All language subtitles for Horsehead 2014 BDRip BRRip BluRay sub ita [SRT project]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:02:05,800 --> 00:02:06,700 Jessica, 3 00:02:06,873 --> 00:02:08,123 sono tua madre. 4 00:02:08,600 --> 00:02:11,336 Tua nonna Rose e' morta. 5 00:02:12,200 --> 00:02:14,474 Il funerale si terra' la settimana prossima. 6 00:02:14,574 --> 00:02:16,374 Ti sarei grata se venissi. 7 00:02:18,555 --> 00:02:24,562 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 8 00:02:25,562 --> 00:02:31,562 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 9 00:02:32,562 --> 00:02:37,562 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 10 00:02:38,562 --> 00:02:43,562 Traduzione: Blackcherry [SRT project] 11 00:03:20,867 --> 00:03:24,538 Sogni lucidi: un'introduzione. A cura di Sean L. Rutledge 12 00:03:30,462 --> 00:03:32,695 Cara Jessica, spero che questa piccola opera 13 00:03:32,795 --> 00:03:34,824 ti aiuti a trovare pace nei tuoi sogni. 14 00:03:34,924 --> 00:03:36,974 Con affetto, Sean L. Rutledge 15 00:03:38,896 --> 00:03:42,596 In questo capitolo affronteremo il potere curativo dei sogni. 16 00:03:45,163 --> 00:03:48,317 L'idea dietro la terapia per i pazienti sonnambuli 17 00:03:48,417 --> 00:03:51,109 e' la lotta e la distruzione del subconscio malvagio 18 00:03:51,209 --> 00:03:54,809 che li attanaglia, in uno stato mentale perfettamente lucido. 19 00:04:03,152 --> 00:04:05,154 Durante l'esplorazione dei sogni, 20 00:04:05,254 --> 00:04:07,211 si incontrano molti schemi simbolici. 21 00:04:07,311 --> 00:04:10,248 Ad esempio, il cavallo e' uno di questi. 22 00:04:11,401 --> 00:04:14,731 Carl Jung lo definisce l'archetipo della Madre. 23 00:04:15,584 --> 00:04:18,234 Mentre per molti teorici, esso simboleggia 24 00:04:18,523 --> 00:04:20,248 il traghettatore, 25 00:04:20,601 --> 00:04:22,351 la guida verso l'Aldila', 26 00:04:22,717 --> 00:04:24,617 o il messaggero della Morte. 27 00:05:08,544 --> 00:05:11,403 SRT project e' lieta di presentare 28 00:05:11,922 --> 00:05:15,774 'Testa di cavallo' 29 00:05:22,711 --> 00:05:23,411 Ehi! 30 00:05:24,470 --> 00:05:25,470 Vieni qui! 31 00:05:25,832 --> 00:05:26,582 Ciao! 32 00:05:27,129 --> 00:05:28,279 Mi riconosci? 33 00:05:29,364 --> 00:05:30,714 Probabilmente no. 34 00:05:31,010 --> 00:05:32,660 Sta solo facendo finta. 35 00:05:33,508 --> 00:05:34,658 Ciao, George! 36 00:05:34,946 --> 00:05:38,020 Sono passati quanti, 3 anni? E non sei cambiato neanche un po'. 37 00:05:38,120 --> 00:05:40,600 Non posso dire lo stesso di te, signorina Jessica. 38 00:05:40,700 --> 00:05:43,399 - Andiamo, bello! Dalla a me. - Oh, grazie. 39 00:05:43,499 --> 00:05:44,749 Andiamo, bello. 40 00:05:49,841 --> 00:05:50,891 Senti, Jim, 41 00:05:51,283 --> 00:05:52,633 e' la sua stanza, 42 00:05:53,028 --> 00:05:56,328 e voglio che trascorra li' il suo ultimo tempo con noi. 43 00:05:56,976 --> 00:05:57,876 Capisco. 44 00:05:59,356 --> 00:06:00,678 Penso solo che 45 00:06:01,021 --> 00:06:02,671 a Jessica non piacera'. 46 00:06:04,443 --> 00:06:06,231 E' mia figlia, non tua. 47 00:06:06,829 --> 00:06:08,782 So cosa le piace e cosa no. 48 00:06:11,878 --> 00:06:14,252 Piacevole e confortevole come sempre. 49 00:06:14,352 --> 00:06:15,752 Jessica, tesoro! 50 00:06:16,531 --> 00:06:17,231 Jim. 51 00:06:19,373 --> 00:06:20,723 Benvenuta a casa, 52 00:06:21,933 --> 00:06:22,683 cara. 53 00:06:22,963 --> 00:06:24,063 Ciao, mamma. 54 00:06:25,936 --> 00:06:28,186 Allora, cos'e' che non mi piacera'? 55 00:06:30,140 --> 00:06:32,780 La veglia si svolgera' nella camera da letto di tua nonna. 56 00:06:32,880 --> 00:06:36,430 Percio' sarai di fianco a lei, nelle sue ultime ore con noi. 57 00:06:37,177 --> 00:06:38,827 Dovresti esserne grata. 58 00:06:40,918 --> 00:06:43,068 La cena sara' servita tra un ora. 59 00:06:45,022 --> 00:06:46,557 Ma e' la camera accanto la mia. 60 00:06:46,657 --> 00:06:48,507 Mi dispiace, ci ho provato. 61 00:06:49,445 --> 00:06:50,189 Lo so. 62 00:06:50,289 --> 00:06:51,639 Non e' colpa tua. 63 00:06:52,404 --> 00:06:53,804 Non cambiera' mai. 64 00:06:54,245 --> 00:06:55,945 Non perdere le speranze. 65 00:06:56,567 --> 00:06:58,967 Faro' il possibile. Ci sto lavorando. 66 00:07:00,100 --> 00:07:01,300 Nel frattempo, 67 00:07:01,842 --> 00:07:02,992 vai di sopra, 68 00:07:03,339 --> 00:07:05,189 disfa i bagagli, rilassati. 69 00:07:06,065 --> 00:07:06,967 D'accordo. 70 00:07:07,067 --> 00:07:08,767 Avrai bisogno di questa. 71 00:07:09,211 --> 00:07:11,740 Ci sono un sacco di lampadine fulminate, lassu'. 72 00:07:11,840 --> 00:07:12,490 Ok. 73 00:07:13,743 --> 00:07:15,943 George portera' su la tua valigia. 74 00:07:19,342 --> 00:07:21,142 Hai un aspetto fantastico. 