All language subtitles for Eve E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,387 --> 00:00:08,193 (Seo Yea Ji) 2 00:00:08,303 --> 00:00:10,093 (Park Byung Eun) 3 00:00:14,286 --> 00:00:16,365 (Yoo Sun) 4 00:00:19,065 --> 00:00:21,071 (Lee Sang Yeob) 5 00:00:30,021 --> 00:00:32,521 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 6 00:00:32,521 --> 00:00:35,021 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 7 00:01:51,828 --> 00:01:52,828 What is it? 8 00:01:53,587 --> 00:01:55,658 Are you okay? Did you have a bad dream? 9 00:01:57,798 --> 00:01:58,927 What happened? 10 00:02:01,598 --> 00:02:02,768 I dream of... 11 00:02:04,908 --> 00:02:07,677 you dying, and often. 12 00:02:16,617 --> 00:02:19,548 Promise you won't do anything drastic. 13 00:02:19,817 --> 00:02:21,117 A dream is just a dream. 14 00:02:21,117 --> 00:02:22,988 I heard you left a will. 15 00:02:27,087 --> 00:02:28,557 It was a precaution. 16 00:02:29,828 --> 00:02:31,367 Just in case. 17 00:02:32,927 --> 00:02:34,597 I thought I should be prepared. 18 00:02:36,538 --> 00:02:37,708 That was it. 19 00:02:38,238 --> 00:02:39,708 Bad things... 20 00:02:41,777 --> 00:02:44,608 don't wait until you've made up your mind. 21 00:02:46,078 --> 00:02:47,948 They happen before you know it. 22 00:02:49,918 --> 00:02:53,388 Do you remember Piazzolla's movie track? 23 00:02:55,288 --> 00:02:58,027 A man in an emperor's outfit hurt his head... 24 00:02:58,027 --> 00:03:00,698 A man dressed in an emperor's outfit attended a new semester. 25 00:03:00,897 --> 00:03:02,527 But he hurt his head in an accident. 26 00:03:03,057 --> 00:03:05,867 So he lived his entire life, thinking he was an emperor. 27 00:03:06,328 --> 00:03:07,897 The song is about... 28 00:03:08,837 --> 00:03:10,608 a man who has forgotten who he is. 29 00:03:10,608 --> 00:03:13,768 The story says he lived believing he was an emperor. 30 00:03:14,038 --> 00:03:16,138 Maybe he didn't forget his true identity. 31 00:03:16,937 --> 00:03:19,377 Could he have erased his memory on purpose? 32 00:03:20,008 --> 00:03:22,177 Because he wanted to live as he wished? 33 00:03:22,548 --> 00:03:24,788 To live as one wishes? 34 00:03:34,328 --> 00:03:36,997 How about you erase the bad memories? 35 00:03:37,828 --> 00:03:39,798 You can live a better life then. 36 00:03:40,568 --> 00:03:42,397 Have hope. 37 00:03:43,907 --> 00:03:46,038 Hope that your wish will come true. 38 00:03:48,138 --> 00:03:49,807 Do you have a wish? 39 00:03:53,277 --> 00:03:54,277 Tell me. 40 00:03:55,018 --> 00:03:56,548 What's your wish? 41 00:04:01,388 --> 00:04:04,087 I want to feel no fury. 42 00:04:07,328 --> 00:04:09,057 I want to live in peace. 43 00:04:13,937 --> 00:04:15,068 What about you? 44 00:04:17,138 --> 00:04:18,807 I want to love... 45 00:04:22,638 --> 00:04:24,807 the person I love to no end. 46 00:04:30,247 --> 00:04:32,087 That's not much at all. 47 00:04:33,318 --> 00:04:36,857 You and I both couldn't even do that. 48 00:04:37,758 --> 00:04:39,328 Did we go through... 49 00:04:40,657 --> 00:04:43,258 that long a tunnel just for that? 50 00:04:56,337 --> 00:04:57,907 You crushed my leg. 51 00:04:58,277 --> 00:05:00,818 I will crush your whole body. 52 00:05:22,967 --> 00:05:25,938 (Final Episode) 53 00:05:37,178 --> 00:05:39,047 A cup of hot tea... 54 00:05:39,487 --> 00:05:40,818 will help you sleep. 55 00:05:46,388 --> 00:05:48,297 I changed my mindset. 56 00:05:49,597 --> 00:05:51,368 If what we want is simple, 57 00:05:52,727 --> 00:05:55,198 doesn't that mean it would be easy to achieve? 58 00:05:59,107 --> 00:06:00,337 You asked... 59 00:06:00,938 --> 00:06:03,308 if I were ever serious about you. 60 00:06:04,547 --> 00:06:06,378 You said it was intentional. 61 00:06:06,977 --> 00:06:08,248 I lied. 62 00:06:08,248 --> 00:06:09,347 I know how you feel. 63 00:06:10,347 --> 00:06:12,587 If you could choose to erase your memory, 64 00:06:13,917 --> 00:06:16,318 you can also choose what you see. 65 00:06:17,258 --> 00:06:20,058 You showed me your true feelings many times, 66 00:06:20,758 --> 00:06:23,357 but because I was in a difficult situation, 67 00:06:24,527 --> 00:06:26,568 I didn't consider your feelings. 68 00:06:27,297 --> 00:06:29,167 Now I see that and beyond. 69 00:06:41,847 --> 00:06:43,018 Let's go back to Seoul. 70 00:06:44,987 --> 00:06:46,888 We'll deal with the past... 71 00:06:47,587 --> 00:06:49,558 and then wait for the pieces to fall. 72 00:06:50,188 --> 00:06:53,258 We can hope to live for love now. 73 00:06:54,097 --> 00:06:55,097 Can't we? 74 00:07:27,897 --> 00:07:28,897 So Ra. 75 00:07:29,227 --> 00:07:31,428 After ruining our lives, 76 00:07:31,868 --> 00:07:34,138 Lee La El's with your husband... 77 00:07:34,597 --> 00:07:37,138 acting like they're lovers. 78 00:07:39,907 --> 00:07:41,407 If you saw that, 79 00:07:41,708 --> 00:07:43,638 you'd go raving mad. 80 00:07:45,308 --> 00:07:46,378 Listen carefully. 