Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,415 --> 00:00:12,454
(Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.)
2
00:00:54,654 --> 00:00:57,995
The lost spirits of those who died an unfair death...
3
00:00:58,095 --> 00:01:00,294
wander on the other side to harass people...
4
00:01:00,455 --> 00:01:02,395
and create natural disasters.
5
00:01:04,535 --> 00:01:07,535
The law is one fair thing to all, among noblemen,
6
00:01:07,604 --> 00:01:10,464
commoners, and slaves alike.
7
00:01:11,205 --> 00:01:13,735
The people filed lawsuits...
8
00:01:13,735 --> 00:01:16,004
to complain of injustice to their rulers.
9
00:01:16,304 --> 00:01:19,175
And there came those who assisted the uneducated...
10
00:01:19,274 --> 00:01:21,985
through their lawsuits.
11
00:01:22,744 --> 00:01:25,815
People called them attorneys.
12
00:01:33,455 --> 00:01:35,125
- Gosh.
- This is great.
13
00:01:36,265 --> 00:01:38,095
We are finally in Hanyang.
14
00:01:40,035 --> 00:01:41,464
What will you do next?
15
00:01:41,935 --> 00:01:43,804
I must establish an attorney's office.
16
00:01:45,375 --> 00:01:47,575
You have used your entire savings from the countryside...
17
00:01:47,575 --> 00:01:50,004
to pay for that ship ride.
18
00:01:50,045 --> 00:01:52,414
Nobody comes to Hanyang without a story to tell,
19
00:01:52,414 --> 00:01:55,884
and nobody leaves Hanyang without a story.
20
00:01:58,054 --> 00:01:59,354
Do you not understand?
21
00:01:59,584 --> 00:02:03,285
Every single person you see now is a source of my finance.
22
00:02:03,825 --> 00:02:05,625
This is the best place to open an office.
23
00:02:08,864 --> 00:02:11,564
What do you mean by this place?
24
00:02:13,964 --> 00:02:15,105
Here.
25
00:02:17,334 --> 00:02:18,475
Pardon?
26
00:02:19,804 --> 00:02:21,445
This place even smells different.
27
00:02:23,045 --> 00:02:25,015
Something smells fishy.
28
00:02:28,744 --> 00:02:31,015
I love it. The smell of Hanyang.
29
00:02:40,554 --> 00:02:44,334
(Episode 1: Attorney Kang Han Soo)
30
00:02:46,094 --> 00:02:49,334
(Joseon Attorney: A Morality)
31
00:02:49,564 --> 00:02:51,105
How much is this?
32
00:02:51,105 --> 00:02:52,404
- This looks nice.
- Get your fish!
33
00:02:52,404 --> 00:02:53,605
Come and get your fish!
34
00:02:53,605 --> 00:02:55,374
Come and buy some hats.
35
00:02:55,374 --> 00:02:57,475
I have bamboo hats too! Come and buy some hats.
36
00:03:09,284 --> 00:03:11,295
Two bowls of rice soup.
37
00:03:11,295 --> 00:03:12,325
All right.
38
00:03:12,355 --> 00:03:16,225
I have the most delicious rice soup in Hanyang for you.
39
00:03:16,225 --> 00:03:17,834
- Excuse me.
- Yes!
40
00:03:18,434 --> 00:03:20,295
- Enjoy your food.
- Of course.
41
00:03:21,334 --> 00:03:22,765
- Eat up.
- Let us eat.
42
00:03:22,765 --> 00:03:25,975
(Emergency Loans)
43
00:03:27,374 --> 00:03:28,545
Take this.
44
00:03:28,545 --> 00:03:30,304
Goodness, thank you.
45
00:03:30,975 --> 00:03:32,145
On top of that,
46
00:03:33,774 --> 00:03:35,584
let me share my condolences in advance.
47
00:03:36,584 --> 00:03:38,214
You should get a nice casket...
48
00:03:38,214 --> 00:03:39,985
on his way to the other world.
49
00:03:43,225 --> 00:03:45,094
Thank you, Lady Hong.
50
00:03:45,094 --> 00:03:46,725
I hope the funeral goes well without trouble.
51
00:03:46,725 --> 00:03:48,024
Thank you.
52
00:03:54,505 --> 00:03:56,235
A cold drink for you.
53
00:04:01,844 --> 00:04:03,804
At first,
54
00:04:03,804 --> 00:04:07,485
you were like the youngest daughter of a ruined nobleman,
55
00:04:07,714 --> 00:04:11,314
but now, you look nothing more than a servant girl.
56
00:04:13,084 --> 00:04:14,784
No one will come freely and ask for help...
57
00:04:14,784 --> 00:04:17,154
at a merchant house operated by a princess.
58
00:04:17,924 --> 00:04:19,995
What kind of a princess opens up a merchant house, to begin with?
59
00:04:19,995 --> 00:04:21,495
That is why I did it.
60
00:04:21,594 --> 00:04:22,895
No one else could do it,
61
00:04:22,895 --> 00:04:24,265
and someone had to.
62
00:04:24,664 --> 00:04:25,895
Prin...
63
00:04:30,565 --> 00:04:31,674
Principal...
64
00:04:32,334 --> 00:04:33,505
in four digits.
65
00:04:33,734 --> 00:04:35,205
A principal in four digits.
66
00:04:38,245 --> 00:04:39,674
How much is that?
67
00:04:43,515 --> 00:04:45,354
You must do it like this,
68
00:04:45,354 --> 00:04:47,015
Lady Hong, the owner.
69
00:04:48,424 --> 00:04:49,584
Enjoy your beverage.
70
00:04:55,565 --> 00:04:57,094
Next, please.
71
00:04:58,935 --> 00:05:01,904
(Jang's Guild, Plum Tavern)
72
00:05:03,604 --> 00:05:04,974
Let me have a drink too.
73
00:05:05,075 --> 00:05:07,135
- One for you.
- I want one too!
74
00:05:07,135 --> 00:05:08,774
(Plum Wine)
75
00:05:08,844 --> 00:05:10,205
- Over here! I need one!
- Give me a moment.
76
00:05:10,205 --> 00:05:12,645
- Me too.
- I was next!
77
00:05:12,745 --> 00:05:14,344
- Take this!
- Thank you.
78
00:05:16,784 --> 00:05:18,584
This is awful!
79
00:05:19,414 --> 00:05:24,195
The plum wine down the street has a much better fragrance.
80
00:05:24,455 --> 00:05:26,495
What is wrong with your wine?
81
00:05:27,395 --> 00:05:29,695
Can you tell me where it is too?
82
00:05:29,995 --> 00:05:31,765
Why is this wine so bland?
83
00:05:31,895 --> 00:05:34,164
- This is awful.
- I want to know too!
84
00:05:40,435 --> 00:05:41,575
What?
85
00:06:01,065 --> 00:06:02,495
- Goodness.
- You are here.
86
00:06:02,825 --> 00:06:04,895
He has wonderful wine.
87
00:06:05,734 --> 00:06:07,834
This smells wonderful.
88
00:06:08,034 --> 00:06:09,664
- Over here.
- I need a drink.
89
00:06:09,664 --> 00:06:11,435
Come quickly.
90
00:06:12,104 --> 00:06:13,305
- Goodness.
- Thank you.
91
00:06:13,305 --> 00:06:14,705
I would like a glass too!
92
00:06:14,705 --> 00:06:16,104
This smells wonderful.
93
00:06:20,145 --> 00:06:22,044
Enjoy your drink, and spread the word.
94
00:06:22,044 --> 00:06:23,445
- You.
- Yes?
95
00:06:23,445 --> 00:06:24,615
Goodness!
96
00:06:26,914 --> 00:06:30,255
How dare you sell plum wine here?
97
00:06:30,724 --> 00:06:31,924
Goodness, no!
98
00:06:31,924 --> 00:06:33,854
Move aside, old hag.
99
00:06:33,854 --> 00:06:35,895
Mother!
100
00:06:36,224 --> 00:06:37,565
This is not a show for you!
101
00:06:38,995 --> 00:06:40,395
My son!
102
00:06:40,395 --> 00:06:42,034
My son, go!
103
00:06:42,234 --> 00:06:43,734
My son!
104
00:06:43,734 --> 00:06:45,075
Go, my son!
105
00:06:45,935 --> 00:06:47,104
Get him.
106
00:06:47,274 --> 00:06:48,375
Get him!
107
00:06:57,885 --> 00:06:59,214
Goodness.
108
00:07:01,484 --> 00:07:03,024
What are you all doing?
109
00:07:05,455 --> 00:07:06,594
Pardon me!
110
00:07:07,825 --> 00:07:09,024
Move!
111
00:07:18,635 --> 00:07:19,734
You!
112
00:07:28,245 --> 00:07:29,615
Out of my way!
113
00:07:30,044 --> 00:07:31,255
Move!
114
00:07:32,414 --> 00:07:33,515
Stop!
115
00:07:33,515 --> 00:07:35,185
Come on, eat some.
116
00:07:35,185 --> 00:07:36,284
No?
117
00:07:39,125 --> 00:07:40,395
Please let me hide here.
118
00:07:40,395 --> 00:07:42,294
I will get beaten to death once they catch me.
119
00:07:42,995 --> 00:07:45,195
I cannot let you die. Please hide behind the stable.
120
00:07:46,495 --> 00:07:48,234
Where did you go, you scoundrel?
121
00:07:48,365 --> 00:07:49,534
Come out!
122
00:07:52,334 --> 00:07:55,305
- We are going to find you!
- A little more. Into the corner.
123
00:07:55,645 --> 00:07:56,774
Darn it!
124
00:07:58,015 --> 00:07:59,544
Where is he?
125
00:08:00,315 --> 00:08:01,445
You.
126
00:08:01,784 --> 00:08:03,245
Did you see anybody who just ran inside?