75 00:07:21,376 --> 00:07:22,326 Anche tu. 76 00:08:10,280 --> 00:08:11,362 Oh, merda. 77 00:10:12,198 --> 00:10:15,367 Sai perche' mi costringono a dormire accanto alla vecchia megera? 78 00:10:15,467 --> 00:10:17,106 La conoscevo a malapena! 79 00:10:17,206 --> 00:10:20,156 Dovresti mostrare un po' di rispetto, signorina. 80 00:10:20,594 --> 00:10:22,944 Tua nonna era una donna rispettabile 81 00:10:23,549 --> 00:10:25,449 e ti voleva moltissimo bene. 82 00:10:26,193 --> 00:10:28,195 E perche' era cosi' distaccata, 83 00:10:28,295 --> 00:10:29,995 se mi voleva cosi' bene? 84 00:10:30,782 --> 00:10:34,682 Non sono nella posizione di poter fare commenti sulla tua famiglia. 85 00:10:35,373 --> 00:10:36,273 Capisco. 86 00:10:37,028 --> 00:10:38,978 Il silenzio e' d'oro, giusto? 87 00:10:39,675 --> 00:10:40,925 Diciamo solo... 88 00:10:42,164 --> 00:10:43,464 che tuo nonno... 89 00:10:44,364 --> 00:10:46,892 e' stato un tipo all'antica, 90 00:10:47,076 --> 00:10:48,221 fino alla fine! 91 00:10:48,321 --> 00:10:50,371 Anche dopo la sua morte, lui... 92 00:10:50,486 --> 00:10:52,976 getto' una grande ombra su Rose. 93 00:10:54,446 --> 00:10:55,246 Scuse. 94 00:10:56,466 --> 00:10:59,766 E' tutto cio' che ho sempre sentito in questa famiglia. 95 00:11:05,483 --> 00:11:08,300 Non fare tardi per la cena, signorina Jessica. 96 00:11:08,400 --> 00:11:10,300 Tua madre non apprezzerebbe. 97 00:12:28,120 --> 00:12:28,970 Grazie. 98 00:12:30,960 --> 00:12:31,810 Grazie. 99 00:12:34,499 --> 00:12:35,449 Allora... 100 00:12:36,610 --> 00:12:38,860 com'e' tornare nella vecchia casa? 101 00:12:39,305 --> 00:12:40,255 E' bello. 102 00:12:41,838 --> 00:12:43,907 Un po' difficile, quando parte della famiglia 103 00:12:44,007 --> 00:12:46,057 giace morta al piano superiore. 104 00:12:46,840 --> 00:12:48,740 Beh, almeno ci rincontriamo. 105 00:12:50,159 --> 00:12:53,309 Non ricordo di averti proibito di venirci a trovare. 106 00:12:54,173 --> 00:12:55,373 Nessun invito. 107 00:13:08,303 --> 00:13:11,803 Studi sempre fantasie con quel ciarlatano di un professore? 108 00:13:12,920 --> 00:13:15,854 Psicofisiologia dei sogni non e' una fantasia, mamma. 109 00:13:15,954 --> 00:13:17,004 E' scienza. 110 00:13:17,711 --> 00:13:20,211 E Sean e' un rispettato professionista. 111 00:13:21,011 --> 00:13:22,511 Se lo dici tu, cara. 112 00:13:24,686 --> 00:13:25,486 Beh... 113 00:13:25,979 --> 00:13:29,929 ho iniziato a leggere colui che e' considerato l'autorita' nel tema. 114 00:13:31,272 --> 00:13:33,172 E ho trovato affascinante... 115 00:13:34,325 --> 00:13:36,975 come l'inconscio puo' alterare la realta'. 116 00:13:37,868 --> 00:13:41,568 E i sogni possono essere usati nella terapie, come nell'ipnosi. 117 00:13:43,266 --> 00:13:46,116 Vedi? Jim mostra interesse in cio' che faccio. 118 00:13:46,462 --> 00:13:49,900 Tu non hai mai creduto in niente di cio' che ho fatto, e sei mia madre. 119 00:13:50,000 --> 00:13:53,150 Quand'e' che ti sveglierai e affronterai la realta'? 120 00:13:53,336 --> 00:13:56,635 Non e' nei sogni che troverai le risposte che cerchi. 121 00:13:56,996 --> 00:13:59,834 Beh, se avessi una madre onesta con me su cose come... 122 00:13:59,934 --> 00:14:03,484 chi e' il mio padre biologico, forse non lo farei. 123 00:14:05,379 --> 00:14:09,150 Signore, vi prego! E' la prima volta che ci sediamo insieme dopo 3 anni, 124 00:14:09,250 --> 00:14:11,645 e non fate altro che litigare. Andiamo. 125 00:14:11,745 --> 00:14:13,678 Si', ma e' stata lei a iniziare. 126 00:14:13,778 --> 00:14:15,428 Fine della discussione! 127 00:17:31,481 --> 00:17:32,781 Trova la chiave. 128 00:18:03,150 --> 00:18:04,450 Trova la chiave. 129 00:18:07,830 --> 00:18:08,730 Trova... 130 00:18:09,642 --> 00:18:10,442 Nonna? 131 00:18:41,500 --> 00:18:44,817 Saper controllare un sogno richiede anni di pratica. 132 00:18:45,480 --> 00:18:48,719 Non potete improvvisarvi sognatori lucidi 133 00:18:49,247 --> 00:18:52,197 senza gli strumenti e le istruzioni appropriate. 134 00:18:58,120 --> 00:19:00,642 Se volete incontrare una persona specifica, in un sogno, 135 00:19:00,742 --> 00:19:03,842 dovete trovare un elemento simbolico della realta'. 136 00:19:04,098 --> 00:19:06,159 Una fotografia, ad esempio, 137 00:19:06,861 --> 00:19:08,761 che la vostra mente assorba, 138 00:19:08,874 --> 00:19:10,624 quando entrate nel sogno. 139 00:19:11,179 --> 00:19:12,029 Eccola. 140 00:19:19,193 --> 00:19:20,660 Nozze di Winston e Rose. 141 00:19:21,559 --> 00:19:24,568 La cosa piu' importante e' mantenere il sogno sotto controllo. 142 00:19:24,668 --> 00:19:27,729 Dovete creare il vostro simbolo onirico. 143 00:19:28,248 --> 00:19:31,048 Guardarvi le mani potrebbe essere un esempio. 