All language subtitles for Link- Eat, Love, Kill E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,598 --> 00:00:51,928 LINK 2 00:00:56,978 --> 00:00:58,478 I think that man… 3 00:01:02,988 --> 00:01:04,148 is still alive. 4 00:01:09,488 --> 00:01:10,488 Are you okay? 5 00:01:11,578 --> 00:01:13,578 To my foolish question, she responded… 6 00:01:22,668 --> 00:01:23,838 Am I dreaming? 7 00:01:25,628 --> 00:01:28,678 I've been having so many nightmares. 8 00:01:43,818 --> 00:01:45,698 He comes back to life 9 00:01:47,068 --> 00:01:48,318 again 10 00:01:49,238 --> 00:01:50,578 and again in those dreams. 11 00:01:53,038 --> 00:01:55,208 They were terrifying, but I was okay. 12 00:01:55,708 --> 00:01:58,078 Because they were just nightmares. 13 00:01:58,998 --> 00:01:59,998 But… 14 00:02:02,418 --> 00:02:06,048 do you mean that nightmare has come true now? 15 00:02:08,468 --> 00:02:09,638 Perhaps. 16 00:03:03,228 --> 00:03:04,358 Bring it on. 17 00:03:06,278 --> 00:03:08,818 Keep coming if you dare. 18 00:03:09,318 --> 00:03:11,948 I won't let a scumbag like you trample over me. 19 00:03:13,068 --> 00:03:14,778 I'll never give in. 20 00:03:25,248 --> 00:03:27,508 - Look at my posture. - What? 21 00:03:28,088 --> 00:03:29,798 - Is this how you do it? - So annoying. 22 00:03:29,878 --> 00:03:32,758 - Come on, man. Don't laugh. - Look at him. 23 00:03:34,048 --> 00:03:35,928 - Do it properly. - It's so hot. 24 00:03:37,518 --> 00:03:39,478 It really wasn't you two who beat him up? 25 00:03:40,058 --> 00:03:40,978 What? 26 00:03:41,058 --> 00:03:43,898 By the time we got there, he was already beaten to a pulp. 27 00:03:44,148 --> 00:03:45,568 - Yeah. - Then who was it? 28 00:03:45,648 --> 00:03:47,858 I'm telling you he was completely knocked out. 29 00:03:47,938 --> 00:03:51,358 - Knocked out? - What are you guys whispering over there? 30 00:03:51,648 --> 00:03:54,028 It's rude to leave us out of it. 31 00:03:55,118 --> 00:03:58,158 Why are you swinging your arm? Did you get a frozen shoulder again? 32 00:03:59,868 --> 00:04:01,958 I told you to do some stretching like this. 33 00:04:02,538 --> 00:04:07,168 My goodness. She thinks stretching is a cure-all. 34 00:04:07,248 --> 00:04:08,338 Just try it, okay? 35 00:04:09,628 --> 00:04:12,008 Here he comes. The cure-all. 36 00:04:13,468 --> 00:04:16,048 - There must be a survivor. - Seriously. 37 00:04:16,808 --> 00:04:17,808 Come on, man. 38 00:04:20,848 --> 00:04:22,348 Would you like some honey water? 39 00:04:22,438 --> 00:04:23,978 No, I'm okay. 40 00:04:24,058 --> 00:04:26,898 - Do you like pine nuts? - I do, but no thank you. 41 00:04:26,978 --> 00:04:29,528 - Would you like to join our resident... - No. 42 00:04:29,608 --> 00:04:32,198 - He's so rude. - His parents must be so proud, right? 43 00:04:32,778 --> 00:04:34,108 They must not need anything else. 44 00:04:34,198 --> 00:04:36,318 Of course not. 45 00:04:36,408 --> 00:04:38,128 - They wouldn't even need to eat. - Totally. 46 00:04:38,158 --> 00:04:39,238 They would die then. 47 00:04:39,328 --> 00:04:40,538 - Jeez. - What? 48 00:04:40,948 --> 00:04:44,208 I'm sure your parents are great too. What do they do for a living? 49 00:04:44,368 --> 00:04:47,248 - We don't know anything about you. - That's right. 50 00:04:47,338 --> 00:04:48,818 They're going to interrogate him now. 51 00:04:48,878 --> 00:04:50,418 - Got a girlfriend? - How tall are you? 52 00:04:50,508 --> 00:04:52,418 - How old are you? - What are your hobbies? 53 00:04:52,508 --> 00:04:53,838 What are you good at? 54 00:04:53,928 --> 00:04:56,008 What's your name, Mr. Chef? 55 00:05:12,528 --> 00:05:13,858 Eun Gyehoon. 56 00:05:16,068 --> 00:05:17,448 My name is Eun Gyehoon. 57 00:05:18,028 --> 00:05:19,778 What's the real reason? 58 00:05:20,788 --> 00:05:22,448 Was it really to find your sister? 59 00:05:24,618 --> 00:05:25,618 No. 60 00:05:26,038 --> 00:05:27,078 Then? 61 00:05:28,458 --> 00:05:29,458 Perhaps, 62 00:05:30,998 --> 00:05:32,508 the one I'm trying to find… 63 00:05:33,338 --> 00:05:34,758 is one of them. 64 00:05:45,728 --> 00:05:50,728 THE CHILD RETURNS 65 00:05:51,318 --> 00:05:53,818 EPISODE 5 66 00:05:53,898 --> 00:05:56,818 I'm going to eat a lot from now on and become strong and healthy. 67 00:05:56,908 --> 00:05:58,108 But you've always eaten a lot. 68 00:05:58,158 --> 00:06:00,278 That's one thing that you've always done well. 69 00:06:00,988 --> 00:06:03,998 I'm speaking metaphorically. I don't mean just eating, 70 00:06:04,368 --> 00:06:06,368 but what eating represents. 71 00:06:06,458 --> 00:06:08,958 Like courage, determination, and resolution. 72 00:06:09,538 --> 00:06:11,128 -What is she saying? - Beats me. 73 00:06:11,208 --> 00:06:14,208 I guess she's determined now. 74 00:06:14,588 --> 00:06:15,588 I see. 75 00:06:19,548 --> 00:06:21,548 Mom, Grandma. By any chance… 76 00:06:21,638 --> 00:06:22,638 By any chance? 77 00:06:23,138 --> 00:06:25,348 That scum... 78 00:06:25,428 --> 00:06:27,728 -What scum? - Who's bothering you this time? 79 00:06:30,268 --> 00:06:31,308 Never mind. 80 00:06:31,398 --> 00:06:34,478 Well, I'm not 100% sure yet that he's alive. 81 00:06:38,198 --> 00:06:40,488 I said never mind. 82 00:06:41,698 --> 00:06:43,118 I mean it. 83 00:06:43,698 --> 00:06:46,368 Stop glaring and eat. I'm going to have indigestion. 84 00:06:49,538 --> 00:06:51,168 -By the way, you. - What about me? 85 00:06:51,248 --> 00:06:53,418 You're no longer a teenager. Stop rebelling, okay? 86 00:06:53,498 --> 00:06:56,298 Quit that chef's restaurant at once and find a new job. 87 00:06:56,838 --> 00:07:00,298 Or else, I'll meet with him myself and duel it out. 88 00:07:00,388 --> 00:07:02,364 - Come on, Mom. - How could he make you work for him 89 00:07:02,388 --> 00:07:03,758 when we have a restaurant too? 90 00:07:03,848 --> 00:07:05,178 He has no business ethics. 91 00:07:05,768 --> 00:07:06,888 I'll handle this right now... 92 00:07:06,928 --> 00:07:08,558 But he has the upper hand. 93 00:07:09,728 --> 00:07:10,728 What? 94 00:07:11,228 --> 00:07:13,478 We need to get on his good side. 95 00:07:13,568 --> 00:07:14,858 Why? 96 00:07:16,358 --> 00:07:18,068 It's okay. Just tell us. 97 00:07:19,028 --> 00:07:20,148 The thing is that… 98 00:07:21,658 --> 00:07:25,198 I kind of shared my secret with him. 99 00:07:25,538 --> 00:07:28,198 I think he has something on me. 100 00:07:28,288 --> 00:07:29,958 No way. 101 00:07:30,538 --> 00:07:31,828 He knows everything. 