81 00:07:48,018 --> 00:07:49,917 It'll get tougher if we don't do it tonight. 82 00:07:50,888 --> 00:07:52,888 I called someone to clean up. 83 00:07:53,847 --> 00:07:55,458 Be sure to go all the way. 84 00:07:55,458 --> 00:07:56,688 You don't have to tell me. 85 00:07:56,987 --> 00:07:58,888 I myself can't stand seeing her... 86 00:07:59,527 --> 00:08:00,857 stand on her two feet. 87 00:08:01,157 --> 00:08:02,157 Yoon Kyum. 88 00:08:02,928 --> 00:08:04,768 Can you get him out of the building? 89 00:08:04,768 --> 00:08:06,198 That's a piece of cake. 90 00:08:10,638 --> 00:08:13,438 (Da Bi) 91 00:08:14,438 --> 00:08:16,138 Call your secretary. 92 00:08:16,737 --> 00:08:18,678 Da Bi might be scared. 93 00:08:19,578 --> 00:08:20,847 Look after her. 94 00:08:22,248 --> 00:08:23,248 I will. 95 00:08:30,618 --> 00:08:32,188 (Da Bi) 96 00:08:32,188 --> 00:08:34,328 Da Bi called me a lot. 97 00:08:36,597 --> 00:08:38,597 Why would she call at this hour? 98 00:08:43,467 --> 00:08:44,638 Da Bi, it's Dad. 99 00:08:45,368 --> 00:08:47,508 - Where... - Dad. 100 00:08:47,508 --> 00:08:49,237 - Why are you crying? - Dad. 101 00:08:49,637 --> 00:08:50,847 Where are you? 102 00:08:51,377 --> 00:08:52,377 Da Bi? 103 00:08:53,007 --> 00:08:54,007 Da Bi. 104 00:08:54,477 --> 00:08:55,477 Da Bi! 105 00:09:02,517 --> 00:09:04,627 The phone is turned off. 106 00:09:04,627 --> 00:09:06,487 Please leave a message after the beep. 107 00:09:07,458 --> 00:09:08,727 What's wrong? 108 00:09:09,727 --> 00:09:10,967 Da Bi is crying. 109 00:09:11,367 --> 00:09:12,627 And the call got disconnected too. 110 00:09:12,727 --> 00:09:14,438 I think something happened to Da Bi. 111 00:09:16,837 --> 00:09:19,038 (Wife) 112 00:09:21,477 --> 00:09:22,578 Hello. 113 00:09:22,578 --> 00:09:24,977 Honey. By any chance, 114 00:09:25,278 --> 00:09:27,347 are you with Da Bi right now? 115 00:09:27,347 --> 00:09:30,078 Why would she be with me? She should be at home in Seoul! 116 00:09:30,318 --> 00:09:32,148 When she heard that you were at the holiday home, 117 00:09:32,148 --> 00:09:34,257 she kept pestering me. So we came here together. 118 00:09:34,658 --> 00:09:38,487 But I didn't want to bother you, so we were about to head back. 119 00:09:38,788 --> 00:09:40,788 But she's gone! 120 00:09:41,528 --> 00:09:44,158 Honey, I can't see anything right now. What do I do? 121 00:09:44,158 --> 00:09:45,767 I'm about to lose it. 122 00:09:46,267 --> 00:09:48,637 I can't find Da Bi, honey! 123 00:09:48,737 --> 00:09:50,337 What about our girl? 124 00:09:50,337 --> 00:09:51,607 Where are we going to find her? 125 00:09:51,607 --> 00:09:52,767 Where are you right now? 126 00:09:52,767 --> 00:09:55,308 Here? I'm close to the beach. 127 00:10:09,418 --> 00:10:10,688 Don't leave. Stay here. 128 00:10:10,688 --> 00:10:12,627 You can't go anywhere without me. 129 00:10:12,727 --> 00:10:13,928 I should help you find her. 130 00:10:13,928 --> 00:10:15,257 Da Bi might come here. 131 00:10:15,257 --> 00:10:17,328 So you should stay here. Okay? 132 00:10:26,438 --> 00:10:27,538 Yes, ma'am. 133 00:10:27,637 --> 00:10:29,278 Don't let Da Bi answer any phone calls... 134 00:10:29,877 --> 00:10:31,977 until you hear from me. 135 00:10:32,778 --> 00:10:35,017 - Understood? - Yes, ma'am. 136 00:10:44,357 --> 00:10:45,558 Miss Da Bi. 137 00:10:46,058 --> 00:10:48,898 I'm so sorry for waking you up in the middle of your sleep. 138 00:10:48,898 --> 00:10:51,367 I'm not sleepy anymore. 139 00:10:51,367 --> 00:10:53,267 Dad! 140 00:10:54,337 --> 00:10:56,668 Da Bi! 141 00:10:58,708 --> 00:11:00,867 (Da Bi) 142 00:11:01,908 --> 00:11:05,247 The phone is turned off. Please leave a message... 143 00:11:05,247 --> 00:11:06,347 (Wife) 144 00:11:07,377 --> 00:11:09,747 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 145 00:11:09,747 --> 00:11:11,688 Da Bi! 146 00:11:20,428 --> 00:11:21,528 La El. 147 00:11:23,558 --> 00:11:24,668 No. 148 00:11:48,788 --> 00:11:49,818 Sir, is that you? 149 00:11:54,328 --> 00:11:55,398 Da Bi? 150 00:13:06,898 --> 00:13:08,038 Lee La El. 151 00:13:08,538 --> 00:13:11,038 Your father didn't want to die. 152 00:13:13,568 --> 00:13:16,208 "Please spare me." 153 00:13:18,148 --> 00:13:21,918 He was begging for his life even on the verge of his death. 154 00:13:23,517 --> 00:13:25,847 I wonder how you will be. 155 00:13:31,558 --> 00:13:33,158 - Don't come near me. - I will... 156 00:13:34,158 --> 00:13:38,267 make sure you face greater pain than your father. 157 00:13:55,117 --> 00:13:56,648 You go first. 158 00:13:56,877 --> 00:13:59,617 Suffer in pain and shame so much... 159 00:13:59,717 --> 00:14:02,058 to the point that you'd rather die than be alive! Got it? 160 00:14:10,257 --> 00:14:11,497 I ought to kill you. 161 00:14:23,578 --> 00:14:24,747 Die. 162 00:15:00,548 --> 00:15:01,717 Die. 163 00:15:02,678 --> 00:15:05,188 Spare me. 164 00:15:05,948 --> 00:15:07,087 Die! 165 00:15:23,137 --> 00:15:25,267 Die. 166 00:15:25,637 --> 00:15:26,767 Die. 167 00:15:29,538 --> 00:15:31,747 You deserve nothing but death! 