144 00:19:33,408 --> 00:19:35,934 Una delle regole cruciali: 145 00:19:36,467 --> 00:19:39,700 trovate qualcosa che vi faccia riaddormentare immediatamente, 146 00:19:39,800 --> 00:19:41,700 dopo che vi siete svegliati. 147 00:19:42,035 --> 00:19:45,685 Qualsiasi droga potrebbe andare bene, con il dosaggio corretto. 148 00:19:44,366 --> 00:19:45,676 {\an8}Etere 149 00:19:47,735 --> 00:19:48,635 Va bene, 150 00:19:48,970 --> 00:19:50,167 proviamoci. 151 00:21:43,972 --> 00:21:45,272 Trova la chiave. 152 00:21:45,855 --> 00:21:47,007 Trova la chiave. 153 00:21:47,107 --> 00:21:48,407 Trova la chiave. 154 00:21:49,999 --> 00:21:52,149 - Nonna Rose? - Trova la chiave. 155 00:21:52,457 --> 00:21:53,757 Trova la chiave. 156 00:22:03,000 --> 00:22:04,500 So che sto sognando. 157 00:22:08,909 --> 00:22:10,598 So che sto sognando. 158 00:22:13,862 --> 00:22:16,187 Devi aiutarmi a trovare la chiave. 159 00:22:17,520 --> 00:22:18,420 Va bene. 160 00:22:19,231 --> 00:22:20,131 Va bene. 161 00:22:43,303 --> 00:22:45,153 Il Cardinale sta arrivando. 162 00:22:45,531 --> 00:22:46,834 Devi fuggire. 163 00:22:47,414 --> 00:22:48,914 Chi e' il Cardinale? 164 00:22:49,244 --> 00:22:50,558 Segui il lupo 165 00:22:51,250 --> 00:22:52,953 e fuggi dal cavallo. 166 00:22:53,399 --> 00:22:54,249 Sempre! 167 00:22:57,471 --> 00:22:58,678 Sapevi tutto, 168 00:22:58,778 --> 00:23:00,925 ma non mi hai detto nulla. 169 00:23:01,567 --> 00:23:03,561 E' troppo tardi per parlare, ora. 170 00:23:03,661 --> 00:23:05,061 Quindi stai zitta! 171 00:23:31,493 --> 00:23:34,243 Mostrami le tue pene, se vuoi l'assoluzione. 172 00:24:11,982 --> 00:24:13,032 Buongiorno. 173 00:24:13,520 --> 00:24:14,570 Buongiorno. 174 00:24:15,458 --> 00:24:17,458 Hai un aspetto orribile, cara. 175 00:24:18,428 --> 00:24:22,328 Hai di nuovo passato la notte a rincorrere mostri nei tuoi sogni? 176 00:24:28,449 --> 00:24:31,249 Ricordi l'ultima volta che ho visto la nonna? 177 00:24:32,672 --> 00:24:33,472 Ehm... 178 00:24:34,088 --> 00:24:36,148 Si', credo che avessi 6 anni. 179 00:24:37,512 --> 00:24:39,012 Era una calda estate 180 00:24:39,201 --> 00:24:41,030 e noi tre mangiammo un... 181 00:24:41,130 --> 00:24:43,311 meraviglioso gelato all'anguria, 182 00:24:43,880 --> 00:24:45,730 ad un elegante ricevimento. 183 00:24:46,914 --> 00:24:49,164 Ti riferisci al funerale di nonno? 184 00:24:51,578 --> 00:24:52,278 Si', 185 00:24:52,441 --> 00:24:53,591 credo di si'. 186 00:24:59,478 --> 00:25:00,178 E... 187 00:25:00,419 --> 00:25:02,469 di che malattia soffriva nonna? 188 00:25:04,324 --> 00:25:05,474 Cosa importa? 189 00:25:06,091 --> 00:25:08,199 Mi hai detto solo che era malata. 190 00:25:08,299 --> 00:25:10,192 Vorrei sapere di cosa e' morta. 191 00:25:10,292 --> 00:25:12,242 Non la riporterebbe indietro. 192 00:25:12,843 --> 00:25:15,543 Puoi semplicemente rispondere alla domanda? 193 00:25:19,209 --> 00:25:22,609 Si e' lanciata dalla finestra, se proprio lo vuoi sapere. 194 00:25:23,942 --> 00:25:25,242 Si e' suicidata? 195 00:25:26,036 --> 00:25:26,936 Perche'? 196 00:25:29,460 --> 00:25:30,337 Ascolta, 197 00:25:30,437 --> 00:25:33,037 Rose aveva perso la testa gia' da un po'. 198 00:25:35,571 --> 00:25:38,921 Ecco perche' torno' qui, affinche' potessi badare a lei. 199 00:25:39,517 --> 00:25:42,034 Ma, a quanto pare, avevo sottovalutato 200 00:25:42,134 --> 00:25:44,284 la gravita' delle sue condizioni. 201 00:25:47,578 --> 00:25:49,978 L'ho vista nei miei incubi, stanotte. 202 00:25:50,423 --> 00:25:51,323 Stava... 203 00:25:51,505 --> 00:25:54,305 disegnando un mostro con la testa di cavallo. 204 00:25:57,346 --> 00:25:59,649 Mi ha chiesto di aiutarla a trovare una chiave. 205 00:25:59,749 --> 00:26:00,549 Beh... 206 00:26:01,954 --> 00:26:05,154 sembra che abbia perso la testa anche nei tuoi sogni. 207 00:26:07,673 --> 00:26:09,573 Sai di quale chiave parlava? 208 00:26:12,297 --> 00:26:13,147 Lo sai, 209 00:26:14,969 --> 00:26:18,626 non dovresti dare molta importanza a cio' che ha fatto tua nonna, 210 00:26:18,726 --> 00:26:20,376 nelle ultime settimane. 211 00:26:21,080 --> 00:26:23,130 Non era se stessa, ultimamente. 212 00:26:24,729 --> 00:26:26,961 La malattia aveva preso il sopravvento. 213 00:26:27,061 --> 00:26:28,761 Non mi sento molto bene. 214 00:26:32,160 --> 00:26:34,050 Credo che tu abbia la febbre. 215 00:26:34,150 --> 00:26:35,650 Torna a letto, cara. 216 00:26:35,823 --> 00:26:37,173 Chiamo il medico. 217 00:26:55,762 --> 00:26:57,712 Stai bene, signorina Jessica? 218 00:26:58,067 --> 00:26:59,817 Sei estremamente pallida. 219 00:27:00,578 --> 00:27:01,528 Sto bene. 220 00:27:02,700 --> 00:27:04,400 Posso farti una domanda? 221 00:27:05,239 --> 00:27:06,289 Certamente. 