102 00:07:32,418 --> 00:07:33,538 About what? 103 00:07:35,088 --> 00:07:36,838 That I killed someone 104 00:07:37,958 --> 00:07:40,298 and hid the body in the refrigerator. 105 00:07:40,928 --> 00:07:41,928 How? 106 00:07:42,758 --> 00:07:43,968 I told him everything. 107 00:07:45,258 --> 00:07:47,428 Did he threaten you to tell him? 108 00:07:47,518 --> 00:07:48,768 We were just eating. 109 00:07:48,848 --> 00:07:50,518 He threatened you while you were eating? 110 00:07:50,598 --> 00:07:52,848 Well, I had a drink too. 111 00:07:53,728 --> 00:07:56,688 I was buzzed, so I spilled everything even though he didn't ask... 112 00:07:56,768 --> 00:07:58,818 Darn, you little… 113 00:07:58,898 --> 00:07:59,778 Use your words! 114 00:07:59,858 --> 00:08:02,658 You've really lost your mind! 115 00:08:02,738 --> 00:08:05,658 - I didn't tell him everything. - Why would you tell him about that? 116 00:08:05,738 --> 00:08:08,038 I just said I killed someone, but he figured it out. 117 00:08:08,118 --> 00:08:09,868 - Grandma! - Let go, Mom. 118 00:08:09,948 --> 00:08:12,394 - It turns out that he's very smart. - You're complimenting him 119 00:08:12,418 --> 00:08:14,538 in the middle of this? How could you tell him that? 120 00:08:14,628 --> 00:08:16,418 - Darn it. Come here! - Grandma! 121 00:08:16,498 --> 00:08:17,918 Grandma, I'm going. 122 00:08:17,998 --> 00:08:19,588 Hey, come back here! 123 00:08:19,668 --> 00:08:21,838 Come back here now! 124 00:09:05,838 --> 00:09:07,178 Dear heart, stop beating so fast. 125 00:09:07,888 --> 00:09:09,428 And remember this. 126 00:09:09,508 --> 00:09:11,468 I've never been concerned about you. 127 00:09:11,558 --> 00:09:13,478 I do admit that I sympathized with you at times. 128 00:09:14,188 --> 00:09:15,188 But that's it. 129 00:09:16,228 --> 00:09:17,358 Don't forget. 130 00:09:17,858 --> 00:09:20,018 His kindness means pity. 131 00:09:20,528 --> 00:09:21,568 Is everything all right? 132 00:09:22,688 --> 00:09:23,778 Yes, chef. 133 00:09:23,858 --> 00:09:25,198 That's good… 134 00:09:27,618 --> 00:09:28,658 to hear. 135 00:09:34,288 --> 00:09:35,868 Everyone is late today. 136 00:09:35,958 --> 00:09:37,288 I'm just early. 137 00:09:37,378 --> 00:09:38,378 Oh. 138 00:09:39,208 --> 00:09:40,588 Can you help me prep then? 139 00:09:41,168 --> 00:09:42,878 Of course. I'm at your beck and call. 140 00:09:47,718 --> 00:09:48,758 I'll help you tie it. 141 00:09:48,848 --> 00:09:50,298 No thank you. 142 00:09:52,768 --> 00:09:54,978 Dahyun, are the onions ready... 143 00:10:00,768 --> 00:10:02,608 Dahyun, let me do it. 144 00:10:08,608 --> 00:10:10,448 You cut the onion in half. 145 00:10:11,868 --> 00:10:13,238 And then… 146 00:10:13,328 --> 00:10:14,448 Dahyun, 147 00:10:15,198 --> 00:10:16,248 can you check the taste? 148 00:10:20,078 --> 00:10:21,288 It tastes good. 149 00:10:31,718 --> 00:10:33,928 Have I done something today 150 00:10:34,018 --> 00:10:36,768 that offended you or made you upset? 151 00:10:36,928 --> 00:10:38,438 - No. - I think I have. 152 00:10:38,518 --> 00:10:39,688 Not at all. 153 00:10:39,768 --> 00:10:41,268 Good morning. 154 00:10:45,398 --> 00:10:47,818 Dahyun, you're smiling even brighter today. 155 00:10:48,318 --> 00:10:50,698 - Am I? - He's right. Having a good day so far? 156 00:10:50,778 --> 00:10:51,818 Yes, I am. 157 00:10:51,908 --> 00:10:53,658 - I like your necklace. - Do you like it? 158 00:10:53,738 --> 00:10:55,938 They have many pretty things. Do you want to go with me? 159 00:10:55,998 --> 00:10:57,708 My mom will scold me if I go shopping. 160 00:10:57,788 --> 00:10:59,418 Then I'll go. Bring me with you. 161 00:10:59,498 --> 00:11:02,038 Butt out, Jinhoo. Stop trying to hang out with us. 162 00:11:02,418 --> 00:11:05,338 I'm not trying to hang out. I just want to look too. 163 00:11:05,418 --> 00:11:06,258 He's upset. 164 00:11:06,338 --> 00:11:09,878 Excuse me, Ms. Noh. The sauce we made earlier… 165 00:11:09,968 --> 00:11:11,718 Yes, chef. The sauce? 166 00:11:25,778 --> 00:11:27,358 So he knows everything? 167 00:11:27,438 --> 00:11:28,438 Who? 168 00:11:30,528 --> 00:11:32,988 Our lives depend on him. 169 00:11:35,158 --> 00:11:36,448 Then… 170 00:11:47,208 --> 00:11:48,628 we need to get on his good side. 171 00:11:54,848 --> 00:11:55,968 Did you have breakfast? 172 00:11:56,558 --> 00:11:59,478 If you haven't, would you like a pot of stew? 173 00:12:00,178 --> 00:12:02,978 Koreans need Korean food, not Italian food. 174 00:12:03,058 --> 00:12:05,018 Tell us any time if you want Korean food, okay? 175 00:12:05,108 --> 00:12:07,188 We consider our neighbors family. 176 00:12:07,278 --> 00:12:09,148 Of course, they are. 177 00:12:15,488 --> 00:12:17,368 Darn it, that kid. 178 00:12:17,448 --> 00:12:20,158 Why do I have to brownnose up to him? 179 00:12:20,248 --> 00:12:23,668 Go along with it for now and we'll see about what to do next. That hurts. 180 00:12:23,918 --> 00:12:25,788 It's humiliating. I want to die. 181 00:12:27,878 --> 00:12:28,748 I'll do the dishes 182 00:12:28,838 --> 00:12:31,588 - since I lost. - I got some pictures. 183 00:12:33,218 --> 00:12:34,928 Its belly is filled with eggs. 184 00:12:35,508 --> 00:12:37,098 It is, indeed. 185 00:12:38,098 --> 00:12:39,888 Looks like it's going to pop. 186 00:12:42,098 --> 00:12:45,058 - You don't have another one? - It's not just full. It popped. 187 00:12:45,148 --> 00:12:46,268 What about… 188 00:12:58,698 --> 00:13:00,908 Eun Gyehoon. 189 00:13:06,498 --> 00:13:08,958 Eun Gyehoon. My goodness. 190 00:13:10,588 --> 00:13:12,588 What in the world… 191 00:13:14,878 --> 00:13:16,758 Jeez, this guy. 192 00:13:16,838 --> 00:13:19,008 - What's wrong? - What is he doing over there? 193 00:13:22,018 --> 00:13:23,848 He's always peeking in from there. 194 00:13:24,518 --> 00:13:25,438 Why? 195 00:13:25,518 --> 00:13:26,518 I wouldn't know. 196 00:13:27,358 --> 00:13:30,728 Perhaps because he misses peeing everywhere. 197 00:13:32,988 --> 00:13:35,778 - Gosh. - What an oddball. 198 00:13:42,578 --> 00:13:44,458 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 199 00:14:07,348 --> 00:14:08,478 I think that man… 200 00:14:10,308 --> 00:14:11,318 is still alive. 201 00:14:22,328 --> 00:14:23,828 I'm not scared at all. 202 00:14:37,758 --> 00:14:39,048 Don't drop crumbs. 203 00:14:39,138 --> 00:14:40,138 Sorry. 