All language subtitles for La Cité Des Enfants Perdus_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,500 --> 00:03:03,537 My little one. 2 00:03:36,583 --> 00:03:39,325 Who has stolen the child's dream? 3 00:03:39,500 --> 00:03:42,572 It's Krank, the wicked scientist. 4 00:03:42,750 --> 00:03:45,082 The story's become a nightmare, 5 00:03:45,250 --> 00:03:49,039 the genius is vexed, he's yelling out loud, 6 00:03:49,208 --> 00:03:52,746 the genius is in a sorry state. 7 00:04:44,708 --> 00:04:48,576 THE CITY OF LOST CHILDREN 8 00:04:48,750 --> 00:04:51,367 Roll up, ladies and gentlemen. 9 00:04:51,542 --> 00:04:53,954 Don't be scared, come and look. 10 00:04:54,125 --> 00:04:56,583 Roll up, look at these chains. 11 00:04:56,750 --> 00:05:00,493 They're made from the same steel as anchor chains. 12 00:05:00,667 --> 00:05:04,456 Yes, ladies, take a look, don't be frightened... 13 00:05:04,625 --> 00:05:06,866 At the end of the corridor of shadows, 14 00:05:07,042 --> 00:05:11,036 you will enter the world of the chosen. 15 00:05:11,208 --> 00:05:14,041 Abandon your powers of sight. 16 00:05:14,208 --> 00:05:17,997 I see thousands of you gouging out your eyes. 17 00:05:18,542 --> 00:05:22,410 As his brother, barely three years old, passes amongst you, 18 00:05:22,583 --> 00:05:24,699 he will perform his great feat. 19 00:05:24,875 --> 00:05:28,413 And for your great pleasure, after the bone, 20 00:05:28,583 --> 00:05:31,780 he will endeavour to shatter his chains, 21 00:05:31,958 --> 00:05:36,407 and he will do this by the strength of his lungs alone. 22 00:05:37,083 --> 00:05:41,407 {\an8}Quiet, please, ladies and gentlemen, for the demonstration. 23 00:05:41,833 --> 00:05:46,782 I beseech you, for your own safety, do not look into his eyes. 24 00:05:46,958 --> 00:05:50,076 His powers of concentration are such 25 00:05:50,250 --> 00:05:54,414 that, in some cases, they can cause a concussion. 26 00:05:54,583 --> 00:05:56,415 Mr One is ready... 27 00:05:56,625 --> 00:05:58,536 Prepare yourselves... 28 00:06:02,583 --> 00:06:04,199 Little thief! 29 00:06:04,375 --> 00:06:06,412 Stealing the artists' money! 30 00:06:06,583 --> 00:06:08,665 Give me that, hand it over! 31 00:06:11,208 --> 00:06:12,915 What's the matter? 32 00:06:13,083 --> 00:06:15,245 He's not feeling well. 33 00:06:15,417 --> 00:06:17,033 Help him. 34 00:06:50,000 --> 00:06:54,824 MISSING STOP THE DISAPPEARANCES! 35 00:09:26,667 --> 00:09:29,409 Don't move! Don't move or I'll plug you. 36 00:09:45,792 --> 00:09:47,078 Grub! 37 00:09:47,375 --> 00:09:48,740 Grub! 38 00:09:54,333 --> 00:09:56,745 Kill him! Kill him! 39 00:10:01,458 --> 00:10:02,789 Kill him! 40 00:10:02,958 --> 00:10:05,120 Kill him! 41 00:10:33,500 --> 00:10:36,822 - Who's this? - The strongman from the fair. 42 00:10:37,000 --> 00:10:38,536 Don't know. 43 00:10:39,833 --> 00:10:41,790 What are you doing here? 44 00:10:51,000 --> 00:10:53,367 I've lost little brother. 45 00:11:00,750 --> 00:11:02,957 Your strongman brought some friends. 46 00:11:19,125 --> 00:11:21,662 Working, are we, kids? 47 00:11:22,750 --> 00:11:24,457 Doing very good work, I see. 48 00:11:26,208 --> 00:11:28,950 It was nice of you to wait for us. 49 00:11:29,958 --> 00:11:31,164 Thank you. 50 00:11:32,500 --> 00:11:33,956 Thank you. 51 00:11:43,958 --> 00:11:45,744 Remember, tiddler, 52 00:11:45,917 --> 00:11:49,330 my ears are so sharp, I can hear you think. 53 00:12:00,333 --> 00:12:02,495 Get yourselves some lollipops. 54 00:12:07,875 --> 00:12:09,741 Aren't you going a bit far? 55 00:12:10,458 --> 00:12:11,914 Move your bum. 56 00:12:15,250 --> 00:12:17,491 Come on, come on. 57 00:12:17,833 --> 00:12:19,323 Let's go. 58 00:12:24,583 --> 00:12:26,870 Pick it up, we're going. 59 00:12:27,958 --> 00:12:29,619 Hurry up. 60 00:12:30,708 --> 00:12:34,702 - Cyclops bastards. - We know where to find them. 61 00:12:39,958 --> 00:12:42,416 What about him, Crumb? 62 00:12:42,583 --> 00:12:45,951 You've been useful. Take that, we're quits. 63 00:12:56,458 --> 00:13:00,577 Do you know where to find the Cyclops? 64 00:13:01,042 --> 00:13:02,453 Go away. 65 00:13:08,333 --> 00:13:09,619 Get lost! 66 00:13:09,833 --> 00:13:13,622 Happy birthday Here's our wish 67 00:13:13,792 --> 00:13:17,410 May this cake Your happiness make 68 00:13:17,583 --> 00:13:19,324 May the whole year... 69 00:13:19,542 --> 00:13:21,374 Wait till we've blown out the candles! 70 00:13:21,542 --> 00:13:25,706 Be together once again. 71 00:13:25,917 --> 00:13:27,908 Happy birthday, uncle! 72 00:13:28,083 --> 00:13:30,040 A cake for me? 73 00:13:30,208 --> 00:13:32,290 You're really too kind. 74 00:13:37,542 --> 00:13:39,374 Are you ready, children? 75 00:13:39,542 --> 00:13:41,829 Not you, you've got a cold. 76 00:13:43,250 --> 00:13:45,708 One... two... 77 00:13:48,125 --> 00:13:51,038 What is the reason for this bawling? 78 00:13:52,208 --> 00:13:55,496 It's Irvin's birthday, my little one. 79 00:13:55,792 --> 00:14:00,912 Irvin's birthday, of course. How could I have forgotten? 80 00:14:01,083 --> 00:14:05,202 Let us enjoy ourselves. Let us rejoice. 81 00:14:05,375 --> 00:14:08,913 Let's sing, let's shout, let's yell! 82 00:14:09,083 --> 00:14:12,826 Come back, Krank! I had an idea last night. 83 00:14:13,000 --> 00:14:15,241 If the children yield only nightmares, 84 00:14:15,417 --> 00:14:17,658 the evil may be inside you. 85 00:14:17,833 --> 00:14:20,450 A molecular study of your own tears 86 00:14:20,625 --> 00:14:23,583 might reveal the cause of your torments. 87 00:14:23,750 --> 00:14:25,957 Who is capable of making me cry? 88 00:14:26,750 --> 00:14:29,117 We can, boss. 89 00:14:29,292 --> 00:14:32,250 We can make you cry with laughter. 90 00:14:35,583 --> 00:14:39,872 A dwarf am I Mind my eye 91 00:14:40,042 --> 00:14:43,706 I play the fool The whole day through 92 00:14:43,875 --> 00:14:47,288 A glass of beer To bring me cheer 93 00:14:47,458 --> 00:14:50,996 No more sorrow On the marrow 94 00:14:51,167 --> 00:14:53,625 A dwarf am I Mind my eye 95 00:14:53,792 --> 00:14:56,830 I play the fool The whole day through... 96 00:14:59,958 --> 00:15:04,657 You mustn't mind your brothers. They're trying their best. 97 00:15:10,917 --> 00:15:12,533 My brothers. 