168 00:15:33,477 --> 00:15:36,017 Die. 169 00:15:38,747 --> 00:15:40,117 - Sir! - Let go! 170 00:16:04,178 --> 00:16:05,678 (Vice-chairman Kim Jung Chul) 171 00:17:15,318 --> 00:17:16,877 Da Bi is fine. 172 00:17:17,048 --> 00:17:18,487 Don't worry about her. 173 00:17:19,288 --> 00:17:20,747 Have a warm drink. 174 00:17:39,467 --> 00:17:41,267 You're a good person. 175 00:17:41,908 --> 00:17:43,338 You can't lie. 176 00:17:44,807 --> 00:17:47,077 And you're too kind to hate anyone. 177 00:17:47,448 --> 00:17:49,717 But given the tough life you had to lead, 178 00:17:52,588 --> 00:17:54,348 you must have been miserable. 179 00:17:57,257 --> 00:17:58,688 Now, I know... 180 00:18:00,057 --> 00:18:01,827 you harmed yourself because of this. 181 00:18:04,598 --> 00:18:08,138 But from now on, be yourself and live freely. 182 00:18:13,537 --> 00:18:14,737 What are you talking about? 183 00:18:17,477 --> 00:18:19,477 I killed him. 184 00:18:19,777 --> 00:18:21,547 You don't know anything. 185 00:18:22,348 --> 00:18:24,317 It happened because of me, and I killed him. 186 00:18:24,317 --> 00:18:27,188 No. I killed him. 187 00:18:27,648 --> 00:18:29,458 Just let me do that for you, at least. 188 00:18:29,987 --> 00:18:31,088 I'm asking you. 189 00:18:32,257 --> 00:18:33,527 I'll turn myself in. 190 00:18:35,727 --> 00:18:38,567 So you don't have to do a thing. Okay? 191 00:18:41,368 --> 00:18:43,037 I won't let you take the fall by yourself. 192 00:18:43,037 --> 00:18:44,467 I'm going to report this to the police. 193 00:19:10,858 --> 00:19:11,868 I'm sorry. 194 00:19:13,567 --> 00:19:14,997 Rest a moment here. 195 00:19:34,287 --> 00:19:36,057 (Vice-chairman Kim Jung Chul) 196 00:19:53,938 --> 00:19:55,438 What on earth is going on? 197 00:19:58,138 --> 00:19:59,648 Why is Seo Eun Pyeong here? 198 00:20:17,698 --> 00:20:19,297 We got into a fight. 199 00:20:19,827 --> 00:20:21,997 I'm glad you came, Mr. Seo. 200 00:20:22,098 --> 00:20:23,098 Please report this... 201 00:20:23,698 --> 00:20:25,368 to the police on my behalf. 202 00:20:26,938 --> 00:20:27,938 And... 203 00:20:30,737 --> 00:20:32,348 take care of La El. 204 00:20:34,577 --> 00:20:36,717 She took sleeping pills, but she'll be awake soon. 205 00:20:39,118 --> 00:20:40,588 I don't want her... 206 00:20:42,688 --> 00:20:44,057 to see me get arrested. 207 00:20:48,027 --> 00:20:50,158 Kim Jung Chul barged in here to attack you. 208 00:20:51,628 --> 00:20:54,567 I'll say you were only trying to defend yourself. 209 00:21:50,118 --> 00:21:51,928 (Attorney Kim of LY Legal Team) 210 00:21:55,358 --> 00:21:56,358 Ms. Han? 211 00:21:57,797 --> 00:21:58,997 "Ms. Han"? 212 00:21:58,997 --> 00:22:00,797 I'm Attorney Kim Myung Sik, 213 00:22:00,797 --> 00:22:02,398 and I'm in charge of the chairman's divorce suit. 214 00:22:03,267 --> 00:22:04,467 Your divorce has been made final. 215 00:22:04,737 --> 00:22:07,567 The house belongs to the chairman, so please move out. 216 00:22:07,567 --> 00:22:08,777 And according to the marriage agreement, 217 00:22:08,777 --> 00:22:11,237 we will begin with the legal process which includes returning shares, 218 00:22:11,908 --> 00:22:12,977 disclaiming custody, and others. 219 00:22:48,618 --> 00:22:49,618 Divorce? 220 00:22:52,047 --> 00:22:53,217 I am... 221 00:22:54,547 --> 00:22:55,557 divorced? 222 00:24:55,009 --> 00:24:57,908 Han So Ra, you wench. 223 00:24:59,662 --> 00:25:04,162 You darn horrible witch. 224 00:25:06,381 --> 00:25:08,381 I should beat you up... 225 00:25:09,418 --> 00:25:13,149 to death just like your mother. 226 00:25:17,386 --> 00:25:19,457 Wait until I get out of here. 227 00:25:20,874 --> 00:25:22,284 I will... 228 00:25:23,297 --> 00:25:26,066 pull your eyes out. 229 00:25:32,354 --> 00:25:34,554 A gulp of water... 230 00:25:37,260 --> 00:25:41,601 Please, just a gulp of water. 231 00:25:43,131 --> 00:25:45,031 I'll deal with the initial investigation, 232 00:25:45,271 --> 00:25:46,900 so take a short nap, at least. 233 00:25:55,680 --> 00:25:57,940 Ms. Kim, La El has been kidnapped. 234 00:25:58,281 --> 00:26:00,980 Secretary Cha, find out where Da Bi's mom is right now. 235 00:26:00,980 --> 00:26:02,480 Ask the local government for cooperation, 236 00:26:02,480 --> 00:26:04,480 and get all the CCTV camera footage near the villa. 237 00:26:04,480 --> 00:26:05,851 Everything within an hour. 238 00:26:12,091 --> 00:26:13,091 Oh... 239 00:26:13,730 --> 00:26:15,430 I'll wait until I secure the footage. 240 00:26:15,430 --> 00:26:16,861 Please search the nearby area. 241 00:26:16,861 --> 00:26:19,271 Okay, call me right when you find her. 242 00:26:52,801 --> 00:26:53,801 Lee La El. 243 00:26:54,430 --> 00:26:55,771 Die! 244 00:26:57,740 --> 00:26:59,871 You and I can't exist together. 245 00:27:00,470 --> 00:27:02,180 You must die. 246 00:27:02,781 --> 00:27:04,240 Die! 247 00:27:15,561 --> 00:27:18,160 Okay, update me as you keep tracking. 