All language subtitles for Joseon.Attorney.E01.230331.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,415 --> 00:00:12,454 (Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.) 2 00:00:54,654 --> 00:00:57,995 The lost spirits of those who died an unfair death... 3 00:00:58,095 --> 00:01:00,294 wander on the other side to harass people... 4 00:01:00,455 --> 00:01:02,395 and create natural disasters. 5 00:01:04,535 --> 00:01:07,535 The law is one fair thing to all, among noblemen, 6 00:01:07,604 --> 00:01:10,464 commoners, and slaves alike. 7 00:01:11,205 --> 00:01:13,735 The people filed lawsuits... 8 00:01:13,735 --> 00:01:16,004 to complain of injustice to their rulers. 9 00:01:16,304 --> 00:01:19,175 And there came those who assisted the uneducated... 10 00:01:19,274 --> 00:01:21,985 through their lawsuits. 11 00:01:22,744 --> 00:01:25,815 People called them attorneys. 12 00:01:33,455 --> 00:01:35,125 - Gosh. - This is great. 13 00:01:36,265 --> 00:01:38,095 We are finally in Hanyang. 14 00:01:40,035 --> 00:01:41,464 What will you do next? 15 00:01:41,935 --> 00:01:43,804 I must establish an attorney's office. 16 00:01:45,375 --> 00:01:47,575 You have used your entire savings from the countryside... 17 00:01:47,575 --> 00:01:50,004 to pay for that ship ride. 18 00:01:50,045 --> 00:01:52,414 Nobody comes to Hanyang without a story to tell, 19 00:01:52,414 --> 00:01:55,884 and nobody leaves Hanyang without a story. 20 00:01:58,054 --> 00:01:59,354 Do you not understand? 21 00:01:59,584 --> 00:02:03,285 Every single person you see now is a source of my finance. 22 00:02:03,825 --> 00:02:05,625 This is the best place to open an office. 23 00:02:08,864 --> 00:02:11,564 What do you mean by this place? 24 00:02:13,964 --> 00:02:15,105 Here. 25 00:02:17,334 --> 00:02:18,475 Pardon? 26 00:02:19,804 --> 00:02:21,445 This place even smells different. 27 00:02:23,045 --> 00:02:25,015 Something smells fishy. 28 00:02:28,744 --> 00:02:31,015 I love it. The smell of Hanyang. 29 00:02:40,554 --> 00:02:44,334 (Episode 1: Attorney Kang Han Soo) 30 00:02:46,094 --> 00:02:49,334 (Joseon Attorney: A Morality) 31 00:02:49,564 --> 00:02:51,105 How much is this? 32 00:02:51,105 --> 00:02:52,404 - This looks nice. - Get your fish! 33 00:02:52,404 --> 00:02:53,605 Come and get your fish! 34 00:02:53,605 --> 00:02:55,374 Come and buy some hats. 35 00:02:55,374 --> 00:02:57,475 I have bamboo hats too! Come and buy some hats. 36 00:03:09,284 --> 00:03:11,295 Two bowls of rice soup. 37 00:03:11,295 --> 00:03:12,325 All right. 38 00:03:12,355 --> 00:03:16,225 I have the most delicious rice soup in Hanyang for you. 39 00:03:16,225 --> 00:03:17,834 - Excuse me. - Yes! 40 00:03:18,434 --> 00:03:20,295 - Enjoy your food. - Of course. 41 00:03:21,334 --> 00:03:22,765 - Eat up. - Let us eat. 42 00:03:22,765 --> 00:03:25,975 (Emergency Loans) 43 00:03:27,374 --> 00:03:28,545 Take this. 44 00:03:28,545 --> 00:03:30,304 Goodness, thank you. 45 00:03:30,975 --> 00:03:32,145 On top of that, 46 00:03:33,774 --> 00:03:35,584 let me share my condolences in advance. 47 00:03:36,584 --> 00:03:38,214 You should get a nice casket... 48 00:03:38,214 --> 00:03:39,985 on his way to the other world. 49 00:03:43,225 --> 00:03:45,094 Thank you, Lady Hong. 50 00:03:45,094 --> 00:03:46,725 I hope the funeral goes well without trouble. 51 00:03:46,725 --> 00:03:48,024 Thank you. 52 00:03:54,505 --> 00:03:56,235 A cold drink for you. 53 00:04:01,844 --> 00:04:03,804 At first, 54 00:04:03,804 --> 00:04:07,485 you were like the youngest daughter of a ruined nobleman, 55 00:04:07,714 --> 00:04:11,314 but now, you look nothing more than a servant girl. 56 00:04:13,084 --> 00:04:14,784 No one will come freely and ask for help... 57 00:04:14,784 --> 00:04:17,154 at a merchant house operated by a princess. 58 00:04:17,924 --> 00:04:19,995 What kind of a princess opens up a merchant house, to begin with? 59 00:04:19,995 --> 00:04:21,495 That is why I did it. 60 00:04:21,594 --> 00:04:22,895 No one else could do it, 61 00:04:22,895 --> 00:04:24,265 and someone had to. 62 00:04:24,664 --> 00:04:25,895 Prin... 63 00:04:30,565 --> 00:04:31,674 Principal... 64 00:04:32,334 --> 00:04:33,505 in four digits. 65 00:04:33,734 --> 00:04:35,205 A principal in four digits. 66 00:04:38,245 --> 00:04:39,674 How much is that? 67 00:04:43,515 --> 00:04:45,354 You must do it like this, 68 00:04:45,354 --> 00:04:47,015 Lady Hong, the owner. 69 00:04:48,424 --> 00:04:49,584 Enjoy your beverage. 70 00:04:55,565 --> 00:04:57,094 Next, please. 71 00:04:58,935 --> 00:05:01,904 (Jang's Guild, Plum Tavern) 72 00:05:03,604 --> 00:05:04,974 Let me have a drink too. 73 00:05:05,075 --> 00:05:07,135 - One for you. - I want one too! 74 00:05:07,135 --> 00:05:08,774 (Plum Wine) 75 00:05:08,844 --> 00:05:10,205 - Over here! I need one! - Give me a moment. 76 00:05:10,205 --> 00:05:12,645 - Me too. - I was next! 77 00:05:12,745 --> 00:05:14,344 - Take this! - Thank you. 78 00:05:16,784 --> 00:05:18,584 This is awful! 79 00:05:19,414 --> 00:05:24,195 The plum wine down the street has a much better fragrance. 80 00:05:24,455 --> 00:05:26,495 What is wrong with your wine? 81 00:05:27,395 --> 00:05:29,695 Can you tell me where it is too? 82 00:05:29,995 --> 00:05:31,765 Why is this wine so bland? 83 00:05:31,895 --> 00:05:34,164 - This is awful. - I want to know too! 84 00:05:40,435 --> 00:05:41,575 What? 85 00:06:01,065 --> 00:06:02,495 - Goodness. - You are here. 86 00:06:02,825 --> 00:06:04,895 He has wonderful wine. 87 00:06:05,734 --> 00:06:07,834 This smells wonderful. 88 00:06:08,034 --> 00:06:09,664 - Over here. - I need a drink. 89 00:06:09,664 --> 00:06:11,435 Come quickly. 90 00:06:12,104 --> 00:06:13,305 - Goodness. - Thank you. 91 00:06:13,305 --> 00:06:14,705 I would like a glass too! 92 00:06:14,705 --> 00:06:16,104 This smells wonderful. 93 00:06:20,145 --> 00:06:22,044 Enjoy your drink, and spread the word. 94 00:06:22,044 --> 00:06:23,445 - You. - Yes? 95 00:06:23,445 --> 00:06:24,615 Goodness! 96 00:06:26,914 --> 00:06:30,255 How dare you sell plum wine here? 97 00:06:30,724 --> 00:06:31,924 Goodness, no! 98 00:06:31,924 --> 00:06:33,854 Move aside, old hag. 99 00:06:33,854 --> 00:06:35,895 Mother! 100 00:06:36,224 --> 00:06:37,565 This is not a show for you! 101 00:06:38,995 --> 00:06:40,395 My son! 102 00:06:40,395 --> 00:06:42,034 My son, go! 103 00:06:42,234 --> 00:06:43,734 My son! 104 00:06:43,734 --> 00:06:45,075 Go, my son! 105 00:06:45,935 --> 00:06:47,104 Get him. 106 00:06:47,274 --> 00:06:48,375 Get him! 107 00:06:57,885 --> 00:06:59,214 Goodness. 108 00:07:01,484 --> 00:07:03,024 What are you all doing? 109 00:07:05,455 --> 00:07:06,594 Pardon me! 110 00:07:07,825 --> 00:07:09,024 Move! 111 00:07:18,635 --> 00:07:19,734 You! 112 00:07:28,245 --> 00:07:29,615 Out of my way! 113 00:07:30,044 --> 00:07:31,255 Move! 114 00:07:32,414 --> 00:07:33,515 Stop! 115 00:07:33,515 --> 00:07:35,185 Come on, eat some. 116 00:07:35,185 --> 00:07:36,284 No? 117 00:07:39,125 --> 00:07:40,395 Please let me hide here. 118 00:07:40,395 --> 00:07:42,294 I will get beaten to death once they catch me. 119 00:07:42,995 --> 00:07:45,195 I cannot let you die. Please hide behind the stable. 120 00:07:46,495 --> 00:07:48,234 Where did you go, you scoundrel? 121 00:07:48,365 --> 00:07:49,534 Come out! 122 00:07:52,334 --> 00:07:55,305 - We are going to find you! - A little more. Into the corner. 123 00:07:55,645 --> 00:07:56,774 Darn it! 124 00:07:58,015 --> 00:07:59,544 Where is he? 125 00:08:00,315 --> 00:08:01,445 You. 126 00:08:01,784 --> 00:08:03,245 Did you see anybody who just ran inside? 127 00:08:08,784 --> 00:08:09,924 Where are you? 128 00:08:09,984 --> 00:08:11,495 - Find him. - Good grief! 129 00:08:11,495 --> 00:08:12,755 You better find him quickly. 