222 00:27:07,386 --> 00:27:10,195 Potresti descrivermi il comportamento di Rose... 223 00:27:10,295 --> 00:27:12,404 negli ultimi giorni prima di morire? 224 00:27:12,504 --> 00:27:14,604 Si comportava in maniera strana. 225 00:27:15,166 --> 00:27:17,985 Sembrava ossessionata da... 226 00:27:18,105 --> 00:27:19,924 bizzarre visioni. 227 00:27:20,469 --> 00:27:22,589 Che... Che tipo di visioni? 228 00:27:22,933 --> 00:27:24,483 Era tutto molto vago. 229 00:27:24,991 --> 00:27:26,920 Ma credo che fossero sogni. 230 00:27:28,295 --> 00:27:30,195 Diresti che fosse impazzita? 231 00:27:30,947 --> 00:27:34,198 Non posso negare che non e' sempre stata normale. 232 00:27:34,318 --> 00:27:38,149 Trascorreva la maggior parte del tempo in soffitta, a riordinare. 233 00:27:38,269 --> 00:27:40,158 Ma no, non era matta. 234 00:27:41,038 --> 00:27:41,694 E... 235 00:27:41,794 --> 00:27:42,794 mia madre? 236 00:27:43,723 --> 00:27:45,173 Come si comportava? 237 00:27:46,014 --> 00:27:48,856 Litigavano spesso, ultimamente. 238 00:27:49,400 --> 00:27:51,843 Non so di cosa discutevano. 239 00:27:54,852 --> 00:27:56,002 Ti ringrazio. 240 00:29:01,329 --> 00:29:02,479 Il Cardinale. 241 00:29:07,035 --> 00:29:08,881 Catelyn afferma di essere l'Immacolata. 242 00:29:08,981 --> 00:29:10,131 Che cazzo...? 243 00:29:26,203 --> 00:29:28,600 E' qui per punirci tutti. 244 00:34:23,738 --> 00:34:27,139 Il dottore e' qui. Cosa ti ho detto a proposito di tua nonna? 245 00:34:27,239 --> 00:34:30,238 Ti proibisco di leggere le sue cose deliranti! 246 00:34:32,104 --> 00:34:34,304 - Salve. - Prego, entri, dottore. 247 00:34:35,163 --> 00:34:37,313 Allora, allora, cosa abbiamo qui? 248 00:34:37,883 --> 00:34:40,633 Tanto pallore. Molto interessante, si', si'. 249 00:34:46,496 --> 00:34:48,502 Rimani con me, rimani con me. 250 00:34:54,757 --> 00:34:56,822 Ha una brutta influenza. 251 00:34:57,693 --> 00:34:59,243 Ok, ti puoi stendere. 252 00:34:59,560 --> 00:35:03,034 Deve rimanere a letto per tutto il fine settimana, 253 00:35:03,430 --> 00:35:06,921 e fare molti bagni caldi. 254 00:36:19,561 --> 00:36:20,784 Seguimi! 255 00:38:33,586 --> 00:38:35,336 Il dolore e' psicologico. 256 00:38:35,512 --> 00:38:38,706 Se la tua mente crede davvero che sia reale, 257 00:38:39,269 --> 00:38:41,019 il tuo corpo rispondera'. 258 00:38:54,654 --> 00:38:55,539 Ciao, Jim. 259 00:38:55,639 --> 00:38:57,703 Ho preparato questo per Jessica. 260 00:38:57,803 --> 00:38:59,203 Puoi portarglielo? 261 00:39:00,545 --> 00:39:03,386 Sono sicuro che preferirebbe glielo portassi tu. 262 00:39:03,486 --> 00:39:06,586 E' un po' troppo presto per fare la mamma chioccia. 263 00:39:08,760 --> 00:39:09,760 Come vuoi. 264 00:39:12,592 --> 00:39:14,348 - Avanti. - Il pranzo e' servito. 265 00:39:14,448 --> 00:39:16,048 Da parte di tua madre. 266 00:39:16,976 --> 00:39:19,326 Vedo che sei ancora il suo valletto. 267 00:39:21,824 --> 00:39:25,140 E io vedo che la gratitudine e' ancora una caratteristica di famiglia, 268 00:39:25,240 --> 00:39:27,790 trasmessa di generazione in generazione. 269 00:39:29,545 --> 00:39:31,732 Per tua informazione, sono stato io... 270 00:39:31,832 --> 00:39:33,982 a chiedere di portarti il pranzo. 271 00:39:34,414 --> 00:39:35,264 Grazie. 272 00:39:35,960 --> 00:39:37,560 Torna ai tuoi alloggi. 273 00:39:44,232 --> 00:39:45,182 So che... 274 00:39:45,341 --> 00:39:47,291 tua madre puo' essere fredda, 275 00:39:49,696 --> 00:39:52,196 ma non devi essere troppo dura con lei. 276 00:39:53,432 --> 00:39:54,732 La morte di Rose 277 00:39:55,218 --> 00:39:56,868 e' stata un duro colpo. 278 00:39:58,535 --> 00:39:59,335 Sei... 279 00:40:00,400 --> 00:40:01,550 Sei troppo... 280 00:40:02,016 --> 00:40:03,316 gentile con lei. 281 00:40:07,600 --> 00:40:08,950 Hai ragione, sai? 282 00:40:10,004 --> 00:40:12,579 Tua madre e' una lurida puttana. 283 00:40:14,787 --> 00:40:15,987 Cos'hai detto? 284 00:40:19,566 --> 00:40:20,916 Benvenuta a casa, 285 00:40:21,163 --> 00:40:21,913 cara. 286 00:40:50,041 --> 00:40:51,679 Jessica, tesoro! 287 00:40:52,246 --> 00:40:52,991 Jim! 288 00:40:57,890 --> 00:41:01,021 Penso solo che a Jessica non piacera'. 289 00:41:12,826 --> 00:41:13,749 Tesoro, 290 00:41:14,495 --> 00:41:15,974 che stai facendo? 291 00:41:16,510 --> 00:41:17,810 Non ti vergogni? 292 00:41:18,539 --> 00:41:19,789 Sono tua madre. 293 00:41:23,874 --> 00:41:26,221 Ma mamma, hai iniziato tu. 294 00:41:27,169 --> 00:41:28,438 Imparerai mai? 295 00:41:29,314 --> 00:41:32,895 Vai nell'angolo, signorina santarella. 296 00:41:34,831 --> 00:41:35,531 Vai. 297 00:41:37,144 --> 00:41:37,844 Ora. 298 00:41:39,880 --> 00:41:41,791 Mani dietro la schiena. 299 00:42:24,334 --> 00:42:27,284 Resta qui. Potresti svegliarla con i tuoi passi. 300 00:42:27,970 --> 00:42:30,920 Deve prendere le medicine. Per favore, dagliele. 