248 00:27:46,750 --> 00:27:47,750 (Wife) 249 00:27:51,420 --> 00:27:52,531 (Husband) 250 00:27:54,861 --> 00:27:55,861 (The call has been ended.) 251 00:28:10,341 --> 00:28:11,510 Stop the car! 252 00:28:12,450 --> 00:28:13,581 Stay away! 253 00:28:13,581 --> 00:28:15,480 Follow me and she dies! 254 00:28:15,720 --> 00:28:16,920 Pull over! 255 00:28:21,861 --> 00:28:23,321 Pull over right now! 256 00:28:26,091 --> 00:28:27,230 Stop the car! 257 00:28:47,910 --> 00:28:51,121 - Hello? - The police surveillance called. 258 00:28:51,121 --> 00:28:52,851 Han So Ra's on a highway by the sea. 259 00:28:52,950 --> 00:28:54,091 Okay. 260 00:29:11,470 --> 00:29:14,111 Stop the car. Pull over! 261 00:29:15,410 --> 00:29:16,611 Pull over. 262 00:29:18,581 --> 00:29:19,750 Pull over! 263 00:29:20,980 --> 00:29:22,281 Pull over now! 264 00:29:46,740 --> 00:29:48,111 Die! 265 00:30:08,061 --> 00:30:09,660 Whatever you do, 266 00:30:10,700 --> 00:30:12,571 you can never beat me. 267 00:30:13,801 --> 00:30:16,970 Because you were never loved. 268 00:30:19,170 --> 00:30:20,510 Until you die, 269 00:30:21,710 --> 00:30:23,581 you'll never know what love is. 270 00:30:27,281 --> 00:30:29,321 You poor miserable thing. 271 00:30:32,091 --> 00:30:34,091 Darn you! 272 00:30:34,490 --> 00:30:35,591 Stop it! 273 00:30:35,861 --> 00:30:38,121 - Let go of me! - Stop it! 274 00:30:38,490 --> 00:30:40,291 - Let go! - Stop it already! 275 00:30:40,291 --> 00:30:41,660 I'll kill her. 276 00:30:42,601 --> 00:30:44,230 I'll kill her! 277 00:30:44,230 --> 00:30:46,230 - Please! - Let go of me! 278 00:30:46,230 --> 00:30:48,601 Let go. Let me go! 279 00:30:50,900 --> 00:30:53,470 Open the door. Let me out! 280 00:30:53,910 --> 00:30:55,710 I need to kill her. 281 00:30:55,781 --> 00:30:57,240 Let me out! 282 00:30:59,250 --> 00:31:01,510 I need to kill her! 283 00:31:03,650 --> 00:31:04,980 Honey! 284 00:31:07,750 --> 00:31:10,660 I have to kill her! 285 00:31:11,220 --> 00:31:12,331 I must... 286 00:31:13,091 --> 00:31:14,591 end this myself. 287 00:31:17,361 --> 00:31:19,071 Let me out! 288 00:31:19,071 --> 00:31:20,200 So Ra. 289 00:31:33,750 --> 00:31:34,881 So Ra. 290 00:31:38,990 --> 00:31:40,190 I'm very sorry. 291 00:32:02,081 --> 00:32:03,210 No. 292 00:32:08,611 --> 00:32:09,720 Tell me. 293 00:32:10,420 --> 00:32:11,950 What's your wish? 294 00:32:13,190 --> 00:32:15,891 I want to feel no fury. 295 00:32:18,690 --> 00:32:20,331 I want to live in peace. 296 00:32:46,450 --> 00:32:47,650 - No! - La El. 297 00:32:47,650 --> 00:32:48,791 Honey! 298 00:32:48,920 --> 00:32:50,521 - No! - La El. 299 00:32:51,621 --> 00:32:52,760 La El. 300 00:32:52,760 --> 00:32:55,760 Please. Please don't do it. Don't do it. 301 00:32:57,500 --> 00:32:58,700 Honey! 302 00:34:06,871 --> 00:34:10,171 LY Group's vice-chairman Kim Jung Chul is dead. 303 00:34:10,300 --> 00:34:12,941 Nothing is known of how he died, 304 00:34:12,941 --> 00:34:15,340 but police are investigating all possibilities. 305 00:34:15,441 --> 00:34:18,481 The same day, a car belonging to LY's chairman Kang Yoon Kyum... 306 00:34:18,481 --> 00:34:21,410 was found. It had skidded off a cliff. 307 00:34:21,410 --> 00:34:23,820 There were two people in the car. One is dead, 308 00:34:23,820 --> 00:34:25,180 the other gravely wounded. 309 00:34:25,251 --> 00:34:28,691 They are yet to be identified, and many are guessing who they are. 310 00:34:28,860 --> 00:34:31,590 Ex-prime minister Han Pan Ro fled the country... 311 00:34:31,590 --> 00:34:33,630 and cannot be found as of yet. 312 00:34:33,630 --> 00:34:35,930 Some are wondering if all this... 313 00:34:35,930 --> 00:34:39,200 has something to do with the suit brought against LY... 314 00:34:39,200 --> 00:34:40,470 by the LY Victims Alliance. 315 00:34:40,470 --> 00:34:43,970 Police are investigating all possible leads. 316 00:34:45,300 --> 00:34:48,811 I found Han Pan Ro's passport. Is this the real one? 317 00:34:49,110 --> 00:34:51,481 It doesn't make sense that he fled the country... 318 00:34:51,481 --> 00:34:52,910 without his passport. 319 00:34:54,151 --> 00:34:56,820 I'm wondering if there's another explanation. 320 00:34:58,180 --> 00:34:59,251 I don't know. 321 00:35:43,901 --> 00:35:45,001 Tell me. 322 00:35:46,231 --> 00:35:47,731 What's your wish? 323 00:35:50,901 --> 00:35:53,610 I want to feel no fury. 324 00:35:54,910 --> 00:35:56,641 I want to live in peace. 325 00:35:58,581 --> 00:35:59,711 What about you? 326 00:36:02,851 --> 00:36:04,450 I want to love... 327 00:36:05,590 --> 00:36:07,691 the person I love to no end. 328 00:36:10,961 --> 00:36:12,121 La El. 329 00:36:13,331 --> 00:36:14,490 La El. 330 00:36:15,360 --> 00:36:16,530 Lee La El. 331 00:36:18,401 --> 00:36:19,930 You woke up. 332 00:36:23,441 --> 00:36:27,570 The doctor told me to wait until you wanted to wake up. 333 00:36:29,880 --> 00:36:31,610 How long has it been? 334 00:36:31,610 --> 00:36:33,081 You slept for three days. 335 00:36:37,880 --> 00:36:38,990 La El. 336 00:36:39,691 --> 00:36:41,590 We can't be here. 337 00:36:41,751 --> 00:36:43,291 We must save the chairman. 