130 00:08:15,024 --> 00:08:16,365 There he is! 131 00:08:17,195 --> 00:08:18,935 - You. - Get over here. 132 00:08:19,094 --> 00:08:20,365 Good grief. 133 00:08:32,814 --> 00:08:34,215 This is why... 134 00:08:34,385 --> 00:08:37,715 you should have obeyed and given us our commission. 135 00:08:38,154 --> 00:08:40,585 How dare you sell plum wine without our guild's permission? 136 00:08:40,585 --> 00:08:42,184 You thieves! 137 00:08:42,855 --> 00:08:44,324 I started the business first, 138 00:08:44,324 --> 00:08:46,654 and I used my rice to make that wine! 139 00:08:46,654 --> 00:08:49,595 Why are you entitled to a commission? 140 00:08:52,164 --> 00:08:53,294 Get up. 141 00:08:54,534 --> 00:08:57,304 You still do not get it, do you? 142 00:09:00,375 --> 00:09:01,505 Get up. 143 00:09:04,274 --> 00:09:05,375 Stop! 144 00:09:07,345 --> 00:09:08,544 Who do you think... 145 00:09:11,814 --> 00:09:12,985 Who are you... 146 00:09:14,485 --> 00:09:15,684 Who is that? 147 00:09:22,095 --> 00:09:23,524 Who are you? 148 00:09:30,135 --> 00:09:31,335 What? 149 00:09:33,335 --> 00:09:34,475 Let us go. 150 00:09:35,875 --> 00:09:37,105 Get up. 151 00:09:40,245 --> 00:09:43,314 What are you all doing in the backyard of my merchant house? 152 00:09:43,314 --> 00:09:45,755 What do you want? Who are you? 153 00:09:46,715 --> 00:09:49,755 She is the owner of Sowongak, Lady Hong. 154 00:09:52,595 --> 00:09:54,495 Salted shrimp. Wine jugs. 155 00:09:55,794 --> 00:09:57,625 Broken fodder and manger. 156 00:09:57,965 --> 00:10:01,365 The damage is approximately 50 nyang, at least. 157 00:10:01,704 --> 00:10:04,204 Are you standing around to pay for the damage? 158 00:10:06,105 --> 00:10:07,674 Good grief. 159 00:10:15,814 --> 00:10:16,845 Gosh. 160 00:10:17,885 --> 00:10:18,885 Come on. 161 00:10:22,985 --> 00:10:24,125 You got lucky. 162 00:10:28,725 --> 00:10:31,735 Oh, boy. All this mess. 163 00:10:31,794 --> 00:10:32,895 Oh, no. 164 00:10:36,965 --> 00:10:38,904 That is okay. You may go. 165 00:10:42,774 --> 00:10:45,475 - Pardon? - I only said it to scare them off. 166 00:10:46,245 --> 00:10:47,944 Do not worry, and get going. 167 00:10:48,745 --> 00:10:51,284 But these are very valuable. 168 00:10:54,314 --> 00:10:55,424 Thank you, my lady. 169 00:10:56,125 --> 00:10:57,184 Thanks, So Won. 170 00:10:58,755 --> 00:10:59,824 I appreciate it, my lady. 171 00:11:06,564 --> 00:11:08,265 Who were those ruffians? 172 00:11:09,304 --> 00:11:10,965 They are part of Jang's guild. 173 00:11:11,304 --> 00:11:12,574 Look into it. 174 00:11:12,975 --> 00:11:14,005 Yes, my lady. 175 00:11:27,615 --> 00:11:31,454 Alcohol that you cannot sell is worth less than waste water. 176 00:11:39,564 --> 00:11:41,765 What a cold world. 177 00:11:42,804 --> 00:11:46,034 Do you want me to starve to death? 178 00:12:05,255 --> 00:12:06,755 (Attorney...) 179 00:12:09,495 --> 00:12:13,335 (Attorney for Hire) 180 00:12:16,265 --> 00:12:18,235 (We welcome advance payments.) 181 00:12:21,245 --> 00:12:22,345 We meet again. 182 00:12:24,044 --> 00:12:26,375 Are you really an attorney? 183 00:12:27,375 --> 00:12:29,385 That is right. I am... 184 00:12:30,115 --> 00:12:31,485 an attorney, Kang Han Soo. 185 00:12:32,615 --> 00:12:34,115 You scum! 186 00:12:36,824 --> 00:12:38,154 Why are you taking it out on me? 187 00:12:38,154 --> 00:12:39,895 I was not the one that caused you distress. 188 00:12:42,095 --> 00:12:45,235 You must help when you see someone in need. 189 00:12:45,765 --> 00:12:49,235 But you are an attorney at that. 190 00:12:49,534 --> 00:12:52,904 At the time, you had not hired me yet. 191 00:12:52,934 --> 00:12:53,975 I... 192 00:12:55,105 --> 00:12:57,944 only work for coins. 193 00:13:00,115 --> 00:13:01,145 Excuse me? 194 00:13:01,245 --> 00:13:03,715 Do you feel unfairly treated and upset? 195 00:13:03,944 --> 00:13:05,715 Then file a lawsuit. 196 00:13:05,715 --> 00:13:06,954 It is easier and faster... 197 00:13:06,954 --> 00:13:09,725 to use the law than look for justice. 198 00:13:10,355 --> 00:13:11,755 I would rather... 199 00:13:11,755 --> 00:13:14,564 drown myself to death before I trusted you. 200 00:13:18,835 --> 00:13:20,595 Where would you... 201 00:13:21,404 --> 00:13:22,865 drown yourself? 202 00:13:24,335 --> 00:13:25,505 Lunatic. 203 00:13:34,174 --> 00:13:36,784 Do you have other means of living? 204 00:13:39,585 --> 00:13:42,684 Worry and cry yourself to sleep for months. 205 00:13:42,684 --> 00:13:44,654 See if anybody listens to you. 206 00:13:45,054 --> 00:13:47,625 I simply offered to help to get you out of the predicament, 207 00:13:47,625 --> 00:13:49,625 and you punched me in my face. 208 00:13:50,865 --> 00:13:54,034 That is exactly why your life is so pathetic. 209 00:13:56,534 --> 00:13:58,904 - Honey! - Dad! 210 00:14:00,505 --> 00:14:02,174 What are you doing here? 211 00:14:02,845 --> 00:14:04,615 What happened to your face? 212 00:14:04,944 --> 00:14:05,975 Let us go home. 213 00:14:06,645 --> 00:14:07,645 Come on. 214 00:14:09,385 --> 00:14:10,444 That hurts. 215 00:14:10,914 --> 00:14:13,184 Why you little... Come inside. 216 00:14:13,355 --> 00:14:15,085 - You are hitting me too? - Just come in. 217 00:14:16,385 --> 00:14:18,694 - Get in there. - Hey! 218 00:14:21,294 --> 00:14:23,824 Have you lost your senses? 219 00:14:24,024 --> 00:14:26,034 I went through so much trouble to bring that client! 220 00:14:26,595 --> 00:14:28,605 He is not ready yet. 221 00:14:28,804 --> 00:14:30,164 A lawsuit takes time. 222 00:14:30,164 --> 00:14:32,034 Most of my clients started it without preparation... 223 00:14:32,034 --> 00:14:33,774 and gave up along the way. 224 00:14:36,174 --> 00:14:39,115 To prevent them from faltering... 225 00:14:39,314 --> 00:14:41,414 due to any type of variables and temptations, 226 00:14:42,184 --> 00:14:45,654 I must push them to the very edge of the cliff. 227 00:14:46,914 --> 00:14:48,824 "The very edge?" 228 00:14:50,454 --> 00:14:53,355 I am Park who sells plum wine. 229 00:14:53,694 --> 00:14:55,365 - Will you help me with... - No. 230 00:14:55,595 --> 00:14:57,625 Find somebody else. 231 00:15:01,135 --> 00:15:03,934 Attorney, I sell plum wine to Jang's guild. 232 00:15:03,934 --> 00:15:05,135 No, I cannot take it. 233 00:15:05,135 --> 00:15:06,835 I cannot win against Jang's guild. 234 00:15:06,835 --> 00:15:08,074 Get out of here. 235 00:15:08,074 --> 00:15:09,074 No! 236 00:15:13,145 --> 00:15:14,145 Oh, boy. 237 00:15:34,765 --> 00:15:35,765 Gosh. 238 00:15:55,824 --> 00:15:57,725 I am certain he will come. 239 00:15:59,125 --> 00:16:00,954 He will not have a choice. 240 00:16:14,174 --> 00:16:15,944 You are leaving Hanyang? 241 00:16:20,375 --> 00:16:22,944 But you were born and raised here in your hometown. 242 00:16:23,684 --> 00:16:25,755 You have had that job for your whole life. 243 00:16:26,085 --> 00:16:28,524 I have nowhere to depend on or turn to. 244 00:16:30,625 --> 00:16:32,495 What is the point of a hometown? 245 00:16:36,725 --> 00:16:38,664 There must be a way. 246 00:16:39,534 --> 00:16:41,164 Hang in there, and... 247 00:16:41,434 --> 00:16:43,135 I have endured long enough. 248 00:16:44,265 --> 00:16:45,774 I would file a lawsuit, 249 00:16:46,034 --> 00:16:49,975 but the only attorney that will take my case is that scumbag, Han Soo. 250 00:16:50,774 --> 00:16:52,515 I will pay you back. 251 00:16:54,274 --> 00:16:55,615 Thank you, So Won. 252 00:18:18,065 --> 00:18:21,565 Your Majesty, Princess Yeon Joo has come. 253 00:18:28,504 --> 00:18:30,474 - Your Majesty. - Sister. 254 00:18:32,414 --> 00:18:34,845 Where did all these carp come from? 255 00:18:35,545 --> 00:18:37,315 People must have caught them. 256 00:18:38,385 --> 00:18:42,224 People like to catch and lock up anything they find, I see. 257 00:18:43,224 --> 00:18:46,855 I am no different from a carp that has been caught unluckily. 