --> 00:50:35,248
It wasn't an easy decision,
662
00:50:35,328 --> 00:50:37,538
ever since I was little,
663
00:50:38,128 --> 00:50:40,128
I was taught to help the needy
664
00:50:40,208 --> 00:50:41,958
and be warm-hearted and generous.
665
00:50:44,378 --> 00:50:45,548
Oh, I see.
666
00:50:45,628 --> 00:50:48,798
Please tell Dahyun to apply at least.
667
00:50:49,388 --> 00:50:50,508
Sure, okay.
668
00:50:50,598 --> 00:50:52,258
I know Dahyun's my senior, but
669
00:50:52,348 --> 00:50:56,308
she shouldn't have her youth and future
held hostage at a place like this, right?
670
00:51:08,858 --> 00:51:11,408
I just remembered.
Have you met that person?
671
00:51:11,488 --> 00:51:13,738
- Pardon?
- Who do you mean?
672
00:51:14,868 --> 00:51:16,538
The person who went into that restaurant.
673
00:51:18,118 --> 00:51:20,458
She is Mr. Lee Jingeun's family.
She came to look for him.
674
00:51:21,458 --> 00:51:22,628
Lee Jingeun?
675
00:51:32,048 --> 00:51:33,098
That dead guy.
676
00:51:41,148 --> 00:51:43,938
How long do I have to stay like this?
677
00:51:45,398 --> 00:51:46,738
They're coming out.
678
00:51:50,028 --> 00:51:52,868
Oh, that's her! That person...
679
00:51:52,948 --> 00:51:55,288
Ma'am? Wait...
680
00:52:13,678 --> 00:52:15,008
I'm on my way to buy seedlings.
681
00:52:15,638 --> 00:52:17,468
That's too bad. See you next time.
682
00:52:17,928 --> 00:52:19,688
Okay, Dahyun.
683
00:52:19,768 --> 00:52:22,478
By the way, your mother
and grandmother are very strange.
684
00:52:22,598 --> 00:52:23,898
They're like you.
685
00:52:24,358 --> 00:52:25,518
What?
686
00:52:25,608 --> 00:52:26,608
Pardon?
687
00:52:27,028 --> 00:52:28,528
It's nothing.
688
00:52:35,078 --> 00:52:36,198
I'm sorry.
689
00:53:01,178 --> 00:53:03,598
That darn humanism.
690
00:53:07,438 --> 00:53:10,278
I didn't say anything. Thank you.
691
00:53:12,648 --> 00:53:13,908
MOTHER
692
00:53:18,038 --> 00:53:20,288
- Hello?
- Gyehoon?
693
00:53:20,368 --> 00:53:21,998
I saw Gyeyoung.
694
00:53:23,498 --> 00:53:24,998
It was definitely Gyeyoung.
695
00:53:26,958 --> 00:53:28,748
What do you mean, you saw Gyeyoung?
696
00:53:30,548 --> 00:53:31,988
What on earth are you talking about?
697
00:53:33,048 --> 00:53:36,088
That picture you have. I saw it.
698
00:53:47,398 --> 00:53:49,858
It was definitely Gyeyoung!
699
00:53:49,938 --> 00:53:52,278
- It looks pretty on you.
- You wear it.
700
00:53:52,358 --> 00:53:54,108
Just try it on.
701
00:53:54,358 --> 00:53:56,368
Go put it on. I'll pick out some pants.
702
00:53:56,448 --> 00:53:57,568
Go put it on, okay?
703
00:54:14,338 --> 00:54:16,968
Dahyun, I'm sorry.
Please take a taxi and go back.
704
00:54:18,678 --> 00:54:20,598
I'll look for her with you. I can help.
705
00:54:49,208 --> 00:54:51,628
Aunt, she isn't there either?
706
00:54:53,088 --> 00:54:54,298
Where is she?
707
00:54:58,548 --> 00:55:00,798
I found her.
708
00:55:02,758 --> 00:55:03,928
Okay, I'll hang up now.
709
00:55:06,308 --> 00:55:07,478
Gosh, seriously.
710
00:55:22,618 --> 00:55:23,788
Mom.