338 00:36:43,490 --> 00:36:44,660 He must be saved. 339 00:36:44,990 --> 00:36:46,130 La El. 340 00:36:48,061 --> 00:36:49,501 The chairman's dead. 341 00:36:51,430 --> 00:36:53,030 He died on the spot. 342 00:36:54,601 --> 00:36:56,700 We can't change anything now. 343 00:36:57,101 --> 00:37:00,340 They followed his will and cremated him without a funeral. 344 00:37:02,280 --> 00:37:05,280 It's hard to believe, but it happened in front of us. 345 00:37:49,990 --> 00:37:53,831 The chairman left this with me before he went to the beach. 346 00:37:54,691 --> 00:37:56,001 With the bandoneon. 347 00:38:13,510 --> 00:38:17,651 (To La El) 348 00:38:33,871 --> 00:38:35,101 I'm sorry. 349 00:38:36,840 --> 00:38:38,941 I'm sorry, my son. 350 00:38:44,380 --> 00:38:45,380 Dad. 351 00:38:46,110 --> 00:38:47,280 Do you have any idea... 352 00:38:47,680 --> 00:38:49,720 what Yoon Kyum did before he died? 353 00:38:50,481 --> 00:38:54,251 He gave all of his shares to that woman, Lee La El. 354 00:38:54,421 --> 00:38:55,820 Considering the compensation... 355 00:38:55,820 --> 00:38:57,220 for Gediks Semiconductors based on its net worth, 356 00:38:57,220 --> 00:38:59,530 there's nothing left under the company! 357 00:38:59,760 --> 00:39:01,791 How dare he make that kind of decision? 358 00:39:01,791 --> 00:39:04,530 Dad, how are we going to live now? 359 00:39:04,530 --> 00:39:05,530 How? 360 00:39:11,541 --> 00:39:12,541 This is why... 361 00:39:14,671 --> 00:39:16,211 one's bloodline matters. 362 00:39:17,010 --> 00:39:19,311 A woman of low birth brought him into this world. 363 00:39:19,780 --> 00:39:22,180 We shouldn't have put him on our family registry! 364 00:39:22,921 --> 00:39:24,121 Honey, wait. 365 00:39:24,880 --> 00:39:26,121 Stop talking. 366 00:39:33,660 --> 00:39:34,791 You punk. 367 00:39:35,360 --> 00:39:37,501 You fool! 368 00:39:37,860 --> 00:39:41,601 If you're stupid, at least know when to shut your mouth. 369 00:39:41,601 --> 00:39:45,041 Don't you know why Yoon Kyum had to live like that? 370 00:39:45,041 --> 00:39:46,840 It's because you were incompetent. 371 00:39:46,840 --> 00:39:49,110 So I wanted him to lead the company in your place. 372 00:39:49,110 --> 00:39:51,581 That's why I had been tough on him. 373 00:39:51,581 --> 00:39:53,680 You're the cause of this. 374 00:39:53,680 --> 00:39:55,780 - You ungrateful punk. - Darn it. 375 00:39:56,280 --> 00:39:58,481 Stop hitting me! 376 00:39:59,891 --> 00:40:03,760 You know what? I'm done being nice! Okay? 377 00:40:11,231 --> 00:40:14,501 My goodness. I can't believe I did all this to take care of him. 378 00:40:15,231 --> 00:40:16,970 (Corruption Files on Han Pan Ro) 379 00:40:16,970 --> 00:40:19,441 This file has everything... 380 00:40:20,641 --> 00:40:23,141 I saw, heard, and did. 381 00:40:23,711 --> 00:40:26,481 How long has it been since Han Pan Ro got locked up? 382 00:40:27,481 --> 00:40:29,351 It's been about two weeks. 383 00:40:32,521 --> 00:40:34,220 Ms. Han didn't want me to, 384 00:40:35,351 --> 00:40:36,921 so I didn't even check up on him. 385 00:40:38,320 --> 00:40:40,090 I'll accept your decision. 386 00:40:40,090 --> 00:40:43,001 Testify everything truthfully... 387 00:40:43,430 --> 00:40:44,630 in court. 388 00:40:47,271 --> 00:40:48,930 And pay for your crimes. 389 00:40:54,240 --> 00:40:56,780 Let me visit Ms. Han one last time. 390 00:40:57,641 --> 00:40:58,811 And I'll turn myself in. 391 00:41:01,584 --> 00:41:03,425 How beautiful. 392 00:41:05,595 --> 00:41:07,494 Isn't she so beautiful, honey? 393 00:41:08,765 --> 00:41:11,064 How can a newborn look so beautiful? 394 00:41:12,892 --> 00:41:14,631 She has your nose. 395 00:41:15,131 --> 00:41:16,562 And she has my eyes. 396 00:41:17,062 --> 00:41:18,762 Isn't she beautiful, honey? 397 00:41:19,972 --> 00:41:21,532 You should hold her too. 398 00:41:23,271 --> 00:41:25,001 It's okay. Go ahead and hold her. 399 00:41:27,671 --> 00:41:29,812 Are you worried that you might mess up because you're new to this? 400 00:41:33,651 --> 00:41:34,651 Honey. 401 00:41:36,381 --> 00:41:38,521 We have a baby now. 402 00:41:58,571 --> 00:41:59,571 Hello. 403 00:41:59,812 --> 00:42:01,512 How is she? 404 00:42:01,512 --> 00:42:04,042 Ms. Han has been summoned to testify in court. 405 00:42:04,042 --> 00:42:05,341 So I've been keeping a close eye on her. 406 00:42:06,682 --> 00:42:08,251 But she's unfit to testify. 407 00:42:08,481 --> 00:42:09,821 You can say her condition is getting worse. 408 00:42:10,122 --> 00:42:11,251 She has completely... 409 00:42:11,981 --> 00:42:13,622 erased her memories on her own. 410 00:42:14,091 --> 00:42:15,821 Seeing how she erased unpleasant memories, 411 00:42:15,821 --> 00:42:17,461 she has a severe case of Methuselah Syndrome. 