204 00:14:42,218 --> 00:14:43,758 Oh, no. 205 00:14:44,768 --> 00:14:45,848 Clean it up now. 206 00:14:46,348 --> 00:14:49,228 Come on, give me a break. You're in a good mood these days. 207 00:14:50,228 --> 00:14:53,148 Am I? How would you know that? I wasn't even aware. 208 00:14:53,228 --> 00:14:54,688 Because Dahyun seems happy. 209 00:14:55,608 --> 00:14:57,988 She's always smiling and very cheerful lately. 210 00:14:59,448 --> 00:15:00,948 That means you must feel happy too. 211 00:15:01,028 --> 00:15:04,238 Dahyun's feelings are directly transferred to you. 212 00:15:07,908 --> 00:15:10,878 I guess she seems fine on the outside. 213 00:15:10,958 --> 00:15:12,378 But not on the inside? 214 00:15:20,088 --> 00:15:21,258 You startled me! 215 00:15:21,338 --> 00:15:23,938 - Why do you keep getting startled? - What's wrong with you today? 216 00:15:25,138 --> 00:15:26,178 Gosh, seriously. 217 00:15:44,868 --> 00:15:45,988 Because… 218 00:15:47,998 --> 00:15:51,168 Watch the video and follow slowly 219 00:15:51,248 --> 00:15:53,328 - step by step. - Noh Dahyun is fighting her fears. 220 00:15:53,538 --> 00:15:55,628 Good. From this position, 221 00:15:55,708 --> 00:15:57,588 swing your arm and lock his arm. 222 00:16:02,968 --> 00:16:04,388 She's trying to appear brave 223 00:16:05,468 --> 00:16:06,638 and pretending to be fine. 224 00:16:23,738 --> 00:16:25,068 And acting cold… 225 00:16:26,368 --> 00:16:28,238 - Hello. - Hi, Dahyun. 226 00:16:28,328 --> 00:16:30,118 When are you getting married? 227 00:16:30,198 --> 00:16:31,248 …only towards me. 228 00:16:48,508 --> 00:16:50,018 I heard you'll be discharged soon. 229 00:16:50,518 --> 00:16:52,348 Yes, in a day or two. 230 00:17:00,438 --> 00:17:02,528 But you really don't remember anything? 231 00:17:03,818 --> 00:17:05,028 You know who I am, don't you? 232 00:17:05,108 --> 00:17:06,488 Make sure you file a report. 233 00:17:07,528 --> 00:17:09,028 Then I'll give up my badge… 234 00:17:11,998 --> 00:17:14,998 and follow you wherever you go for the rest of your life. 235 00:17:19,628 --> 00:17:20,748 You really don't remember? 236 00:17:20,838 --> 00:17:22,508 I told you I don't. Must I repeat myself? 237 00:17:23,048 --> 00:17:25,048 I'm not a broken record. 238 00:17:31,468 --> 00:17:33,978 Okay, sir. Give us a call if anything comes to mind. 239 00:17:36,018 --> 00:17:37,018 One more thing. 240 00:17:38,768 --> 00:17:40,188 Nice face. 241 00:17:48,948 --> 00:17:51,698 - We'll be back. - Okay. See you later. 242 00:18:34,658 --> 00:18:36,288 I don't want your pity. 243 00:18:37,158 --> 00:18:39,328 - What do you mean pity? - Don't be unnecessarily kind. 244 00:18:39,418 --> 00:18:41,708 - I'm not trying to be kind... - It's not kindness or pity, 245 00:18:41,788 --> 00:18:43,628 and you weren't concerned. What was it then? 246 00:18:45,088 --> 00:18:49,218 Oh, I see. I guess you're just nice to everyone. 247 00:18:52,048 --> 00:18:53,098 It's called… 248 00:18:54,388 --> 00:18:55,388 humanism. 249 00:19:08,898 --> 00:19:10,698 - It's because… - What was that for? 250 00:19:13,328 --> 00:19:15,118 That car almost ran us over. 251 00:19:19,998 --> 00:19:23,168 That car looked like it was coming straight at us and run us over. 252 00:19:23,248 --> 00:19:25,248 Why am I so strong? 253 00:19:25,338 --> 00:19:27,668 I think I practiced self-defense too hard. 254 00:19:30,798 --> 00:19:32,048 Oh, no. 255 00:19:33,758 --> 00:19:34,888 I'm sorry. 256 00:19:39,558 --> 00:19:40,598 It's okay. 257 00:20:03,578 --> 00:20:05,088 Oh, no. 258 00:20:10,668 --> 00:20:11,878 Are you all right? 259 00:20:13,928 --> 00:20:16,308 Don't be unnecessarily kind to me either. 260 00:20:16,888 --> 00:20:20,138 I'm just being… humanistic. 261 00:20:42,828 --> 00:20:45,168 Let's call it even and put an end to it. 262 00:20:46,168 --> 00:20:47,798 Put an end to what, sir? 263 00:20:48,878 --> 00:20:50,088 Being extremely polite, 264 00:20:50,168 --> 00:20:52,088 being cold, and talking formally. 265 00:20:52,588 --> 00:20:55,298 This isn't the military. I'm too scared to work with you. 266 00:20:55,388 --> 00:20:57,388 What's it to you if I talk that way? 267 00:20:57,468 --> 00:21:00,848 I don't like it. It's prohibited at my restaurant. Got it? 268 00:21:00,968 --> 00:21:03,308 That's what you call, "bullying." 269 00:21:03,478 --> 00:21:06,608 I'd say I'm the pitiful owner who gets bullied by his employees. 270 00:21:07,108 --> 00:21:08,228 No way. 271 00:21:08,318 --> 00:21:09,438 That's my line. 272 00:21:10,028 --> 00:21:11,358 Wow, this one is so big. 273 00:21:11,438 --> 00:21:14,408 Just because it's big, it doesn't mean it's good. 274 00:21:16,158 --> 00:21:18,488 The skin has to be smooth. 275 00:21:18,578 --> 00:21:19,738 That one has better color. 276 00:21:20,448 --> 00:21:21,618 What do you think? 277 00:21:21,698 --> 00:21:24,498 Looks good. Find one not as skinny. 278 00:21:24,578 --> 00:21:25,708 This one is good enough. 279 00:21:25,788 --> 00:21:28,338 - How about this one? - Potatoes with sprouts… 280 00:21:29,168 --> 00:21:30,998 I prefer larger ones. 281 00:21:31,088 --> 00:21:32,798 My mom prefers ones like this. 282 00:21:36,048 --> 00:21:37,928 - Here you go. - Thank you. 283 00:21:40,428 --> 00:21:42,058 - Let's buy this too. - Looks tasty. 284 00:21:42,558 --> 00:21:45,768 This is a popular ingredient these days. 285 00:21:48,728 --> 00:21:50,438 Here you go. Enjoy. 286 00:21:52,778 --> 00:21:54,528 Are they dating? 287 00:21:54,698 --> 00:21:55,698 They look chummy. 288 00:21:55,738 --> 00:21:56,738 Eggs. 289 00:21:57,318 --> 00:21:58,568 Here you go. 290 00:21:59,318 --> 00:22:00,828 You've got lots of strength. Use it. 291 00:22:00,908 --> 00:22:03,408 - That's chummy? - I guess not. 292 00:22:04,748 --> 00:22:06,248 That's delicious. 293 00:22:07,748 --> 00:22:09,168 It's good indeed. 294 00:22:25,518 --> 00:22:27,688 Are you the one who beat him up? 295 00:22:29,898 --> 00:22:32,478 You can't answer me right away. I guess I'm right. 296 00:22:33,978 --> 00:22:36,278 - Why do you think that? - Because… 297 00:22:39,198 --> 00:22:40,658 you would do that. 298 00:22:54,168 --> 00:22:55,548 You bastard! 299 00:22:58,718 --> 00:23:02,598 Stop it. I'm fine now. That's enough! 300 00:23:03,218 --> 00:23:04,388 Darn you! 301 00:23:06,678 --> 00:23:09,848 Please stop. Please! Stop! 302 00:23:10,648 --> 00:23:13,478 Please don't do this. 303 00:23:13,608 --> 00:23:15,688 Please don't. 304 00:23:17,068 --> 00:23:18,648 I said, don't! 305 00:23:18,738 --> 00:23:19,738 Ji Wontak! 