258 00:18:53,135 --> 00:18:54,434 Well... 259 00:18:56,565 --> 00:18:58,305 Then, I guess I got lucky. 260 00:18:58,635 --> 00:19:00,835 Thanks to my father's early death, 261 00:19:01,335 --> 00:19:03,244 I live freely off the palace. 262 00:19:05,214 --> 00:19:06,375 That is not what I mean. 263 00:19:07,315 --> 00:19:09,085 I know. It was a joke. 264 00:19:09,615 --> 00:19:11,585 I can never make a joke around you. 265 00:19:15,625 --> 00:19:16,984 I do not know of anything else, 266 00:19:17,555 --> 00:19:19,095 but do not joke about the royal throne. 267 00:19:21,325 --> 00:19:23,224 After our uncle passed away so early, 268 00:19:23,895 --> 00:19:25,734 I took this throne before my own brother. 269 00:19:28,194 --> 00:19:29,464 I am on pins and needles. 270 00:19:30,535 --> 00:19:32,035 I am also ashamed in front of you and the other siblings. 271 00:19:34,004 --> 00:19:36,974 Why do you keep calling upon me if you are ashamed? 272 00:19:38,145 --> 00:19:41,914 Because no one else will tell me true stories. 273 00:19:44,785 --> 00:19:48,355 Now, what entertaining story do you have for me today? 274 00:19:58,264 --> 00:19:59,934 It smells quite deep and flavourful. 275 00:20:00,734 --> 00:20:02,365 Yes, it is alcohol. 276 00:20:03,105 --> 00:20:05,934 This plum wine was made with the recipe that has been... 277 00:20:05,934 --> 00:20:07,075 passed down for three generations. 278 00:20:12,145 --> 00:20:13,944 It feels like a waste to drink it alone, right? 279 00:20:14,545 --> 00:20:16,014 Would you like some? 280 00:20:17,184 --> 00:20:18,684 I want the people... 281 00:20:18,754 --> 00:20:21,254 to experience this taste as well. 282 00:20:22,025 --> 00:20:23,885 But Jang's guild... 283 00:20:23,885 --> 00:20:26,325 monopolizes liquor dealings in the capital. 284 00:20:26,325 --> 00:20:29,164 Thus, other guilds like Jang's... 285 00:20:29,264 --> 00:20:31,264 get kicked out, let alone do business as they want. 286 00:20:32,194 --> 00:20:34,164 Because power means the law to them. 287 00:20:34,164 --> 00:20:35,904 So we should make a path... 288 00:20:35,904 --> 00:20:38,065 for small merchants to freely do business. 289 00:20:39,704 --> 00:20:40,974 Yes, we should. 290 00:20:41,904 --> 00:20:43,704 I may be a regent, 291 00:20:44,105 --> 00:20:45,444 but I am still the King. 292 00:20:45,714 --> 00:20:47,345 This kind of agenda is no big deal. 293 00:20:50,944 --> 00:20:52,254 Then let me drink the rest... 294 00:20:52,885 --> 00:20:54,085 Would you like some more? 295 00:20:59,924 --> 00:21:02,025 I am Attorney Kang Han Soo. 296 00:21:02,194 --> 00:21:04,095 Here, I am Attorney Kang Han Soo. 297 00:21:04,164 --> 00:21:06,194 If you are wronged or resentful, just come to me. 298 00:21:06,194 --> 00:21:08,464 I will make you win your trial. You can count on me. 299 00:21:08,535 --> 00:21:10,664 Pay 1 nyang to gain 10 nyang. 300 00:21:10,664 --> 00:21:12,375 - I am Attorney Kang Han Soo. - What is this? 301 00:21:12,375 --> 00:21:13,734 - If you are wronged or resentful, - Who is this guy? 302 00:21:13,734 --> 00:21:15,244 just let me know. 303 00:21:15,275 --> 00:21:17,105 - I will make you win your trial. - An attorney? 304 00:21:17,105 --> 00:21:21,345 - Darn it. - I will defend you with devotion. 305 00:21:21,444 --> 00:21:22,885 I can win any trial. 306 00:21:22,885 --> 00:21:24,315 I am Attorney Kang Han Soo. 307 00:21:24,315 --> 00:21:26,615 All right, I am Attorney Kang Han Soo. 308 00:21:43,605 --> 00:21:45,375 A slave against a master. 309 00:21:45,375 --> 00:21:46,835 A son against a father. 310 00:21:46,835 --> 00:21:48,974 I am here to resolve your concerns. 311 00:21:48,974 --> 00:21:50,944 I am Attorney Kang Han Soo. Here you go, lady. 312 00:21:52,045 --> 00:21:53,674 I am Attorney Kang Han Soo. 313 00:21:53,674 --> 00:21:55,885 I will make you win your trial. You can count on me. 314 00:21:56,585 --> 00:21:59,484 (Attorney for Hire, Kang Han Soo) 315 00:21:59,585 --> 00:22:00,815 "Kang Han Soo?" 316 00:22:01,014 --> 00:22:02,154 I have never lost a single trial. 317 00:22:02,154 --> 00:22:03,285 Gosh. 318 00:22:05,625 --> 00:22:06,724 What? 319 00:22:08,025 --> 00:22:09,295 I can win any trial. 320 00:22:09,295 --> 00:22:10,825 I am Kang Han Soo, the best attorney in Joseon. 321 00:22:11,065 --> 00:22:12,264 Despicable scum. 322 00:22:17,164 --> 00:22:18,365 Who was that? 323 00:22:19,004 --> 00:22:20,904 Han Soo! 324 00:22:22,944 --> 00:22:25,004 We have a serious problem. 325 00:22:25,375 --> 00:22:26,744 What is it? 326 00:22:26,914 --> 00:22:28,444 I think... 327 00:22:28,444 --> 00:22:30,315 Park is going to leave Hanyang. 328 00:22:30,315 --> 00:22:32,385 He is packing his stuff. 329 00:22:38,424 --> 00:22:39,555 Gosh... 330 00:22:39,924 --> 00:22:41,724 - Well... - Come quick! 331 00:22:47,694 --> 00:22:49,065 Executive Minister Yoo. 332 00:22:49,635 --> 00:22:51,035 Eunuch Ko is here to meet you. 333 00:23:02,885 --> 00:23:04,085 Executive Minister Yoo. 334 00:23:04,345 --> 00:23:06,214 His Majesty is asking to see you. 335 00:23:06,214 --> 00:23:08,414 (His Majesty: A respected way to address a king) 336 00:23:08,414 --> 00:23:10,154 I have an urgent meeting to attend. 337 00:23:10,154 --> 00:23:12,154 Tell him I will go afterwards. 338 00:23:18,164 --> 00:23:19,295 Sure. 339 00:23:29,575 --> 00:23:30,974 Then this agenda... 340 00:23:30,974 --> 00:23:33,174 will be handed to the Ministry of Law Enforcement. 341 00:24:45,785 --> 00:24:47,014 It is burning well. 342 00:24:48,514 --> 00:24:49,885 Oh, dear. 343 00:24:59,664 --> 00:25:02,764 - Fire! - It's a fire! 344 00:25:02,764 --> 00:25:04,535 Fire! 345 00:25:05,305 --> 00:25:07,135 - Gosh. - Fire! 346 00:25:07,775 --> 00:25:08,944 Oh, no! 347 00:25:09,004 --> 00:25:10,744 - Goodness. - Fire! 348 00:25:10,944 --> 00:25:12,775 Oh, my. 349 00:25:14,045 --> 00:25:16,385 Goodness. 350 00:25:16,484 --> 00:25:18,315 My goodness. 351 00:25:18,315 --> 00:25:19,785 Mother! 352 00:25:20,514 --> 00:25:21,754 Honey! 353 00:25:22,125 --> 00:25:23,654 Mother! Oh, no. 354 00:25:24,055 --> 00:25:25,254 What do we do? 355 00:25:35,305 --> 00:25:36,904 How are we going to support our living now? 356 00:25:36,904 --> 00:25:39,204 What a great waste. 357 00:25:39,474 --> 00:25:42,174 Goodness. What do we do? 358 00:25:42,305 --> 00:25:44,974 What are we going to do? 359 00:25:45,845 --> 00:25:47,674 Goodness. 360 00:25:59,355 --> 00:26:00,654 I beg you. 361 00:26:01,025 --> 00:26:02,095 Please... 362 00:26:02,895 --> 00:26:04,565 be our attorney. 363 00:26:17,904 --> 00:26:19,714 Are you trying to mock me? 364 00:26:20,244 --> 00:26:22,145 I have desperately come... 365 00:26:22,145 --> 00:26:23,645 You did not eat yet, did you? 366 00:26:25,514 --> 00:26:27,855 We were just about to have a late-night snack. 367 00:26:31,125 --> 00:26:32,295 Take a seat. 368 00:26:32,295 --> 00:26:34,095 Make yourself comfortable. 369 00:26:35,025 --> 00:26:36,365 All right. 370 00:26:38,125 --> 00:26:39,365 Enjoy. 371 00:26:39,365 --> 00:26:42,365 Eating comes first in any situation. 372 00:26:55,944 --> 00:26:59,254 You came to the right place. 373 00:26:59,355 --> 00:27:01,654 Attorney Kang Han Soo... 374 00:27:01,654 --> 00:27:04,885 came to Hanyang only about a month ago, 375 00:27:04,984 --> 00:27:06,924 but he is already renowned... 376 00:27:06,924 --> 00:27:09,865 in Gyeongsang, Jeolla, and Chungcheong. 377 00:27:09,964 --> 00:27:11,724 Regardless of any law that is involved, 378 00:27:11,724 --> 00:27:13,694 he wins every trial he takes. 379 00:27:13,694 --> 00:27:16,135 He has never lost before. 380 00:27:16,865 --> 00:27:19,234 From now on, I will be your attorney... 