98 00:15:13,625 --> 00:15:15,866 May I try, Krank? 99 00:15:16,208 --> 00:15:18,370 Go on then, you slug. 100 00:15:18,542 --> 00:15:20,124 Once upon a time, 101 00:15:20,292 --> 00:15:23,364 there lived an inventor with a gift for giving life. 102 00:15:24,125 --> 00:15:25,866 He was so gifted... 103 00:15:26,042 --> 00:15:27,578 A fairy tale. 104 00:15:27,750 --> 00:15:31,163 I can feel the tears welling up inside. 105 00:15:31,333 --> 00:15:35,782 Having neither wife nor child, he decided to make them himself. 106 00:15:35,958 --> 00:15:38,074 His wife's gift was to be 107 00:15:38,250 --> 00:15:40,867 the most beautiful princess in the world. 108 00:15:41,042 --> 00:15:42,042 Alas, 109 00:15:42,792 --> 00:15:46,831 a bad fairy gene cast a spell on the inventor 110 00:15:47,000 --> 00:15:51,494 so that when the princess was born, she was only three inches tall. 111 00:15:52,417 --> 00:15:55,739 He cloned six children in his own image, 112 00:15:55,917 --> 00:15:57,453 faithful and hard-working, 113 00:15:57,667 --> 00:15:59,453 so similar you could hardly tell them apart. 114 00:15:59,625 --> 00:16:04,074 But the bad spell meant that they all had sleeping sickness. 115 00:16:05,042 --> 00:16:06,703 He needed a confidant, 116 00:16:06,875 --> 00:16:09,082 so, inside a fish tank, 117 00:16:09,250 --> 00:16:12,368 he grew a brain that had many migraines. 118 00:16:12,542 --> 00:16:14,453 Finally, 119 00:16:14,667 --> 00:16:16,374 he created his masterpiece, 120 00:16:16,542 --> 00:16:19,614 more intelligent than the most intelligent of men. 121 00:16:19,792 --> 00:16:23,706 Alas, the inventor also gave him a flaw. 122 00:16:23,875 --> 00:16:27,118 He couldn't dream, not even a little bit. 123 00:16:27,292 --> 00:16:32,492 It made him so unhappy that he grew old unimaginably fast. 124 00:16:42,000 --> 00:16:43,866 Boss... 125 00:16:44,042 --> 00:16:45,453 There! 126 00:16:45,625 --> 00:16:47,036 There! 127 00:16:48,625 --> 00:16:52,198 - A dropper, quickly. - A dropper! 128 00:16:52,375 --> 00:16:55,083 - A dropper, quickly! - A dropper! 129 00:17:07,917 --> 00:17:11,330 Then, the poor masterpiece became so demented 130 00:17:11,500 --> 00:17:14,413 he thought a teardrop could save him. 131 00:17:14,583 --> 00:17:18,872 After committing many cruelties, he died in dreadful agony, 132 00:17:19,042 --> 00:17:21,659 having never had a single dream. 133 00:17:21,833 --> 00:17:24,746 Get out! All of you! 134 00:17:24,917 --> 00:17:26,658 Get out! 135 00:17:27,417 --> 00:17:28,417 Bye, uncle. 136 00:17:28,583 --> 00:17:29,869 SEE YOU TONIGHT 137 00:17:33,458 --> 00:17:34,948 Silence! 138 00:17:35,125 --> 00:17:36,866 Vegetable! 139 00:18:08,500 --> 00:18:10,582 What's the use of that? 140 00:18:10,750 --> 00:18:12,707 Not worth a hook to hang it on. 141 00:18:12,875 --> 00:18:14,491 It's pretty. 142 00:18:16,125 --> 00:18:17,581 Stop showing off. 143 00:18:17,750 --> 00:18:20,742 Baldie won't always be there to bail you out. 144 00:18:21,333 --> 00:18:22,664 Go on, scram. 145 00:18:28,542 --> 00:18:31,000 - Is that it? - Looks like it. 146 00:18:31,167 --> 00:18:34,580 That's it, answer back. And you'll see. 147 00:18:34,958 --> 00:18:39,031 There are plenty more orphans where you came from. 148 00:18:46,708 --> 00:18:49,200 Come now, Tadpole. 149 00:18:49,375 --> 00:18:51,662 Do you want to go into the hole? 150 00:18:51,833 --> 00:18:57,124 It's cold in there, and dark, and full of spiders. 151 00:18:58,083 --> 00:18:59,949 Do you, Tadpole? 152 00:19:03,375 --> 00:19:04,536 There we are. 153 00:19:08,208 --> 00:19:10,290 You see, when you want to... 154 00:19:10,917 --> 00:19:12,578 All right, second shift. 155 00:19:55,208 --> 00:19:59,156 It's a quiet neighbourhood, but be careful. 156 00:19:59,333 --> 00:20:03,122 You enter through the courtyard, with all the equipment. 157 00:20:03,292 --> 00:20:06,910 Upstairs, there are three doors, one of them locked. 158 00:20:07,083 --> 00:20:10,041 You'll have to force it open. Behind it, 159 00:20:10,250 --> 00:20:12,116 you'll find what we want. 160 00:20:13,500 --> 00:20:14,500 Here it is. 161 00:20:16,417 --> 00:20:19,079 He keeps his hoard in one just like it. 162 00:20:25,708 --> 00:20:28,120 It takes two hours to open. 163 00:20:28,333 --> 00:20:30,199 We'll get nicked! 164 00:20:30,583 --> 00:20:34,406 You've no choice, unless you know someone who can carry it. 165 00:20:49,500 --> 00:20:51,207 Someone got in. 166 00:20:52,583 --> 00:20:55,996 - Someone got in. - Cretin! He's here. 167 00:20:56,167 --> 00:20:59,205 Are you paid to sleep on the job? Who is he? 168 00:20:59,375 --> 00:21:02,788 - How should I know? - The strongman from the fair! 169 00:21:02,958 --> 00:21:05,120 The one who breaks his chains. 170 00:21:08,917 --> 00:21:11,158 Are you thinking what I'm thinking? 171 00:23:05,583 --> 00:23:07,290 Well done, beast. 172 00:23:07,458 --> 00:23:10,655 One not like whistles. One not thief. 173 00:23:10,833 --> 00:23:12,619 Thief? What do you mean? 174 00:23:12,792 --> 00:23:16,080 - Not thieving, just borrowing. - What'd he say? 175 00:23:16,250 --> 00:23:19,823 Take the safe back if you want, it's not so heavy. 176 00:23:26,167 --> 00:23:27,167 Little brother. 177 00:23:27,333 --> 00:23:30,826 Abandon your powers of sight... 178 00:23:33,125 --> 00:23:36,083 - He's crazy! - The Octopus'll kill us. 179 00:23:37,958 --> 00:23:40,450 Tell her I'll bring him back. I won't be long. 180 00:23:46,625 --> 00:23:47,740 One! 181 00:23:48,250 --> 00:23:49,786 Where are you going? 182 00:23:49,958 --> 00:23:52,495 Truck, Grub. Little brother. 183 00:23:53,250 --> 00:23:55,116 What about the truck? 184 00:23:56,000 --> 00:23:57,991 Truck Cyclops. 185 00:23:59,542 --> 00:24:03,206 Kidnap Grub. Kidnap little brother. 186 00:24:03,375 --> 00:24:07,369 You won't find the Cyclops truck that way. 187 00:24:07,542 --> 00:24:12,457 By the time you get there, the wolf will have gobbled him up. 188 00:24:14,583 --> 00:24:18,372 Take a rest. No point wearing out your shoes. 189 00:24:18,542 --> 00:24:20,783 I know where the truck's gone. 190 00:24:24,000 --> 00:24:27,322 Crumb and One, together. 191 00:24:27,708 --> 00:24:29,494 And what else? 192 00:24:29,667 --> 00:24:32,284 And anyway, how old's your little brother? 