127
00:08:08,784 --> 00:08:09,924
Where are you?
128
00:08:09,984 --> 00:08:11,495
- Find him.
- Good grief!
129
00:08:11,495 --> 00:08:12,755
You better find him quickly.
130
00:08:15,024 --> 00:08:16,365
There he is!
131
00:08:17,195 --> 00:08:18,935
- You.
- Get over here.
132
00:08:19,094 --> 00:08:20,365
Good grief.
133
00:08:32,814 --> 00:08:34,215
This is why...
134
00:08:34,385 --> 00:08:37,715
you should have obeyed and given us our commission.
135
00:08:38,154 --> 00:08:40,585
How dare you sell plum wine without our guild's permission?
136
00:08:40,585 --> 00:08:42,184
You thieves!
137
00:08:42,855 --> 00:08:44,324
I started the business first,
138
00:08:44,324 --> 00:08:46,654
and I used my rice to make that wine!
139
00:08:46,654 --> 00:08:49,595
Why are you entitled to a commission?
140
00:08:52,164 --> 00:08:53,294
Get up.
141
00:08:54,534 --> 00:08:57,304
You still do not get it, do you?
142
00:09:00,375 --> 00:09:01,505
Get up.
143
00:09:04,274 --> 00:09:05,375
Stop!
144
00:09:07,345 --> 00:09:08,544
Who do you think...
145
00:09:11,814 --> 00:09:12,985
Who are you...
146
00:09:14,485 --> 00:09:15,684
Who is that?
147
00:09:22,095 --> 00:09:23,524
Who are you?
148
00:09:30,135 --> 00:09:31,335
What?
149
00:09:33,335 --> 00:09:34,475
Let us go.
150
00:09:35,875 --> 00:09:37,105
Get up.
151
00:09:40,245 --> 00:09:43,314
What are you all doing in the backyard of my merchant house?
152
00:09:43,314 --> 00:09:45,755
What do you want? Who are you?
153
00:09:46,715 --> 00:09:49,755
She is the owner of Sowongak, Lady Hong.
154
00:09:52,595 --> 00:09:54,495
Salted shrimp. Wine jugs.
155
00:09:55,794 --> 00:09:57,625
Broken fodder and manger.
156
00:09:57,965 --> 00:10:01,365
The damage is approximately 50 nyang, at least.
157
00:10:01,704 --> 00:10:04,204
Are you standing around to pay for the damage?
158
00:10:06,105 --> 00:10:07,674
Good grief.
159
00:10:15,814 --> 00:10:16,845
Gosh.
160
00:10:17,885 --> 00:10:18,885
Come on.
161
00:10:22,985 --> 00:10:24,125
You got lucky.
162
00:10:28,725 --> 00:10:31,735
Oh, boy. All this mess.
163
00:10:31,794 --> 00:10:32,895
Oh, no.
164
00:10:36,965 --> 00:10:38,904
That is okay. You may go.
165
00:10:42,774 --> 00:10:45,475
- Pardon?
- I only said it to scare them off.
166
00:10:46,245 --> 00:10:47,944
Do not worry, and get going.
167
00:10:48,745 --> 00:10:51,284
But these are very valuable.
168
00:10:54,314 --> 00:10:55,424
Thank you, my lady.
169
00:10:56,125 --> 00:10:57,184
Thanks, So Won.
170
00:10:58,755 --> 00:10:59,824
I appreciate it, my lady.
171
00:11:06,564 --> 00:11:08,265
Who were those ruffians?
172
00:11:09,304 --> 00:11:10,965
They are part of Jang's guild.
173
00:11:11,304 --> 00:11:12,574
Look into it.
174
00:11:12,975 --> 00:11:14,005
Yes, my lady.
175
00:11:27,615 --> 00:11:31,454
Alcohol that you cannot sell is worth less than waste water.
176
00:11:39,564 --> 00:11:41,765
What a cold world.
177
00:11:42,804 --> 00:11:46,034
Do you want me to starve to death?
178
00:12:05,255 --> 00:12:06,755
(Attorney...)
179
00:12:09,495 --> 00:12:13,335
(Attorney for Hire)
180
00:12:16,265 --> 00:12:18,235
(We welcome advance payments.)
181
00:12:21,245 --> 00:12:22,345
We meet again.
182
00:12:24,044 --> 00:12:26,375
Are you really an attorney?
183
00:12:27,375 --> 00:12:29,385
That is right. I am...
184
00:12:30,115 --> 00:12:31,485
an attorney, Kang Han Soo.
185
00:12:32,615 --> 00:12:34,115
You scum!
186
00:12:36,824 --> 00:12:38,154
Why are you taking it out on me?
187
00:12:38,154 --> 00:12:39,895
I was not the one that caused you distress.
188
00:12:42,095 --> 00:12:45,235
You must help when you see someone in need.
189
00:12:45,765 --> 00:12:49,235
But you are an attorney at that.
190
00:12:49,534 --> 00:12:52,904
At the time, you had not hired me yet.
191
00:12:52,934 --> 00:12:53,975
I...
192
00:12:55,105 --> 00:12:57,944
only work for coins.
193
00:13:00,115 --> 00:13:01,145
Excuse me?
194
00:13:01,245 --> 00:13:03,715
Do you feel unfairly treated and upset?
195
00:13:03,944 --> 00:13:05,715
Then file a lawsuit.
196
00:13:05,715 --> 00:13:06,954
It is easier and faster...
197
00:13:06,954 --> 00:13:09,725
to use the law than look for justice.
198
00:13:10,355 --> 00:13:11,755
I would rather...
199
00:13:11,755 --> 00:13:14,564
drown myself to death before I trusted you.
200
00:13:18,835 --> 00:13:20,595
Where would you...
201
00:13:21,404 --> 00:13:22,865
drown yourself?
202
00:13:24,335 --> 00:13:25,505
Lunatic.
203
00:13:34,174 --> 00:13:36,784
Do you have other means of living?
204
00:13:39,585 --> 00:13:42,684
Worry and cry yourself to sleep for months.
205
00:13:42,684 --> 00:13:44,654
See if anybody listens to you.
206
00:13:45,054 --> 00:13:47,625
I simply offered to help to get you out of the predicament,
207
00:13:47,625 --> 00:13:49,625
and you punched me in my face.
208
00:13:50,865 --> 00:13:54,034
That is exactly why your life is so pathetic.
209
00:13:56,534 --> 00:13:58,904
- Honey!
- Dad!
210
00:14:00,505 --> 00:14:02,174
What are you doing here?
211
00:14:02,845 --> 00:14:04,615
What happened to your face?
212
00:14:04,944 --> 00:14:05,975
Let us go home.
213
00:14:06,645 --> 00:14:07,645
Come on.
214
00:14:09,385 --> 00:14:10,444
That hurts.
215
00:14:10,914 --> 00:14:13,184
Why you little... Come inside.
216
00:14:13,355 --> 00:14:15,085
- You are hitting me too?
- Just come in.
217
00:14:16,385 --> 00:14:18,694
- Get in there.
- Hey!
218
00:14:21,294 --> 00:14:23,824
Have you lost your senses?
219
00:14:24,024 --> 00:14:26,034
I went through so much trouble to bring that client!
220
00:14:26,595 --> 00:14:28,605
He is not ready yet.
221
00:14:28,804 --> 00:14:30,164
A lawsuit takes time.
222
00:14:30,164 --> 00:14:32,034
Most of my clients started it without preparation...
223
00:14:32,034 --> 00:14:33,774
and gave up along the way.
224
00:14:36,174 --> 00:14:39,115
To prevent them from faltering...
225
00:14:39,314 --> 00:14:41,414
due to any type of variables and temptations,
226
00:14:42,184 --> 00:14:45,654
I must push them to the very edge of the cliff.
227
00:14:46,914 --> 00:14:48,824
"The very edge?"
228
00:14:50,454 --> 00:14:53,355
I am Park who sells plum wine.
229
00:14:53,694 --> 00:14:55,365
- Will you help me with...
- No.
230
00:14:55,595 --> 00:14:57,625
Find somebody else.
231
00:15:01,135 --> 00:15:03,934
Attorney, I sell plum wine to Jang's guild.
232
00:15:03,934 --> 00:15:05,135
No, I cannot take it.
233
00:15:05,135 --> 00:15:06,835
I cannot win against Jang's guild.
234
00:15:06,835 --> 00:15:08,074
Get out of here.
235
00:15:08,074 --> 00:15:09,074
No!
236
00:15:13,145 --> 00:15:14,145
Oh, boy.
237
00:15:34,765 --> 00:15:35,765
Gosh.
238
00:15:55,824 --> 00:15:57,725
I am certain he will come.
239
00:15:59,125 --> 00:16:00,954
He will not have a choice.
240
00:16:14,174 --> 00:16:15,944
You are leaving Hanyang?
241
00:16:20,375 --> 00:16:22,944
But you were born and raised here in your hometown.
242
00:16:23,684 --> 00:16:25,755
You have had that job for your whole life.
243
00:16:26,085 --> 00:16:28,524
I have nowhere to depend on or turn to.
244
00:16:30,625 --> 00:16:32,495
What is the point of a hometown?
245
00:16:36,725 --> 00:16:38,664
There must be a way.
246
00:16:39,534 --> 00:16:41,164
Hang in there, and...
247
00:16:41,434 --> 00:16:43,135
I have endured long enough.
248
00:16:44,265 --> 00:16:45,774
I would file a lawsuit,
249
00:16:46,034 --> 00:16:49,975
but the only attorney that will take my case is that scumbag, Han Soo.
250
00:16:50,774 --> 00:16:52,515
I will pay you back.
251
00:16:54,274 --> 00:16:55,615
Thank you, So Won.