381 00:27:19,234 --> 00:27:21,035 and your last hope. 382 00:27:22,504 --> 00:27:25,744 I have packed some for your family, so do not refuse. 383 00:27:34,654 --> 00:27:35,855 I guess... 384 00:27:36,285 --> 00:27:38,125 I was mistaken about you. 385 00:27:38,825 --> 00:27:39,924 I am sorry. 386 00:27:42,924 --> 00:27:45,795 How heartwarming. 387 00:27:46,934 --> 00:27:47,964 All right. 388 00:27:48,194 --> 00:27:49,434 From now on, 389 00:27:49,934 --> 00:27:51,805 we will treat you like our older brother. 390 00:27:51,904 --> 00:27:53,335 What, older brother? 391 00:27:53,335 --> 00:27:54,704 Yes, brother. 392 00:27:55,004 --> 00:27:56,045 Treat us... 393 00:27:56,045 --> 00:27:57,145 - like your younger brothers. - Younger brothers. 394 00:27:58,645 --> 00:28:01,145 Because I will be your younger cousin... 395 00:28:01,145 --> 00:28:03,145 and introduce myself as your cousin to the judge. 396 00:28:05,385 --> 00:28:06,615 Sure. 397 00:28:11,684 --> 00:28:13,355 Do you not ask why? 398 00:28:13,355 --> 00:28:14,654 I have heard. 399 00:28:15,194 --> 00:28:19,365 Some from the Department of Justice see attorneys as louts and frauds. 400 00:28:19,365 --> 00:28:23,135 So when they defend a client, they fake themselves as a relative. 401 00:28:23,135 --> 00:28:25,805 That is not the only reason. 402 00:28:26,974 --> 00:28:28,504 It is so that... 403 00:28:29,474 --> 00:28:30,775 I will handle... 404 00:28:30,775 --> 00:28:33,914 this lawsuit with devotion. 405 00:28:34,815 --> 00:28:36,914 Yes, of course. 406 00:28:39,654 --> 00:28:40,815 All right. 407 00:28:40,914 --> 00:28:42,855 Then now, 408 00:28:45,085 --> 00:28:46,595 please sign it, 409 00:28:46,954 --> 00:28:48,125 brother. 410 00:28:56,535 --> 00:28:57,704 No! 411 00:28:58,565 --> 00:28:59,805 So Won? 412 00:28:59,805 --> 00:29:02,605 Do you not know him? 413 00:29:02,605 --> 00:29:04,474 It is that punk from the other day. 414 00:29:04,805 --> 00:29:06,075 Yes, I know. 415 00:29:06,615 --> 00:29:07,775 I know, 416 00:29:08,345 --> 00:29:10,444 but all the other attorneys have turned down my request... 417 00:29:10,444 --> 00:29:12,385 after knowing that I was against Jang's guild. 418 00:29:13,555 --> 00:29:17,385 I do know about this guy's rude attitude, 419 00:29:17,654 --> 00:29:19,125 but who knows? 420 00:29:19,125 --> 00:29:22,924 He might win this lawsuit with that temper of his. 421 00:29:23,295 --> 00:29:26,135 A bad temper cannot make you win. 422 00:29:26,135 --> 00:29:29,605 It is better to persuade the judge by explaining your story genuinely. 423 00:29:35,174 --> 00:29:36,404 Genuinely? 424 00:29:38,744 --> 00:29:41,174 Do you still believe such a thing works? 425 00:29:41,244 --> 00:29:43,645 It is not that I believe. It is what I desire. 426 00:29:43,645 --> 00:29:46,714 If I wish and desire, the reality might become at least a bit better. 427 00:29:46,815 --> 00:29:47,954 So, 428 00:29:47,954 --> 00:29:49,125 has it changed? 429 00:29:59,065 --> 00:30:00,335 Wait, no! 430 00:30:00,395 --> 00:30:01,895 There you go. 431 00:30:02,065 --> 00:30:04,434 Good thinking, brother. 432 00:30:06,575 --> 00:30:08,434 I will count on him. 433 00:30:09,575 --> 00:30:10,805 That is... 434 00:30:11,474 --> 00:30:13,444 the only thing I can do now. 435 00:30:32,934 --> 00:30:33,964 Look. 436 00:30:34,365 --> 00:30:35,664 Great, yes? 437 00:30:37,065 --> 00:30:38,105 Sir. 438 00:30:38,904 --> 00:30:41,504 Please wait a little more. Actually, I... 439 00:30:43,645 --> 00:30:44,674 I... 440 00:30:50,714 --> 00:30:51,815 Give me a moment. 441 00:30:56,785 --> 00:30:59,295 Along with an apology, His Majesty told me... 442 00:31:00,125 --> 00:31:02,224 to pass along that His Majesty could not help. 443 00:31:24,214 --> 00:31:26,414 What was that? A lawsuit? 444 00:31:26,654 --> 00:31:27,954 Truly, a lawsuit? 445 00:31:36,125 --> 00:31:38,865 Do you not know our guild is in an important period right now? 446 00:31:39,565 --> 00:31:40,595 Answer me! 447 00:31:41,335 --> 00:31:42,734 - We do know. - We do know. 448 00:31:43,204 --> 00:31:44,404 And yet, you made such a mess? 449 00:31:45,035 --> 00:31:46,535 This guild was wandering around in the countryside. 450 00:31:46,535 --> 00:31:48,105 But I worked my fingers to the bone. 451 00:31:48,605 --> 00:31:49,944 And now, we are in a crucial moment... 452 00:31:49,944 --> 00:31:51,904 where we might supply the goods to Hanyang. 453 00:31:52,275 --> 00:31:54,115 But what? We were what? 454 00:31:54,845 --> 00:31:57,944 Of all things, a lawsuit? We got sued? 455 00:31:58,145 --> 00:32:01,285 We were simply trying to teach them the custom of our guild. 456 00:32:05,325 --> 00:32:07,355 Should we also look for a famous attorney? 457 00:32:07,555 --> 00:32:09,365 Shut your mouth! Do not do a thing! 458 00:32:12,795 --> 00:32:15,595 Why waste money on an attorney? 459 00:32:16,565 --> 00:32:18,065 You see, money... 460 00:32:18,964 --> 00:32:21,575 should be used for things that are worth it. 461 00:32:24,545 --> 00:32:26,014 You useless jerks. 462 00:33:02,845 --> 00:33:05,315 Along with an apology, His Majesty told me... 463 00:33:06,055 --> 00:33:08,184 to pass along that His Majesty could not help. 464 00:33:31,305 --> 00:33:33,375 Darn it. This was not part of the plan. 465 00:33:33,375 --> 00:33:34,645 But this cost me a fortune. 466 00:33:34,914 --> 00:33:36,014 Farewell. 467 00:33:47,825 --> 00:33:48,895 Do not tell me... 468 00:34:02,335 --> 00:34:03,444 I knew it. 469 00:34:04,174 --> 00:34:05,645 So it was your doing? 470 00:34:09,184 --> 00:34:10,184 And if it was? 471 00:34:10,184 --> 00:34:12,145 I will report you to the government office at once. 472 00:34:12,585 --> 00:34:15,454 Then who will take charge of Park's lawsuit? 473 00:34:18,655 --> 00:34:21,855 Is it important to punish someone or to save someone? 474 00:34:22,965 --> 00:34:23,994 Think about it. 475 00:34:24,395 --> 00:34:25,965 I will not run away anywhere. 476 00:34:41,574 --> 00:34:44,614 - He will lose, no question asked. - You never know. 477 00:34:44,815 --> 00:34:46,085 - Gosh. - Is it today? 478 00:34:46,085 --> 00:34:49,324 There is no way he can win against Jang's guild. 479 00:34:49,324 --> 00:34:50,585 That is nonsense. 480 00:34:50,585 --> 00:34:52,795 - How come? - Jang's guild is too powerful. 481 00:35:40,934 --> 00:35:43,545 The good-looking man next to Park... 482 00:35:43,545 --> 00:35:45,204 is the attorney Kang Han Soo. 483 00:35:46,215 --> 00:35:47,514 What is wrong with him? 484 00:35:48,344 --> 00:35:49,985 Did he eat something weird? 485 00:35:50,384 --> 00:35:51,485 Why is he glaring at me? 486 00:35:56,425 --> 00:35:57,755 Do not get cold feet. 487 00:35:58,425 --> 00:36:00,925 Confidence is everything when it comes to a lawsuit. 488 00:36:03,224 --> 00:36:04,264 Understood. 489 00:36:16,375 --> 00:36:19,145 The plaintiff and defendant, read out your agreed oath. 490 00:36:19,145 --> 00:36:20,445 (Agreed oath: A document stating an agreement...) 491 00:36:20,445 --> 00:36:21,744 (between the parties to commence a lawsuit) 492 00:36:30,755 --> 00:36:32,724 - We will undergo... - We will undergo... 493 00:36:32,724 --> 00:36:34,195 - a fair lawsuit. - a fair lawsuit. 494 00:36:34,824 --> 00:36:36,295 - Please rule justly... - Please rule justly... 495 00:36:36,295 --> 00:36:37,525 - according to the law. - according to the law. 496 00:36:42,364 --> 00:36:45,034 As I am a hillbilly, this is my first lawsuit. 497 00:36:45,105 --> 00:36:46,934 Who is suing who? 498 00:36:46,934 --> 00:36:48,875 And plaintiff and defendant? 499 00:36:48,875 --> 00:36:51,804 What on earth do those mean? 500 00:36:52,045 --> 00:36:53,244 Like I would know. 501 00:36:55,985 --> 00:36:57,485 Think of it simply. 502 00:36:59,755 --> 00:37:01,914 The one with the grudge who filed the lawsuit is the plaintiff. 