193 00:24:36,292 --> 00:24:38,203 Little, little brother. 194 00:24:40,500 --> 00:24:42,207 Found. 195 00:24:43,208 --> 00:24:45,324 One night... 196 00:24:46,125 --> 00:24:49,288 One heard rubbish bin crying. 197 00:24:50,458 --> 00:24:52,324 One go closer. 198 00:24:54,292 --> 00:24:56,158 Lift lid. 199 00:24:58,583 --> 00:25:00,995 OK, I know. 200 00:25:01,208 --> 00:25:04,655 It's as I thought. He's so young, it's no use. 201 00:25:04,833 --> 00:25:07,541 Come on, we've just enough time to get back. 202 00:25:16,583 --> 00:25:19,120 One stupid! 203 00:25:19,292 --> 00:25:22,205 Imbecile! Cretin! 204 00:25:24,208 --> 00:25:25,744 Stop that racket! 205 00:25:25,917 --> 00:25:29,080 He cracked my china and rattled the chandelier! 206 00:25:37,333 --> 00:25:39,119 Have you calmed down now? 207 00:25:40,250 --> 00:25:41,490 One... 208 00:25:42,667 --> 00:25:43,748 look for Grub. 209 00:25:55,667 --> 00:25:56,828 Bye. 210 00:26:22,458 --> 00:26:24,699 Don't just sit there, stupid. 211 00:26:25,625 --> 00:26:27,161 Gone? Where? 212 00:26:27,375 --> 00:26:29,958 I don't know! It's the strongman's fault. 213 00:26:30,125 --> 00:26:32,913 - Crumb changed when he came. - He has the jewels? 214 00:26:33,750 --> 00:26:35,707 That's all he wants. 215 00:26:35,917 --> 00:26:38,955 You were getting ideas, poor Tadpole. 216 00:26:39,125 --> 00:26:40,240 Are you falling in love 217 00:26:40,458 --> 00:26:42,244 like the others? Go to bed! 218 00:26:42,792 --> 00:26:45,375 Damned children. All the same. 219 00:26:45,542 --> 00:26:47,624 They can't be trusted. 220 00:26:47,792 --> 00:26:50,625 Raise ravens, they'll peck out your eyes. 221 00:26:50,792 --> 00:26:54,410 The best ones always leave. She won't be the last. 222 00:26:55,208 --> 00:26:58,701 Always the same. Remember Lucas six years ago. 223 00:26:58,875 --> 00:27:02,743 And Marco before that. That's right. I'd forgotten. 224 00:27:07,333 --> 00:27:11,406 When you think. After all we've done for them. 225 00:27:12,250 --> 00:27:14,537 She wouldn't have had an accident? 226 00:27:21,250 --> 00:27:22,911 Who knows? 227 00:27:59,042 --> 00:28:02,580 Then, the winkles unscrew their shells 228 00:28:02,750 --> 00:28:07,244 and use them as loud-hailers to announce the concert. 229 00:28:07,417 --> 00:28:09,454 Winkles... shells... 230 00:28:09,833 --> 00:28:13,246 And then, at that moment, 231 00:28:14,208 --> 00:28:16,791 all the Winkles unscrew their shells, 232 00:28:17,667 --> 00:28:20,500 and use them as loud-hailers to announce the concert. 233 00:28:20,667 --> 00:28:24,035 The winkles unscrew their shells? 234 00:28:24,208 --> 00:28:26,324 Go on, go on. 235 00:28:26,708 --> 00:28:28,824 With the colours. 236 00:28:29,000 --> 00:28:30,616 Yes, yes. 237 00:28:30,792 --> 00:28:33,955 The shark plays xylophone with the bones of the catfish, 238 00:28:34,917 --> 00:28:39,332 the walrus plays the harp with the sperm whale's braces. 239 00:28:39,500 --> 00:28:42,663 The sea is sky blue. 240 00:28:42,833 --> 00:28:45,165 And the sky is as blue as the South Seas. 241 00:28:46,792 --> 00:28:49,659 I don't know if I'm swimming in the sky 242 00:28:49,833 --> 00:28:52,370 or floating at the bottom of the sea. 243 00:28:53,375 --> 00:28:54,831 I'm shivering all over. 244 00:28:55,708 --> 00:28:57,870 Shivering! Shivering all over! 245 00:28:59,458 --> 00:29:02,120 And the igloos! Tell me about the igloos! 246 00:29:02,500 --> 00:29:05,947 The igloos that turn into mushrooms. 247 00:29:16,958 --> 00:29:19,791 Ah, it's you, my boy. I was expecting you. 248 00:29:19,958 --> 00:29:22,871 Watch out, the boss might hear. 249 00:29:23,042 --> 00:29:27,616 The boss! He came out of a test tube just like the rest of us. 250 00:29:27,792 --> 00:29:31,365 Put the kid in the sarcophagus and come here. 251 00:29:35,792 --> 00:29:37,203 Earlier... 252 00:29:39,542 --> 00:29:43,490 - You promised... - What's eating you, boy? 253 00:29:44,792 --> 00:29:47,329 You were telling me how... 254 00:29:47,500 --> 00:29:51,494 one of us is the original clone, different from the others. 255 00:29:51,667 --> 00:29:52,667 Is that true? 256 00:29:52,750 --> 00:29:54,240 Of course. 257 00:29:54,417 --> 00:30:00,038 The others are merely vulgar copies. The original is unique. 258 00:30:00,583 --> 00:30:02,073 - Unique? - Yes. 259 00:30:02,250 --> 00:30:06,118 - And... do you know who it is? - You really want to know? 260 00:30:06,500 --> 00:30:08,912 Wire yourself up to the child. 261 00:30:12,458 --> 00:30:15,120 - To the child? - Yes. 262 00:30:15,292 --> 00:30:19,160 Wire myself up to the child? But... I can't. 263 00:30:20,000 --> 00:30:21,035 It's not allowed. 264 00:30:21,750 --> 00:30:22,990 Exactly. 265 00:30:23,458 --> 00:30:27,201 The others wouldn't dare, but you can. 266 00:30:27,417 --> 00:30:29,408 You're the original. 267 00:30:29,583 --> 00:30:30,664 Me? 268 00:30:33,375 --> 00:30:35,537 I'm the original? 269 00:30:36,292 --> 00:30:39,489 Doesn't it get lonely after a while? 270 00:30:39,708 --> 00:30:43,497 All the penguins and the millipedes, everybody claps. 271 00:30:43,667 --> 00:30:46,785 But even climbing up into the trees, 272 00:30:47,333 --> 00:30:49,700 it's impossible to catch the candyfloss. 273 00:30:49,875 --> 00:30:53,197 So everyone climbs to the top of a mountain, 274 00:30:53,375 --> 00:30:56,208 except the giraffes, who stay where they are, 275 00:30:56,375 --> 00:30:57,581 nibbling the clouds. 276 00:30:59,500 --> 00:31:00,990 Sleep... 277 00:31:02,125 --> 00:31:05,914 Sleep, my little one. 278 00:31:06,917 --> 00:31:09,249 I am the sandman, 279 00:31:09,958 --> 00:31:11,915 you cannot resist me. 280 00:31:12,583 --> 00:31:15,826 Your eyelids are so heavy. 281 00:31:16,000 --> 00:31:18,332 Sleep, my little one. 282 00:31:19,208 --> 00:31:21,165 Sleep. 283 00:31:24,250 --> 00:31:27,572 The snowflakes melt and turn 284 00:31:27,792 --> 00:31:29,453 into hailstones... 285 00:31:30,583 --> 00:31:31,583 in the farmyards... 286 00:31:35,250 --> 00:31:40,324 And the turkeys... pounce... 287 00:31:43,125 --> 00:31:45,492 on the hailstones... 288 00:31:53,292 --> 00:31:55,454 To peck at them. 289 00:31:55,625 --> 00:31:58,492 Each time, the children shout, "Help", 290 00:31:58,667 --> 00:31:59,987 and the hens, it's so horrible... 