412 00:42:17,821 --> 00:42:19,292 She's in an early stage of schizophrenia. 413 00:42:19,532 --> 00:42:21,432 If she were to regain her memories, she'd kill herself. 414 00:42:21,762 --> 00:42:23,301 That's how hard it is for her to face reality. 415 00:42:25,501 --> 00:42:26,501 I'll get going now. 416 00:42:27,071 --> 00:42:28,071 Thank you. 417 00:42:33,042 --> 00:42:34,711 She may still be alive, 418 00:42:37,182 --> 00:42:39,051 but she gave up on herself. 419 00:42:39,782 --> 00:42:41,211 I guess I can't say she's truly alive. 420 00:42:41,651 --> 00:42:43,952 Look at my beautiful baby. 421 00:42:53,992 --> 00:42:56,062 Who are you? How dare you come in without my permission? 422 00:42:59,472 --> 00:43:00,501 Who are you? 423 00:43:02,301 --> 00:43:03,441 Are you from LY? 424 00:43:27,762 --> 00:43:28,762 What? 425 00:43:40,341 --> 00:43:41,441 What's wrong with my face? 426 00:43:45,642 --> 00:43:46,751 Who did this to me? 427 00:43:48,012 --> 00:43:49,521 Who did this to my face? 428 00:43:49,782 --> 00:43:51,582 You did it to yourself. 429 00:43:55,251 --> 00:43:57,122 Not everyone should be allowed to forget. 430 00:43:58,691 --> 00:44:01,432 You have to earn it. 431 00:44:04,861 --> 00:44:06,231 Mr. Kang Yoon Kyum... 432 00:44:10,341 --> 00:44:11,341 is dead. 433 00:44:14,071 --> 00:44:15,341 He was murdered. 434 00:44:36,662 --> 00:44:37,731 With these hands, 435 00:44:38,932 --> 00:44:41,032 you killed your dear husband. 436 00:44:43,742 --> 00:44:45,202 You will live... 437 00:44:46,171 --> 00:44:47,742 and face what you did. 438 00:44:48,912 --> 00:44:51,812 Living with the consequence of your action will be purgatory. 439 00:44:52,012 --> 00:44:53,082 No. 440 00:44:54,651 --> 00:44:55,682 No. 441 00:44:56,881 --> 00:44:58,521 This can't be. 442 00:45:02,821 --> 00:45:04,292 How could I look like this? 443 00:45:05,461 --> 00:45:07,262 This can't be happening. 444 00:45:08,792 --> 00:45:10,032 I can't believe this. 445 00:45:11,602 --> 00:45:12,602 No. 446 00:45:13,131 --> 00:45:14,801 This can't be! 447 00:45:17,372 --> 00:45:18,472 No! 448 00:45:20,611 --> 00:45:23,912 No! This isn't my face! 449 00:45:27,952 --> 00:45:28,952 Who are you? 450 00:45:29,582 --> 00:45:30,751 Why are you doing this to me? 451 00:45:31,282 --> 00:45:33,852 What have I done to you? Why are you doing this to me? 452 00:45:38,222 --> 00:45:40,191 Why are you doing this to me? 453 00:45:44,301 --> 00:45:45,762 Who are you? 454 00:45:48,532 --> 00:45:50,341 Why are you doing this to me? 455 00:45:50,401 --> 00:45:53,271 Who are you? 456 00:45:57,611 --> 00:45:59,551 Why are you doing this to me? 457 00:45:59,711 --> 00:46:02,452 Who are you? 458 00:46:03,481 --> 00:46:05,521 Han Pan Ro, Kim Jung Chul, 459 00:46:06,792 --> 00:46:07,792 and Han So Ra... 460 00:46:08,792 --> 00:46:11,292 gained unfair profits from their improper relationships... 461 00:46:11,292 --> 00:46:12,631 with politicians and corporations. 462 00:46:13,332 --> 00:46:14,932 Under the name of the Zeus Project, 463 00:46:14,932 --> 00:46:16,562 they ensured the interests of the corporations. 464 00:46:16,562 --> 00:46:18,501 (Witness) 465 00:46:18,501 --> 00:46:20,872 And they profited from this project. 466 00:46:21,901 --> 00:46:22,901 And... 467 00:46:25,102 --> 00:46:27,271 when people opposed Han Pan Ro, 468 00:46:29,211 --> 00:46:30,282 I kidnapped them... 469 00:46:32,812 --> 00:46:34,711 and threatened them. 470 00:46:37,821 --> 00:46:39,952 I participated in abandoning the body of Ms. Jang Moon Hee, 471 00:46:40,251 --> 00:46:43,122 the representative of LY Victims Alliance. 472 00:46:46,932 --> 00:46:49,162 And I also stabbed Chief Secretary Seo Eun Pyeong of the Blue House... 473 00:46:50,961 --> 00:46:52,901 with a knife and harmed him. 474 00:46:59,611 --> 00:47:00,642 A man is locked up inside. 475 00:47:00,642 --> 00:47:01,841 Go get a cutter. 476 00:47:41,282 --> 00:47:45,122 Mr. Seo. You once said, 477 00:47:46,051 --> 00:47:47,591 "Life is already..." 478 00:47:48,992 --> 00:47:50,821 "full of pain." 479 00:47:52,392 --> 00:47:53,532 But... 480 00:47:55,292 --> 00:47:57,832 why do you seem okay? 481 00:47:59,901 --> 00:48:01,231 You also struggled... 482 00:48:02,571 --> 00:48:05,472 throughout your childhood without parents. 483 00:48:06,242 --> 00:48:07,812 I don't sense... 484 00:48:08,671 --> 00:48:10,481 any rage from you. 485 00:48:11,282 --> 00:48:12,542 How did you... 486 00:48:14,151 --> 00:48:16,021 defeat resentment? 487 00:48:19,892 --> 00:48:21,591 I couldn't either. 488 00:48:23,521 --> 00:48:25,021 If I seem okay, 489 00:48:25,992 --> 00:48:27,332 that must be for another reason. 490 00:48:29,801 --> 00:48:31,062 Right, 491 00:48:31,801 --> 00:48:34,032 life is a tragedy full of pain. 492 00:48:36,671 --> 00:48:39,542 But a beautiful moment comes to help you defeat it. 493 00:48:40,142 --> 00:48:42,171 Only humans can do this. 494 00:48:42,542 --> 00:48:45,682 That moment of defeat is so noble and splendid... 