301 00:42:31,027 --> 00:42:32,277 Puo' aspettare. 302 00:42:32,438 --> 00:42:34,438 Smettila di provocarmi sempre. 303 00:42:45,307 --> 00:42:46,057 Bene. 304 00:42:47,820 --> 00:42:49,270 Dormi bene, tesoro. 305 00:43:45,564 --> 00:43:47,414 Ti prego, dammi la volonta' 306 00:43:47,698 --> 00:43:50,948 di purificare il mio corpo e santificare la mia anima. 307 00:43:51,893 --> 00:43:53,843 Mio caro Dio, io credo in te. 308 00:43:54,810 --> 00:43:56,581 Rafforza la mia fede. 309 00:43:57,760 --> 00:43:59,610 Ti prego, dammi la volonta' 310 00:44:00,179 --> 00:44:03,429 di purificare il mio corpo e santificare la mia anima. 311 00:44:04,139 --> 00:44:07,489 Perche' le tue lenzuola non sono piu' sporche di sangue? 312 00:44:11,732 --> 00:44:13,417 Sono l'Immacolata. 313 00:44:14,389 --> 00:44:15,339 Lo giuro. 314 00:44:16,146 --> 00:44:18,465 Sono l'Immacolata, padre. 315 00:44:18,565 --> 00:44:20,337 Stai zitta! 316 00:44:21,717 --> 00:44:23,267 E continua a pregare. 317 00:44:23,781 --> 00:44:26,298 Continuero' a pregare. 318 00:44:26,398 --> 00:44:27,348 Lo giuro. 319 00:44:29,535 --> 00:44:32,209 - Dammi la forza, Signore, - ...Signore, 320 00:44:32,625 --> 00:44:34,966 - per espiare i miei peccati, - per espiare i miei peccati, 321 00:44:35,066 --> 00:44:37,135 - per superare le tentazioni - per superare le tentazioni 322 00:44:37,235 --> 00:44:40,235 - e calmare le passioni. - e calmare le passioni. 323 00:44:40,662 --> 00:44:43,830 Fa' che sia preparata alla morte, 324 00:44:44,917 --> 00:44:48,598 che tema il tuo giudizio finale, 325 00:44:49,566 --> 00:44:50,466 e che... 326 00:44:51,280 --> 00:44:52,180 e che... 327 00:44:55,535 --> 00:44:58,402 Vorresti terminare la tua preghiera 328 00:44:58,502 --> 00:44:59,852 a Saint Winston? 329 00:45:00,480 --> 00:45:02,973 Non mandarmi a Saint Winston! 330 00:45:03,797 --> 00:45:04,747 Ti prego! 331 00:45:05,000 --> 00:45:09,027 Non mandarmi a Saint Winston, padre! 332 00:45:09,635 --> 00:45:13,014 Fa' che sia preparato alla morte, 333 00:45:13,529 --> 00:45:16,003 che tema il tuo giudizio finale, 334 00:45:16,199 --> 00:45:18,322 che possa fuggire dall'Inferno, 335 00:45:18,619 --> 00:45:21,587 e che possa, infine, giungere in Paradiso, 336 00:45:22,217 --> 00:45:25,606 per la volonta' di nostro Signore Gesu' Cristo. 337 00:45:26,040 --> 00:45:27,340 - Amen. - Amen. 338 00:45:41,128 --> 00:45:43,278 Sto sognando e voglio svegliarmi. 339 00:45:44,823 --> 00:45:46,973 Sto sognando e voglio svegliarmi. 340 00:45:47,222 --> 00:45:49,372 Sto sognando e voglio svegliarmi. 341 00:45:57,215 --> 00:45:58,665 Continua a pregare. 342 00:46:04,759 --> 00:46:06,209 Continua a pregare. 343 00:46:07,499 --> 00:46:08,899 Che cos'hai detto? 344 00:46:13,093 --> 00:46:14,885 Sai cos'e' Saint Winston? 345 00:46:17,883 --> 00:46:18,583 Si'. 346 00:46:19,191 --> 00:46:22,241 E' una cappella spaventosa che invento' tuo nonno. 347 00:46:24,214 --> 00:46:26,669 Mi diceva che era il posto dove andavano i bambini cattivi 348 00:46:26,769 --> 00:46:29,219 per fare penitenza per i loro peccati. 349 00:46:29,950 --> 00:46:32,250 Mi minacciava sempre di mandarmici, 350 00:46:32,494 --> 00:46:35,144 quando non mi comportavo bene, da piccola. 351 00:46:36,474 --> 00:46:39,074 'L'Immacolata' significa qualcosa per te? 352 00:46:42,941 --> 00:46:44,591 Chi te l'ha raccontato? 353 00:46:45,351 --> 00:46:46,651 La nonna, credo. 354 00:46:47,884 --> 00:46:50,435 Continua a parlare con sua nonna morta, nei suoi sogni. 355 00:46:50,535 --> 00:46:53,835 - La situazione sta degenerando. - Catelyn, per favore. 356 00:46:54,745 --> 00:46:56,995 - Prova almeno a... - A fare cosa? 357 00:46:57,979 --> 00:47:00,429 Se pensi di essere cosi' intelligente, 358 00:47:01,009 --> 00:47:02,909 perche' non te ne occupi tu? 359 00:47:10,046 --> 00:47:11,996 Cerchero' di farla ragionare. 360 00:47:16,811 --> 00:47:18,911 Prometto di fare del mio meglio. 361 00:47:19,798 --> 00:47:22,498 Non dimenticare di prendere le tue pillole. 362 00:47:22,911 --> 00:47:24,261 Cerca di dormire. 363 00:47:31,501 --> 00:47:32,401 Catelyn! 364 00:47:33,129 --> 00:47:36,212 Puoi almeno ammettere che e' strano 365 00:47:36,312 --> 00:47:39,233 che tua figlia abbia le stesse visioni di tua madre? 366 00:47:39,333 --> 00:47:41,733 Per l'amor di Dio, non incoraggiarla! 367 00:47:41,856 --> 00:47:44,284 E' gia' andata a ficcanasare tra le cose di mamma, 368 00:47:44,384 --> 00:47:47,334 e ha trovato i suoi strani disegni. Basta cosi'! 369 00:47:48,841 --> 00:47:51,041 Non voglio che la mia unica figlia 370 00:47:51,309 --> 00:47:53,309 perda la testa come mia madre. 