291 00:32:14,708 --> 00:32:18,201 There we are. Now he'll come back nicely. 292 00:32:18,375 --> 00:32:20,992 - Who? The boss? - No, the kid. 293 00:32:21,167 --> 00:32:23,625 He's a real nightmare factory. 294 00:32:25,125 --> 00:32:27,662 - Blast! A fuse. - Perfect. 295 00:32:34,250 --> 00:32:37,823 Be careful! Someone will hear you. 296 00:32:44,125 --> 00:32:46,116 It's hard being original. 297 00:32:46,292 --> 00:32:49,535 Now throw that message, that bottle, into the sea. 298 00:32:49,708 --> 00:32:51,699 Quickly! Go on! 299 00:33:01,458 --> 00:33:06,373 Let someone heed my call. Let this thing be finished with! 300 00:33:22,417 --> 00:33:26,490 - Brachygobius-Xanthozonus. - Hyphessobrycon-Gymnocorymbus. 301 00:33:54,917 --> 00:33:58,205 Brachygobius-Xanthozonus. 302 00:33:58,583 --> 00:34:01,826 Hyphessobrycon-Gymnocorymbus. 303 00:34:11,625 --> 00:34:15,744 I, Gabriel Marie, 304 00:34:17,167 --> 00:34:22,082 I came into the world with my eyes open. 305 00:34:22,250 --> 00:34:24,708 And I saw the world 306 00:34:25,042 --> 00:34:27,534 and it was a world of dogs 307 00:34:28,250 --> 00:34:30,241 and lust 308 00:34:31,750 --> 00:34:37,200 And so the Creator sent me to Earth 309 00:34:37,542 --> 00:34:41,365 to regain the power 310 00:34:41,833 --> 00:34:46,327 which men have usurped. 311 00:34:47,000 --> 00:34:48,661 My brothers, 312 00:34:49,167 --> 00:34:53,491 you who have joined me in the struggle, 313 00:34:53,667 --> 00:34:57,490 know that we must fight... 314 00:34:58,167 --> 00:35:02,912 humans on their own terrain, 315 00:35:03,417 --> 00:35:07,615 the world of appearances. 316 00:35:28,375 --> 00:35:32,323 I thought we'd agreed on half a dozen. 317 00:35:32,500 --> 00:35:36,494 But, you know, things are getting more difficult. 318 00:35:36,667 --> 00:35:39,705 People are suspicious, they're putting up posters. 319 00:35:40,792 --> 00:35:44,831 In any case, these ones are in the first bloom of youth. 320 00:35:45,000 --> 00:35:48,823 Not one of them is more than five years old. 321 00:35:53,583 --> 00:35:55,699 Listen, give us a few more hours. 322 00:35:57,125 --> 00:35:59,742 And we'll get what you want. 323 00:36:13,667 --> 00:36:16,989 The third eye alone 324 00:36:17,917 --> 00:36:20,409 permits us to enter 325 00:36:21,208 --> 00:36:23,916 the world of appearances. 326 00:36:24,083 --> 00:36:26,074 But beware! 327 00:36:27,292 --> 00:36:32,458 For this abject world of temptation, of perversion, 328 00:36:32,667 --> 00:36:37,241 is also the world of desire. 329 00:36:38,500 --> 00:36:42,698 Try, brother Ange-Joseph, 330 00:36:42,875 --> 00:36:45,333 to discover it 331 00:36:45,500 --> 00:36:48,037 without losing sight of 332 00:36:48,208 --> 00:36:50,575 the true light. 333 00:36:51,917 --> 00:36:53,703 Be strong! 334 00:36:55,458 --> 00:36:56,994 My brothers, 335 00:36:57,417 --> 00:37:02,332 the superior race 336 00:37:02,500 --> 00:37:06,539 will reign once again on Earth. 337 00:37:08,708 --> 00:37:12,622 And on that day, the third eye 338 00:37:13,083 --> 00:37:15,541 will become useless, 339 00:37:15,708 --> 00:37:18,416 for the world of appearances 340 00:37:18,583 --> 00:37:21,450 will be abolished. 341 00:37:23,583 --> 00:37:25,540 It's Grub! 342 00:37:26,667 --> 00:37:28,249 I can see. 343 00:37:28,708 --> 00:37:30,164 I can see. 344 00:37:30,333 --> 00:37:31,789 I can see! 345 00:37:34,500 --> 00:37:36,787 What's that? 346 00:37:36,958 --> 00:37:39,040 That, brother Angel Joseph, 347 00:37:39,250 --> 00:37:41,036 is a woman. 348 00:37:42,417 --> 00:37:44,749 - A woman? - Do you mind? 349 00:37:52,708 --> 00:37:54,073 What's that? 350 00:37:54,250 --> 00:37:56,708 He is under sentence of death. 351 00:38:03,500 --> 00:38:06,993 Come back when these imbeciles settle the account. 352 00:38:09,875 --> 00:38:12,913 Search her! 353 00:38:13,083 --> 00:38:15,916 What is that? 354 00:38:19,833 --> 00:38:22,996 - Execution! - She's nothing on her. 355 00:38:23,167 --> 00:38:27,957 Tomorrow night! At number 24! 356 00:38:42,917 --> 00:38:44,203 One hundred thousand. 357 00:38:46,667 --> 00:38:49,409 We won't even get half. 358 00:38:49,958 --> 00:38:52,245 And some information. 359 00:38:53,917 --> 00:38:58,411 A little girl in a red dress. And a big oaf. 360 00:38:59,458 --> 00:39:01,745 They were carrying these. 361 00:39:02,917 --> 00:39:05,033 But there's much less than... 362 00:39:05,958 --> 00:39:08,325 What are you going to do with her? 363 00:39:17,958 --> 00:39:21,405 Food for the fishes. Tonight, at Quay 24. 364 00:39:21,583 --> 00:39:24,496 Food for the fishes! 365 00:39:27,167 --> 00:39:29,784 - Irvin? - I've got a migraine. 366 00:39:29,958 --> 00:39:33,405 Irvin, you know about feelings. 367 00:39:34,375 --> 00:39:36,332 Won't you help me? 368 00:39:36,625 --> 00:39:40,869 Tell me why these children dream only nightmares. 369 00:39:41,042 --> 00:39:43,329 Because you are their nightmare. 370 00:39:43,500 --> 00:39:44,831 You can persecute 371 00:39:45,042 --> 00:39:46,453 every child on Earth, 372 00:39:46,625 --> 00:39:49,083 but there's one thing you'll never have. 373 00:39:49,250 --> 00:39:50,456 What? 374 00:39:50,625 --> 00:39:51,865 A soul. 375 00:39:55,167 --> 00:39:57,955 Do you think... that you have one? 376 00:39:58,167 --> 00:40:00,249 You don't even have a body. 377 00:40:00,417 --> 00:40:04,331 The man who created us made us monsters. 378 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 No, Krank, 379 00:40:05,667 --> 00:40:08,455 you're wrong. You alone are a monster. 380 00:40:08,625 --> 00:40:12,869 Shut up! It's his fault. It's nothing to do with me. 381 00:40:13,042 --> 00:40:14,703 Nothing! 382 00:40:25,750 --> 00:40:27,582 In any case, 383 00:40:29,958 --> 00:40:32,916 thank you for your help. 384 00:40:33,708 --> 00:40:36,826 Get busy! And don't break any decorations. 385 00:40:38,333 --> 00:40:41,826 Very good. Mind you don't out yourself. 386 00:40:47,375 --> 00:40:52,165 - Are we sure it's the right idea? - Of course, all children love it. 387 00:40:52,333 --> 00:40:54,040 Lift your elbow. 388 00:40:54,208 --> 00:40:58,031 Don't worry, Krank. If you're sincere, you've nothing to lose. 389 00:41:21,542 --> 00:41:23,078 Everything all right, Marcello? 