252
00:18:18,065 --> 00:18:21,565
Your Majesty, Princess Yeon Joo has come.
253
00:18:28,504 --> 00:18:30,474
- Your Majesty.
- Sister.
254
00:18:32,414 --> 00:18:34,845
Where did all these carp come from?
255
00:18:35,545 --> 00:18:37,315
People must have caught them.
256
00:18:38,385 --> 00:18:42,224
People like to catch and lock up anything they find, I see.
257
00:18:43,224 --> 00:18:46,855
I am no different from a carp that has been caught unluckily.
258
00:18:53,135 --> 00:18:54,434
Well...
259
00:18:56,565 --> 00:18:58,305
Then, I guess I got lucky.
260
00:18:58,635 --> 00:19:00,835
Thanks to my father's early death,
261
00:19:01,335 --> 00:19:03,244
I live freely off the palace.
262
00:19:05,214 --> 00:19:06,375
That is not what I mean.
263
00:19:07,315 --> 00:19:09,085
I know. It was a joke.
264
00:19:09,615 --> 00:19:11,585
I can never make a joke around you.
265
00:19:15,625 --> 00:19:16,984
I do not know of anything else,
266
00:19:17,555 --> 00:19:19,095
but do not joke about the royal throne.
267
00:19:21,325 --> 00:19:23,224
After our uncle passed away so early,
268
00:19:23,895 --> 00:19:25,734
I took this throne before my own brother.
269
00:19:28,194 --> 00:19:29,464
I am on pins and needles.
270
00:19:30,535 --> 00:19:32,035
I am also ashamed in front of you and the other siblings.
271
00:19:34,004 --> 00:19:36,974
Why do you keep calling upon me if you are ashamed?
272
00:19:38,145 --> 00:19:41,914
Because no one else will tell me true stories.
273
00:19:44,785 --> 00:19:48,355
Now, what entertaining story do you have for me today?
274
00:19:58,264 --> 00:19:59,934
It smells quite deep and flavourful.
275
00:20:00,734 --> 00:20:02,365
Yes, it is alcohol.
276
00:20:03,105 --> 00:20:05,934
This plum wine was made with the recipe that has been...
277
00:20:05,934 --> 00:20:07,075
passed down for three generations.
278
00:20:12,145 --> 00:20:13,944
It feels like a waste to drink it alone, right?
279
00:20:14,545 --> 00:20:16,014
Would you like some?
280
00:20:17,184 --> 00:20:18,684
I want the people...
281
00:20:18,754 --> 00:20:21,254
to experience this taste as well.
282
00:20:22,025 --> 00:20:23,885
But Jang's guild...
283
00:20:23,885 --> 00:20:26,325
monopolizes liquor dealings in the capital.
284
00:20:26,325 --> 00:20:29,164
Thus, other guilds like Jang's...
285
00:20:29,264 --> 00:20:31,264
get kicked out, let alone do business as they want.
286
00:20:32,194 --> 00:20:34,164
Because power means the law to them.
287
00:20:34,164 --> 00:20:35,904
So we should make a path...
288
00:20:35,904 --> 00:20:38,065
for small merchants to freely do business.
289
00:20:39,704 --> 00:20:40,974
Yes, we should.
290
00:20:41,904 --> 00:20:43,704
I may be a regent,
291
00:20:44,105 --> 00:20:45,444
but I am still the King.
292
00:20:45,714 --> 00:20:47,345
This kind of agenda is no big deal.
293
00:20:50,944 --> 00:20:52,254
Then let me drink the rest...
294
00:20:52,885 --> 00:20:54,085
Would you like some more?
295
00:20:59,924 --> 00:21:02,025
I am Attorney Kang Han Soo.
296
00:21:02,194 --> 00:21:04,095
Here, I am Attorney Kang Han Soo.
297
00:21:04,164 --> 00:21:06,194
If you are wronged or resentful, just come to me.
298
00:21:06,194 --> 00:21:08,464
I will make you win your trial. You can count on me.
299
00:21:08,535 --> 00:21:10,664
Pay 1 nyang to gain 10 nyang.
300
00:21:10,664 --> 00:21:12,375
- I am Attorney Kang Han Soo.
- What is this?
301
00:21:12,375 --> 00:21:13,734
- If you are wronged or resentful,
- Who is this guy?
302
00:21:13,734 --> 00:21:15,244
just let me know.
303
00:21:15,275 --> 00:21:17,105
- I will make you win your trial.
- An attorney?
304
00:21:17,105 --> 00:21:21,345
- Darn it.
- I will defend you with devotion.
305
00:21:21,444 --> 00:21:22,885
I can win any trial.
306
00:21:22,885 --> 00:21:24,315
I am Attorney Kang Han Soo.
307
00:21:24,315 --> 00:21:26,615
All right, I am Attorney Kang Han Soo.
308
00:21:43,605 --> 00:21:45,375
A slave against a master.
309
00:21:45,375 --> 00:21:46,835
A son against a father.
310
00:21:46,835 --> 00:21:48,974
I am here to resolve your concerns.
311
00:21:48,974 --> 00:21:50,944
I am Attorney Kang Han Soo. Here you go, lady.
312
00:21:52,045 --> 00:21:53,674
I am Attorney Kang Han Soo.
313
00:21:53,674 --> 00:21:55,885
I will make you win your trial. You can count on me.
314
00:21:56,585 --> 00:21:59,484
(Attorney for Hire, Kang Han Soo)
315
00:21:59,585 --> 00:22:00,815
"Kang Han Soo?"
316
00:22:01,014 --> 00:22:02,154
I have never lost a single trial.
317
00:22:02,154 --> 00:22:03,285
Gosh.
318
00:22:05,625 --> 00:22:06,724
What?
319
00:22:08,025 --> 00:22:09,295
I can win any trial.
320
00:22:09,295 --> 00:22:10,825
I am Kang Han Soo, the best attorney in Joseon.
321
00:22:11,065 --> 00:22:12,264
Despicable scum.
322
00:22:17,164 --> 00:22:18,365
Who was that?
323
00:22:19,004 --> 00:22:20,904
Han Soo!
324
00:22:22,944 --> 00:22:25,004
We have a serious problem.
325
00:22:25,375 --> 00:22:26,744
What is it?
326
00:22:26,914 --> 00:22:28,444
I think...
327
00:22:28,444 --> 00:22:30,315
Park is going to leave Hanyang.
328
00:22:30,315 --> 00:22:32,385
He is packing his stuff.
329
00:22:38,424 --> 00:22:39,555
Gosh...
330
00:22:39,924 --> 00:22:41,724
- Well...
- Come quick!
331
00:22:47,694 --> 00:22:49,065
Executive Minister Yoo.
332
00:22:49,635 --> 00:22:51,035
Eunuch Ko is here to meet you.
333
00:23:02,885 --> 00:23:04,085
Executive Minister Yoo.
334
00:23:04,345 --> 00:23:06,214
His Majesty is asking to see you.
335
00:23:06,214 --> 00:23:08,414
(His Majesty: A respected way to address a king)
336
00:23:08,414 --> 00:23:10,154
I have an urgent meeting to attend.
337
00:23:10,154 --> 00:23:12,154
Tell him I will go afterwards.
338
00:23:18,164 --> 00:23:19,295
Sure.
339
00:23:29,575 --> 00:23:30,974
Then this agenda...
340
00:23:30,974 --> 00:23:33,174
will be handed to the Ministry of Law Enforcement.
341
00:24:45,785 --> 00:24:47,014
It is burning well.
342
00:24:48,514 --> 00:24:49,885
Oh, dear.
343
00:24:59,664 --> 00:25:02,764
- Fire!
- It's a fire!
344
00:25:02,764 --> 00:25:04,535
Fire!
345
00:25:05,305 --> 00:25:07,135
- Gosh.
- Fire!
346
00:25:07,775 --> 00:25:08,944
Oh, no!
347
00:25:09,004 --> 00:25:10,744
- Goodness.
- Fire!
348
00:25:10,944 --> 00:25:12,775
Oh, my.
349
00:25:14,045 --> 00:25:16,385
Goodness.
350
00:25:16,484 --> 00:25:18,315
My goodness.
351
00:25:18,315 --> 00:25:19,785
Mother!
352
00:25:20,514 --> 00:25:21,754
Honey!
353
00:25:22,125 --> 00:25:23,654
Mother! Oh, no.
354
00:25:24,055 --> 00:25:25,254
What do we do?
355
00:25:35,305 --> 00:25:36,904
How are we going to support our living now?
356
00:25:36,904 --> 00:25:39,204
What a great waste.
357
00:25:39,474 --> 00:25:42,174
Goodness. What do we do?
358
00:25:42,305 --> 00:25:44,974
What are we going to do?
359
00:25:45,845 --> 00:25:47,674
Goodness.
360
00:25:59,355 --> 00:26:00,654
I beg you.
361
00:26:01,025 --> 00:26:02,095
Please...
362
00:26:02,895 --> 00:26:04,565
be our attorney.
363
00:26:17,904 --> 00:26:19,714
Are you trying to mock me?
364
00:26:20,244 --> 00:26:22,145
I have desperately come...
365
00:26:22,145 --> 00:26:23,645
You did not eat yet, did you?
366
00:26:25,514 --> 00:26:27,855
We were just about to have a late-night snack.
367
00:26:31,125 --> 00:26:32,295
Take a seat.
368
00:26:32,295 --> 00:26:34,095
Make yourself comfortable.
369
00:26:35,025 --> 00:26:36,365
All right.
370
00:26:38,125 --> 00:26:39,365
Enjoy.
371
00:26:39,365 --> 00:26:42,365
Eating comes first in any situation.
372
00:26:55,944 --> 00:26:59,254
You came to the right place.
373
00:26:59,355 --> 00:27:01,654
Attorney Kang Han Soo...