306 00:23:35,708 --> 00:23:38,878 I feel… a bit sad. 307 00:23:40,178 --> 00:23:41,178 That's all you remember? 308 00:23:43,048 --> 00:23:45,508 That scumbag kept hounding you 309 00:23:46,808 --> 00:23:48,638 and he deserved a beating. 310 00:23:49,308 --> 00:23:50,518 Don't you remember that? 311 00:23:50,598 --> 00:23:52,018 But you can't cross the line. 312 00:23:52,098 --> 00:23:54,768 An ordinary person wouldn't be so violent. 313 00:23:55,608 --> 00:23:58,358 Besides, it's not your job to punish him. Leave it to the law. 314 00:24:00,988 --> 00:24:02,858 I don't really believe in the law. 315 00:24:03,068 --> 00:24:04,068 Ji Wontak. 316 00:24:06,028 --> 00:24:08,748 - Officer Ji. - I'll still follow the law. 317 00:24:09,498 --> 00:24:11,578 And more importantly, it wasn't me. 318 00:24:11,668 --> 00:24:12,868 - Hey. - If… 319 00:24:13,378 --> 00:24:16,208 you find me guilty, I'll readily accept the punishment. 320 00:24:17,088 --> 00:24:20,338 So, you try to catch the culprit. 321 00:24:26,008 --> 00:24:27,388 But you won't be able to catch me. 322 00:24:28,348 --> 00:24:30,178 I just need to keep his mouth shut. 323 00:24:44,278 --> 00:24:47,408 If that man is still alive, 324 00:24:48,078 --> 00:24:50,118 you have no reason to hide from the police. 325 00:24:50,828 --> 00:24:52,118 You're not a murderer. 326 00:24:55,208 --> 00:24:56,418 You're right. 327 00:24:59,338 --> 00:25:00,418 That's irritating. 328 00:25:01,588 --> 00:25:03,218 That's so irritating. 329 00:25:25,028 --> 00:25:26,158 I'll take it. 330 00:25:32,578 --> 00:25:33,748 Are you… 331 00:25:34,958 --> 00:25:36,208 Eun Gyehoon? 332 00:25:37,288 --> 00:25:40,798 Eun Gyehoon, the son of Dr. Eun? 333 00:25:43,508 --> 00:25:44,758 Yes, I am. 334 00:25:51,888 --> 00:25:53,058 This is so tedious. 335 00:25:54,638 --> 00:25:56,188 I guess you'd never feel hungry. 336 00:25:56,268 --> 00:25:58,018 You keep eating something. 337 00:25:58,608 --> 00:26:00,108 I know. It's fascinating. 338 00:26:02,478 --> 00:26:03,608 Hi, there. 339 00:26:04,818 --> 00:26:06,818 Did you not get a bite to eat? 340 00:26:07,318 --> 00:26:08,448 You look pallid. 341 00:26:13,448 --> 00:26:15,248 You're all blind. 342 00:26:15,998 --> 00:26:17,208 Why are you provoking us? 343 00:26:17,708 --> 00:26:18,628 Your brains don't work. 344 00:26:18,708 --> 00:26:20,288 - Are you picking a fight? - Gosh. 345 00:26:23,418 --> 00:26:26,128 That kid is him. 346 00:26:26,798 --> 00:26:28,678 Who? 347 00:26:28,758 --> 00:26:30,718 Eun Gyehoon, Dr. Eun's son. 348 00:26:39,648 --> 00:26:41,608 Oh, my gosh! How in the world? 349 00:26:45,648 --> 00:26:48,818 So that young man is… 350 00:26:48,908 --> 00:26:52,778 See? Didn't I tell you that you'll be in trouble? 351 00:26:54,078 --> 00:26:57,118 No, you didn't! Did anyone hear her say anything? 352 00:26:57,248 --> 00:26:59,618 It'll take a few more deaths for you to come to your senses. 353 00:26:59,708 --> 00:27:01,288 Watch what you say. 354 00:27:01,378 --> 00:27:02,628 Darn you. 355 00:27:03,378 --> 00:27:05,618 You lost your mystic power. You're just selling wigs now. 356 00:27:05,668 --> 00:27:07,088 Stop that nonsense! 357 00:27:07,418 --> 00:27:09,428 She thinks she's still a shaman. 358 00:27:10,548 --> 00:27:12,968 Why does the doenjang stew smell like shoes? 359 00:27:18,808 --> 00:27:19,808 That's nice. 360 00:27:21,478 --> 00:27:22,898 Why don't you have a glass too? 361 00:27:22,978 --> 00:27:26,988 You know that I've been battling addiction my entire life. 362 00:27:27,068 --> 00:27:28,108 Please go ahead. 363 00:27:29,278 --> 00:27:30,488 SOLYI'S MOM 364 00:27:31,818 --> 00:27:32,868 Hello? 365 00:27:34,078 --> 00:27:35,078 Yes. 366 00:27:37,288 --> 00:27:38,288 What? 367 00:27:40,748 --> 00:27:41,788 Okay. 368 00:27:43,918 --> 00:27:48,008 What was that? You basically said nothing. 369 00:27:48,088 --> 00:27:50,298 You know that new place opening up 370 00:27:51,758 --> 00:27:53,088 in front of the stew place? 371 00:27:53,178 --> 00:27:57,218 The one in front of that awful stew place? 372 00:27:57,428 --> 00:27:58,478 Yes, I do. 373 00:27:59,808 --> 00:28:01,018 That kid… 374 00:28:03,898 --> 00:28:04,898 is him. 375 00:28:04,978 --> 00:28:05,978 What? 376 00:28:20,038 --> 00:28:22,038 God of war told me. I'm sure of it. 377 00:28:22,538 --> 00:28:24,208 It's one of you! 378 00:28:24,288 --> 00:28:27,168 One of you is the culprit! 379 00:28:30,298 --> 00:28:31,468 DR. EUN'S SON HAS RETURNED 380 00:28:31,548 --> 00:28:34,588 There's more than one! 381 00:29:14,428 --> 00:29:15,678 The whole neighborhood… 382 00:29:19,098 --> 00:29:20,518 is stirred up. 383 00:29:23,138 --> 00:29:24,848 He came back to take revenge. 384 00:29:26,978 --> 00:29:27,898 Revenge? 385 00:29:27,978 --> 00:29:30,398 It's so obvious. 386 00:29:30,478 --> 00:29:33,568 He has no other reason to come back to this backward neighborhood. 387 00:29:33,648 --> 00:29:36,778 Do you think he is trying to kill that suspect? 388 00:29:37,818 --> 00:29:41,288 He was just a suspect. You can't be sure that he was the culprit. 389 00:29:41,368 --> 00:29:43,788 Of course not. So many were investigated. 390 00:29:44,458 --> 00:29:45,998 He is the culprit! 391 00:29:48,668 --> 00:29:50,338 He is the one. 392 00:29:53,758 --> 00:29:55,798 December 4th, 2004. 393 00:29:57,008 --> 00:29:58,798 I even remember the date of the incident. 394 00:30:00,348 --> 00:30:01,388 I'll go home now. 395 00:30:05,888 --> 00:30:07,648 The weather, 396 00:30:09,188 --> 00:30:10,938 the scent in the air… 397 00:30:13,858 --> 00:30:15,448 I remember everything from that day. 398 00:30:20,698 --> 00:30:24,618 Around 2:30 p.m., Eun Gyeyoung was confirmed to be missing. 399 00:30:24,698 --> 00:30:26,208 Gyeyoung! 400 00:30:26,458 --> 00:30:29,128 Approximately 30 minutes later, at around 3 p.m., 401 00:30:29,328 --> 00:30:31,038 she was last seen. 402 00:30:31,878 --> 00:30:35,218 Since then, 18 years have gone by. 403 00:30:35,298 --> 00:30:38,678 But no one has seen Eun Gyeyoung even until now. 404 00:30:39,758 --> 00:30:43,388 The owner of that car was the suspect? 405 00:30:45,138 --> 00:30:48,688 It was Han Euichan, Eun Gyeyoung's piano teacher. 406 00:30:50,228 --> 00:30:53,108 The victim knew him, however… 407 00:30:53,188 --> 00:30:56,648 There is a witness, I tell you! 408 00:30:57,148 --> 00:30:58,488 Let me ask you again. 