371 00:47:53,960 --> 00:47:56,797 Dobbiamo proteggerla, che le piaccia o no. 372 00:47:57,178 --> 00:47:58,078 Oh, e... 373 00:47:58,340 --> 00:48:01,600 a proposito, chiederesti a George di pulire la camera di mamma 374 00:48:01,700 --> 00:48:04,000 e di bruciare tutto cio' che trova? 375 00:48:04,221 --> 00:48:06,921 Non posso piu' sopportare questi 'segreti'. 376 00:48:07,784 --> 00:48:08,834 Neanche io. 377 00:48:15,392 --> 00:48:20,341 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 378 00:48:21,303 --> 00:48:26,628 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 379 00:48:34,598 --> 00:48:36,498 Catelyn vuole sbarazzarsi... 380 00:48:37,315 --> 00:48:39,265 di tutti gli effetti di Rose, 381 00:48:39,664 --> 00:48:41,114 il prima possibile. 382 00:48:42,218 --> 00:48:44,018 Me ne occupero' domattina. 383 00:48:46,064 --> 00:48:47,264 Qualcos'altro? 384 00:48:48,938 --> 00:48:50,688 Beh, a dire la verita'... 385 00:48:52,234 --> 00:48:53,884 ci sono un paio di cose 386 00:48:54,802 --> 00:48:56,952 che non riesco a capire, di Rose. 387 00:48:58,005 --> 00:48:59,708 Sto cercando di mettere insieme i pezzi. 388 00:48:59,808 --> 00:49:00,708 Ah, si'? 389 00:49:03,035 --> 00:49:05,420 Pensi che sia diventata pazza e basta? 390 00:49:05,520 --> 00:49:09,329 La signorina Jessica mi ha fatto la stessa domanda, stamattina. 391 00:49:11,201 --> 00:49:15,025 Perche' vi preoccupate dei vostri cari 392 00:49:15,125 --> 00:49:17,375 solo quando ormai e' troppo tardi? 393 00:49:22,727 --> 00:49:23,827 Hai ragione. 394 00:49:25,230 --> 00:49:25,980 Ma... 395 00:49:27,125 --> 00:49:30,062 e' per questo che voglio stare accanto a Catelyn. 396 00:49:30,162 --> 00:49:32,162 Non e' una tua decisione, Jim. 397 00:49:33,567 --> 00:49:37,722 Quando riguarda la tua famiglia, il tuo meglio non e' mai abbastanza. 398 00:49:38,587 --> 00:49:39,787 Fidati, lo so. 399 00:49:45,139 --> 00:49:47,689 E riguardo la sanita' mentale di Rose... 400 00:49:48,085 --> 00:49:51,685 vieni a trovarmi domani, dopo che avro' pulito la sua camera. 401 00:49:52,521 --> 00:49:54,021 Sarai tu a decidere. 402 00:51:31,631 --> 00:51:33,631 - Avevi detto all'alba. - Oh. 403 00:51:34,232 --> 00:51:35,682 Quindi, eccomi qui. 404 00:51:36,312 --> 00:51:39,712 - Posso dare un'occhiata? - Ho qualcosa di meglio per te. 405 00:51:44,912 --> 00:51:48,062 C'e' sempre qualcuno che ci considera pazzi, lo sai? 406 00:51:52,998 --> 00:51:55,749 Alcuni segreti dovrebbero rimanere tali. 407 00:52:21,855 --> 00:52:23,102 C'e' qualcuno? 408 00:52:24,575 --> 00:52:26,219 Direzione sbagliata! 409 00:52:26,449 --> 00:52:28,249 Da questa parte, figliolo! 410 00:52:34,927 --> 00:52:36,358 Piccoli bastardi. 411 00:52:36,801 --> 00:52:40,101 Scarabocchierebbero anche le mie chiappe, se potessero. 412 00:52:41,140 --> 00:52:43,990 Non credo che sapone e acqua santa basteranno. 413 00:52:44,629 --> 00:52:47,629 - Perche' non la ridipinge? - Credo che lo faro'. 414 00:52:50,936 --> 00:52:54,034 La religione riesce ancora a coprire tutto. 415 00:52:55,033 --> 00:52:55,883 Giusto? 416 00:52:57,042 --> 00:52:57,992 Allora... 417 00:52:59,565 --> 00:53:01,165 sii un buon cristiano, 418 00:53:01,812 --> 00:53:03,512 dimmi cosa ti porta qui. 419 00:53:05,472 --> 00:53:07,422 Sono preoccupato per Catelyn. 420 00:53:08,640 --> 00:53:11,477 Immagino che Catelyn sia molto discreta... 421 00:53:12,857 --> 00:53:14,207 sulla sua storia. 422 00:53:14,773 --> 00:53:16,973 - Povera ragazza. - Quale storia? 423 00:53:18,007 --> 00:53:19,857 Niente di cui andare fieri. 424 00:53:22,046 --> 00:53:24,628 Quando era... un'adolescente, 425 00:53:25,322 --> 00:53:27,807 Catelyn non era una... Vergine Maria. 426 00:53:28,360 --> 00:53:30,260 Se capisci cosa voglio dire. 427 00:53:31,165 --> 00:53:34,465 Ma il suo comportamento non era altro che una reazione, 428 00:53:35,447 --> 00:53:36,697 una forma di... 429 00:53:37,650 --> 00:53:38,700 ribellione. 430 00:53:40,112 --> 00:53:41,512 Ribellione a cosa? 431 00:53:43,000 --> 00:53:46,100 Doveva vivere secondo le regole di suo padre. 432 00:53:46,935 --> 00:53:48,706 Delle regole estreme. 433 00:53:50,818 --> 00:53:52,299 Era un uomo potente, 434 00:53:52,399 --> 00:53:55,299 che veniva da una famiglia ancora piu' potente. 435 00:53:56,258 --> 00:53:58,551 E Catelyn era costretta... 436 00:53:59,715 --> 00:54:01,126 a rispettare 437 00:54:01,889 --> 00:54:03,139 il suo sistema. 438 00:54:04,684 --> 00:54:05,834 Era rigido... 439 00:54:06,960 --> 00:54:08,023 e triste. 440 00:54:10,484 --> 00:54:13,534 E suppongo che tu non possa dirmi cos'e' successo. 441 00:54:14,420 --> 00:54:16,170 Un empio atto malvagio... 442 00:54:16,717 --> 00:54:18,317 di cui non vado fiero, 443 00:54:19,283 --> 00:54:21,448 fu compiuto in questa chiesa. 444 00:56:07,810 --> 00:56:10,138 Devi aiutarmi a trovare la chiave. 