374
00:27:01,654 --> 00:27:04,885
came to Hanyang only about a month ago,
375
00:27:04,984 --> 00:27:06,924
but he is already renowned...
376
00:27:06,924 --> 00:27:09,865
in Gyeongsang, Jeolla, and Chungcheong.
377
00:27:09,964 --> 00:27:11,724
Regardless of any law that is involved,
378
00:27:11,724 --> 00:27:13,694
he wins every trial he takes.
379
00:27:13,694 --> 00:27:16,135
He has never lost before.
380
00:27:16,865 --> 00:27:19,234
From now on, I will be your attorney...
381
00:27:19,234 --> 00:27:21,035
and your last hope.
382
00:27:22,504 --> 00:27:25,744
I have packed some for your family, so do not refuse.
383
00:27:34,654 --> 00:27:35,855
I guess...
384
00:27:36,285 --> 00:27:38,125
I was mistaken about you.
385
00:27:38,825 --> 00:27:39,924
I am sorry.
386
00:27:42,924 --> 00:27:45,795
How heartwarming.
387
00:27:46,934 --> 00:27:47,964
All right.
388
00:27:48,194 --> 00:27:49,434
From now on,
389
00:27:49,934 --> 00:27:51,805
we will treat you like our older brother.
390
00:27:51,904 --> 00:27:53,335
What, older brother?
391
00:27:53,335 --> 00:27:54,704
Yes, brother.
392
00:27:55,004 --> 00:27:56,045
Treat us...
393
00:27:56,045 --> 00:27:57,145
- like your younger brothers.
- Younger brothers.
394
00:27:58,645 --> 00:28:01,145
Because I will be your younger cousin...
395
00:28:01,145 --> 00:28:03,145
and introduce myself as your cousin to the judge.
396
00:28:05,385 --> 00:28:06,615
Sure.
397
00:28:11,684 --> 00:28:13,355
Do you not ask why?
398
00:28:13,355 --> 00:28:14,654
I have heard.
399
00:28:15,194 --> 00:28:19,365
Some from the Department of Justice see attorneys as louts and frauds.
400
00:28:19,365 --> 00:28:23,135
So when they defend a client, they fake themselves as a relative.
401
00:28:23,135 --> 00:28:25,805
That is not the only reason.
402
00:28:26,974 --> 00:28:28,504
It is so that...
403
00:28:29,474 --> 00:28:30,775
I will handle...
404
00:28:30,775 --> 00:28:33,914
this lawsuit with devotion.
405
00:28:34,815 --> 00:28:36,914
Yes, of course.
406
00:28:39,654 --> 00:28:40,815
All right.
407
00:28:40,914 --> 00:28:42,855
Then now,
408
00:28:45,085 --> 00:28:46,595
please sign it,
409
00:28:46,954 --> 00:28:48,125
brother.
410
00:28:56,535 --> 00:28:57,704
No!
411
00:28:58,565 --> 00:28:59,805
So Won?
412
00:28:59,805 --> 00:29:02,605
Do you not know him?
413
00:29:02,605 --> 00:29:04,474
It is that punk from the other day.
414
00:29:04,805 --> 00:29:06,075
Yes, I know.
415
00:29:06,615 --> 00:29:07,775
I know,
416
00:29:08,345 --> 00:29:10,444
but all the other attorneys have turned down my request...
417
00:29:10,444 --> 00:29:12,385
after knowing that I was against Jang's guild.
418
00:29:13,555 --> 00:29:17,385
I do know about this guy's rude attitude,
419
00:29:17,654 --> 00:29:19,125
but who knows?
420
00:29:19,125 --> 00:29:22,924
He might win this lawsuit with that temper of his.
421
00:29:23,295 --> 00:29:26,135
A bad temper cannot make you win.
422
00:29:26,135 --> 00:29:29,605
It is better to persuade the judge by explaining your story genuinely.
423
00:29:35,174 --> 00:29:36,404
Genuinely?
424
00:29:38,744 --> 00:29:41,174
Do you still believe such a thing works?
425
00:29:41,244 --> 00:29:43,645
It is not that I believe. It is what I desire.
426
00:29:43,645 --> 00:29:46,714
If I wish and desire, the reality might become at least a bit better.
427
00:29:46,815 --> 00:29:47,954
So,
428
00:29:47,954 --> 00:29:49,125
has it changed?
429
00:29:59,065 --> 00:30:00,335
Wait, no!
430
00:30:00,395 --> 00:30:01,895
There you go.
431
00:30:02,065 --> 00:30:04,434
Good thinking, brother.
432
00:30:06,575 --> 00:30:08,434
I will count on him.
433
00:30:09,575 --> 00:30:10,805
That is...
434
00:30:11,474 --> 00:30:13,444
the only thing I can do now.
435
00:30:32,934 --> 00:30:33,964
Look.
436
00:30:34,365 --> 00:30:35,664
Great, yes?
437
00:30:37,065 --> 00:30:38,105
Sir.
438
00:30:38,904 --> 00:30:41,504
Please wait a little more. Actually, I...
439
00:30:43,645 --> 00:30:44,674
I...
440
00:30:50,714 --> 00:30:51,815
Give me a moment.
441
00:30:56,785 --> 00:30:59,295
Along with an apology, His Majesty told me...
442
00:31:00,125 --> 00:31:02,224
to pass along that His Majesty could not help.
443
00:31:24,214 --> 00:31:26,414
What was that? A lawsuit?
444
00:31:26,654 --> 00:31:27,954
Truly, a lawsuit?
445
00:31:36,125 --> 00:31:38,865
Do you not know our guild is in an important period right now?
446
00:31:39,565 --> 00:31:40,595
Answer me!
447
00:31:41,335 --> 00:31:42,734
- We do know.
- We do know.
448
00:31:43,204 --> 00:31:44,404
And yet, you made such a mess?
449
00:31:45,035 --> 00:31:46,535
This guild was wandering around in the countryside.
450
00:31:46,535 --> 00:31:48,105
But I worked my fingers to the bone.
451
00:31:48,605 --> 00:31:49,944
And now, we are in a crucial moment...
452
00:31:49,944 --> 00:31:51,904
where we might supply the goods to Hanyang.
453
00:31:52,275 --> 00:31:54,115
But what? We were what?
454
00:31:54,845 --> 00:31:57,944
Of all things, a lawsuit? We got sued?
455
00:31:58,145 --> 00:32:01,285
We were simply trying to teach them the custom of our guild.
456
00:32:05,325 --> 00:32:07,355
Should we also look for a famous attorney?
457
00:32:07,555 --> 00:32:09,365
Shut your mouth! Do not do a thing!
458
00:32:12,795 --> 00:32:15,595
Why waste money on an attorney?
459
00:32:16,565 --> 00:32:18,065
You see, money...
460
00:32:18,964 --> 00:32:21,575
should be used for things that are worth it.
461
00:32:24,545 --> 00:32:26,014
You useless jerks.
462
00:33:02,845 --> 00:33:05,315
Along with an apology, His Majesty told me...
463
00:33:06,055 --> 00:33:08,184
to pass along that His Majesty could not help.
464
00:33:31,305 --> 00:33:33,375
Darn it. This was not part of the plan.
465
00:33:33,375 --> 00:33:34,645
But this cost me a fortune.
466
00:33:34,914 --> 00:33:36,014
Farewell.
467
00:33:47,825 --> 00:33:48,895
Do not tell me...
468
00:34:02,335 --> 00:34:03,444
I knew it.
469
00:34:04,174 --> 00:34:05,645
So it was your doing?
470
00:34:09,184 --> 00:34:10,184
And if it was?
471
00:34:10,184 --> 00:34:12,145
I will report you to the government office at once.
472
00:34:12,585 --> 00:34:15,454
Then who will take charge of Park's lawsuit?
473
00:34:18,655 --> 00:34:21,855
Is it important to punish someone or to save someone?
474
00:34:22,965 --> 00:34:23,994
Think about it.
475
00:34:24,395 --> 00:34:25,965
I will not run away anywhere.
476
00:34:41,574 --> 00:34:44,614
- He will lose, no question asked.
- You never know.
477
00:34:44,815 --> 00:34:46,085
- Gosh.
- Is it today?
478
00:34:46,085 --> 00:34:49,324
There is no way he can win against Jang's guild.
479
00:34:49,324 --> 00:34:50,585
That is nonsense.
480
00:34:50,585 --> 00:34:52,795
- How come?
- Jang's guild is too powerful.
481
00:35:40,934 --> 00:35:43,545
The good-looking man next to Park...
482
00:35:43,545 --> 00:35:45,204
is the attorney Kang Han Soo.
483
00:35:46,215 --> 00:35:47,514
What is wrong with him?
484
00:35:48,344 --> 00:35:49,985
Did he eat something weird?
485
00:35:50,384 --> 00:35:51,485
Why is he glaring at me?
486
00:35:56,425 --> 00:35:57,755
Do not get cold feet.
487
00:35:58,425 --> 00:36:00,925
Confidence is everything when it comes to a lawsuit.
488
00:36:03,224 --> 00:36:04,264
Understood.
489
00:36:16,375 --> 00:36:19,145
The plaintiff and defendant, read out your agreed oath.
490
00:36:19,145 --> 00:36:20,445
(Agreed oath: A document stating an agreement...)
491
00:36:20,445 --> 00:36:21,744
(between the parties to commence a lawsuit)
492
00:36:30,755 --> 00:36:32,724
- We will undergo...
- We will undergo...
493
00:36:32,724 --> 00:36:34,195
- a fair lawsuit.
- a fair lawsuit.
494
00:36:34,824 --> 00:36:36,295
- Please rule justly...
- Please rule justly...
495
00:36:36,295 --> 00:36:37,525
- according to the law.
- according to the law.
496
00:36:42,364 --> 00:36:45,034
As I am a hillbilly, this is my first lawsuit.