409 00:30:59,068 --> 00:31:04,118 From 3 p.m. until midnight of the 4th, where were you and what were you doing? 410 00:31:05,788 --> 00:31:07,958 I've never seen anyone so stubborn. 411 00:31:08,958 --> 00:31:11,378 He held out without confessing, 412 00:31:12,708 --> 00:31:13,798 and in the end… 413 00:31:45,658 --> 00:31:47,658 FOUR SEASONS PIANO 414 00:31:47,748 --> 00:31:49,578 Where is Gyeyoung? 415 00:31:56,548 --> 00:31:59,378 Say it. 416 00:32:00,008 --> 00:32:01,968 I said, say it! 417 00:32:02,048 --> 00:32:04,968 Please tell me! 418 00:32:05,848 --> 00:32:08,308 Say it! 419 00:32:08,808 --> 00:32:11,388 Say it! 420 00:32:12,018 --> 00:32:13,688 I said, say it! 421 00:32:34,038 --> 00:32:35,838 Why do you keep lingering around here? 422 00:32:42,008 --> 00:32:45,298 Do you have something to tell me? 423 00:32:47,808 --> 00:32:48,848 I'm sorry. 424 00:32:53,228 --> 00:32:54,518 About what? 425 00:32:55,438 --> 00:32:56,688 Because of me, 426 00:32:57,978 --> 00:32:59,398 Gyeyoung died. 427 00:33:07,618 --> 00:33:09,118 That day… 428 00:33:09,198 --> 00:33:10,288 What in the world… 429 00:33:11,828 --> 00:33:13,458 happened that day? 430 00:33:19,998 --> 00:33:21,168 It's okay, 431 00:33:21,258 --> 00:33:22,668 so please tell me. 432 00:33:24,298 --> 00:33:27,548 Gyeyoung wanted to ride my car. 433 00:33:31,178 --> 00:33:32,268 And? 434 00:33:34,018 --> 00:33:37,148 I was supposed to take Gyeyoung with me… 435 00:33:43,778 --> 00:33:45,028 I'm so sorry. 436 00:33:47,408 --> 00:33:49,238 You must've been in so much pain. 437 00:33:50,868 --> 00:33:52,828 It must've been hard for you too. 438 00:33:55,918 --> 00:33:57,748 She wanted to ride your car. 439 00:33:58,958 --> 00:34:00,498 You were supposed to take her. 440 00:34:02,128 --> 00:34:03,168 What happened next? 441 00:34:04,168 --> 00:34:05,628 I don't know either. 442 00:34:09,388 --> 00:34:10,428 What did you say? 443 00:34:10,508 --> 00:34:11,928 I just wanted to tell you 444 00:34:13,468 --> 00:34:15,848 that I'm sorry. 445 00:34:16,438 --> 00:34:17,898 I let Gyeyoung die... 446 00:34:17,978 --> 00:34:20,318 Stop the nonsense and tell me straight. 447 00:34:20,398 --> 00:34:22,108 What happened next? 448 00:34:22,188 --> 00:34:24,938 What in the world happened that day? 449 00:34:27,778 --> 00:34:29,118 Please. 450 00:34:31,278 --> 00:34:32,328 Just this once… 451 00:34:33,658 --> 00:34:37,668 Can you please tell me what happened this once? Please? 452 00:34:40,708 --> 00:34:41,878 Say it. 453 00:34:42,418 --> 00:34:43,918 Say it. 454 00:34:44,008 --> 00:34:45,548 I said, say it. 455 00:34:45,758 --> 00:34:47,758 Say it. Say something! 456 00:34:47,878 --> 00:34:49,758 - Say something! - What are you doing? 457 00:34:49,838 --> 00:34:50,838 Get off! 458 00:34:54,268 --> 00:34:55,388 Please go now. 459 00:34:59,018 --> 00:35:00,608 I said, go now! 460 00:35:09,988 --> 00:35:11,868 Taking personal revenge is a serious crime. 461 00:35:17,748 --> 00:35:19,078 Personal revenge? Says who? 462 00:35:22,418 --> 00:35:24,378 I guessed it right then. 463 00:35:25,338 --> 00:35:28,128 What about you? Were you carrying out official duties? 464 00:35:29,048 --> 00:35:32,178 I'm not sure what you're trying to say. 465 00:35:39,308 --> 00:35:40,598 I'll be watching you. 466 00:35:51,238 --> 00:35:55,078 Chef Eun's sister's name is Eun Gyeyoung? 467 00:35:55,658 --> 00:35:57,368 Yes. Why do you ask? 468 00:35:57,448 --> 00:35:58,868 Have you heard of her name? 469 00:35:58,958 --> 00:36:01,458 No, I haven't. 470 00:36:02,038 --> 00:36:03,038 I see. 471 00:36:05,798 --> 00:36:07,128 You haven't. 472 00:36:11,258 --> 00:36:12,258 Eunjung. 473 00:36:14,048 --> 00:36:15,718 That's why he said that. 474 00:36:16,638 --> 00:36:17,808 I know… 475 00:36:17,888 --> 00:36:19,428 who you are. 476 00:36:21,768 --> 00:36:25,318 Are you… also back to kill me? 477 00:36:25,898 --> 00:36:26,818 What if I am? 478 00:36:26,898 --> 00:36:29,988 Of course, he should kill him. 479 00:36:31,948 --> 00:36:34,348 If anyone hurts my little brother, I wouldn't have any mercy. 480 00:36:34,988 --> 00:36:36,328 I'd punish them brutally. 481 00:36:36,408 --> 00:36:39,408 Until they cry and beg saying they'd rather die, 482 00:36:40,078 --> 00:36:41,788 I'd grind, chew, and tear them to pieces 483 00:36:41,868 --> 00:36:44,538 making every single cell in their body scream in pain. 484 00:36:45,208 --> 00:36:47,498 I'd dedicate my entire life to getting revenge. 485 00:37:53,818 --> 00:37:55,198 I'll go now. 486 00:38:29,268 --> 00:38:31,228 - Two, three, four. - Let's get that apple butt. 487 00:38:31,818 --> 00:38:34,238 Breathe out. One more time! 488 00:38:34,318 --> 00:38:35,238 Breathe out. 489 00:38:35,318 --> 00:38:37,158 Blow out. 490 00:38:37,238 --> 00:38:39,448 - That hurts. - Breathe in. 491 00:39:02,138 --> 00:39:03,848 Thank you for everything. 492 00:39:05,388 --> 00:39:06,388 Take care now. 493 00:39:07,058 --> 00:39:08,938 They're leaving this place after all. 494 00:39:14,188 --> 00:39:16,238 I'm going to catch the culprit myself. 495 00:39:18,398 --> 00:39:20,108 I'm going to come back 496 00:39:20,948 --> 00:39:22,578 to catch the culprit 497 00:39:23,278 --> 00:39:26,408 and kill anyone who took my sister Gyeyoung! 498 00:39:37,468 --> 00:39:39,298 For an apple butt! 499 00:39:41,048 --> 00:39:42,548 Thank you. 500 00:39:48,978 --> 00:39:49,978 We meet again. 501 00:39:52,358 --> 00:39:53,728 No way. 502 00:39:54,358 --> 00:39:56,228 The third floor. I'm moving in today. 503 00:39:57,738 --> 00:40:01,068 You said you'll be watching me. But isn't this a bit too close? 504 00:40:01,158 --> 00:40:04,368 Don't make things up. I signed the lease without knowing you lived here. 505 00:40:04,448 --> 00:40:06,578 Now that you know, why don't you break the contract? 506 00:40:06,658 --> 00:40:09,328 I want to, but I can't afford the penalty. 507 00:40:09,788 --> 00:40:11,288 I can consider lending it to you. 508 00:40:11,708 --> 00:40:13,378 Why would you go that far? 509 00:40:13,458 --> 00:40:14,748 That's how much I'm against it. 510 00:40:15,338 --> 00:40:16,898 I bet I hate the idea more than you do. 511 00:40:18,048 --> 00:40:20,798 Then let's try not to run into each other. 512 00:40:20,878 --> 00:40:22,298 Or just ignore each other. 