503 00:37:03,085 --> 00:37:05,284 The one who has to fight against them is the defendant. 504 00:37:07,625 --> 00:37:08,724 I see. 505 00:37:09,695 --> 00:37:11,324 So the plaintiff has a grudge. 506 00:37:11,664 --> 00:37:13,134 And the defendant has to fight. 507 00:37:13,195 --> 00:37:14,364 Yes, that is right. 508 00:37:30,945 --> 00:37:32,244 What is this? 509 00:37:32,445 --> 00:37:35,815 It contains pieces of evidence sent from Jang's guild. 510 00:37:36,355 --> 00:37:39,155 He made a special request that you take... 511 00:37:39,255 --> 00:37:41,125 a thorough look at them. 512 00:37:41,895 --> 00:37:43,594 Goodness. 513 00:37:45,224 --> 00:37:48,134 There is quite a lot of evidence. 514 00:37:49,195 --> 00:37:50,505 All right. I will do so. 515 00:37:56,045 --> 00:37:57,645 The plaintiff, Park, 516 00:37:58,344 --> 00:38:00,645 filed a lawsuit against the defendant, Jang's guild, 517 00:38:01,275 --> 00:38:03,684 demanding compensation for the damages... 518 00:38:03,844 --> 00:38:06,914 on the grounds of violence, obstruction of business, 519 00:38:07,085 --> 00:38:09,784 property damage, and more. 520 00:38:11,684 --> 00:38:14,525 Now then, plaintiff Park, 521 00:38:15,155 --> 00:38:16,465 begin your oral statement. 522 00:38:18,395 --> 00:38:21,864 I barely make ends meet in my family of four, including my old mother, 523 00:38:22,295 --> 00:38:25,465 selling 1 or 2 jars of plum wine a day. 524 00:38:25,664 --> 00:38:27,175 But to close my business? 525 00:38:27,574 --> 00:38:30,704 To put it bluntly, how is the fall in plum wine sales... 526 00:38:30,704 --> 00:38:32,505 of Jang's guild my fault? 527 00:38:33,014 --> 00:38:34,914 And to force me to pay commissions? 528 00:38:35,375 --> 00:38:36,914 It feels incredibly unfair. 529 00:38:37,344 --> 00:38:39,585 Goodness. What do mean by force? 530 00:38:39,815 --> 00:38:40,815 Magistrate. 531 00:38:40,815 --> 00:38:43,625 My guild runs a legal business, paying taxes... 532 00:38:43,625 --> 00:38:45,025 to the country every time. 533 00:38:45,284 --> 00:38:47,755 If my guild's rights are violated, 534 00:38:47,755 --> 00:38:50,824 should the country not protect my guild? 535 00:38:50,994 --> 00:38:53,795 You are right. I am well aware. 536 00:38:55,195 --> 00:38:57,204 Thanks to Jang's guild, 537 00:38:57,405 --> 00:38:59,105 the marketplace in Mapo... 538 00:38:59,634 --> 00:39:02,534 has become quite active. 539 00:39:03,105 --> 00:39:05,505 Moreover, Jang's guild is paying... 540 00:39:05,505 --> 00:39:07,275 quite a large sum of taxes. 541 00:39:07,614 --> 00:39:09,175 We, too, pay taxes. 542 00:39:09,614 --> 00:39:13,355 And a whopping four bills every month. 543 00:39:15,585 --> 00:39:17,554 It states in the statute... 544 00:39:17,554 --> 00:39:19,824 that every business pays four bills every month. 545 00:39:19,824 --> 00:39:21,925 We only did business according to the national law, 546 00:39:21,925 --> 00:39:24,164 so what did we do so wrong? 547 00:39:25,724 --> 00:39:26,795 "National law?" 548 00:39:29,965 --> 00:39:30,965 Is that... 549 00:39:32,134 --> 00:39:34,804 even stated in the statute? 550 00:39:38,905 --> 00:39:40,914 We simply followed the customs. 551 00:39:41,875 --> 00:39:43,485 Alcohol is usually... 552 00:39:43,485 --> 00:39:46,184 manufactured and distributed by one guild in each region. 553 00:39:46,414 --> 00:39:47,454 Here. 554 00:39:48,355 --> 00:39:51,684 There was a similar conflict in another region in the past. 555 00:39:52,554 --> 00:39:54,994 Even then, the country ruled in favour... 556 00:39:55,594 --> 00:39:57,864 of the official guild, not the street vendor. 557 00:39:57,864 --> 00:39:59,934 I am handing in a copy of the case as evidence. 558 00:40:00,835 --> 00:40:01,864 Hey! 559 00:40:19,315 --> 00:40:20,315 What did you say? 560 00:40:21,585 --> 00:40:24,485 - What was that? - What language did he speak? 561 00:40:24,485 --> 00:40:26,695 I could not understand a thing. 562 00:40:27,255 --> 00:40:29,695 Speak our language, will you? Our language. 563 00:40:30,565 --> 00:40:31,724 That is my point. 564 00:40:32,525 --> 00:40:35,835 We must speak our language in our country to communicate. 565 00:40:35,835 --> 00:40:37,534 It is the same with the law! 566 00:40:37,764 --> 00:40:39,134 However, why does he bring... 567 00:40:39,134 --> 00:40:42,474 this absurd precedent from the Ming Dynasty? 568 00:40:52,045 --> 00:40:54,054 I do not mean to brag, 569 00:40:54,054 --> 00:40:55,485 but I remember everything I studied, 570 00:40:55,485 --> 00:40:57,554 from the law books to regular books, and even the state newspaper. 571 00:40:57,655 --> 00:41:00,324 I remember everything I see with my eyes. 572 00:41:00,324 --> 00:41:01,324 (State newspaper: Government-issued newspaper) 573 00:41:23,585 --> 00:41:24,645 Therefore, 574 00:41:24,645 --> 00:41:26,215 I clearly remember this. 575 00:41:26,355 --> 00:41:28,014 The precedent Merchant Cho brought is... 576 00:41:28,014 --> 00:41:30,724 from the 4th month, the 3rd day of the Year of the White Tiger, 577 00:41:30,724 --> 00:41:32,485 a decision made in the Ming Dynasty, not Joseon! 578 00:41:33,494 --> 00:41:36,364 Also, this is just a summary, so the date, the location, 579 00:41:36,364 --> 00:41:38,525 and other details are omitted from this scroll. 580 00:41:38,925 --> 00:41:40,864 Let me ask you one more time, Magistrate. 581 00:41:45,065 --> 00:41:46,574 Where are we right now? 582 00:41:47,505 --> 00:41:48,704 Joseon? 583 00:41:48,804 --> 00:41:50,244 Who are we? 584 00:41:52,844 --> 00:41:54,014 The people of Joseon? 585 00:41:54,974 --> 00:41:57,184 Do you abide by the national law... 586 00:41:57,244 --> 00:41:59,244 of our own, Joseon's law? 587 00:41:59,784 --> 00:42:01,585 Or the precedent from the Ming Dynasty, 588 00:42:01,585 --> 00:42:03,224 as Jang's guild brought? 589 00:42:03,324 --> 00:42:04,954 - You are right! - I agree with him! 590 00:42:04,954 --> 00:42:06,085 He is right! 591 00:42:14,195 --> 00:42:15,395 Where are we? 592 00:42:17,134 --> 00:42:18,264 Joseon! 593 00:42:18,965 --> 00:42:20,304 Where are we? 594 00:42:20,474 --> 00:42:22,335 - Joseon! - Joseon! 595 00:42:22,375 --> 00:42:23,744 Who are we? 596 00:42:23,844 --> 00:42:25,775 - The people of Joseon! - The people of Joseon! 597 00:42:25,775 --> 00:42:27,344 What is our law? 598 00:42:27,474 --> 00:42:28,844 - Joseon's law! - Joseon's law! 599 00:42:28,844 --> 00:42:32,114 So why should we decide according to Ming's precedent? 600 00:42:32,244 --> 00:42:34,054 Do you not think so, everyone? 601 00:42:34,054 --> 00:42:35,815 - You are right! - You are right! 602 00:42:36,585 --> 00:42:38,625 - That is right! - Yes, that is right! 603 00:42:51,105 --> 00:42:53,905 Under these principles, he must have permission to sell plum wine... 604 00:42:54,034 --> 00:42:56,105 and receive compensation for the damages they caused... 605 00:42:56,945 --> 00:42:58,474 to turn this into a fair decision. 606 00:43:05,315 --> 00:43:06,784 Will you not stay for the decision? 607 00:43:07,954 --> 00:43:09,355 The decision has been made. 608 00:43:10,155 --> 00:43:12,184 If he sides with the guild, 609 00:43:12,184 --> 00:43:14,054 he will be framed as a traitor. 610 00:43:14,295 --> 00:43:15,525 That magistrate... 611 00:43:15,525 --> 00:43:17,195 does not have a lot of choices. 612 00:43:28,074 --> 00:43:29,335 Jang's guild. 613 00:43:34,215 --> 00:43:35,474 From now on, 614 00:43:35,474 --> 00:43:38,014 do not disturb Park's business anymore, 615 00:43:38,715 --> 00:43:40,255 and you must compensate... 616 00:43:41,054 --> 00:43:42,655 for the damages you caused. 617 00:43:53,864 --> 00:43:55,134 Magistrate. 618 00:43:55,235 --> 00:43:56,634 Magistrate! 619 00:43:56,634 --> 00:43:58,005 Wait, Magistrate! 