497
00:36:45,105 --> 00:36:46,934
Who is suing who?
498
00:36:46,934 --> 00:36:48,875
And plaintiff and defendant?
499
00:36:48,875 --> 00:36:51,804
What on earth do those mean?
500
00:36:52,045 --> 00:36:53,244
Like I would know.
501
00:36:55,985 --> 00:36:57,485
Think of it simply.
502
00:36:59,755 --> 00:37:01,914
The one with the grudge who filed the lawsuit is the plaintiff.
503
00:37:03,085 --> 00:37:05,284
The one who has to fight against them is the defendant.
504
00:37:07,625 --> 00:37:08,724
I see.
505
00:37:09,695 --> 00:37:11,324
So the plaintiff has a grudge.
506
00:37:11,664 --> 00:37:13,134
And the defendant has to fight.
507
00:37:13,195 --> 00:37:14,364
Yes, that is right.
508
00:37:30,945 --> 00:37:32,244
What is this?
509
00:37:32,445 --> 00:37:35,815
It contains pieces of evidence sent from Jang's guild.
510
00:37:36,355 --> 00:37:39,155
He made a special request that you take...
511
00:37:39,255 --> 00:37:41,125
a thorough look at them.
512
00:37:41,895 --> 00:37:43,594
Goodness.
513
00:37:45,224 --> 00:37:48,134
There is quite a lot of evidence.
514
00:37:49,195 --> 00:37:50,505
All right. I will do so.
515
00:37:56,045 --> 00:37:57,645
The plaintiff, Park,
516
00:37:58,344 --> 00:38:00,645
filed a lawsuit against the defendant, Jang's guild,
517
00:38:01,275 --> 00:38:03,684
demanding compensation for the damages...
518
00:38:03,844 --> 00:38:06,914
on the grounds of violence, obstruction of business,
519
00:38:07,085 --> 00:38:09,784
property damage, and more.
520
00:38:11,684 --> 00:38:14,525
Now then, plaintiff Park,
521
00:38:15,155 --> 00:38:16,465
begin your oral statement.
522
00:38:18,395 --> 00:38:21,864
I barely make ends meet in my family of four, including my old mother,
523
00:38:22,295 --> 00:38:25,465
selling 1 or 2 jars of plum wine a day.
524
00:38:25,664 --> 00:38:27,175
But to close my business?
525
00:38:27,574 --> 00:38:30,704
To put it bluntly, how is the fall in plum wine sales...
526
00:38:30,704 --> 00:38:32,505
of Jang's guild my fault?
527
00:38:33,014 --> 00:38:34,914
And to force me to pay commissions?
528
00:38:35,375 --> 00:38:36,914
It feels incredibly unfair.
529
00:38:37,344 --> 00:38:39,585
Goodness. What do mean by force?
530
00:38:39,815 --> 00:38:40,815
Magistrate.
531
00:38:40,815 --> 00:38:43,625
My guild runs a legal business, paying taxes...
532
00:38:43,625 --> 00:38:45,025
to the country every time.
533
00:38:45,284 --> 00:38:47,755
If my guild's rights are violated,
534
00:38:47,755 --> 00:38:50,824
should the country not protect my guild?
535
00:38:50,994 --> 00:38:53,795
You are right. I am well aware.
536
00:38:55,195 --> 00:38:57,204
Thanks to Jang's guild,
537
00:38:57,405 --> 00:38:59,105
the marketplace in Mapo...
538
00:38:59,634 --> 00:39:02,534
has become quite active.
539
00:39:03,105 --> 00:39:05,505
Moreover, Jang's guild is paying...
540
00:39:05,505 --> 00:39:07,275
quite a large sum of taxes.
541
00:39:07,614 --> 00:39:09,175
We, too, pay taxes.
542
00:39:09,614 --> 00:39:13,355
And a whopping four bills every month.
543
00:39:15,585 --> 00:39:17,554
It states in the statute...
544
00:39:17,554 --> 00:39:19,824
that every business pays four bills every month.
545
00:39:19,824 --> 00:39:21,925
We only did business according to the national law,
546
00:39:21,925 --> 00:39:24,164
so what did we do so wrong?
547
00:39:25,724 --> 00:39:26,795
"National law?"
548
00:39:29,965 --> 00:39:30,965
Is that...
549
00:39:32,134 --> 00:39:34,804
even stated in the statute?
550
00:39:38,905 --> 00:39:40,914
We simply followed the customs.
551
00:39:41,875 --> 00:39:43,485
Alcohol is usually...
552
00:39:43,485 --> 00:39:46,184
manufactured and distributed by one guild in each region.
553
00:39:46,414 --> 00:39:47,454
Here.
554
00:39:48,355 --> 00:39:51,684
There was a similar conflict in another region in the past.
555
00:39:52,554 --> 00:39:54,994
Even then, the country ruled in favour...
556
00:39:55,594 --> 00:39:57,864
of the official guild, not the street vendor.
557
00:39:57,864 --> 00:39:59,934
I am handing in a copy of the case as evidence.
558
00:40:00,835 --> 00:40:01,864
Hey!
559
00:40:19,315 --> 00:40:20,315
What did you say?
560
00:40:21,585 --> 00:40:24,485
- What was that?
- What language did he speak?
561
00:40:24,485 --> 00:40:26,695
I could not understand a thing.
562
00:40:27,255 --> 00:40:29,695
Speak our language, will you? Our language.
563
00:40:30,565 --> 00:40:31,724
That is my point.
564
00:40:32,525 --> 00:40:35,835
We must speak our language in our country to communicate.
565
00:40:35,835 --> 00:40:37,534
It is the same with the law!
566
00:40:37,764 --> 00:40:39,134
However, why does he bring...
567
00:40:39,134 --> 00:40:42,474
this absurd precedent from the Ming Dynasty?
568
00:40:52,045 --> 00:40:54,054
I do not mean to brag,
569
00:40:54,054 --> 00:40:55,485
but I remember everything I studied,
570
00:40:55,485 --> 00:40:57,554
from the law books to regular books, and even the state newspaper.
571
00:40:57,655 --> 00:41:00,324
I remember everything I see with my eyes.
572
00:41:00,324 --> 00:41:01,324
(State newspaper: Government-issued newspaper)
573
00:41:23,585 --> 00:41:24,645
Therefore,
574
00:41:24,645 --> 00:41:26,215
I clearly remember this.
575
00:41:26,355 --> 00:41:28,014
The precedent Merchant Cho brought is...
576
00:41:28,014 --> 00:41:30,724
from the 4th month, the 3rd day of the Year of the White Tiger,
577
00:41:30,724 --> 00:41:32,485
a decision made in the Ming Dynasty, not Joseon!
578
00:41:33,494 --> 00:41:36,364
Also, this is just a summary, so the date, the location,
579
00:41:36,364 --> 00:41:38,525
and other details are omitted from this scroll.
580
00:41:38,925 --> 00:41:40,864
Let me ask you one more time, Magistrate.
581
00:41:45,065 --> 00:41:46,574
Where are we right now?
582
00:41:47,505 --> 00:41:48,704
Joseon?
583
00:41:48,804 --> 00:41:50,244
Who are we?
584
00:41:52,844 --> 00:41:54,014
The people of Joseon?
585
00:41:54,974 --> 00:41:57,184
Do you abide by the national law...
586
00:41:57,244 --> 00:41:59,244
of our own, Joseon's law?
587
00:41:59,784 --> 00:42:01,585
Or the precedent from the Ming Dynasty,
588
00:42:01,585 --> 00:42:03,224
as Jang's guild brought?
589
00:42:03,324 --> 00:42:04,954
- You are right!
- I agree with him!
590
00:42:04,954 --> 00:42:06,085
He is right!
591
00:42:14,195 --> 00:42:15,395
Where are we?
592
00:42:17,134 --> 00:42:18,264
Joseon!
593
00:42:18,965 --> 00:42:20,304
Where are we?
594
00:42:20,474 --> 00:42:22,335
- Joseon!
- Joseon!
595
00:42:22,375 --> 00:42:23,744
Who are we?
596
00:42:23,844 --> 00:42:25,775
- The people of Joseon!
- The people of Joseon!
597
00:42:25,775 --> 00:42:27,344
What is our law?
598
00:42:27,474 --> 00:42:28,844
- Joseon's law!
- Joseon's law!
599
00:42:28,844 --> 00:42:32,114
So why should we decide according to Ming's precedent?
600
00:42:32,244 --> 00:42:34,054
Do you not think so, everyone?
601
00:42:34,054 --> 00:42:35,815
- You are right!
- You are right!
602
00:42:36,585 --> 00:42:38,625
- That is right!
- Yes, that is right!
603
00:42:51,105 --> 00:42:53,905
Under these principles, he must have permission to sell plum wine...
604
00:42:54,034 --> 00:42:56,105
and receive compensation for the damages they caused...
605
00:42:56,945 --> 00:42:58,474
to turn this into a fair decision.
606
00:43:05,315 --> 00:43:06,784
Will you not stay for the decision?
607
00:43:07,954 --> 00:43:09,355
The decision has been made.
608
00:43:10,155 --> 00:43:12,184
If he sides with the guild,
609
00:43:12,184 --> 00:43:14,054
he will be framed as a traitor.
610
00:43:14,295 --> 00:43:15,525
That magistrate...
611
00:43:15,525 --> 00:43:17,195
does not have a lot of choices.
612
00:43:28,074 --> 00:43:29,335
Jang's guild.
613
00:43:34,215 --> 00:43:35,474
From now on,
614
00:43:35,474 --> 00:43:38,014
do not disturb Park's business anymore,
615
00:43:38,715 --> 00:43:40,255
and you must compensate...
616
00:43:41,054 --> 00:43:42,655
for the damages you caused.