513 00:40:22,388 --> 00:40:23,548 - Deal. - Deal. 514 00:40:40,278 --> 00:40:43,068 Do you two remember that missing child case? 515 00:40:50,658 --> 00:40:51,828 We had just moved here 516 00:40:52,458 --> 00:40:55,748 at the time, so we aren't too familiar with it. 517 00:40:56,708 --> 00:40:58,298 - Right? - Right. 518 00:40:59,008 --> 00:41:00,458 Is that right? 519 00:41:01,468 --> 00:41:02,878 What I could remember… 520 00:41:10,268 --> 00:41:12,558 I hadn't made any friends in the neighborhood yet. 521 00:41:13,348 --> 00:41:15,518 I felt like an outcast, and she played with me. 522 00:41:17,568 --> 00:41:19,358 Do you want to play with us? 523 00:41:22,068 --> 00:41:24,488 I have a dim recollection of the kids' faces and voices. 524 00:41:26,738 --> 00:41:28,658 I remember the boys I hated… 525 00:41:33,248 --> 00:41:35,038 and the boy I liked. 526 00:41:36,328 --> 00:41:37,418 And… 527 00:41:38,168 --> 00:41:39,338 And… 528 00:41:42,128 --> 00:41:44,928 How is it that I can't remember the missing child case at all? 529 00:41:46,888 --> 00:41:47,928 Do you want more rice? 530 00:41:48,008 --> 00:41:50,768 No thanks. I don't have much of an appetite today. 531 00:41:51,098 --> 00:41:52,348 May I be excused first? 532 00:41:52,808 --> 00:41:53,928 - Okay. - Sure. 533 00:42:02,778 --> 00:42:05,068 - Are you all right? - Yes. 534 00:42:05,528 --> 00:42:06,778 And you? 535 00:42:44,858 --> 00:42:46,238 Why are you leaving? 536 00:42:50,448 --> 00:42:51,448 Come inside. 537 00:42:58,208 --> 00:42:59,248 You got here early. 538 00:42:59,328 --> 00:43:02,168 Yes. I wanted to water them. 539 00:43:02,628 --> 00:43:04,508 The sun rises earlier now. 540 00:43:08,588 --> 00:43:09,678 You're right. 541 00:43:10,338 --> 00:43:11,338 It sure does. 542 00:43:14,638 --> 00:43:15,978 What should I do? 543 00:43:29,108 --> 00:43:30,198 Ask away. 544 00:43:34,988 --> 00:43:36,498 This is rosemary, isn't it? 545 00:43:37,408 --> 00:43:38,408 It's lavender. 546 00:43:40,578 --> 00:43:42,628 - This one is mint. - Lemon balm. 547 00:43:43,788 --> 00:43:44,918 Chicory? 548 00:43:46,338 --> 00:43:47,718 Rucola. 549 00:43:49,928 --> 00:43:51,508 I got them all wrong. 550 00:43:52,008 --> 00:43:53,218 No kidding. 551 00:43:55,138 --> 00:43:56,558 I was wrong about this too. 552 00:43:59,308 --> 00:44:02,688 I truly thought you liked me. 553 00:44:03,148 --> 00:44:04,858 But that wasn't it. 554 00:44:04,938 --> 00:44:07,688 You just thought I could've been your sister, didn't you? 555 00:44:10,108 --> 00:44:11,658 That's why you said that. 556 00:44:12,318 --> 00:44:13,568 Keep your word. 557 00:44:13,658 --> 00:44:16,828 Don't let your heart flutter and fall for me or like me like in soaps. 558 00:44:16,908 --> 00:44:19,408 - Promise. - I promise. Satisfied? 559 00:44:19,498 --> 00:44:20,658 Even if I treat you so well... 560 00:44:20,708 --> 00:44:23,328 I won't fall for you or like you. But... 561 00:44:23,418 --> 00:44:26,088 How can I keep that kind of promise? 562 00:44:26,548 --> 00:44:27,758 I already like… 563 00:44:32,888 --> 00:44:34,008 Darn it. 564 00:44:34,678 --> 00:44:37,218 The sunshine is glistening. 565 00:44:37,968 --> 00:44:41,728 That wasn't directed to you. The sun feels so hot. 566 00:44:45,398 --> 00:44:46,438 I made you 567 00:44:47,778 --> 00:44:49,068 get the wrong idea. 568 00:44:51,148 --> 00:44:53,158 I can't say I'm not upset at all, 569 00:44:54,318 --> 00:44:55,408 but it's okay. 570 00:44:57,788 --> 00:45:00,828 Anyway, I guess your little sister was really pretty. 571 00:45:03,038 --> 00:45:05,838 - She was. - I guess she looked a lot like me? 572 00:45:05,918 --> 00:45:07,168 Not really. 573 00:45:08,208 --> 00:45:09,208 Okay. 574 00:45:11,298 --> 00:45:12,298 Let's go downstairs. 575 00:45:13,088 --> 00:45:15,758 I'm not good at consoling people. 576 00:45:17,298 --> 00:45:19,058 But sometimes people feel comforted 577 00:45:19,348 --> 00:45:22,018 by seeing others who are in a worse position than they are. 578 00:45:23,348 --> 00:45:25,494 - So look at me and cheer up. - Why would you say that? 579 00:45:25,518 --> 00:45:27,398 My life is the worst. 580 00:45:27,648 --> 00:45:30,278 Making a living is difficult enough, 581 00:45:30,358 --> 00:45:32,438 but on top of it, I nearly got killed by a stalker 582 00:45:33,898 --> 00:45:35,488 and almost ended up a murderer. 583 00:45:37,238 --> 00:45:40,948 Now I'm living in fear each and every day thinking he might show up any moment. 584 00:45:41,158 --> 00:45:44,078 And why does the sun keep shining making me feel more confused? 585 00:45:44,788 --> 00:45:47,878 I must've done something terrible. Maybe I committed treason in a past life. 586 00:45:47,958 --> 00:45:49,498 Don't do that. 587 00:45:51,838 --> 00:45:54,548 Even if you lower your guard a little, people jump on to blame you. 588 00:45:55,338 --> 00:45:57,428 "It's all your fault." "It's all because of you." 589 00:45:58,218 --> 00:45:59,218 But, 590 00:45:59,888 --> 00:46:01,468 if you blame yourself too… 591 00:46:05,308 --> 00:46:06,728 it would be unbearable. 592 00:46:08,438 --> 00:46:10,228 I hope you don't do that, Ms. Noh. 593 00:46:11,778 --> 00:46:12,988 Although I've failed. 594 00:46:14,238 --> 00:46:16,908 Look at this. Step aside! 595 00:46:16,988 --> 00:46:17,988 What? 596 00:46:18,028 --> 00:46:20,078 Stop it! Leave him alone. 597 00:46:20,238 --> 00:46:23,248 It's his fault. Why is he taking it out on us? 598 00:46:23,998 --> 00:46:25,038 It's all because of you. 599 00:46:25,868 --> 00:46:27,668 Don't stop me. Let go. 600 00:46:28,828 --> 00:46:32,338 Isn't it true? Your sister is missing because you didn't look after her. 601 00:46:32,418 --> 00:46:35,468 Everyone is saying it's your fault. 602 00:46:35,718 --> 00:46:37,048 It's all because of you! 603 00:46:57,358 --> 00:46:59,368 The mood in the neighborhood is quite gloomy. 604 00:46:59,948 --> 00:47:01,668 Because everyone is thinking about the past. 605 00:47:01,698 --> 00:47:03,238 I feel like we're all guilty. 606 00:47:03,328 --> 00:47:05,828 What do you mean? Why should we feel guilty? 607 00:47:06,408 --> 00:47:08,304 - What I'm trying to say is... - To put it bluntly, 608 00:47:08,328 --> 00:47:09,958 we're all victims. 609 00:47:10,038 --> 00:47:12,128 After that, the whole neighborhood was in turmoil, 610 00:47:12,208 --> 00:47:15,458 and so many people got investigated. Don't you remember? 611 00:47:16,548 --> 00:47:18,088 Who wouldn't remember that? 612 00:47:19,338 --> 00:47:22,848 He should've kept an eye on his little sister. 