620 00:43:58,465 --> 00:43:59,905 - Stop. - The lawsuit is not over. 621 00:43:59,905 --> 00:44:01,375 I will... 622 00:44:01,474 --> 00:44:06,375 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 623 00:44:06,375 --> 00:44:09,744 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 624 00:44:10,545 --> 00:44:14,355 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 625 00:44:14,355 --> 00:44:17,425 The late King put so much work into the law book, 626 00:44:18,025 --> 00:44:19,585 and it finally came to fruition. 627 00:44:19,585 --> 00:44:21,094 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 628 00:44:21,094 --> 00:44:22,454 Yes, he is not so bad. 629 00:44:22,925 --> 00:44:25,494 Even the district magistrate is yet to be well-versed in the law, 630 00:44:25,565 --> 00:44:27,134 yet he knows everything by heart. 631 00:44:28,664 --> 00:44:30,204 What an extraordinary man. 632 00:44:31,134 --> 00:44:32,304 On top of that, 633 00:44:32,434 --> 00:44:34,235 that mere attorney did... 634 00:44:34,905 --> 00:44:37,675 something even His Majesty has given up on. 635 00:44:37,804 --> 00:44:43,945 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 636 00:44:43,945 --> 00:44:46,684 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 637 00:44:54,425 --> 00:44:57,695 How did you know I would bring the wrong precedent? 638 00:45:00,235 --> 00:45:01,764 By walking in your shoes. 639 00:45:02,835 --> 00:45:04,565 If I were the attorney for Jang's guild, 640 00:45:04,565 --> 00:45:07,304 I thought I would go back to every single precedent there is. 641 00:45:07,634 --> 00:45:09,634 However, most precedent books... 642 00:45:09,634 --> 00:45:11,744 come as summaries. 643 00:45:11,905 --> 00:45:15,014 Not a lot of attorneys bother to look up the originals. 644 00:45:15,074 --> 00:45:16,145 Why? 645 00:45:16,145 --> 00:45:17,384 Because they are lazy. 646 00:45:19,085 --> 00:45:21,884 Where have you seen the original? 647 00:45:23,655 --> 00:45:25,054 I have not. 648 00:45:25,855 --> 00:45:27,094 What? 649 00:45:27,795 --> 00:45:30,925 Thankfully, our dear magistrate was also a lazy man, so he let it pass. 650 00:45:30,925 --> 00:45:32,195 Therefore, 651 00:45:32,195 --> 00:45:34,034 if you wish to lodge an appeal, 652 00:45:34,235 --> 00:45:36,835 do it to the magistrate, who gets a lot... 653 00:45:36,835 --> 00:45:38,965 of tax money from the people, 654 00:45:40,134 --> 00:45:41,275 instead of me. 655 00:45:50,888 --> 00:45:53,558 (Final Decision) 656 00:45:55,027 --> 00:45:56,198 Goodness. 657 00:45:57,297 --> 00:45:58,527 So? 658 00:45:58,527 --> 00:46:00,437 Do you feel like you are now free from injustice? 659 00:46:00,437 --> 00:46:02,337 Goodness, of course. 660 00:46:02,498 --> 00:46:04,868 I had to avoid the guild's eyes to conduct my business, 661 00:46:04,937 --> 00:46:07,937 and that frustration is now completely gone. 662 00:46:22,218 --> 00:46:23,288 Why... 663 00:46:28,998 --> 00:46:31,527 Then you must pay the price for lifting that frustration... 664 00:46:31,527 --> 00:46:32,897 along with this decision. 665 00:46:34,567 --> 00:46:35,598 Sorry? 666 00:46:35,598 --> 00:46:36,707 "Sorry?" 667 00:46:37,808 --> 00:46:39,468 You promised to pay him if he wins your case. 668 00:46:39,468 --> 00:46:40,738 Do you not remember? 669 00:46:40,837 --> 00:46:42,337 I do remember. 670 00:46:42,538 --> 00:46:44,948 I can now sell plum wine, 671 00:46:44,948 --> 00:46:46,007 so I will do that on the market day... 672 00:46:46,007 --> 00:46:48,578 I see. You cannot pay him now? 673 00:46:48,977 --> 00:46:52,187 Are you changing your words now that you won your case? 674 00:46:52,187 --> 00:46:53,957 No, that is not what I mean. 675 00:46:56,087 --> 00:46:57,457 My house is burnt down, 676 00:46:57,457 --> 00:46:59,158 and I do not have any money right now. 677 00:46:59,158 --> 00:47:01,397 - What is with you... - No, Dong Chi. 678 00:47:04,698 --> 00:47:05,868 Do not worry. 679 00:47:06,538 --> 00:47:08,098 We take goods as well. 680 00:47:08,998 --> 00:47:10,207 Sorry? 681 00:47:10,937 --> 00:47:12,167 Let us go. 682 00:47:13,107 --> 00:47:14,738 Now, let us go. 683 00:47:30,727 --> 00:47:31,828 - Han Soo. - Yes? 684 00:47:34,158 --> 00:47:35,397 Why are you doing this to us? 685 00:47:35,397 --> 00:47:38,397 How will I pay respect to my late father without those utensils? 686 00:47:38,397 --> 00:47:41,368 There is no use in paying respect without paying us first. 687 00:47:41,368 --> 00:47:44,368 How can your father accept your rite in peace? 688 00:47:46,308 --> 00:47:48,007 You two are awful! 689 00:47:48,107 --> 00:47:49,408 Awful? 690 00:47:51,178 --> 00:47:52,908 We just saved you on the verge of death! 691 00:47:52,908 --> 00:47:55,018 You are the awful one for yelling at us like that! 692 00:47:55,178 --> 00:47:56,218 Goodness. 693 00:48:02,687 --> 00:48:04,187 Give them everything. 694 00:48:04,888 --> 00:48:08,757 We got to start our business again thanks to these men. 695 00:48:09,968 --> 00:48:11,998 We can always make more money. 696 00:48:12,797 --> 00:48:15,968 But you cannot pay back his kindness if you do not do it now. 697 00:48:18,067 --> 00:48:19,268 But... 698 00:48:23,007 --> 00:48:25,678 Thank you for your thoughtful words. 699 00:48:26,817 --> 00:48:28,618 I hope you live a long, healthy life. 700 00:48:36,457 --> 00:48:37,828 What are you doing? 701 00:48:39,828 --> 00:48:42,257 Can you not tell? Getting my attorney's fee. 702 00:48:42,828 --> 00:48:43,968 Did you do that... 703 00:48:43,968 --> 00:48:46,598 just to take such petty articles from them? 704 00:48:47,498 --> 00:48:48,797 Petty articles? 705 00:48:48,937 --> 00:48:51,567 How are you any different from Master Jang? 706 00:48:55,038 --> 00:48:57,377 He is a man who came to suffocate him, 707 00:48:57,647 --> 00:48:59,647 and I am his saviour, who came to his rescue. 708 00:49:00,348 --> 00:49:02,618 Do you not think I am entitled to some fee? 709 00:49:04,147 --> 00:49:05,618 You are a money-grubbing villain. 710 00:49:09,618 --> 00:49:11,687 Do you know why blood smells like iron? 711 00:49:12,288 --> 00:49:13,698 That is the smell of money. 712 00:49:13,928 --> 00:49:16,328 People love money so much... 713 00:49:16,698 --> 00:49:18,567 that even their blood smells like it. 714 00:49:21,667 --> 00:49:22,897 There they are. 715 00:49:25,207 --> 00:49:27,877 He set Park's home on fire. 716 00:49:30,748 --> 00:49:32,507 What are you doing? 717 00:49:34,618 --> 00:49:36,277 Wait. 718 00:49:36,477 --> 00:49:38,288 Wait, Han Soo! 719 00:49:38,288 --> 00:49:40,618 What is going on? Han Soo! 720 00:49:40,687 --> 00:49:42,718 It really was not Jang's guild, 721 00:49:42,788 --> 00:49:44,187 but you, Attorney Kang? 722 00:50:01,777 --> 00:50:03,748 They say once people solve their own problems, 723 00:50:03,748 --> 00:50:06,308 their attitude suddenly changes. 724 00:50:06,578 --> 00:50:08,078 That man Park, 725 00:50:08,248 --> 00:50:10,647 is doing this because he does not want to pay you. 726 00:50:10,788 --> 00:50:14,587 He looks so kind, but inside that man is... 727 00:50:14,587 --> 00:50:16,687 - I set the house on fire. - Yes. 728 00:50:16,687 --> 00:50:18,227 I set the house on fire. 729 00:50:19,757 --> 00:50:21,027 What? 730 00:50:21,297 --> 00:50:22,627 That is why I got hurt. 731 00:50:22,828 --> 00:50:23,928 Really? 732 00:50:24,698 --> 00:50:25,928 Why? 733 00:50:25,928 --> 00:50:27,397 Why did you do that? 734 00:50:30,408 --> 00:50:32,968 Park came to me just in time thanks to the fire. 735 00:50:37,748 --> 00:50:38,948 Thanks to you, 736 00:50:40,147 --> 00:50:42,078 I will not die a natural death. 737 00:50:43,518 --> 00:50:47,058 You set fire to a stranger's house! 738 00:50:47,187 --> 00:50:48,618 Arson is... 739 00:50:49,817 --> 00:50:51,158 punished by beheading. 740 00:50:52,328 --> 00:50:55,357 Play innocent, no matter what. Tell them that it was a mistake. 