711
00:55:24,658 --> 00:55:25,658
Mom.
712
00:55:30,078 --> 00:55:31,458
Please get up.
713
00:55:46,728 --> 00:55:47,978
I'll take you home.
714
00:55:51,308 --> 00:55:53,148
This is all because of you.
715
00:55:53,818 --> 00:55:55,438
What did I tell you?
716
00:55:56,108 --> 00:55:58,108
I told you to look after Gyeyoung.
717
00:55:58,858 --> 00:56:01,868
I asked you repeatedly
to look after your little sister!
718
00:56:06,118 --> 00:56:07,118
It's my fault.
719
00:56:09,038 --> 00:56:11,078
You did that to her.
720
00:56:11,418 --> 00:56:13,128
It's all because of you.
721
00:56:13,958 --> 00:56:17,418
You took my daughter away from me!
722
00:56:18,878 --> 00:56:20,008
Go now.
723
00:56:21,638 --> 00:56:22,928
Go away.
724
00:56:23,968 --> 00:56:27,098
Not you. My daughter Gyeyoung.
725
00:56:28,768 --> 00:56:30,558
Bring back my daughter Gyeyoung.
726
00:56:32,228 --> 00:56:33,558
Gyeyoung.
727
00:56:35,478 --> 00:56:36,978
Gyeyoung.
728
00:56:38,238 --> 00:56:40,108
Gyeyoung!
729
00:56:45,618 --> 00:56:46,788
Gyeyoung.
730
00:57:35,328 --> 00:57:38,498
FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS
731
00:57:38,588 --> 00:57:41,798
LEE JINGEUN: LONG TIME NO SEE
732
00:58:27,588 --> 00:58:28,638
What are you doing?
733
00:58:29,218 --> 00:58:30,888
I'm making a late-night snack.
734
00:58:31,968 --> 00:58:32,968
A late-night snack?
735
00:58:37,848 --> 00:58:39,558
What in the world are you making?
736
00:58:40,768 --> 00:58:44,108
I stole some rice cakes and fish cakes
from my mom's restaurant.
737
00:58:44,648 --> 00:58:46,448
I haven't met anyone who hates tteokbokki,
738
00:58:46,568 --> 00:58:48,068
so I wanted to bring you some.
739
00:58:49,698 --> 00:58:50,698
Me?
740
00:58:51,278 --> 00:58:52,278
Why?
741
00:58:53,328 --> 00:58:55,118
When I was feeling down before,
742
00:58:55,208 --> 00:58:57,998
you cooked me Michelin-level
late-night snacks every night.
743
00:58:58,458 --> 00:59:01,418
I felt much better after eating good food.
744
00:59:01,708 --> 00:59:04,048
So I wanted to return the favor.
745
00:59:08,928 --> 00:59:12,138
But you put chopped onions in tteokbokki?
746
00:59:13,678 --> 00:59:15,268
You taught me how to chop.
747
00:59:15,478 --> 00:59:17,098
I like to use what I learn.
748
00:59:17,188 --> 00:59:18,308
But…
749
00:59:19,188 --> 00:59:21,648
are you supposed to put
bell peppers in tteokbokki?
750
00:59:22,518 --> 00:59:24,478
I'm not sure.
751
00:59:25,068 --> 00:59:27,198
Well, I tried chopping that too.
752
00:59:27,858 --> 00:59:30,298
- You know how to make it, right?
- I can't say I do for sure.
753
00:59:31,068 --> 00:59:32,908
But there is a first time for everything,
754
00:59:32,988 --> 00:59:35,828
and it's good to challenge oneself.
So I try various things...
755
00:59:35,908 --> 00:59:37,868
- So you don't know how.
- Bingo.
756
00:59:37,958 --> 00:59:41,378
Would you be upset if I were to help you?
757
00:59:41,958 --> 00:59:42,958
What do you mean?
758
00:59:44,168 --> 00:59:45,798
I've been waiting for you to say that.
759
00:59:48,428 --> 00:59:50,298
- Did you taste it properly?
- Yes.
760
00:59:52,848 --> 00:59:55,808
You can't dump them all…
Should we add some more water?