613 00:47:22,928 --> 00:47:25,928 It was their fault. Why doubt and bother other innocent people? 614 00:47:28,188 --> 00:47:29,518 Are you breaking something? 615 00:47:29,598 --> 00:47:31,228 What is she doing over there? 616 00:47:31,308 --> 00:47:32,358 Who knows? 617 00:47:32,938 --> 00:47:35,438 Dahyun! Are you going to get a job? 618 00:47:36,938 --> 00:47:39,568 Of course, she is. Very soon. 619 00:47:39,658 --> 00:47:41,238 I already have a job. 620 00:47:41,318 --> 00:47:43,328 Large corporations aren't the only place to work. 621 00:47:43,778 --> 00:47:47,198 Youngsters are all like that nowadays. Dahyun isn't the exception. 622 00:47:47,288 --> 00:47:48,658 That's the problem. 623 00:47:48,748 --> 00:47:51,828 They quit their jobs on a whim. They're not determined. 624 00:47:52,878 --> 00:47:54,288 It's because they're spoiled. 625 00:47:54,378 --> 00:47:57,668 Back in the day, students studied to death at school 626 00:47:57,758 --> 00:47:59,548 and workers worked themselves to death. 627 00:47:59,628 --> 00:48:01,888 Our hearts were overflowing with love for our school, 628 00:48:01,968 --> 00:48:04,258 love for our company, and love for our country. 629 00:48:04,348 --> 00:48:06,098 Youngsters are different nowadays. 630 00:48:06,178 --> 00:48:07,678 Our generation is different. 631 00:48:08,178 --> 00:48:09,808 Why would you die for your company? 632 00:48:10,308 --> 00:48:13,148 And you always talk badly of our country. Patriotism, my foot. 633 00:48:13,228 --> 00:48:15,228 She talks badly about it because she cares! 634 00:48:15,318 --> 00:48:16,318 That's right! 635 00:48:18,278 --> 00:48:21,778 Gosh, seriously. This darn, nosy neighborhood! 636 00:48:23,368 --> 00:48:24,828 Have you lost your mind? 637 00:48:28,368 --> 00:48:31,038 You see? I really care about our neighborhood. 638 00:48:44,758 --> 00:48:47,008 My little brother, where are you? 639 00:48:59,528 --> 00:49:00,818 Where are you? 640 00:49:07,828 --> 00:49:10,078 Jingeun will turn up. 641 00:49:10,578 --> 00:49:12,788 He will eventually if I wait by Noh Dahyun. 642 00:49:13,368 --> 00:49:15,538 He was with her right up to his disappearance. 643 00:49:17,338 --> 00:49:18,548 If he doesn't? 644 00:49:22,718 --> 00:49:25,428 I'll choke that wench if I have to 645 00:49:26,468 --> 00:49:29,008 and make her spill where she hid him. 646 00:49:39,568 --> 00:49:40,688 Did they go out of business? 647 00:49:51,578 --> 00:49:53,788 There it is. Choonok Stew. 648 00:49:54,918 --> 00:49:57,248 We have nothing to offer even though we run a restaurant. 649 00:49:57,328 --> 00:49:58,628 - Please. - Thank you. 650 00:50:00,128 --> 00:50:01,838 - Thank you for that. - Sure. 651 00:50:01,918 --> 00:50:03,718 I came to give her this. 652 00:50:06,218 --> 00:50:09,178 I researched some companies Dahyun can work again. 653 00:50:11,308 --> 00:50:14,808 My goodness. Thank you so much. 654 00:50:15,638 --> 00:50:16,638 Thank you. 655 00:50:17,058 --> 00:50:19,438 Did you go to college with Dahyun? 656 00:50:19,518 --> 00:50:23,238 Yes, I'm her friend from college as well as her former supervisor. 657 00:50:23,818 --> 00:50:25,148 - Really? - Yes. 658 00:50:25,648 --> 00:50:28,408 When Dahyun got fired, had nowhere to go, and was a total mess, 659 00:50:28,488 --> 00:50:29,618 I took her in. 660 00:50:29,698 --> 00:50:32,408 My goodness. Thank you so much. 661 00:50:32,948 --> 00:50:35,248 It wasn't an easy decision, 662 00:50:35,328 --> 00:50:37,538 ever since I was little, 663 00:50:38,128 --> 00:50:40,128 I was taught to help the needy 664 00:50:40,208 --> 00:50:41,958 and be warm-hearted and generous. 665 00:50:44,378 --> 00:50:45,548 Oh, I see. 666 00:50:45,628 --> 00:50:48,798 Please tell Dahyun to apply at least. 667 00:50:49,388 --> 00:50:50,508 Sure, okay. 668 00:50:50,598 --> 00:50:52,258 I know Dahyun's my senior, but 669 00:50:52,348 --> 00:50:56,308 she shouldn't have her youth and future held hostage at a place like this, right? 670 00:51:08,858 --> 00:51:11,408 I just remembered. Have you met that person? 671 00:51:11,488 --> 00:51:13,738 - Pardon? - Who do you mean? 672 00:51:14,868 --> 00:51:16,538 The person who went into that restaurant. 673 00:51:18,118 --> 00:51:20,458 She is Mr. Lee Jingeun's family. She came to look for him. 674 00:51:21,458 --> 00:51:22,628 Lee Jingeun? 675 00:51:32,048 --> 00:51:33,098 That dead guy. 676 00:51:41,148 --> 00:51:43,938 How long do I have to stay like this? 677 00:51:45,398 --> 00:51:46,738 They're coming out. 678 00:51:50,028 --> 00:51:52,868 Oh, that's her! That person... 679 00:51:52,948 --> 00:51:55,288 Ma'am? Wait... 680 00:52:13,678 --> 00:52:15,008 I'm on my way to buy seedlings. 681 00:52:15,638 --> 00:52:17,468 That's too bad. See you next time. 682 00:52:17,928 --> 00:52:19,688 Okay, Dahyun. 683 00:52:19,768 --> 00:52:22,478 By the way, your mother and grandmother are very strange. 684 00:52:22,598 --> 00:52:23,898 They're like you. 685 00:52:24,358 --> 00:52:25,518 What? 686 00:52:25,608 --> 00:52:26,608 Pardon? 687 00:52:27,028 --> 00:52:28,528 It's nothing. 688 00:52:35,078 --> 00:52:36,198 I'm sorry. 689 00:53:01,178 --> 00:53:03,598 That darn humanism. 690 00:53:07,438 --> 00:53:10,278 I didn't say anything. Thank you. 691 00:53:12,648 --> 00:53:13,908 MOTHER 692 00:53:18,038 --> 00:53:20,288 - Hello? - Gyehoon? 693 00:53:20,368 --> 00:53:21,998 I saw Gyeyoung. 694 00:53:23,498 --> 00:53:24,998 It was definitely Gyeyoung. 695 00:53:26,958 --> 00:53:28,748 What do you mean, you saw Gyeyoung? 696 00:53:30,548 --> 00:53:31,988 What on earth are you talking about? 697 00:53:33,048 --> 00:53:36,088 That picture you have. I saw it. 698 00:53:47,398 --> 00:53:49,858 It was definitely Gyeyoung! 699 00:53:49,938 --> 00:53:52,278 - It looks pretty on you. - You wear it. 700 00:53:52,358 --> 00:53:54,108 Just try it on. 701 00:53:54,358 --> 00:53:56,368 Go put it on. I'll pick out some pants. 702 00:53:56,448 --> 00:53:57,568 Go put it on, okay? 703 00:54:14,338 --> 00:54:16,968 Dahyun, I'm sorry. Please take a taxi and go back. 704 00:54:18,678 --> 00:54:20,598 I'll look for her with you. I can help. 705 00:54:49,208 --> 00:54:51,628 Aunt, she isn't there either? 706 00:54:53,088 --> 00:54:54,298 Where is she? 707 00:54:58,548 --> 00:55:00,798 I found her. 708 00:55:02,758 --> 00:55:03,928 Okay, I'll hang up now. 709 00:55:06,308 --> 00:55:07,478 Gosh, seriously. 