617
00:43:53,864 --> 00:43:55,134
Magistrate.
618
00:43:55,235 --> 00:43:56,634
Magistrate!
619
00:43:56,634 --> 00:43:58,005
Wait, Magistrate!
620
00:43:58,465 --> 00:43:59,905
- Stop.
- The lawsuit is not over.
621
00:43:59,905 --> 00:44:01,375
I will...
622
00:44:01,474 --> 00:44:06,375
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
623
00:44:06,375 --> 00:44:09,744
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
624
00:44:10,545 --> 00:44:14,355
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
625
00:44:14,355 --> 00:44:17,425
The late King put so much work into the law book,
626
00:44:18,025 --> 00:44:19,585
and it finally came to fruition.
627
00:44:19,585 --> 00:44:21,094
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
628
00:44:21,094 --> 00:44:22,454
Yes, he is not so bad.
629
00:44:22,925 --> 00:44:25,494
Even the district magistrate is yet to be well-versed in the law,
630
00:44:25,565 --> 00:44:27,134
yet he knows everything by heart.
631
00:44:28,664 --> 00:44:30,204
What an extraordinary man.
632
00:44:31,134 --> 00:44:32,304
On top of that,
633
00:44:32,434 --> 00:44:34,235
that mere attorney did...
634
00:44:34,905 --> 00:44:37,675
something even His Majesty has given up on.
635
00:44:37,804 --> 00:44:43,945
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
636
00:44:43,945 --> 00:44:46,684
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
637
00:44:54,425 --> 00:44:57,695
How did you know I would bring the wrong precedent?
638
00:45:00,235 --> 00:45:01,764
By walking in your shoes.
639
00:45:02,835 --> 00:45:04,565
If I were the attorney for Jang's guild,
640
00:45:04,565 --> 00:45:07,304
I thought I would go back to every single precedent there is.
641
00:45:07,634 --> 00:45:09,634
However, most precedent books...
642
00:45:09,634 --> 00:45:11,744
come as summaries.
643
00:45:11,905 --> 00:45:15,014
Not a lot of attorneys bother to look up the originals.
644
00:45:15,074 --> 00:45:16,145
Why?
645
00:45:16,145 --> 00:45:17,384
Because they are lazy.
646
00:45:19,085 --> 00:45:21,884
Where have you seen the original?
647
00:45:23,655 --> 00:45:25,054
I have not.
648
00:45:25,855 --> 00:45:27,094
What?
649
00:45:27,795 --> 00:45:30,925
Thankfully, our dear magistrate was also a lazy man, so he let it pass.
650
00:45:30,925 --> 00:45:32,195
Therefore,
651
00:45:32,195 --> 00:45:34,034
if you wish to lodge an appeal,
652
00:45:34,235 --> 00:45:36,835
do it to the magistrate, who gets a lot...
653
00:45:36,835 --> 00:45:38,965
of tax money from the people,
654
00:45:40,134 --> 00:45:41,275
instead of me.
655
00:45:50,888 --> 00:45:53,558
(Final Decision)
656
00:45:55,027 --> 00:45:56,198
Goodness.
657
00:45:57,297 --> 00:45:58,527
So?
658
00:45:58,527 --> 00:46:00,437
Do you feel like you are now free from injustice?
659
00:46:00,437 --> 00:46:02,337
Goodness, of course.
660
00:46:02,498 --> 00:46:04,868
I had to avoid the guild's eyes to conduct my business,
661
00:46:04,937 --> 00:46:07,937
and that frustration is now completely gone.
662
00:46:22,218 --> 00:46:23,288
Why...
663
00:46:28,998 --> 00:46:31,527
Then you must pay the price for lifting that frustration...
664
00:46:31,527 --> 00:46:32,897
along with this decision.
665
00:46:34,567 --> 00:46:35,598
Sorry?
666
00:46:35,598 --> 00:46:36,707
"Sorry?"
667
00:46:37,808 --> 00:46:39,468
You promised to pay him if he wins your case.
668
00:46:39,468 --> 00:46:40,738
Do you not remember?
669
00:46:40,837 --> 00:46:42,337
I do remember.
670
00:46:42,538 --> 00:46:44,948
I can now sell plum wine,
671
00:46:44,948 --> 00:46:46,007
so I will do that on the market day...
672
00:46:46,007 --> 00:46:48,578
I see. You cannot pay him now?
673
00:46:48,977 --> 00:46:52,187
Are you changing your words now that you won your case?
674
00:46:52,187 --> 00:46:53,957
No, that is not what I mean.
675
00:46:56,087 --> 00:46:57,457
My house is burnt down,
676
00:46:57,457 --> 00:46:59,158
and I do not have any money right now.
677
00:46:59,158 --> 00:47:01,397
- What is with you...
- No, Dong Chi.
678
00:47:04,698 --> 00:47:05,868
Do not worry.
679
00:47:06,538 --> 00:47:08,098
We take goods as well.
680
00:47:08,998 --> 00:47:10,207
Sorry?
681
00:47:10,937 --> 00:47:12,167
Let us go.
682
00:47:13,107 --> 00:47:14,738
Now, let us go.
683
00:47:30,727 --> 00:47:31,828
- Han Soo.
- Yes?
684
00:47:34,158 --> 00:47:35,397
Why are you doing this to us?
685
00:47:35,397 --> 00:47:38,397
How will I pay respect to my late father without those utensils?
686
00:47:38,397 --> 00:47:41,368
There is no use in paying respect without paying us first.
687
00:47:41,368 --> 00:47:44,368
How can your father accept your rite in peace?
688
00:47:46,308 --> 00:47:48,007
You two are awful!
689
00:47:48,107 --> 00:47:49,408
Awful?
690
00:47:51,178 --> 00:47:52,908
We just saved you on the verge of death!
691
00:47:52,908 --> 00:47:55,018
You are the awful one for yelling at us like that!
692
00:47:55,178 --> 00:47:56,218
Goodness.
693
00:48:02,687 --> 00:48:04,187
Give them everything.
694
00:48:04,888 --> 00:48:08,757
We got to start our business again thanks to these men.
695
00:48:09,968 --> 00:48:11,998
We can always make more money.
696
00:48:12,797 --> 00:48:15,968
But you cannot pay back his kindness if you do not do it now.
697
00:48:18,067 --> 00:48:19,268
But...
698
00:48:23,007 --> 00:48:25,678
Thank you for your thoughtful words.
699
00:48:26,817 --> 00:48:28,618
I hope you live a long, healthy life.
700
00:48:36,457 --> 00:48:37,828
What are you doing?
701
00:48:39,828 --> 00:48:42,257
Can you not tell? Getting my attorney's fee.
702
00:48:42,828 --> 00:48:43,968
Did you do that...
703
00:48:43,968 --> 00:48:46,598
just to take such petty articles from them?
704
00:48:47,498 --> 00:48:48,797
Petty articles?
705
00:48:48,937 --> 00:48:51,567
How are you any different from Master Jang?
706
00:48:55,038 --> 00:48:57,377
He is a man who came to suffocate him,
707
00:48:57,647 --> 00:48:59,647
and I am his saviour, who came to his rescue.
708
00:49:00,348 --> 00:49:02,618
Do you not think I am entitled to some fee?
709
00:49:04,147 --> 00:49:05,618
You are a money-grubbing villain.
710
00:49:09,618 --> 00:49:11,687
Do you know why blood smells like iron?
711
00:49:12,288 --> 00:49:13,698
That is the smell of money.
712
00:49:13,928 --> 00:49:16,328
People love money so much...
713
00:49:16,698 --> 00:49:18,567
that even their blood smells like it.
714
00:49:21,667 --> 00:49:22,897
There they are.
715
00:49:25,207 --> 00:49:27,877
He set Park's home on fire.
716
00:49:30,748 --> 00:49:32,507
What are you doing?
717
00:49:34,618 --> 00:49:36,277
Wait.
718
00:49:36,477 --> 00:49:38,288
Wait, Han Soo!
719
00:49:38,288 --> 00:49:40,618
What is going on? Han Soo!
720
00:49:40,687 --> 00:49:42,718
It really was not Jang's guild,
721
00:49:42,788 --> 00:49:44,187
but you, Attorney Kang?
722
00:50:01,777 --> 00:50:03,748
They say once people solve their own problems,
723
00:50:03,748 --> 00:50:06,308
their attitude suddenly changes.
724
00:50:06,578 --> 00:50:08,078
That man Park,
725
00:50:08,248 --> 00:50:10,647
is doing this because he does not want to pay you.
726
00:50:10,788 --> 00:50:14,587
He looks so kind, but inside that man is...
727
00:50:14,587 --> 00:50:16,687
- I set the house on fire.
- Yes.
728
00:50:16,687 --> 00:50:18,227
I set the house on fire.
729
00:50:19,757 --> 00:50:21,027
What?
730
00:50:21,297 --> 00:50:22,627
That is why I got hurt.
731
00:50:22,828 --> 00:50:23,928
Really?
732
00:50:24,698 --> 00:50:25,928
Why?
733
00:50:25,928 --> 00:50:27,397
Why did you do that?
734
00:50:30,408 --> 00:50:32,968
Park came to me just in time thanks to the fire.
735
00:50:37,748 --> 00:50:38,948
Thanks to you,
736
00:50:40,147 --> 00:50:42,078
I will not die a natural death.
737
00:50:43,518 --> 00:50:47,058
You set fire to a stranger's house!
738
00:50:47,187 --> 00:50:48,618
Arson is...
739
00:50:49,817 --> 00:50:51,158
punished by beheading.
740
00:50:52,328 --> 00:50:55,357
Play innocent, no matter what. Tell them that it was a mistake.
741
00:50:57,067 --> 00:50:58,968
Is that your solution?
742
00:50:58,968 --> 00:51:01,268
It is the only possible solution, so keep that in mind.