761
00:59:55,928 --> 00:59:56,808
I'll manage it.
762
00:59:56,888 --> 00:59:58,448
- I should put in noodles, right?
- Yes.
763
00:59:58,888 --> 01:00:00,728
- How much? This much?
- A little more, please.
764
01:00:06,988 --> 01:00:08,398
Put some over here too.
765
01:00:20,668 --> 01:00:21,878
What do you think?
766
01:00:23,078 --> 01:00:26,418
Given my career, I'm particularly picky
when it comes to taste.
767
01:00:28,548 --> 01:00:30,798
It's surprisingly good. It's delicious.
768
01:00:32,758 --> 01:00:34,178
- Try it.
- It's good, right?
769
01:00:34,258 --> 01:00:35,308
Yes.
770
01:00:59,328 --> 01:01:02,578
Did something bad happen?
771
01:01:04,828 --> 01:01:05,828
Why do you ask?
772
01:01:07,458 --> 01:01:09,208
Just asking.
773
01:01:09,798 --> 01:01:11,338
No, nothing happened.
774
01:01:13,048 --> 01:01:14,468
I'm relieved.
775
01:01:17,678 --> 01:01:18,718
That's a lie.
776
01:01:19,968 --> 01:01:24,848
The feeling I've been sensing from you
for a while now is…
777
01:01:25,858 --> 01:01:26,858
sadness.
778
01:01:35,488 --> 01:01:36,738
I was right.
779
01:01:38,078 --> 01:01:40,368
I'm sorry. I keep remembering something.
780
01:01:42,618 --> 01:01:43,868
It's my fault.
781
01:01:43,958 --> 01:01:45,708
It's all because of you.
782
01:01:45,788 --> 01:01:49,208
You took my daughter away from me!
783
01:01:53,418 --> 01:01:54,468
Are you okay?
784
01:01:56,588 --> 01:01:58,178
How about you?
785
01:02:00,178 --> 01:02:01,598
I'm fine.
786
01:02:01,678 --> 01:02:04,938
How could you be fine? You shouldn't be.
787
01:02:17,448 --> 01:02:19,988
You don't have to worry.
It happens all the time.
788
01:02:20,618 --> 01:02:21,828
I'm used to it.
789
01:02:23,078 --> 01:02:24,998
I'm perfectly fine.
790
01:02:25,498 --> 01:02:27,328
That's even more heart-breaking.
791
01:02:30,498 --> 01:02:31,668
Dahyun...
792
01:02:45,058 --> 01:02:48,858
It's just because
her feelings are linked to me.
793
01:02:51,728 --> 01:02:53,148
She's crying because of me,
794
01:02:53,528 --> 01:02:55,608
and her feelings are
just being transferred to me.
795
01:02:56,698 --> 01:02:57,948
I'm definitely not crying
796
01:02:59,528 --> 01:03:01,488
because I feel sad.
797
01:03:03,078 --> 01:03:04,408
Because I…
798
01:03:06,328 --> 01:03:07,578
am fine.
799
01:04:21,278 --> 01:04:23,448
LINK
800
01:04:23,528 --> 01:04:26,948
I can sense your feelings.
801
01:04:27,038 --> 01:04:30,418
Why is my heart fluttering again? Why?
802
01:04:30,498 --> 01:04:31,868
Have you still not seen him?
803
01:04:31,958 --> 01:04:35,588
I don't like the way
that girl's looking at Dahyun.
804
01:04:35,668 --> 01:04:38,088
And I have no plans
to become closer to anyone either.
805
01:04:38,878 --> 01:04:41,798
I don't want to get close to you anymore.
806
01:04:41,878 --> 01:04:45,178
Once again, I'm watching you
from somewhere nearby.
807
01:04:45,258 --> 01:04:48,058
Just ignore it. It's not me who's afraid.
808
01:04:48,138 --> 01:04:49,478
Lee Jingeun is alive.
809
01:04:49,558 --> 01:04:51,188
Dahyun.
810
01:04:51,268 --> 01:04:52,268
Noh Dahyun!
811
01:04:56,228 --> 01:04:58,228
Translated by [Ji-young Hwang]
56177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.