495 00:48:48,051 --> 00:48:49,981 that you can't help but admire life once again. 496 00:48:51,921 --> 00:48:53,821 That moment will come to you. 497 00:48:54,392 --> 00:48:55,852 When a beautiful blessing... 498 00:48:56,992 --> 00:48:58,392 embraces your heart. 499 00:49:18,711 --> 00:49:21,452 (The number 1 group that leads the world, LY Group) 500 00:49:25,682 --> 00:49:27,392 (Dear LY people, please contribute to the new future.) 501 00:49:27,392 --> 00:49:30,521 While the Tower of Babel called LY was being built, 502 00:49:30,961 --> 00:49:33,131 countless people were victimized. 503 00:49:33,762 --> 00:49:36,032 Seeking profit is the purpose of a company, 504 00:49:36,731 --> 00:49:40,472 it's just as important to serve a community. 505 00:49:41,001 --> 00:49:43,702 I have finished compensating the victims... 506 00:49:43,841 --> 00:49:46,001 with the money I received in return for Gediks, 507 00:49:46,271 --> 00:49:48,341 I will spend the rest to start a non-profit foundation... 508 00:49:48,341 --> 00:49:50,711 for other people victimized by companies. 509 00:49:51,381 --> 00:49:53,751 But no matter what kind of effort is made, 510 00:49:53,751 --> 00:49:56,282 the dead cannot come back to life. 511 00:49:57,682 --> 00:50:00,151 In order to prevent another misfortune like this, 512 00:50:00,952 --> 00:50:03,122 I need you all in the company... 513 00:50:03,392 --> 00:50:05,461 to contribute to a better future. 514 00:50:08,432 --> 00:50:12,872 (Chairman Kang Yoon Kyum) 515 00:50:48,472 --> 00:50:50,571 Just like how you healed me, 516 00:50:51,372 --> 00:50:54,472 now I want to try to heal you. 517 00:50:58,481 --> 00:50:59,852 If here, 518 00:51:00,852 --> 00:51:03,852 I dance the tango, guess what it'd be called. 519 00:51:07,051 --> 00:51:08,751 House tango. 520 00:51:40,021 --> 00:51:41,691 This is why I hesitated. 521 00:51:43,122 --> 00:51:44,762 In case I'd fall in love. 522 00:52:08,151 --> 00:52:11,051 I don't know why, but the cosmos reminds me of you. 523 00:52:12,321 --> 00:52:14,691 I know you've been hurt. 524 00:52:15,751 --> 00:52:17,792 The pain is so deep... 525 00:52:18,961 --> 00:52:20,762 that you have to make another wound to cover it. 526 00:52:21,762 --> 00:52:23,861 You can follow your heart. 527 00:52:24,001 --> 00:52:27,472 Before autumn comes, I'll find cosmos plants for you. 528 00:52:28,401 --> 00:52:29,941 Then one day, 529 00:52:30,771 --> 00:52:32,142 you will make them blossom. 530 00:52:35,542 --> 00:52:36,912 I've realized for the first time... 531 00:52:37,782 --> 00:52:39,142 that true happiness is... 532 00:52:39,981 --> 00:52:41,751 within what's ordinary. 533 00:52:59,671 --> 00:53:01,372 A pleasure to meet you, Ms. Lee La El. 534 00:53:01,472 --> 00:53:02,832 I'm your flight attendant in charge. 535 00:53:03,941 --> 00:53:07,412 I'll do my best to make your flight to Buenos Aires a comfortable one. 536 00:53:09,271 --> 00:53:11,742 What should I get for your company? 537 00:53:14,012 --> 00:53:15,211 I have no company. 538 00:53:17,751 --> 00:53:21,191 The seat was booked, so I thought you had company. 539 00:53:21,551 --> 00:53:24,262 I was supposed to go with someone, but he couldn't make it. 540 00:53:25,292 --> 00:53:28,532 I'm taking the instrument with me instead. 541 00:53:28,932 --> 00:53:30,301 I'm sorry to hear that. 542 00:53:30,562 --> 00:53:33,832 I hope he can make it next time. 543 00:53:58,292 --> 00:54:01,631 Some things can be seen even when they're invisible. 544 00:54:03,102 --> 00:54:06,731 Some people stay in your heart even when they're gone. 545 00:54:08,332 --> 00:54:10,901 My dad, my mom, 546 00:54:11,702 --> 00:54:14,312 Ms. Jang, and... 547 00:54:15,472 --> 00:54:16,582 you. 548 00:54:33,961 --> 00:54:36,901 I'll check this part and go with the second plan. 549 00:54:37,131 --> 00:54:38,262 Okay. 550 00:54:55,512 --> 00:54:58,521 All right, let's eat. 551 00:55:00,792 --> 00:55:03,722 I know you're busy. When did you make time to cook? 552 00:55:03,792 --> 00:55:06,191 I'm not as busy as you. You're travelling far away tomorrow. 553 00:55:06,532 --> 00:55:07,591 Let's eat. 554 00:55:11,131 --> 00:55:14,332 How jealous. Buenos Aires... 555 00:55:14,901 --> 00:55:16,771 I've never been there before. 556 00:55:21,312 --> 00:55:24,211 You got a round ticket, right? 557 00:55:25,142 --> 00:55:26,282 No, a one-way ticket. 558 00:55:29,381 --> 00:55:30,722 I'm not sure... 559 00:55:32,021 --> 00:55:33,392 if I'll want to come back. 560 00:55:34,151 --> 00:55:35,392 You'll leave for good? 561 00:55:36,191 --> 00:55:38,591 I'll come back one day. 562 00:55:39,262 --> 00:55:41,731 I believe that you'll want to come back soon. 563 00:55:44,702 --> 00:55:48,231 A beautiful woman leaving for a foreign country... 564 00:55:48,231 --> 00:55:51,142 all alone without a returning ticket. 565 00:55:51,972 --> 00:55:53,211 Now I'm worried. 