743
00:51:01,268 --> 00:51:03,768
Also, keep in mind that you and I are in the same boat.
744
00:51:05,107 --> 00:51:07,337
Kang Han Soo!
745
00:51:09,777 --> 00:51:11,277
That attorney...
746
00:51:13,147 --> 00:51:15,417
once saved my life.
747
00:51:16,988 --> 00:51:19,047
What do you mean?
748
00:51:19,147 --> 00:51:20,218
I tried...
749
00:51:22,558 --> 00:51:24,158
to kill myself.
750
00:51:31,027 --> 00:51:34,368
My children risked leaving their hometown to survive.
751
00:51:35,837 --> 00:51:37,268
I was afraid...
752
00:51:38,268 --> 00:51:40,207
that I would be a burden because of my legs.
753
00:51:42,678 --> 00:51:45,078
I thought it would be one less mouth to feed.
754
00:51:54,888 --> 00:51:56,357
Fire!
755
00:51:56,928 --> 00:51:58,288
Fire!
756
00:51:58,288 --> 00:51:59,627
What?
757
00:52:00,027 --> 00:52:02,198
What do I do?
758
00:52:03,768 --> 00:52:04,768
Gosh.
759
00:52:05,297 --> 00:52:06,998
Fire.
760
00:52:07,198 --> 00:52:09,337
Oh, no. That is...
761
00:52:09,468 --> 00:52:11,638
my family's livelihood.
762
00:52:12,368 --> 00:52:14,738
What do I do?
763
00:52:15,777 --> 00:52:17,848
You were going to kill yourself anyway.
764
00:52:17,848 --> 00:52:21,718
Why do you care whether there's ash in your liquor jug?
765
00:52:23,687 --> 00:52:25,888
Do you think the underworld is not in this life?
766
00:52:27,718 --> 00:52:28,718
Ridiculous.
767
00:52:29,558 --> 00:52:31,957
When you die, your children who live...
768
00:52:31,957 --> 00:52:34,328
will experience the underworld wherever they go.
769
00:52:35,098 --> 00:52:38,498
Every second that they live will feel like the fiery pit.
770
00:52:42,738 --> 00:52:44,507
A child needs a mother,
771
00:52:46,808 --> 00:52:48,207
no matter how old the mother is.
772
00:52:49,038 --> 00:52:50,678
That is when I realized...
773
00:52:52,308 --> 00:52:53,647
that I was a mother.
774
00:52:58,288 --> 00:53:00,587
I am sorry, Mom.
775
00:53:02,288 --> 00:53:04,428
- It is my fault.
- Mother.
776
00:53:09,297 --> 00:53:10,998
I am sorry, Mom.
777
00:53:10,998 --> 00:53:14,098
It is okay, son.
778
00:53:14,098 --> 00:53:16,268
No, I am sorry. And it is all in the past.
779
00:53:16,768 --> 00:53:18,937
I am sorry.
780
00:53:19,368 --> 00:53:20,707
No, I am sorry.
781
00:54:04,518 --> 00:54:05,518
Mom?
782
00:54:22,837 --> 00:54:24,607
Mom!
783
00:54:25,468 --> 00:54:27,678
Mom.
784
00:56:52,417 --> 00:56:54,317
Are you still thinking about that man?
785
00:56:56,357 --> 00:56:57,587
It was my first time...
786
00:56:58,288 --> 00:56:59,888
seeing someone save a person...
787
00:56:59,888 --> 00:57:02,598
No, save a whole family's life.
788
00:57:03,998 --> 00:57:05,868
Though he pulled some tricks,
789
00:57:06,868 --> 00:57:09,538
I wondered if I could blame him.
790
00:57:11,567 --> 00:57:14,377
In fact, I had been frustrated.
791
00:57:14,507 --> 00:57:16,607
I used the merchant house's income...
792
00:57:16,607 --> 00:57:18,748
to lend people money and give out relief rice.
793
00:57:19,507 --> 00:57:21,477
I do my best, yet...
794
00:57:21,718 --> 00:57:24,687
Yes, it was the same as pouring water into a sieve.
795
00:57:24,687 --> 00:57:26,118
It was only a temporary measure.
796
00:57:29,857 --> 00:57:32,757
But that guy guaranteed a family's livelihood...
797
00:57:32,757 --> 00:57:34,198
using the laws, at that.
798
00:57:34,698 --> 00:57:36,928
I remembered what my father said.
799
00:57:37,198 --> 00:57:39,727
What did the late King say?
800
00:57:41,397 --> 00:57:44,007
"What ultimately rules the people must be the law,"
801
00:57:44,007 --> 00:57:45,908
"not the King."
802
00:57:47,607 --> 00:57:50,138
I am starting to understand what he meant.
803
00:57:58,647 --> 00:58:00,618
No!
804
00:58:00,618 --> 00:58:02,757
This is killing me.
805
00:58:02,757 --> 00:58:04,428
Gosh!
806
00:58:04,428 --> 00:58:06,058
This hurts like crazy!
807
00:58:06,058 --> 00:58:07,127
Twelve!
808
00:58:07,857 --> 00:58:11,067
How am I supposed to pay it all back?
809
00:58:11,198 --> 00:58:12,527
Thirteen!
810
00:58:12,998 --> 00:58:14,098
I went...
811
00:58:14,937 --> 00:58:17,437
- Fourteen!
- around the country...
812
00:58:17,567 --> 00:58:19,837
to feed him and dress him!
813
00:58:19,868 --> 00:58:22,937
And this is what I get in return!
814
00:58:24,408 --> 00:58:25,977
Please...
815
00:58:27,518 --> 00:58:29,547
Did you talk to them? What will they do?
816
00:58:30,848 --> 00:58:32,917
I told them that I startled him...
817
00:58:33,348 --> 00:58:35,558
into dropping the torchlight that he was holding,
818
00:58:35,817 --> 00:58:37,658
and that caused the fire.
819
00:58:38,158 --> 00:58:40,757
I tried telling them...
820
00:58:40,757 --> 00:58:43,828
that he did not do it on purpose.
821
00:58:44,167 --> 00:58:46,768
His punishment was extenuated to 20 floggings.
822
00:58:46,897 --> 00:58:49,698
Because arson was a huge crime, even though it was a mistake.
823
00:58:49,937 --> 00:58:51,268
Oh, no.
824
00:58:51,437 --> 00:58:53,638
Well, it is the law.
825
00:58:54,207 --> 00:58:56,738
I will handle it since I reported.
826
00:58:56,877 --> 00:58:58,977
Please take your mother back to your house.
827
00:58:59,178 --> 00:59:00,207
Okay.
828
00:59:00,578 --> 00:59:03,618
Please stop it.
829
00:59:04,788 --> 00:59:06,047
Seriously.
830
00:59:06,147 --> 00:59:07,457
No!
831
00:59:08,388 --> 00:59:10,417
Please.
832
00:59:19,198 --> 00:59:20,227
Wait!
833
00:59:28,107 --> 00:59:29,107
What?
834
00:59:51,888 --> 00:59:54,028
We have hired the musician...
835
00:59:54,158 --> 00:59:56,528
especially for you, my lord.
836
00:59:56,528 --> 00:59:59,028
It is certainly nice.
837
00:59:59,828 --> 01:00:02,368
It is lovely.
838
01:00:03,397 --> 01:00:04,397
Here it goes.
839
01:00:05,138 --> 01:00:07,707
Be gentle, please.
840
01:00:09,037 --> 01:00:10,078
Wait.
841
01:00:10,207 --> 01:00:11,977
- Do not be such a baby.
- You startled me.
842
01:00:11,977 --> 01:00:13,548
Twenty floggings cannot kill you.
843
01:00:14,477 --> 01:00:15,548
Alcohol is the best remedy...
844
01:00:15,548 --> 01:00:17,247
- to floggings.
- Right.
845
01:00:17,247 --> 01:00:18,787
Drink up.
846
01:00:20,087 --> 01:00:21,988
All right.
847
01:00:23,488 --> 01:00:24,488
But...
848
01:00:25,227 --> 01:00:28,028
what did you get flogged for?
849
01:00:28,028 --> 01:00:30,528
Do not get me started.
850
01:00:31,098 --> 01:00:33,267
We were lucky to get 20 floggings.
851
01:00:33,767 --> 01:00:36,497
Had it gone badly, this table would have been...
852
01:00:37,298 --> 01:00:39,138
for our funeral.
853
01:00:40,638 --> 01:00:42,877
It was not luck, but the law.
854
01:00:43,408 --> 01:00:46,207
Someone who knew the law well told him and his mother to testify...
855
01:00:46,207 --> 01:00:49,578
that it was not on purpose. This could have turned out worse.
856
01:00:49,578 --> 01:00:50,848
And you!
857
01:00:51,517 --> 01:00:54,118
I have heard everything you said.
858
01:00:55,388 --> 01:00:56,758
I mean,
859
01:00:57,317 --> 01:01:00,658
that is not the point here.
860
01:01:01,357 --> 01:01:02,957
Because you did...
861
01:01:02,957 --> 01:01:05,497
something against your character,
862
01:01:05,497 --> 01:01:07,267
we almost...
863
01:01:07,428 --> 01:01:09,638
said goodbye to this world!
864
01:01:09,698 --> 01:01:12,037
That is the point!
865
01:01:14,308 --> 01:01:15,638
Do you feel bad?
866
01:01:16,008 --> 01:01:17,238
Shall I make you do it?
867
01:01:18,647 --> 01:01:19,848
But then,
868
01:01:19,848 --> 01:01:21,917
is your outcome not too petty...
869
01:01:21,917 --> 01:01:23,977
compared to the physical pain you endured?
870
01:01:24,078 --> 01:01:26,118
Baked goods and spoons...