741 00:50:57,067 --> 00:50:58,968 Is that your solution? 742 00:50:58,968 --> 00:51:01,268 It is the only possible solution, so keep that in mind. 743 00:51:01,268 --> 00:51:03,768 Also, keep in mind that you and I are in the same boat. 744 00:51:05,107 --> 00:51:07,337 Kang Han Soo! 745 00:51:09,777 --> 00:51:11,277 That attorney... 746 00:51:13,147 --> 00:51:15,417 once saved my life. 747 00:51:16,988 --> 00:51:19,047 What do you mean? 748 00:51:19,147 --> 00:51:20,218 I tried... 749 00:51:22,558 --> 00:51:24,158 to kill myself. 750 00:51:31,027 --> 00:51:34,368 My children risked leaving their hometown to survive. 751 00:51:35,837 --> 00:51:37,268 I was afraid... 752 00:51:38,268 --> 00:51:40,207 that I would be a burden because of my legs. 753 00:51:42,678 --> 00:51:45,078 I thought it would be one less mouth to feed. 754 00:51:54,888 --> 00:51:56,357 Fire! 755 00:51:56,928 --> 00:51:58,288 Fire! 756 00:51:58,288 --> 00:51:59,627 What? 757 00:52:00,027 --> 00:52:02,198 What do I do? 758 00:52:03,768 --> 00:52:04,768 Gosh. 759 00:52:05,297 --> 00:52:06,998 Fire. 760 00:52:07,198 --> 00:52:09,337 Oh, no. That is... 761 00:52:09,468 --> 00:52:11,638 my family's livelihood. 762 00:52:12,368 --> 00:52:14,738 What do I do? 763 00:52:15,777 --> 00:52:17,848 You were going to kill yourself anyway. 764 00:52:17,848 --> 00:52:21,718 Why do you care whether there's ash in your liquor jug? 765 00:52:23,687 --> 00:52:25,888 Do you think the underworld is not in this life? 766 00:52:27,718 --> 00:52:28,718 Ridiculous. 767 00:52:29,558 --> 00:52:31,957 When you die, your children who live... 768 00:52:31,957 --> 00:52:34,328 will experience the underworld wherever they go. 769 00:52:35,098 --> 00:52:38,498 Every second that they live will feel like the fiery pit. 770 00:52:42,738 --> 00:52:44,507 A child needs a mother, 771 00:52:46,808 --> 00:52:48,207 no matter how old the mother is. 772 00:52:49,038 --> 00:52:50,678 That is when I realized... 773 00:52:52,308 --> 00:52:53,647 that I was a mother. 774 00:52:58,288 --> 00:53:00,587 I am sorry, Mom. 775 00:53:02,288 --> 00:53:04,428 - It is my fault. - Mother. 776 00:53:09,297 --> 00:53:10,998 I am sorry, Mom. 777 00:53:10,998 --> 00:53:14,098 It is okay, son. 778 00:53:14,098 --> 00:53:16,268 No, I am sorry. And it is all in the past. 779 00:53:16,768 --> 00:53:18,937 I am sorry. 780 00:53:19,368 --> 00:53:20,707 No, I am sorry. 781 00:54:04,518 --> 00:54:05,518 Mom? 782 00:54:22,837 --> 00:54:24,607 Mom! 783 00:54:25,468 --> 00:54:27,678 Mom. 784 00:56:52,417 --> 00:56:54,317 Are you still thinking about that man? 785 00:56:56,357 --> 00:56:57,587 It was my first time... 786 00:56:58,288 --> 00:56:59,888 seeing someone save a person... 787 00:56:59,888 --> 00:57:02,598 No, save a whole family's life. 788 00:57:03,998 --> 00:57:05,868 Though he pulled some tricks, 789 00:57:06,868 --> 00:57:09,538 I wondered if I could blame him. 790 00:57:11,567 --> 00:57:14,377 In fact, I had been frustrated. 791 00:57:14,507 --> 00:57:16,607 I used the merchant house's income... 792 00:57:16,607 --> 00:57:18,748 to lend people money and give out relief rice. 793 00:57:19,507 --> 00:57:21,477 I do my best, yet... 794 00:57:21,718 --> 00:57:24,687 Yes, it was the same as pouring water into a sieve. 795 00:57:24,687 --> 00:57:26,118 It was only a temporary measure. 796 00:57:29,857 --> 00:57:32,757 But that guy guaranteed a family's livelihood... 797 00:57:32,757 --> 00:57:34,198 using the laws, at that. 798 00:57:34,698 --> 00:57:36,928 I remembered what my father said. 799 00:57:37,198 --> 00:57:39,727 What did the late King say? 800 00:57:41,397 --> 00:57:44,007 "What ultimately rules the people must be the law," 801 00:57:44,007 --> 00:57:45,908 "not the King." 802 00:57:47,607 --> 00:57:50,138 I am starting to understand what he meant. 803 00:57:58,647 --> 00:58:00,618 No! 804 00:58:00,618 --> 00:58:02,757 This is killing me. 805 00:58:02,757 --> 00:58:04,428 Gosh! 806 00:58:04,428 --> 00:58:06,058 This hurts like crazy! 807 00:58:06,058 --> 00:58:07,127 Twelve! 808 00:58:07,857 --> 00:58:11,067 How am I supposed to pay it all back? 809 00:58:11,198 --> 00:58:12,527 Thirteen! 810 00:58:12,998 --> 00:58:14,098 I went... 811 00:58:14,937 --> 00:58:17,437 - Fourteen! - around the country... 812 00:58:17,567 --> 00:58:19,837 to feed him and dress him! 813 00:58:19,868 --> 00:58:22,937 And this is what I get in return! 814 00:58:24,408 --> 00:58:25,977 Please... 815 00:58:27,518 --> 00:58:29,547 Did you talk to them? What will they do? 816 00:58:30,848 --> 00:58:32,917 I told them that I startled him... 817 00:58:33,348 --> 00:58:35,558 into dropping the torchlight that he was holding, 818 00:58:35,817 --> 00:58:37,658 and that caused the fire. 819 00:58:38,158 --> 00:58:40,757 I tried telling them... 820 00:58:40,757 --> 00:58:43,828 that he did not do it on purpose. 821 00:58:44,167 --> 00:58:46,768 His punishment was extenuated to 20 floggings. 822 00:58:46,897 --> 00:58:49,698 Because arson was a huge crime, even though it was a mistake. 823 00:58:49,937 --> 00:58:51,268 Oh, no. 824 00:58:51,437 --> 00:58:53,638 Well, it is the law. 825 00:58:54,207 --> 00:58:56,738 I will handle it since I reported. 826 00:58:56,877 --> 00:58:58,977 Please take your mother back to your house. 827 00:58:59,178 --> 00:59:00,207 Okay. 828 00:59:00,578 --> 00:59:03,618 Please stop it. 829 00:59:04,788 --> 00:59:06,047 Seriously. 830 00:59:06,147 --> 00:59:07,457 No! 831 00:59:08,388 --> 00:59:10,417 Please. 832 00:59:19,198 --> 00:59:20,227 Wait! 833 00:59:28,107 --> 00:59:29,107 What? 834 00:59:51,888 --> 00:59:54,028 We have hired the musician... 835 00:59:54,158 --> 00:59:56,528 especially for you, my lord. 836 00:59:56,528 --> 00:59:59,028 It is certainly nice. 837 00:59:59,828 --> 01:00:02,368 It is lovely. 838 01:00:03,397 --> 01:00:04,397 Here it goes. 839 01:00:05,138 --> 01:00:07,707 Be gentle, please. 840 01:00:09,037 --> 01:00:10,078 Wait. 841 01:00:10,207 --> 01:00:11,977 - Do not be such a baby. - You startled me. 842 01:00:11,977 --> 01:00:13,548 Twenty floggings cannot kill you. 843 01:00:14,477 --> 01:00:15,548 Alcohol is the best remedy... 844 01:00:15,548 --> 01:00:17,247 - to floggings. - Right. 845 01:00:17,247 --> 01:00:18,787 Drink up. 846 01:00:20,087 --> 01:00:21,988 All right. 847 01:00:23,488 --> 01:00:24,488 But... 848 01:00:25,227 --> 01:00:28,028 what did you get flogged for? 849 01:00:28,028 --> 01:00:30,528 Do not get me started. 850 01:00:31,098 --> 01:00:33,267 We were lucky to get 20 floggings. 851 01:00:33,767 --> 01:00:36,497 Had it gone badly, this table would have been... 852 01:00:37,298 --> 01:00:39,138 for our funeral. 853 01:00:40,638 --> 01:00:42,877 It was not luck, but the law. 854 01:00:43,408 --> 01:00:46,207 Someone who knew the law well told him and his mother to testify... 855 01:00:46,207 --> 01:00:49,578 that it was not on purpose. This could have turned out worse. 856 01:00:49,578 --> 01:00:50,848 And you! 857 01:00:51,517 --> 01:00:54,118 I have heard everything you said. 858 01:00:55,388 --> 01:00:56,758 I mean, 859 01:00:57,317 --> 01:01:00,658 that is not the point here. 860 01:01:01,357 --> 01:01:02,957 Because you did... 861 01:01:02,957 --> 01:01:05,497 something against your character, 862 01:01:05,497 --> 01:01:07,267 we almost... 863 01:01:07,428 --> 01:01:09,638 said goodbye to this world! 864 01:01:09,698 --> 01:01:12,037 That is the point! 865 01:01:14,308 --> 01:01:15,638 Do you feel bad? 866 01:01:16,008 --> 01:01:17,238 Shall I make you do it? 867 01:01:18,647 --> 01:01:19,848 But then, 868 01:01:19,848 --> 01:01:21,917 is your outcome not too petty... 869 01:01:21,917 --> 01:01:23,977 compared to the physical pain you endured? 870 01:01:24,078 --> 01:01:26,118 Baked goods and spoons... 