566 00:56:07,921 --> 00:56:09,651 You still have it? 567 00:56:09,651 --> 00:56:12,122 You gave this to me. 568 00:56:12,492 --> 00:56:13,861 It turned out to be a lucky charm. 569 00:56:16,861 --> 00:56:19,062 I'll take it with me to Buenos Aires. 570 00:56:19,932 --> 00:56:21,532 I think it will protect me. 571 00:56:21,901 --> 00:56:23,032 Okay. 572 00:56:24,941 --> 00:56:26,301 Take care of yourself. 573 00:56:27,171 --> 00:56:28,711 And stay in touch. 574 00:56:28,711 --> 00:56:29,881 Okay. 575 00:56:31,582 --> 00:56:32,711 Thank you... 576 00:56:35,012 --> 00:56:36,881 so much for everything. 577 00:56:39,051 --> 00:56:42,091 You use that kind of remark only when you part ways. 578 00:56:42,091 --> 00:56:44,591 For now, let's enjoy our meal. 579 00:56:45,021 --> 00:56:47,731 In a sense that this isn't our last time. 580 00:56:49,731 --> 00:56:50,861 All right. 581 00:57:02,611 --> 00:57:06,912 (Chief Secretary Seo Eun Pyeong) 582 00:57:13,251 --> 00:57:15,251 (Buenos Aires) 583 00:57:34,611 --> 00:57:35,611 Yes? 584 00:57:45,700 --> 00:57:47,499 You resigned? 585 00:57:47,499 --> 00:57:49,830 How could you make such a decision overnight? 586 00:57:50,899 --> 00:57:54,240 I think we worked together way too long. 587 00:57:54,240 --> 00:57:56,209 It was since I was in my 20s. 588 00:57:56,209 --> 00:57:57,209 How long has that been? 589 00:57:57,640 --> 00:57:59,879 Isn't it time we go our separate ways? 590 00:58:00,379 --> 00:58:01,379 "Our separate ways"? 591 00:58:01,950 --> 00:58:04,520 Let's get our facts straight. 592 00:58:04,850 --> 00:58:06,549 You're the one who needed me... 593 00:58:06,549 --> 00:58:08,220 and made me your slave. 594 00:58:09,049 --> 00:58:10,060 Me? 595 00:58:10,819 --> 00:58:11,819 Goodness. 596 00:58:13,790 --> 00:58:15,260 Are you going to Buenos Aires... 597 00:58:15,930 --> 00:58:17,459 to see La El? 598 00:58:18,430 --> 00:58:19,430 Perhaps. 599 00:58:19,970 --> 00:58:21,830 Did you make plans to see her? 600 00:58:22,399 --> 00:58:23,399 No. 601 00:58:23,999 --> 00:58:25,839 You're just flying over there? 602 00:58:26,370 --> 00:58:28,439 Whether I'll get to see her, 603 00:58:29,240 --> 00:58:31,709 and whether I can spend time with her, 604 00:58:32,479 --> 00:58:33,479 I don't know yet. 605 00:58:35,580 --> 00:58:38,049 Is it time to hear the answer... 606 00:58:38,749 --> 00:58:40,649 to the question you asked her? 607 00:58:41,419 --> 00:58:43,089 That's just an excuse. 608 00:58:44,020 --> 00:58:45,490 I want to see her so much. 609 00:58:46,089 --> 00:58:47,089 I miss her. 610 00:58:53,060 --> 00:58:54,069 Okay. 611 00:58:54,629 --> 00:58:57,470 I'll take my sabbatical and wait for you to return. 612 00:58:58,339 --> 00:59:00,510 I can't work for middle-aged men... 613 00:59:00,510 --> 00:59:02,870 after working for a helpless romantic. 614 00:59:03,140 --> 00:59:04,879 Don't be too long, okay? 615 00:59:07,810 --> 00:59:08,810 I'll see. 616 00:59:09,910 --> 00:59:10,919 What? 617 00:59:38,240 --> 00:59:40,350 (For La El) 618 00:59:46,350 --> 00:59:47,419 You said that the tango... 619 00:59:47,790 --> 00:59:50,089 is a dance of which mistakes are a part. 620 00:59:51,560 --> 00:59:54,189 In that case, whatever we did was love, 621 00:59:54,760 --> 00:59:56,359 and it was beautiful. 622 00:59:57,129 --> 00:59:59,330 Even if I were to start over knowing everything, 623 01:00:00,129 --> 01:00:02,200 I'd have fallen for you again... 624 01:00:03,129 --> 01:00:04,600 and ended up in love. 625 01:00:13,810 --> 01:00:16,180 Thank you, everyone. 626 01:00:17,580 --> 01:00:19,279 This is my last performance. 627 01:00:19,520 --> 01:00:22,620 I played "AdiĆ³s" to bid farewell to my past. 628 01:00:26,260 --> 01:00:27,529 True love... 629 01:00:28,629 --> 01:00:31,799 gives us courage to move onto the next stage. 630 01:00:32,160 --> 01:00:35,200 I decided to bury the past... 631 01:00:35,729 --> 01:00:37,439 and move on. 632 01:00:38,939 --> 01:00:40,669 I don't know what it'll hold, 633 01:00:42,970 --> 01:00:43,979 but I believe... 634 01:00:45,540 --> 01:00:46,879 it will be nice. 635 01:00:49,149 --> 01:00:51,580 So the last piece I decided to play... 636 01:00:52,249 --> 01:00:54,049 is about freedom. 637 01:01:38,899 --> 01:01:40,029 What if... 638 01:01:40,629 --> 01:01:42,999 we had really met by chance? 639 01:02:41,990 --> 01:02:43,600 Shall we dance the tango? 640 01:02:44,729 --> 01:02:45,729 Sure. 641 01:03:29,140 --> 01:03:31,279 There's another side to everything. 642 01:03:32,180 --> 01:03:35,979 We can only see what we are shown. 643 01:03:37,379 --> 01:03:41,220 If you don't see what's behind the beauty, 644 01:03:41,749 --> 01:03:44,560 you cannot face the truth of life. 645 01:03:46,319 --> 01:03:47,560 What if... 646 01:03:48,589 --> 01:03:50,899 we had really met by chance? 647 01:03:56,085 --> 01:04:01,563 Ripped and resynced by YoungJedi 648 01:04:51,490 --> 01:04:55,129 (Thank you for watching Eve.) 42965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.