871
01:01:26,348 --> 01:01:28,917
The real outcome will come from now on.
872
01:01:29,957 --> 01:01:33,328
Are you going to take more from the wine sellers?
873
01:01:37,727 --> 01:01:39,468
I threw bait...
874
01:01:40,368 --> 01:01:41,567
someplace else.
875
01:01:41,738 --> 01:01:43,968
Someplace else?
876
01:01:46,508 --> 01:01:47,877
Anyway,
877
01:01:48,937 --> 01:01:52,408
I doubt you wanted to see me just to enjoy music.
878
01:01:53,008 --> 01:01:57,448
You have not told us if we will be supplying goods to Royal Academy of Painting.
879
01:01:57,517 --> 01:01:58,747
Oh, that.
880
01:01:59,417 --> 01:02:04,317
I meant to give you a chance this time,
881
01:02:04,727 --> 01:02:07,558
but I changed my mind yesterday.
882
01:02:08,727 --> 01:02:10,558
Yesterday?
883
01:02:10,558 --> 01:02:11,767
Oh, please.
884
01:02:11,767 --> 01:02:14,098
How dense are you?
885
01:02:14,368 --> 01:02:17,298
This is why you got humiliated at the trial.
886
01:02:17,698 --> 01:02:18,767
What...
887
01:02:18,767 --> 01:02:20,937
That incident and this deal...
888
01:02:20,937 --> 01:02:22,738
have nothing to do with each other.
889
01:02:22,738 --> 01:02:25,908
Of course they have something to do with each other.
890
01:02:26,548 --> 01:02:30,477
Good quality is not the only thing the palace sees.
891
01:02:30,718 --> 01:02:33,548
The palace is full of those...
892
01:02:33,548 --> 01:02:36,988
who are eager to find faults with others.
893
01:02:39,127 --> 01:02:41,928
You need to do your job more properly.
894
01:02:42,198 --> 01:02:46,428
No one is going to deal with a guild that lost a lawsuit.
895
01:02:46,868 --> 01:02:47,997
Goodness.
896
01:02:47,997 --> 01:02:49,537
Have some of this.
897
01:02:51,707 --> 01:02:55,037
Myung Wol, I do not want to go home.
898
01:02:55,337 --> 01:02:56,908
Please, my lord.
899
01:03:08,457 --> 01:03:09,658
Do you finally realize...
900
01:03:09,817 --> 01:03:12,558
what you have done?
901
01:03:12,828 --> 01:03:14,928
I apologize, my lord.
902
01:03:19,497 --> 01:03:20,627
My lord.
903
01:03:25,167 --> 01:03:26,308
What?
904
01:03:26,837 --> 01:03:28,707
- That punk is here?
- Yes.
905
01:03:28,937 --> 01:03:30,678
Are you okay?
906
01:03:32,908 --> 01:03:34,548
You are better than Dong Chi.
907
01:03:34,678 --> 01:03:36,778
I wish I could take the beating on your behalf.
908
01:03:36,778 --> 01:03:39,647
- It would have killed you.
- Seriously.
909
01:04:20,158 --> 01:04:21,828
Goodness.
910
01:04:27,868 --> 01:04:30,698
Is it you again?
911
01:04:31,167 --> 01:04:32,868
Well...
912
01:04:32,868 --> 01:04:34,977
I have waited for you by the government office.
913
01:04:34,977 --> 01:04:38,008
You disappeared while I was briefly off to buy tofu.
914
01:04:38,178 --> 01:04:39,308
Why?
915
01:04:39,977 --> 01:04:41,207
I get it.
916
01:04:41,448 --> 01:04:43,417
Are you trying to play cat and mouse?
917
01:04:43,848 --> 01:04:45,118
Well...
918
01:04:48,587 --> 01:04:49,658
Well...
919
01:04:51,787 --> 01:04:54,087
I am sorry.
920
01:04:55,328 --> 01:04:56,457
What?
921
01:05:00,298 --> 01:05:02,267
You call that an apology?
922
01:05:02,798 --> 01:05:05,308
It is my first apology in life.
923
01:05:05,908 --> 01:05:08,308
Of course, I am not used to it.
924
01:05:18,587 --> 01:05:19,647
I understand.
925
01:05:19,647 --> 01:05:20,948
All right, then.
926
01:05:21,388 --> 01:05:22,988
Since I am generous enough,
927
01:05:22,988 --> 01:05:25,028
I will teach you...
928
01:05:25,028 --> 01:05:28,227
how to make a truthful, sincere, and genuine apology.
929
01:05:29,698 --> 01:05:31,258
Gather your hands like this.
930
01:05:34,428 --> 01:05:35,598
Do it.
931
01:05:41,067 --> 01:05:43,877
And close your eyes.
932
01:05:45,678 --> 01:05:47,678
Good. Then...
933
01:05:53,718 --> 01:05:55,558
How about a kiss on my cheek?
934
01:05:55,957 --> 01:05:57,118
Excuse me?
935
01:05:57,287 --> 01:05:59,758
You said you came to apologize.
936
01:06:01,497 --> 01:06:02,957
Are you joking?
937
01:06:03,258 --> 01:06:04,868
I am being serious.
938
01:06:05,428 --> 01:06:06,567
Look.
939
01:06:06,567 --> 01:06:09,037
Will you not make fun of my sincerity?
940
01:06:09,037 --> 01:06:10,437
There is no need to apologize.
941
01:06:11,767 --> 01:06:13,468
It is true I started the fire.
942
01:06:13,707 --> 01:06:15,607
I just paid the price for what I did.
943
01:06:20,207 --> 01:06:22,278
My buttocks did hurt, though.
944
01:07:02,317 --> 01:07:03,587
What a lovely sight.
945
01:07:05,687 --> 01:07:06,828
Well?
946
01:07:35,988 --> 01:07:37,187
What on earth?
947
01:07:42,627 --> 01:07:44,198
Did you wake up?
948
01:07:46,067 --> 01:07:47,328
Gosh, wait!
949
01:07:47,328 --> 01:07:48,567
Hey!
950
01:07:48,567 --> 01:07:50,638
Hey, Dong Chi!
951
01:07:56,178 --> 01:07:57,778
We meet again.
952
01:07:58,448 --> 01:07:59,678
Jang?
953
01:08:00,647 --> 01:08:02,147
Since you recognize me,
954
01:08:02,147 --> 01:08:04,517
I guess you also know what is going to happen from now on.
955
01:08:05,218 --> 01:08:07,247
Yes, of course.
956
01:08:09,218 --> 01:08:11,417
- Did you just smile?
- What took you so long?
957
01:08:11,417 --> 01:08:13,758
I waited so long for you.
958
01:08:15,758 --> 01:08:17,098
What?
959
01:08:18,428 --> 01:08:20,627
Did you have business with me from the start?
960
01:08:21,768 --> 01:08:23,468
Otherwise,
961
01:08:23,867 --> 01:08:26,808
I would not be tied up here...
962
01:08:26,808 --> 01:08:28,707
in this state.
963
01:08:57,798 --> 01:08:59,068
Jang.
964
01:09:01,138 --> 01:09:02,938
Arrest all the family members,
965
01:09:03,037 --> 01:09:05,277
and search everywhere in the house.
966
01:09:05,407 --> 01:09:06,577
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
967
01:09:08,048 --> 01:09:09,577
How about a deal with me?
968
01:09:10,848 --> 01:09:12,348
I will spare your life.
969
01:09:16,787 --> 01:09:18,657
Who will spare whose life?
970
01:09:19,058 --> 01:09:21,428
I am saying I will...
971
01:09:26,268 --> 01:09:28,228
spare your life.
972
01:09:28,768 --> 01:09:29,938
All right?
973
01:09:30,997 --> 01:09:32,268
Wait!
974
01:09:32,268 --> 01:09:34,237
Hey! I am in the middle of talking!
975
01:09:34,337 --> 01:09:35,608
I am not sparing your life.
976
01:09:37,237 --> 01:09:38,848
I am saying...
977
01:09:38,848 --> 01:09:40,577
I will spare...
978
01:09:40,577 --> 01:09:42,947
your life.
979
01:09:55,358 --> 01:09:59,320
Ripped and resynced by YoungJedi
980
01:09:59,320 --> 01:10:01,360
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
981
01:10:06,768 --> 01:10:08,508
(Special thanks to Sung Byung Sook, Jo Hee Bong, Lee Jun Hyeok,)
982
01:10:08,508 --> 01:10:10,037
(and Min Ji Ah for their guest appearances)
983
01:10:11,907 --> 01:10:13,447
(Joseon Attorney: A Morality)
984
01:10:13,447 --> 01:10:14,608
I mean,
985
01:10:14,608 --> 01:10:17,077
how can she have a crush on you?
986
01:10:17,077 --> 01:10:18,648
I fell in love with you at first sight.
987
01:10:18,787 --> 01:10:21,048
You are gutsy, tenacious,
988
01:10:21,048 --> 01:10:22,318
and crazy.
989
01:10:22,917 --> 01:10:24,917
So make sure you achieve your purpose.
990
01:10:24,957 --> 01:10:26,558
I will make time for you.
991
01:10:26,758 --> 01:10:30,728
The other side's attorney was a very skilled one.
992
01:10:30,827 --> 01:10:33,997
Talking about the statute published by the former kings and whatnot.
993
01:10:34,398 --> 01:10:35,867
The statute?
994
01:10:35,867 --> 01:10:37,268
Come to think of it,
995
01:10:37,768 --> 01:10:41,938
I have not heard from Princess Yeon Joo for a while.
996
01:10:43,008 --> 01:10:44,237
Your Majesty,
997
01:10:44,577 --> 01:10:45,777
I would like to tame Kang Han Soo...
998
01:10:47,478 --> 01:10:49,478
to be one of my people.
67247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.