390 00:41:26,708 --> 00:41:30,906 - What's it to you? - We need you. 391 00:41:31,083 --> 00:41:34,747 And your little beasties. Are they as clever as ever? 392 00:41:35,750 --> 00:41:39,197 Don't ask for anything more. I've already paid dearly. 393 00:41:41,458 --> 00:41:44,450 You've got a nice place here, Marcello. 394 00:41:47,000 --> 00:41:49,742 It hasn't changed much. 395 00:41:56,333 --> 00:41:58,449 MARCELLO AND HIS FREAKS 396 00:42:01,833 --> 00:42:05,201 It's funny, I never liked the blue of the cage. 397 00:42:07,583 --> 00:42:10,200 You were always so good to us, 398 00:42:10,375 --> 00:42:14,039 it's only natural that we should look after you. 399 00:42:15,958 --> 00:42:21,078 A little girl in a red dress and a big oaf. It's him we want. 400 00:42:21,417 --> 00:42:24,739 - What shall I do with her? - Her? 401 00:42:25,667 --> 00:42:28,284 Food for the fishes. 402 00:43:07,208 --> 00:43:09,199 My little flea. 403 00:43:13,083 --> 00:43:15,415 There you are. Not too fast. 404 00:43:16,750 --> 00:43:18,115 Food for the fishes! 405 00:45:33,708 --> 00:45:36,666 Shut up! 406 00:45:36,833 --> 00:45:38,665 Cretins! 407 00:45:50,125 --> 00:45:52,708 - It wasn't me! - I don't care. 408 00:45:52,875 --> 00:45:55,367 Sort it out amongst yourselves. 409 00:45:59,542 --> 00:46:00,873 Hitting the original? 410 00:46:01,042 --> 00:46:03,409 You? With your mug? I don't think so. 411 00:46:34,917 --> 00:46:36,658 Crumb... 412 00:46:37,250 --> 00:46:38,365 One... 413 00:46:39,500 --> 00:46:40,500 die. 414 00:46:40,750 --> 00:46:43,822 If you're born in the gutter, you'll end up in the docks. 415 00:46:48,458 --> 00:46:49,789 Crumb too little. 416 00:46:52,375 --> 00:46:54,207 Not that little. 417 00:47:08,333 --> 00:47:11,121 - 5,000 on the girl. - 10,000 on the monster. 418 00:47:19,417 --> 00:47:21,704 There are stones in your pậté. 419 00:47:22,458 --> 00:47:24,790 They're not stones, they're bones. 420 00:48:24,458 --> 00:48:28,076 - Where did he come from? - Why's he creeping around? 421 00:48:34,125 --> 00:48:36,457 Now then, Brutus. 422 00:48:37,292 --> 00:48:40,159 - I can't see. - Don't you like the music? 423 00:48:42,750 --> 00:48:44,866 What's going on? 424 00:48:47,500 --> 00:48:49,286 I can't see. 425 00:49:35,500 --> 00:49:38,458 No, I don't want to be dead! 426 00:49:44,583 --> 00:49:46,494 Go on, jump! 427 00:49:48,000 --> 00:49:50,537 Quick, save Crumb! 428 00:49:53,875 --> 00:49:55,957 Crumb! 429 00:50:02,708 --> 00:50:04,369 No! 430 00:51:21,292 --> 00:51:23,750 FOUND QUAY WEST 431 00:51:23,917 --> 00:51:26,659 ST JOHN'S EVE 432 00:51:43,917 --> 00:51:45,703 Miracle! 433 00:51:45,875 --> 00:51:47,616 She's come back! 434 00:51:49,208 --> 00:51:50,790 Spit it out! 435 00:51:52,833 --> 00:51:54,915 Is that better? Look at me. 436 00:51:56,958 --> 00:52:00,576 You were lucky I was there. 437 00:52:02,125 --> 00:52:04,742 Haven't I seen you somewhere before? 438 00:52:05,667 --> 00:52:07,203 I doubt it. 439 00:52:08,708 --> 00:52:10,073 No one's ever seen me. 440 00:52:11,667 --> 00:52:14,785 - I've never been to the surface. - Why? 441 00:52:15,500 --> 00:52:17,582 There's danger up there. 442 00:52:19,792 --> 00:52:22,375 - He wants my skin. - Who? 443 00:52:25,750 --> 00:52:28,458 I can't remember anything any more. 444 00:52:28,917 --> 00:52:33,081 Some people lose their marbles, I'm losing my memory. 445 00:52:33,250 --> 00:52:35,116 But you're in the right place. 446 00:52:35,292 --> 00:52:39,456 With all the stuff I pick up, there's plenty here for two. 447 00:52:39,625 --> 00:52:40,786 Look! 448 00:52:43,083 --> 00:52:46,371 You see? I'm a great seeker. 449 00:52:47,250 --> 00:52:49,207 The city's history is here. 450 00:52:49,375 --> 00:52:51,707 Everything they throw away and forget. 451 00:52:51,875 --> 00:52:55,789 - So I see. - But I'm here to date and classify. 452 00:52:56,000 --> 00:53:01,200 - That's the money-lender's safe. - I found it only yesterday. 453 00:53:01,375 --> 00:53:03,412 This is Nine-Fingered Vito. 454 00:53:03,583 --> 00:53:06,951 They thought he'd run off with his fortune... 455 00:53:07,125 --> 00:53:08,991 What are you doing? 456 00:53:09,167 --> 00:53:11,875 I stole them. I'm taking what's mine. 457 00:53:12,042 --> 00:53:13,703 Don't go back up there. 458 00:53:14,833 --> 00:53:16,119 It's dangerous. 459 00:53:17,333 --> 00:53:19,620 You're just a kid. Stay with me. 460 00:53:21,292 --> 00:53:25,206 Thank you, but I have to go now. 461 00:53:27,833 --> 00:53:30,165 No, not that way. 462 00:53:32,500 --> 00:53:33,500 The children! 463 00:53:33,542 --> 00:53:35,658 What? Do you know something? 464 00:53:35,833 --> 00:53:38,495 He takes them. The demon takes them. 465 00:53:39,333 --> 00:53:41,119 With the boat. 466 00:53:42,708 --> 00:53:44,870 - Takes them to hell. - What hell? 467 00:53:45,167 --> 00:53:47,579 The tattooed man knows where he takes them. 468 00:53:49,292 --> 00:53:50,532 The map! 469 00:53:51,833 --> 00:53:55,326 He's tattooed with a map of the minefields. 470 00:53:57,958 --> 00:53:59,198 It's my fault! 471 00:54:00,458 --> 00:54:02,620 What a weirdo! 472 00:54:16,000 --> 00:54:19,243 Damn! There's little brother. 473 00:54:21,667 --> 00:54:22,782 Crumb! 474 00:54:28,708 --> 00:54:31,120 Do something, I'm out of ideas. 475 00:54:36,458 --> 00:54:38,449 What's wrong, handsome? 476 00:54:40,292 --> 00:54:42,750 You mustn't be so sad. 477 00:55:08,292 --> 00:55:10,579 What...? Yes, yes... 478 00:55:11,917 --> 00:55:14,750 The girl drowned, she won't be back. 479 00:55:15,292 --> 00:55:17,499 - You'll be doubly happy. - Don't sniff. 480 00:55:17,667 --> 00:55:20,159 Sniff? Yes, I caught a cold. 481 00:55:20,333 --> 00:55:22,620 The car will be there in 15 minutes. 482 00:55:22,792 --> 00:55:23,873 15 minutes? 483 00:56:00,167 --> 00:56:03,831 Cyclops truck kidnap little brother. 484 00:56:04,000 --> 00:56:06,332 Kidnap Grub! 485 00:56:10,000 --> 00:56:12,492 Very clever. What are you doing here? 486 00:56:12,667 --> 00:56:15,159 You shouldn't disappear like that. 487 00:56:15,375 --> 00:56:19,664 - I had amazing adventures with One. - No kidding. 