871 01:01:26,348 --> 01:01:28,917 The real outcome will come from now on. 872 01:01:29,957 --> 01:01:33,328 Are you going to take more from the wine sellers? 873 01:01:37,727 --> 01:01:39,468 I threw bait... 874 01:01:40,368 --> 01:01:41,567 someplace else. 875 01:01:41,738 --> 01:01:43,968 Someplace else? 876 01:01:46,508 --> 01:01:47,877 Anyway, 877 01:01:48,937 --> 01:01:52,408 I doubt you wanted to see me just to enjoy music. 878 01:01:53,008 --> 01:01:57,448 You have not told us if we will be supplying goods to Royal Academy of Painting. 879 01:01:57,517 --> 01:01:58,747 Oh, that. 880 01:01:59,417 --> 01:02:04,317 I meant to give you a chance this time, 881 01:02:04,727 --> 01:02:07,558 but I changed my mind yesterday. 882 01:02:08,727 --> 01:02:10,558 Yesterday? 883 01:02:10,558 --> 01:02:11,767 Oh, please. 884 01:02:11,767 --> 01:02:14,098 How dense are you? 885 01:02:14,368 --> 01:02:17,298 This is why you got humiliated at the trial. 886 01:02:17,698 --> 01:02:18,767 What... 887 01:02:18,767 --> 01:02:20,937 That incident and this deal... 888 01:02:20,937 --> 01:02:22,738 have nothing to do with each other. 889 01:02:22,738 --> 01:02:25,908 Of course they have something to do with each other. 890 01:02:26,548 --> 01:02:30,477 Good quality is not the only thing the palace sees. 891 01:02:30,718 --> 01:02:33,548 The palace is full of those... 892 01:02:33,548 --> 01:02:36,988 who are eager to find faults with others. 893 01:02:39,127 --> 01:02:41,928 You need to do your job more properly. 894 01:02:42,198 --> 01:02:46,428 No one is going to deal with a guild that lost a lawsuit. 895 01:02:46,868 --> 01:02:47,997 Goodness. 896 01:02:47,997 --> 01:02:49,537 Have some of this. 897 01:02:51,707 --> 01:02:55,037 Myung Wol, I do not want to go home. 898 01:02:55,337 --> 01:02:56,908 Please, my lord. 899 01:03:08,457 --> 01:03:09,658 Do you finally realize... 900 01:03:09,817 --> 01:03:12,558 what you have done? 901 01:03:12,828 --> 01:03:14,928 I apologize, my lord. 902 01:03:19,497 --> 01:03:20,627 My lord. 903 01:03:25,167 --> 01:03:26,308 What? 904 01:03:26,837 --> 01:03:28,707 - That punk is here? - Yes. 905 01:03:28,937 --> 01:03:30,678 Are you okay? 906 01:03:32,908 --> 01:03:34,548 You are better than Dong Chi. 907 01:03:34,678 --> 01:03:36,778 I wish I could take the beating on your behalf. 908 01:03:36,778 --> 01:03:39,647 - It would have killed you. - Seriously. 909 01:04:20,158 --> 01:04:21,828 Goodness. 910 01:04:27,868 --> 01:04:30,698 Is it you again? 911 01:04:31,167 --> 01:04:32,868 Well... 912 01:04:32,868 --> 01:04:34,977 I have waited for you by the government office. 913 01:04:34,977 --> 01:04:38,008 You disappeared while I was briefly off to buy tofu. 914 01:04:38,178 --> 01:04:39,308 Why? 915 01:04:39,977 --> 01:04:41,207 I get it. 916 01:04:41,448 --> 01:04:43,417 Are you trying to play cat and mouse? 917 01:04:43,848 --> 01:04:45,118 Well... 918 01:04:48,587 --> 01:04:49,658 Well... 919 01:04:51,787 --> 01:04:54,087 I am sorry. 920 01:04:55,328 --> 01:04:56,457 What? 921 01:05:00,298 --> 01:05:02,267 You call that an apology? 922 01:05:02,798 --> 01:05:05,308 It is my first apology in life. 923 01:05:05,908 --> 01:05:08,308 Of course, I am not used to it. 924 01:05:18,587 --> 01:05:19,647 I understand. 925 01:05:19,647 --> 01:05:20,948 All right, then. 926 01:05:21,388 --> 01:05:22,988 Since I am generous enough, 927 01:05:22,988 --> 01:05:25,028 I will teach you... 928 01:05:25,028 --> 01:05:28,227 how to make a truthful, sincere, and genuine apology. 929 01:05:29,698 --> 01:05:31,258 Gather your hands like this. 930 01:05:34,428 --> 01:05:35,598 Do it. 931 01:05:41,067 --> 01:05:43,877 And close your eyes. 932 01:05:45,678 --> 01:05:47,678 Good. Then... 933 01:05:53,718 --> 01:05:55,558 How about a kiss on my cheek? 934 01:05:55,957 --> 01:05:57,118 Excuse me? 935 01:05:57,287 --> 01:05:59,758 You said you came to apologize. 936 01:06:01,497 --> 01:06:02,957 Are you joking? 937 01:06:03,258 --> 01:06:04,868 I am being serious. 938 01:06:05,428 --> 01:06:06,567 Look. 939 01:06:06,567 --> 01:06:09,037 Will you not make fun of my sincerity? 940 01:06:09,037 --> 01:06:10,437 There is no need to apologize. 941 01:06:11,767 --> 01:06:13,468 It is true I started the fire. 942 01:06:13,707 --> 01:06:15,607 I just paid the price for what I did. 943 01:06:20,207 --> 01:06:22,278 My buttocks did hurt, though. 944 01:07:02,317 --> 01:07:03,587 What a lovely sight. 945 01:07:05,687 --> 01:07:06,828 Well? 946 01:07:35,988 --> 01:07:37,187 What on earth? 947 01:07:42,627 --> 01:07:44,198 Did you wake up? 948 01:07:46,067 --> 01:07:47,328 Gosh, wait! 949 01:07:47,328 --> 01:07:48,567 Hey! 950 01:07:48,567 --> 01:07:50,638 Hey, Dong Chi! 951 01:07:56,178 --> 01:07:57,778 We meet again. 952 01:07:58,448 --> 01:07:59,678 Jang? 953 01:08:00,647 --> 01:08:02,147 Since you recognize me, 954 01:08:02,147 --> 01:08:04,517 I guess you also know what is going to happen from now on. 955 01:08:05,218 --> 01:08:07,247 Yes, of course. 956 01:08:09,218 --> 01:08:11,417 - Did you just smile? - What took you so long? 957 01:08:11,417 --> 01:08:13,758 I waited so long for you. 958 01:08:15,758 --> 01:08:17,098 What? 959 01:08:18,428 --> 01:08:20,627 Did you have business with me from the start? 960 01:08:21,768 --> 01:08:23,468 Otherwise, 961 01:08:23,867 --> 01:08:26,808 I would not be tied up here... 962 01:08:26,808 --> 01:08:28,707 in this state. 963 01:08:57,798 --> 01:08:59,068 Jang. 964 01:09:01,138 --> 01:09:02,938 Arrest all the family members, 965 01:09:03,037 --> 01:09:05,277 and search everywhere in the house. 966 01:09:05,407 --> 01:09:06,577 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 967 01:09:08,048 --> 01:09:09,577 How about a deal with me? 968 01:09:10,848 --> 01:09:12,348 I will spare your life. 969 01:09:16,787 --> 01:09:18,657 Who will spare whose life? 970 01:09:19,058 --> 01:09:21,428 I am saying I will... 971 01:09:26,268 --> 01:09:28,228 spare your life. 972 01:09:28,768 --> 01:09:29,938 All right? 973 01:09:30,997 --> 01:09:32,268 Wait! 974 01:09:32,268 --> 01:09:34,237 Hey! I am in the middle of talking! 975 01:09:34,337 --> 01:09:35,608 I am not sparing your life. 976 01:09:37,237 --> 01:09:38,848 I am saying... 977 01:09:38,848 --> 01:09:40,577 I will spare... 978 01:09:40,577 --> 01:09:42,947 your life. 979 01:09:55,358 --> 01:09:59,320 Ripped and resynced by YoungJedi 980 01:09:59,320 --> 01:10:01,360 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 981 01:10:06,768 --> 01:10:08,508 (Special thanks to Sung Byung Sook, Jo Hee Bong, Lee Jun Hyeok,) 982 01:10:08,508 --> 01:10:10,037 (and Min Ji Ah for their guest appearances) 983 01:10:11,907 --> 01:10:13,447 (Joseon Attorney: A Morality) 984 01:10:13,447 --> 01:10:14,608 I mean, 985 01:10:14,608 --> 01:10:17,077 how can she have a crush on you? 986 01:10:17,077 --> 01:10:18,648 I fell in love with you at first sight. 987 01:10:18,787 --> 01:10:21,048 You are gutsy, tenacious, 988 01:10:21,048 --> 01:10:22,318 and crazy. 989 01:10:22,917 --> 01:10:24,917 So make sure you achieve your purpose. 990 01:10:24,957 --> 01:10:26,558 I will make time for you. 991 01:10:26,758 --> 01:10:30,728 The other side's attorney was a very skilled one. 992 01:10:30,827 --> 01:10:33,997 Talking about the statute published by the former kings and whatnot. 993 01:10:34,398 --> 01:10:35,867 The statute? 994 01:10:35,867 --> 01:10:37,268 Come to think of it, 995 01:10:37,768 --> 01:10:41,938 I have not heard from Princess Yeon Joo for a while. 996 01:10:43,008 --> 01:10:44,237 Your Majesty, 997 01:10:44,577 --> 01:10:45,777 I would like to tame Kang Han Soo... 998 01:10:47,478 --> 01:10:49,478 to be one of my people. 67247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.