710 00:55:22,618 --> 00:55:23,788 Mom. 711 00:55:24,658 --> 00:55:25,658 Mom. 712 00:55:30,078 --> 00:55:31,458 Please get up. 713 00:55:46,728 --> 00:55:47,978 I'll take you home. 714 00:55:51,308 --> 00:55:53,148 This is all because of you. 715 00:55:53,818 --> 00:55:55,438 What did I tell you? 716 00:55:56,108 --> 00:55:58,108 I told you to look after Gyeyoung. 717 00:55:58,858 --> 00:56:01,868 I asked you repeatedly to look after your little sister! 718 00:56:06,118 --> 00:56:07,118 It's my fault. 719 00:56:09,038 --> 00:56:11,078 You did that to her. 720 00:56:11,418 --> 00:56:13,128 It's all because of you. 721 00:56:13,958 --> 00:56:17,418 You took my daughter away from me! 722 00:56:18,878 --> 00:56:20,008 Go now. 723 00:56:21,638 --> 00:56:22,928 Go away. 724 00:56:23,968 --> 00:56:27,098 Not you. My daughter Gyeyoung. 725 00:56:28,768 --> 00:56:30,558 Bring back my daughter Gyeyoung. 726 00:56:32,228 --> 00:56:33,558 Gyeyoung. 727 00:56:35,478 --> 00:56:36,978 Gyeyoung. 728 00:56:38,238 --> 00:56:40,108 Gyeyoung! 729 00:56:45,618 --> 00:56:46,788 Gyeyoung. 730 00:57:35,328 --> 00:57:38,498 FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS 731 00:57:38,588 --> 00:57:41,798 LEE JINGEUN: LONG TIME NO SEE 732 00:58:27,588 --> 00:58:28,638 What are you doing? 733 00:58:29,218 --> 00:58:30,888 I'm making a late-night snack. 734 00:58:31,968 --> 00:58:32,968 A late-night snack? 735 00:58:37,848 --> 00:58:39,558 What in the world are you making? 736 00:58:40,768 --> 00:58:44,108 I stole some rice cakes and fish cakes from my mom's restaurant. 737 00:58:44,648 --> 00:58:46,448 I haven't met anyone who hates tteokbokki, 738 00:58:46,568 --> 00:58:48,068 so I wanted to bring you some. 739 00:58:49,698 --> 00:58:50,698 Me? 740 00:58:51,278 --> 00:58:52,278 Why? 741 00:58:53,328 --> 00:58:55,118 When I was feeling down before, 742 00:58:55,208 --> 00:58:57,998 you cooked me Michelin-level late-night snacks every night. 743 00:58:58,458 --> 00:59:01,418 I felt much better after eating good food. 744 00:59:01,708 --> 00:59:04,048 So I wanted to return the favor. 745 00:59:08,928 --> 00:59:12,138 But you put chopped onions in tteokbokki? 746 00:59:13,678 --> 00:59:15,268 You taught me how to chop. 747 00:59:15,478 --> 00:59:17,098 I like to use what I learn. 748 00:59:17,188 --> 00:59:18,308 But… 749 00:59:19,188 --> 00:59:21,648 are you supposed to put bell peppers in tteokbokki? 750 00:59:22,518 --> 00:59:24,478 I'm not sure. 751 00:59:25,068 --> 00:59:27,198 Well, I tried chopping that too. 752 00:59:27,858 --> 00:59:30,298 - You know how to make it, right? - I can't say I do for sure. 753 00:59:31,068 --> 00:59:32,908 But there is a first time for everything, 754 00:59:32,988 --> 00:59:35,828 and it's good to challenge oneself. So I try various things... 755 00:59:35,908 --> 00:59:37,868 - So you don't know how. - Bingo. 756 00:59:37,958 --> 00:59:41,378 Would you be upset if I were to help you? 757 00:59:41,958 --> 00:59:42,958 What do you mean? 758 00:59:44,168 --> 00:59:45,798 I've been waiting for you to say that. 759 00:59:48,428 --> 00:59:50,298 - Did you taste it properly? - Yes. 760 00:59:52,848 --> 00:59:55,808 You can't dump them all… Should we add some more water? 761 00:59:55,928 --> 00:59:56,808 I'll manage it. 762 00:59:56,888 --> 00:59:58,448 - I should put in noodles, right? - Yes. 763 00:59:58,888 --> 01:00:00,728 - How much? This much? - A little more, please. 764 01:00:06,988 --> 01:00:08,398 Put some over here too. 765 01:00:20,668 --> 01:00:21,878 What do you think? 766 01:00:23,078 --> 01:00:26,418 Given my career, I'm particularly picky when it comes to taste. 767 01:00:28,548 --> 01:00:30,798 It's surprisingly good. It's delicious. 768 01:00:32,758 --> 01:00:34,178 - Try it. - It's good, right? 769 01:00:34,258 --> 01:00:35,308 Yes. 770 01:00:59,328 --> 01:01:02,578 Did something bad happen? 771 01:01:04,828 --> 01:01:05,828 Why do you ask? 772 01:01:07,458 --> 01:01:09,208 Just asking. 773 01:01:09,798 --> 01:01:11,338 No, nothing happened. 774 01:01:13,048 --> 01:01:14,468 I'm relieved. 775 01:01:17,678 --> 01:01:18,718 That's a lie. 776 01:01:19,968 --> 01:01:24,848 The feeling I've been sensing from you for a while now is… 777 01:01:25,858 --> 01:01:26,858 sadness. 778 01:01:35,488 --> 01:01:36,738 I was right. 779 01:01:38,078 --> 01:01:40,368 I'm sorry. I keep remembering something. 780 01:01:42,618 --> 01:01:43,868 It's my fault. 781 01:01:43,958 --> 01:01:45,708 It's all because of you. 782 01:01:45,788 --> 01:01:49,208 You took my daughter away from me! 783 01:01:53,418 --> 01:01:54,468 Are you okay? 784 01:01:56,588 --> 01:01:58,178 How about you? 785 01:02:00,178 --> 01:02:01,598 I'm fine. 786 01:02:01,678 --> 01:02:04,938 How could you be fine? You shouldn't be. 787 01:02:17,448 --> 01:02:19,988 You don't have to worry. It happens all the time. 788 01:02:20,618 --> 01:02:21,828 I'm used to it. 789 01:02:23,078 --> 01:02:24,998 I'm perfectly fine. 790 01:02:25,498 --> 01:02:27,328 That's even more heart-breaking. 791 01:02:30,498 --> 01:02:31,668 Dahyun... 792 01:02:45,058 --> 01:02:48,858 It's just because her feelings are linked to me. 793 01:02:51,728 --> 01:02:53,148 She's crying because of me, 794 01:02:53,528 --> 01:02:55,608 and her feelings are just being transferred to me. 795 01:02:56,698 --> 01:02:57,948 I'm definitely not crying 796 01:02:59,528 --> 01:03:01,488 because I feel sad. 797 01:03:03,078 --> 01:03:04,408 Because I… 798 01:03:06,328 --> 01:03:07,578 am fine. 799 01:04:21,278 --> 01:04:23,448 LINK 800 01:04:23,528 --> 01:04:26,948 I can sense your feelings. 801 01:04:27,038 --> 01:04:30,418 Why is my heart fluttering again? Why? 802 01:04:30,498 --> 01:04:31,868 Have you still not seen him? 803 01:04:31,958 --> 01:04:35,588 I don't like the way that girl's looking at Dahyun. 804 01:04:35,668 --> 01:04:38,088 And I have no plans to become closer to anyone either. 805 01:04:38,878 --> 01:04:41,798 I don't want to get close to you anymore. 806 01:04:41,878 --> 01:04:45,178 Once again, I'm watching you from somewhere nearby. 807 01:04:45,258 --> 01:04:48,058 Just ignore it. It's not me who's afraid. 808 01:04:48,138 --> 01:04:49,478 Lee Jingeun is alive. 809 01:04:49,558 --> 01:04:51,188 Dahyun. 810 01:04:51,268 --> 01:04:52,268 Noh Dahyun! 811 01:04:56,228 --> 01:04:58,228 Translated by [Ji-young Hwang] 56177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.