488 00:56:20,000 --> 00:56:21,741 The Cyclops steal the kids. 489 00:56:21,958 --> 00:56:26,122 Oh, yeah? If you must know, One couldn't care less. 490 00:56:26,292 --> 00:56:29,739 - He's partying with girls. - What did you say? 491 00:56:29,917 --> 00:56:30,917 Pipo saw him, 492 00:56:30,958 --> 00:56:32,665 didn't you? 493 00:56:32,833 --> 00:56:33,994 In the bar. 494 00:56:37,667 --> 00:56:40,705 Looks like you're much better already. 495 00:56:41,375 --> 00:56:45,414 I must say, there's a lot of you, isn't there? 496 00:56:45,583 --> 00:56:48,166 And solidly built. 497 00:56:48,333 --> 00:56:50,244 Can I touch? 498 00:56:54,542 --> 00:56:56,408 Not bad, huh? 499 00:56:56,792 --> 00:57:00,285 When I go by, the guys catch every crumb. 500 00:57:02,667 --> 00:57:04,203 Crumb? 501 00:57:08,292 --> 00:57:10,124 Little angel! 502 00:57:16,750 --> 00:57:18,787 Little angel. 503 00:57:19,208 --> 00:57:20,619 Life's a bitch. 504 00:57:22,708 --> 00:57:24,244 Better? 505 00:57:25,833 --> 00:57:27,289 Not cold? 506 00:57:27,708 --> 00:57:31,702 Not likely. You're a real radiator. 507 00:57:31,875 --> 00:57:33,786 Ra... 508 00:57:34,958 --> 00:57:36,574 Radiator. 509 00:57:43,542 --> 00:57:46,000 Aren't you ashamed of yourself? 510 00:57:47,458 --> 00:57:49,290 - Crumb? - Yes, Crumb. 511 00:57:49,458 --> 00:57:53,656 Who'd you think? Santa Claus? Can we have a little talk? 512 00:57:53,833 --> 00:57:56,996 No problem. I'll be off. 513 00:57:57,333 --> 00:57:59,119 See you later, Mr One. 514 00:57:59,667 --> 00:58:00,998 I know where your brother is. 515 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Crumb? 516 00:58:13,708 --> 00:58:15,949 You're totally trashed. 517 00:58:21,250 --> 00:58:22,740 Is it really you? 518 00:58:23,625 --> 00:58:26,458 - How did you do it? - You wouldn't believe me. 519 00:58:27,625 --> 00:58:31,744 - You have to tell me. - No time. I have to take him. 520 00:58:31,917 --> 00:58:37,287 He's so big and the state he's in, you can't carry him on your own. 521 00:58:40,792 --> 00:58:42,157 Maybe you can help me? 522 00:58:43,042 --> 00:58:44,042 Me? 523 00:58:44,083 --> 00:58:45,915 Properly this time. 524 00:58:51,417 --> 00:58:52,999 I'm ashamed. 525 00:58:54,917 --> 00:58:57,750 I didn't do it for the money, you know. 526 00:58:57,917 --> 00:58:59,874 I'm not a rat. 527 00:59:10,750 --> 00:59:12,411 What's she playing at? 528 00:59:14,042 --> 00:59:17,285 Quick! Run away! 529 00:59:17,458 --> 00:59:19,870 Drowned as drowned is. Go back to the fishes. 530 00:59:28,833 --> 00:59:30,619 We've got to do something! 531 00:59:56,250 --> 00:59:58,617 - Bring him down! - Down! 532 01:00:00,333 --> 01:00:01,333 Down! 533 01:00:07,083 --> 01:00:09,415 Lower! 534 01:00:09,583 --> 01:00:10,994 Grab him! 535 01:00:11,167 --> 01:00:12,167 Look out! 536 01:00:25,417 --> 01:00:26,907 Yes! 537 01:00:30,750 --> 01:00:34,869 - Job done. - Hooked like a big fat fish. 538 01:00:35,083 --> 01:00:38,530 - What's he ever done to you? - What's he done to you? 539 01:00:38,708 --> 01:00:42,030 - Seems like you're in love. - Think you're funny? 540 01:00:42,625 --> 01:00:45,037 He's a grown-up, Crumb, you know. 541 01:00:45,750 --> 01:00:47,491 He's not that grown up. 542 01:00:47,667 --> 01:00:51,581 And maybe you're not so little, either. Or you, or you. 543 01:00:51,750 --> 01:00:53,457 I am. 544 01:00:59,417 --> 01:01:02,580 OK, Crumb, we get it. 545 01:01:02,917 --> 01:01:05,534 - Bye. - Bye, Crumb. 546 01:01:10,583 --> 01:01:13,166 Go on, Tadpole. It'll be dark soon. 547 01:02:28,958 --> 01:02:30,323 One. 548 01:02:32,417 --> 01:02:33,417 Are you asleep? 549 01:02:40,833 --> 01:02:43,450 What did you do, before? 550 01:02:49,500 --> 01:02:51,491 One sailor. 551 01:02:52,792 --> 01:02:54,783 Harpoon whales. 552 01:02:59,750 --> 01:03:01,206 One night, 553 01:03:03,667 --> 01:03:06,534 One hear whales sing. 554 01:03:07,583 --> 01:03:09,165 After, 555 01:03:11,833 --> 01:03:15,121 always missed target. 556 01:03:18,917 --> 01:03:21,329 One lost job. 557 01:03:34,250 --> 01:03:36,457 What does it mean to have a little brother? 558 01:03:39,917 --> 01:03:41,533 It means... 559 01:03:44,250 --> 01:03:46,082 running. 560 01:03:48,750 --> 01:03:51,868 He can't say he's not wanted. 561 01:04:03,208 --> 01:04:06,906 Grub, little brother. 562 01:04:07,083 --> 01:04:08,665 Crumb, 563 01:04:09,708 --> 01:04:11,915 little sister. 564 01:04:35,333 --> 01:04:37,540 What are you doing? 565 01:04:42,042 --> 01:04:44,329 Radiator. 566 01:08:20,583 --> 01:08:22,324 Are you all right? 567 01:08:22,500 --> 01:08:24,286 Nasty dream? 568 01:08:25,333 --> 01:08:27,916 I saw the woman from the other night. 569 01:08:28,500 --> 01:08:31,663 You know, the child-stealer. 570 01:08:33,250 --> 01:08:36,413 There was a big ball in the sea. 571 01:08:36,583 --> 01:08:38,870 Full of spikes. 572 01:08:39,417 --> 01:08:41,374 A mine? 573 01:08:41,708 --> 01:08:46,157 The tattooed man knows where he takes them. 574 01:08:46,333 --> 01:08:51,248 He's tattooed with a map of the minefields. 575 01:08:51,417 --> 01:08:53,203 One... 576 01:08:53,958 --> 01:08:57,030 You're a sailor, you must know about tattoos. 577 01:09:32,292 --> 01:09:35,284 A big guy, an oaf? He can't remember? 578 01:09:35,500 --> 01:09:37,537 Red hair and ape-like hands? 579 01:09:37,708 --> 01:09:41,155 He said he'd be in the truck, but what was there? 580 01:09:41,375 --> 01:09:42,831 Nothing! 581 01:09:43,000 --> 01:09:45,332 I saw him, he took him away! 582 01:09:46,208 --> 01:09:47,208 Shut it! 583 01:09:49,417 --> 01:09:51,408 Don't hurt my fleas! 584 01:09:51,583 --> 01:09:53,199 Hurt them? Us? 585 01:09:53,417 --> 01:09:55,829 On the contrary. Finish him off. 586 01:10:08,542 --> 01:10:12,035 Bitches. Always on my back. 587 01:10:17,458 --> 01:10:19,040 Yes, yes! 588 01:10:48,542 --> 01:10:50,124 Boss... 589 01:10:50,292 --> 01:10:54,616 - He's eaten your dinner. - It doesn't matter. 590 01:10:54,833 --> 01:11:00,658 You must have been hungry, my angel. Come here. 591 01:11:02,333 --> 01:11:04,040 No violence, Mishinka. 592 01:11:04,250 --> 01:11:07,823 After all, this young man is our guest. 593 01:11:08,833 --> 01:11:13,907 The singular burden of loneliness spares no one, 594 01:11:14,083 --> 01:11:17,826 not even great minds. 