445 00:56:10,492 --> 00:56:14,035 Trova la chiave! Trova la chiave! 446 00:56:15,055 --> 00:56:16,355 Trova la chiave! 447 00:56:30,919 --> 00:56:33,783 Non ho fatto niente di male, padre! 448 00:56:36,790 --> 00:56:39,240 Pensa alla redenzione della tua anima! 449 00:56:42,871 --> 00:56:44,221 Non sto mentendo! 450 00:56:45,346 --> 00:56:46,096 Io... 451 00:56:46,633 --> 00:56:47,483 sono... 452 00:56:48,251 --> 00:56:49,401 l'Immacolata. 453 00:56:50,363 --> 00:56:52,713 Cosa significa che sei l'Immacolata? 454 00:56:53,316 --> 00:56:57,015 La sua fede e tutte le sue regole mi hanno costretta. 455 00:56:57,993 --> 00:56:59,375 Papa' era folle, 456 00:56:59,981 --> 00:57:01,431 e io volevo vivere! 457 00:57:02,104 --> 00:57:05,058 Ma la mia pancia continuava a crescere! 458 00:57:06,861 --> 00:57:09,286 Sebbene ti avesse gia' ucciso. 459 00:57:28,381 --> 00:57:30,132 Perche' non sei a letto, cara? 460 00:57:30,232 --> 00:57:31,932 Hai bisogno di qualcosa? 461 00:57:32,484 --> 00:57:34,134 Ho bisogno di parlarti. 462 00:57:40,417 --> 00:57:41,667 Sto ascoltando. 463 00:57:44,074 --> 00:57:45,824 Ti ho appena vista con... 464 00:57:46,041 --> 00:57:48,341 degli aghi enormi nel tuo pancione. 465 00:57:51,780 --> 00:57:53,980 Degli aghi che tuo padre muoveva. 466 00:57:58,136 --> 00:57:59,936 So che significa qualcosa. 467 00:58:02,440 --> 00:58:05,790 - La mia povera bambina. - Ho davvero bisogno di sapere. 468 00:58:09,945 --> 00:58:11,545 Cosa vuoi che ti dica? 469 00:58:12,680 --> 00:58:15,730 Questa tua altra vita sta iniziando a spaventarmi. 470 00:58:16,064 --> 00:58:18,264 Tutti questi cosiddetti 'segreti'. 471 00:58:19,453 --> 00:58:22,753 Stai prendendo i tuoi sogni troppo sul serio. Smettila! 472 00:58:23,028 --> 00:58:25,930 Sei solo delirante per via della febbre. 473 00:58:27,207 --> 00:58:28,857 Non essere troppo dura. 474 00:58:29,198 --> 00:58:31,498 Pensa agli affari tuoi, per favore. 475 00:58:33,541 --> 00:58:35,149 Sei malata, tesoro. 476 00:58:35,467 --> 00:58:37,017 Devi tornare a letto. 477 00:58:37,702 --> 00:58:40,321 Ti preparo qualcosa di caldo e rilassante. 478 00:58:40,421 --> 00:58:41,071 No. 479 00:58:42,440 --> 00:58:44,040 Devo tornare indietro. 480 00:58:54,114 --> 00:58:55,464 Dobbiamo parlare! 481 00:59:04,604 --> 00:59:05,504 Jessica, 482 00:59:05,902 --> 00:59:07,902 cerca di non aprire gli occhi. 483 00:59:09,960 --> 00:59:11,310 Stammi a sentire. 484 00:59:13,940 --> 00:59:15,390 Avevi ragione su... 485 00:59:18,365 --> 00:59:19,465 Penso che... 486 00:59:20,332 --> 00:59:22,532 Catelyn stia nascondendo qualcosa. 487 00:59:24,584 --> 00:59:25,984 Non so molto di... 488 00:59:27,035 --> 00:59:28,185 sogni lucidi, 489 00:59:30,507 --> 00:59:33,077 ma se puoi andare ovunque tu voglia... 490 00:59:35,982 --> 00:59:38,032 dovresti provare alla cappella. 491 01:00:54,821 --> 01:00:56,121 Pronto, dottore? 492 01:00:56,512 --> 01:00:57,962 Sono Catelyn Blake. 493 01:00:58,882 --> 01:01:00,882 Mi dispiace molto disturbarla, 494 01:01:01,714 --> 01:01:04,581 ma sono sempre piu' preoccupata per la salute di Jessica. 495 01:01:04,681 --> 01:01:06,081 Catelyn, continui. 496 01:01:07,337 --> 01:01:08,887 Beh, sta peggiorando. 497 01:01:10,959 --> 01:01:13,609 Penso che mia figlia stia soffrendo molto. 498 01:01:14,081 --> 01:01:17,431 Intendo fisicamente, per via dei suoi incubi ricorrenti. 499 01:01:21,085 --> 01:01:22,185 Ha questi... 500 01:01:22,929 --> 01:01:24,736 lividi e cicatrici. 501 01:01:24,836 --> 01:01:27,770 E accade di continuo, sogno dopo sogno, 502 01:01:28,605 --> 01:01:31,505 mentre rimane bloccata tutto il giorno a letto. 503 01:01:35,613 --> 01:01:38,913 - Va bene. Non so... - So che non dovrei chiederglielo, 504 01:01:39,525 --> 01:01:42,825 e probabilmente dubitera' del mio ruolo di madre, ma... 505 01:01:43,312 --> 01:01:46,712 ho davvero bisogno di qualcosa per inibire i suoi incubi. 506 01:01:47,067 --> 01:01:50,513 Non riesco a sopportare che mia figlia sia cosi' influenzata 507 01:01:50,613 --> 01:01:51,863 dai suoi sogni. 508 01:01:52,721 --> 01:01:54,380 Vuole che smetta di sognare? 509 01:01:54,480 --> 01:01:55,302 Si'. 510 01:01:56,950 --> 01:01:59,507 La parola magica e': benzodiazepine. 511 01:01:59,906 --> 01:02:02,356 Le proibira' completamente di sognare. 512 01:02:08,844 --> 01:02:09,744 Catelyn, 513 01:02:10,131 --> 01:02:13,581 ho ricevuto una e-mail dal laboratorio, questo pomeriggio. 514 01:02:14,076 --> 01:02:16,631 Sa che Jessica e' incinta? 515 01:03:59,324 --> 01:04:00,474 Jess, tesoro. 516 01:04:12,267 --> 01:04:13,417 Jess, tesoro. 