595 01:11:18,000 --> 01:11:21,288 I mean, I do so appreciate 596 01:11:21,458 --> 01:11:26,157 so spontaneous a visit as this one. 597 01:11:27,375 --> 01:11:31,073 It's worth not having ears to hear such twaddle. 598 01:11:33,000 --> 01:11:37,790 Mishinka, it's very late for Irvin. 599 01:11:38,000 --> 01:11:40,492 He's starting to tire. 600 01:11:44,333 --> 01:11:45,994 Sorry, uncle. 601 01:11:52,500 --> 01:11:53,500 Tell me. 602 01:11:54,583 --> 01:11:57,120 Are you susceptible to the influence 603 01:11:57,333 --> 01:12:00,041 of the full moon 604 01:12:01,333 --> 01:12:03,119 and of the werewolf? 605 01:12:14,750 --> 01:12:15,785 No. 606 01:12:16,542 --> 01:12:19,614 You are susceptible only to your nutritional urges. 607 01:12:19,792 --> 01:12:23,706 You aren't in the least afraid of me. 608 01:12:23,875 --> 01:12:27,448 We were made to understand one another. 609 01:12:27,667 --> 01:12:30,250 You're the boy I need. 610 01:12:30,417 --> 01:12:35,287 Mishinka, let everybody know! 611 01:12:37,833 --> 01:12:40,996 Over there. Tattoo man over there. 612 01:12:41,875 --> 01:12:43,912 It'll only be the fifteenth... 613 01:12:44,083 --> 01:12:47,496 Hey, caveman, wait a minute! I'm worn out. 614 01:12:47,667 --> 01:12:50,625 I take three steps for every one of yours. 615 01:13:25,875 --> 01:13:26,875 Say, One... 616 01:13:29,792 --> 01:13:33,080 Once you've found your little brother, what will you do? 617 01:13:36,792 --> 01:13:38,624 Don't know. 618 01:13:39,542 --> 01:13:41,408 Find work. 619 01:13:42,167 --> 01:13:43,623 House. 620 01:13:45,667 --> 01:13:46,998 One day... 621 01:13:47,958 --> 01:13:51,155 take wife, maybe? 622 01:13:56,583 --> 01:13:58,745 What kind of woman? 623 01:14:01,875 --> 01:14:04,663 Not in hurry to choose. 624 01:14:05,542 --> 01:14:08,739 Take time to find shoe that fits. 625 01:14:13,208 --> 01:14:15,245 Glazier! 626 01:14:15,875 --> 01:14:18,207 Glazier! 627 01:14:47,667 --> 01:14:50,864 CRUMB FOREVER 628 01:14:59,042 --> 01:15:00,703 You don't remember? 629 01:15:00,917 --> 01:15:04,785 A sailor, you tattooed a map of the minefields on him? 630 01:15:04,958 --> 01:15:08,280 He will be most honoured to answer your question. 631 01:15:40,958 --> 01:15:43,495 What can it be, Mum? 632 01:15:44,500 --> 01:15:47,868 Can't be a submarine, it's going through the mines. 633 01:15:48,292 --> 01:15:52,456 It's the Messiah who's come to save us. 634 01:15:52,625 --> 01:15:56,698 The Messiah walked on the water. 635 01:16:14,292 --> 01:16:16,579 We're stronger together, aren't we? 636 01:16:54,375 --> 01:16:57,163 Hello, Crumb. 637 01:16:57,625 --> 01:16:58,911 No... 638 01:16:59,875 --> 01:17:01,661 Don't say you'd forgotten us. 639 01:17:01,833 --> 01:17:06,623 Day after day with no news, we were starting to worry. 640 01:17:06,792 --> 01:17:08,078 There's no need. 641 01:17:08,708 --> 01:17:11,826 We'll never come back. Will we, One? 642 01:17:14,000 --> 01:17:15,582 How right you are! 643 01:17:17,417 --> 01:17:18,953 Hand over the jewels, quick. 644 01:17:26,833 --> 01:17:29,666 Well, there they are. 645 01:17:30,625 --> 01:17:33,367 And now we'll play you a little tune. 646 01:17:34,125 --> 01:17:37,538 To say farewell. What do you say? 647 01:18:54,375 --> 01:18:56,787 He's killing her! 648 01:19:29,583 --> 01:19:32,120 Be quiet, will you! 649 01:19:32,417 --> 01:19:34,374 Be quiet! 650 01:19:50,583 --> 01:19:52,073 Accident! 651 01:20:09,917 --> 01:20:11,328 ARTISTS' ENTRANCE 652 01:22:26,667 --> 01:22:31,616 The naughty little things have got away. 653 01:22:31,917 --> 01:22:35,990 But it's not over yet! 654 01:23:19,625 --> 01:23:21,787 They're hiding. 655 01:23:22,000 --> 01:23:26,119 Why are they hiding? Because they don't want to play. 656 01:23:26,333 --> 01:23:28,290 They're hiding. 657 01:23:45,750 --> 01:23:48,162 It's you, my little flea. 658 01:23:50,708 --> 01:23:53,245 Where have you been? 659 01:24:05,667 --> 01:24:08,329 How dreadful! 660 01:24:35,250 --> 01:24:38,413 What's the Octopus up to? 661 01:24:38,917 --> 01:24:41,579 Scratch... scratch... 662 01:24:52,542 --> 01:24:55,079 Again? Again. 663 01:24:55,250 --> 01:24:56,786 Be careful. 664 01:25:10,167 --> 01:25:12,625 You've been bitten, you bitch. 665 01:25:12,792 --> 01:25:15,750 Bitch yourself! Drop dead. 666 01:25:17,875 --> 01:25:20,082 You're hurting me! 667 01:25:21,750 --> 01:25:24,333 You're crazy! 668 01:25:24,500 --> 01:25:28,994 I don't look like you, you look like me. 669 01:25:29,167 --> 01:25:32,285 Look like you, you old hag? 670 01:25:32,500 --> 01:25:34,662 Stuck-up cow! 671 01:25:36,375 --> 01:25:38,207 I'll rip your nose off! 672 01:25:38,375 --> 01:25:40,036 Get away from me! 673 01:25:41,625 --> 01:25:45,289 I'm going to kill you. You always know best. 674 01:25:45,458 --> 01:25:48,200 Always knowing better than everyone. Always showing off. 675 01:26:37,542 --> 01:26:39,408 No migraines tonight. 676 01:26:40,167 --> 01:26:43,205 I need you to be on top form. 677 01:26:43,375 --> 01:26:45,241 How touching. 678 01:26:45,458 --> 01:26:47,790 Is the child responsible for your mood? 679 01:26:47,958 --> 01:26:52,782 A self-contained little beast, totally uninhibited. 680 01:26:53,833 --> 01:26:57,371 Tonight's my last chance. 681 01:27:05,917 --> 01:27:07,282 Well? 682 01:27:07,458 --> 01:27:09,825 The thing's here, Mum. 683 01:27:10,708 --> 01:27:12,995 - On our doorstep. - The thing's on our doorstep. 684 01:27:14,083 --> 01:27:15,744 What shall we do? 685 01:27:18,250 --> 01:27:19,866 Don't panic. 686 01:27:20,917 --> 01:27:22,828 Are you men? Yes or no? 687 01:27:24,500 --> 01:27:25,786 No. 688 01:27:27,417 --> 01:27:30,375 All right, that's enough! Inspection and report! 689 01:27:50,125 --> 01:27:51,786 The explosives. 690 01:27:53,125 --> 01:27:54,707 The explosives! 691 01:27:55,375 --> 01:27:56,615 They've disappeared. 692 01:28:52,667 --> 01:28:55,500 Over there. There must be a way in. 693 01:28:55,667 --> 01:28:58,830 Too small. Mouse hole. 694 01:28:59,000 --> 01:29:00,661 Exactly. I'm going in. 695 01:29:20,542 --> 01:29:22,829 Starting to get attached? 696 01:29:35,625 --> 01:29:39,289 Concentrate on my voice, Krank. 697 01:29:39,875 --> 01:29:42,708 You are slipping into sleep. 698 01:29:42,875 --> 01:29:48,325 You are sinking ever deeper into nothingness. 699 01:29:49,000 --> 01:29:52,288 Together, we will open a door. 700 01:31:26,333 --> 01:31:27,744 One! 701 01:31:29,708 --> 01:31:31,164 Crumb? 702 01:31:52,208 --> 01:31:53,915 Don't hurt me. 703 01:31:55,292 --> 01:31:56,828 Don't hurt me! 704 01:32:36,458 --> 01:32:38,540 Goodbye, grasshopper. 705 01:32:42,500 --> 01:32:44,332 You, professor? 706 01:32:44,500 --> 01:32:46,662 There's no more professor. 707 01:32:46,833 --> 01:32:49,450 Just a terrible mistake which must be erased. 708 01:32:50,708 --> 01:32:52,619 I recognise you. 709 01:32:52,792 --> 01:32:57,491 So, you little shrimp. Funny kettle of fish you've ended up in. 710 01:32:58,542 --> 01:33:01,739 Go! Go before you get a good hiding. 711 01:33:03,917 --> 01:33:07,455 - Does it hurt, Mum? - I'm allergic to iron. 712 01:33:07,625 --> 01:33:11,118 Don't worry. He'll erase everything, like a mistake. 713 01:33:11,292 --> 01:33:13,454 You'll feel better afterwards. 714 01:33:13,625 --> 01:33:17,243 He knows what he's doing. He's the original! 715 01:33:17,500 --> 01:33:19,582 What are you doing? 716 01:33:26,375 --> 01:33:27,865 - I found him! - Where? 717 01:33:28,042 --> 01:33:29,498 There! 718 01:33:29,708 --> 01:33:32,871 The original! Weird, isn't it? 719 01:33:33,042 --> 01:33:36,239 The original. He's the original. 720 01:33:36,458 --> 01:33:39,075 But I'm the original. 721 01:33:39,250 --> 01:33:42,288 - I am! - Here, boys, smell this. 722 01:33:42,625 --> 01:33:46,163 One third nitrate of soda, 20 per cent glycerine, 802. 723 01:33:49,083 --> 01:33:52,621 That's odd. You remind me of someone, all of you. 724 01:33:52,833 --> 01:33:56,076 Anyway, come on, let's get to work. 725 01:33:56,250 --> 01:33:58,332 What about the kids? 726 01:33:59,750 --> 01:34:01,240 The kids. 727 01:34:01,417 --> 01:34:03,533 Of course, the little children! 728 01:34:04,917 --> 01:34:08,330 That's why I'm here. I brought them this. 729 01:34:10,292 --> 01:34:11,657 And this. 730 01:34:11,833 --> 01:34:13,369 And this. 731 01:34:16,458 --> 01:34:18,620 Give them to the children. 732 01:34:20,917 --> 01:34:23,284 Help me! Where do I go? 733 01:34:23,458 --> 01:34:24,823 Miss! 734 01:34:26,208 --> 01:34:27,573 Miss... 735 01:34:27,792 --> 01:34:29,954 That passageway. 736 01:34:31,542 --> 01:34:34,204 Take the key. 737 01:34:34,375 --> 01:34:37,208 Don't hurt him. 738 01:34:40,417 --> 01:34:43,034 And save... 739 01:34:43,208 --> 01:34:44,949 the children. 740 01:35:13,750 --> 01:35:15,957 And about time too. 741 01:35:16,458 --> 01:35:19,041 I've been waiting a long time. 742 01:35:19,208 --> 01:35:21,415 Anyone there? 743 01:35:21,583 --> 01:35:24,996 It's me talking... In the tank. 744 01:35:25,958 --> 01:35:29,280 Come closer. Don't be frightened. 745 01:35:31,083 --> 01:35:33,165 Is it you talking, sir? 746 01:35:33,333 --> 01:35:37,952 The mines, the rig in your sleep, do you remember? 747 01:35:38,125 --> 01:35:40,036 That was my message. 748 01:35:40,875 --> 01:35:43,913 Don't think you can fool me, too. 749 01:35:44,125 --> 01:35:47,413 Get up, little brother. Time to go. 750 01:35:51,917 --> 01:35:54,409 - Wake up, for God's sake! - No! 751 01:35:54,583 --> 01:35:56,073 You'll kill him! 752 01:35:57,042 --> 01:35:59,409 He has him in his clutches. 753 01:35:59,583 --> 01:36:01,745 There's only one way. 754 01:36:02,458 --> 01:36:04,870 You have to go and get him, 755 01:36:05,042 --> 01:36:07,625 from the claws of evil, 756 01:36:07,792 --> 01:36:10,784 inside the dream. 757 01:36:18,375 --> 01:36:20,582 Look, no hands! 758 01:36:24,167 --> 01:36:25,874 I don't believe this. 759 01:36:28,083 --> 01:36:30,074 What am I doing? 760 01:36:30,417 --> 01:36:34,490 Don't worry, everything will be fine. 761 01:36:36,750 --> 01:36:42,120 If you say so, sir. But it's true, I don't even know little brother. 762 01:36:42,292 --> 01:36:44,078 But I know you. 763 01:36:45,000 --> 01:36:49,198 Little brother might have been yours. 764 01:36:49,625 --> 01:36:52,538 Don't be frightened. Relax. 765 01:36:53,500 --> 01:36:55,707 Now, close your eyes, 766 01:36:55,875 --> 01:36:59,664 follow my voice, and sleep. 767 01:36:59,833 --> 01:37:01,744 Sleep. 768 01:37:54,333 --> 01:37:57,826 Be brave, little one. 769 01:38:29,125 --> 01:38:30,832 Who are you? 770 01:38:31,333 --> 01:38:33,290 What are you doing inside my dream? 771 01:38:36,375 --> 01:38:40,369 - Why his dream? - He's not afraid of me. 772 01:38:40,583 --> 01:38:42,119 Let me take his place. 773 01:38:42,792 --> 01:38:45,705 What would you gain in return? 774 01:38:46,542 --> 01:38:48,499 A brother. 775 01:38:52,042 --> 01:38:53,373 If I take his place, 776 01:38:53,583 --> 01:38:57,201 I might be able to find the elder. 777 01:38:58,208 --> 01:39:01,326 Wouldn't you try to possess me? 778 01:39:02,042 --> 01:39:04,579 What have you got to lose? 779 01:39:06,833 --> 01:39:08,289 So be it. 780 01:39:26,875 --> 01:39:29,116 Well, my little chick? 781 01:39:29,292 --> 01:39:32,580 Sometimes it's good to end up in the shit! 782 01:39:33,917 --> 01:39:38,036 Hurry up, because pretty soon it's all going to blow! 783 01:42:38,875 --> 01:42:40,457 Crumb... 784 01:42:42,583 --> 01:42:44,574 Crumb! 785 01:42:54,250 --> 01:42:57,288 I had a strange dream. 786 01:43:01,667 --> 01:43:03,624 I was very old. 787 01:43:06,042 --> 01:43:08,329 And you were dead. 788 01:43:11,958 --> 01:43:15,701 Nothingness equals the infinite! 789 01:43:58,125 --> 01:43:59,786 Uncle! 790 01:44:23,500 --> 01:44:26,947 Heave-ho! 791 01:44:27,375 --> 01:44:30,367 Heave-ho! 792 01:44:35,667 --> 01:44:38,625 Get a move on! It's following us! 793 01:44:38,792 --> 01:44:40,499 What do you mean? 794 01:44:40,667 --> 01:44:42,999 Untie the rope, you idiots! 795 01:44:44,625 --> 01:44:46,366 Heave-ho! 796 01:45:16,333 --> 01:45:18,244 Come back! 797 01:45:19,708 --> 01:45:21,665 It's me! 798 01:45:21,833 --> 01:45:23,619 Your creator! 799 01:45:24,958 --> 01:45:28,076 I conceived you! 800 01:45:28,500 --> 01:45:31,572 Irvin, do you hear me? 801 01:45:32,250 --> 01:45:34,958 I order you to come back! 802 01:45:35,417 --> 01:45:36,578 Come back! 54836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.