517 01:04:17,193 --> 01:04:18,493 Svegliati, cara. 518 01:04:52,600 --> 01:04:53,900 Svegliati, Jess. 519 01:04:54,289 --> 01:04:55,739 Ho qualcosa per te. 520 01:05:21,519 --> 01:05:23,069 Questo ti fara' bene. 521 01:06:10,707 --> 01:06:11,457 Jess? 522 01:06:14,280 --> 01:06:15,580 Svegliati, Jess! 523 01:06:15,970 --> 01:06:17,604 Jess, svegliati! 524 01:06:18,067 --> 01:06:18,967 Jessica! 525 01:06:19,960 --> 01:06:21,010 Jess, cara. 526 01:06:34,117 --> 01:06:34,867 Jess! 527 01:06:37,269 --> 01:06:38,719 Svegliati, Jessica! 528 01:06:40,502 --> 01:06:41,352 Jess... 529 01:06:41,635 --> 01:06:43,635 Forza, Jessica, prendi questo! 530 01:06:49,028 --> 01:06:51,128 Basta con questa follia! Alzati! 531 01:06:51,315 --> 01:06:52,468 Avanti, prendila. 532 01:06:52,568 --> 01:06:53,518 Prendila! 533 01:06:53,673 --> 01:06:55,691 Jessica, smettila. Ti dara' un po' di pace. 534 01:06:55,791 --> 01:06:57,491 - Devi prenderla. - No! 535 01:06:57,591 --> 01:07:00,391 Ti ho detto che e' per il tuo bene! Prendila! 536 01:07:03,961 --> 01:07:04,911 Ora bevi! 537 01:07:07,628 --> 01:07:08,828 Brava bambina. 538 01:07:10,880 --> 01:07:11,680 Ora... 539 01:07:11,873 --> 01:07:13,023 fammi vedere. 540 01:07:15,317 --> 01:07:16,117 Brava. 541 01:07:18,911 --> 01:07:19,711 Ora... 542 01:07:20,487 --> 01:07:22,087 fai una bella dormita. 543 01:07:23,439 --> 01:07:24,339 Stronza! 544 01:13:13,239 --> 01:13:17,318 Non era sufficiente disonorare il nome della nostra famiglia? 545 01:13:17,720 --> 01:13:21,049 Hai sentito anche il bisogno di mentirci. 546 01:13:23,006 --> 01:13:24,453 Ti sei servita 547 01:13:25,266 --> 01:13:26,966 della nostra fede in Dio 548 01:13:27,986 --> 01:13:31,024 per celare il tuo atto infamante. 549 01:13:33,842 --> 01:13:35,415 Vergognati! 550 01:13:38,937 --> 01:13:41,483 Sei immacolata come queste sporche 551 01:13:42,903 --> 01:13:44,503 lenzuola insanguinate! 552 01:13:48,553 --> 01:13:50,298 Ascoltami attentamente, 553 01:13:50,669 --> 01:13:51,871 Catelyn Blake. 554 01:13:53,921 --> 01:13:56,554 Io non voglio che questo bambino 555 01:13:56,970 --> 01:13:58,020 e sua madre 556 01:13:58,665 --> 01:14:01,761 mettano mai piu' piede in casa mia. 557 01:14:04,007 --> 01:14:05,257 Mi hai sentito? 558 01:14:06,777 --> 01:14:10,077 Entrambi i bambini sarebbero dovuti essere morti, oggi. 559 01:14:37,909 --> 01:14:41,609 Ma non possiamo seppellire questa povera bambina senza un nome. 560 01:14:43,834 --> 01:14:46,134 Trova un bel nome per lei, Catelyn. 561 01:14:47,357 --> 01:14:48,916 Avevo scelto Lucy. 562 01:14:51,480 --> 01:14:53,530 Ti prego, liberatene tu per me. 563 01:14:54,856 --> 01:14:56,512 Io non posso farlo. 564 01:15:02,360 --> 01:15:04,010 La mia piccola bambina. 565 01:15:06,784 --> 01:15:08,434 Non hai ancora un nome. 566 01:15:09,595 --> 01:15:11,408 Ne avevo scelto solo uno. 567 01:15:12,299 --> 01:15:13,849 Per una sola bambina. 568 01:15:15,050 --> 01:15:16,300 Ti chiamero'... 569 01:15:16,801 --> 01:15:17,701 Jessica. 570 01:19:53,240 --> 01:19:56,190 Sei stata il mio fardello per tutta la mia vita. 571 01:20:03,760 --> 01:20:04,510 Tu... 572 01:20:05,489 --> 01:20:06,639 sei la figlia 573 01:20:07,704 --> 01:20:09,017 che non volevo. 574 01:20:13,563 --> 01:20:15,860 Faro' finta... 575 01:20:18,373 --> 01:20:19,923 che tu non sia mai... 576 01:20:20,215 --> 01:20:20,965 nata. 577 01:20:28,848 --> 01:20:29,948 Che succede? 578 01:20:30,970 --> 01:20:32,070 Alzati, Jim. 579 01:21:02,431 --> 01:21:03,581 Hai sempre... 580 01:21:04,429 --> 01:21:06,829 dato la colpa a me per i tuoi errori. 581 01:21:17,159 --> 01:21:18,609 Non preoccuparti... 582 01:21:21,650 --> 01:21:23,950 mi sbarazzero' di me stessa per te. 583 01:21:26,400 --> 01:21:27,550 Addio, mamma! 584 01:24:02,929 --> 01:24:05,848 - Oh, Dio! Jessica, che succede? - Chiama il dottore! 585 01:24:05,948 --> 01:24:09,330 - Cosa? Jessica! Che succede? - Vai a chiamare il dottore. 586 01:24:09,430 --> 01:24:10,330 Oh, Dio! 587 01:28:05,444 --> 01:28:07,479 E' Jessica, ha perso i sensi e... 588 01:28:07,579 --> 01:28:09,579 ha delle orribili convulsioni. 589 01:28:11,200 --> 01:28:12,100 Jessica! 590 01:28:12,251 --> 01:28:13,269 La mia bambina. 591 01:28:13,369 --> 01:28:16,019 La prego, dottore. La prego, venga subito. 592 01:28:16,637 --> 01:28:17,537 Jessica! 593 01:28:36,784 --> 01:28:37,684 Jessica. 594 01:28:38,421 --> 01:28:39,321 Jessica. 595 01:30:52,629 --> 01:30:56,734 Un altro film offerto da SRT project 596 01:30:57,868 --> 01:31:01,600 Traduzione: Blackcherry [SRT project] 597 01:31:02,600 --> 01:31:08,600 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 598 01:31:09,600 --> 01:31:16,600 [SRT project] www. phoenix.forumgalaxy.com 599 01:31:17,600 --> 01:31:23,600 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 41524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.