All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.E09.230401.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 DIVORCE ATTORNEY SHIN 3 00:00:12,428 --> 00:00:13,994 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,075 --> 00:00:15,714 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:16,032 --> 00:00:18,901 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 6 00:00:20,779 --> 00:00:22,990 I got… 7 00:00:24,032 --> 00:00:28,370 some fresh octopus. 8 00:00:28,454 --> 00:00:29,997 EPISODE 9 9 00:00:30,873 --> 00:00:33,125 Let's parboil it 10 00:00:34,334 --> 00:00:36,545 and enjoy it with some spicy sauce. 11 00:00:38,088 --> 00:00:40,382 It'll be delicious. 12 00:00:43,802 --> 00:00:47,598 So hurry up and bring Yeong-gwang back. 13 00:00:53,854 --> 00:00:56,773 My client neither has any friends here 14 00:00:56,857 --> 00:00:58,942 nor speaks the language. 15 00:00:59,693 --> 00:01:02,529 But she started a family here 16 00:01:02,613 --> 00:01:05,032 because she trusted the defendant. 17 00:01:06,450 --> 00:01:09,411 But things were not as she expected. 18 00:01:11,205 --> 00:01:15,417 The defendant owns about 3,600 pyeong of farmland. 19 00:01:16,043 --> 00:01:17,920 And he does all the farming himself 20 00:01:18,003 --> 00:01:20,506 without hiring any help. 21 00:01:21,215 --> 00:01:23,842 As the workload was too heavy for him, 22 00:01:24,468 --> 00:01:25,761 my young client 23 00:01:26,470 --> 00:01:29,223 had no choice but to help him out all the time. 24 00:01:30,098 --> 00:01:32,351 She thought she was marrying him. 25 00:01:32,935 --> 00:01:35,270 But she ended up doing labor for him. 26 00:01:36,313 --> 00:01:38,357 In the diagnosis that we submitted, 27 00:01:39,066 --> 00:01:42,152 you can see that she was suffering from severe postpartum depression. 28 00:01:42,736 --> 00:01:43,779 That's why she asked him… 29 00:01:45,697 --> 00:01:48,158 if she could visit Vietnam for a while. 30 00:01:48,242 --> 00:01:51,328 She wanted to see her mother and her young siblings. 31 00:01:53,038 --> 00:01:54,331 Was that too much to ask? 32 00:01:55,374 --> 00:01:59,211 Did she really deserve to be beaten until her bones were broken? 33 00:02:02,422 --> 00:02:03,966 Right. The farming. 34 00:02:05,092 --> 00:02:09,513 The couple worked hard without getting any help. 35 00:02:09,596 --> 00:02:10,681 That's true. 36 00:02:11,265 --> 00:02:15,018 So I made some calculations. 37 00:02:16,061 --> 00:02:17,062 Plaintiff. 38 00:02:18,522 --> 00:02:21,441 You told him you needed time to adjust to this country, correct? 39 00:02:22,776 --> 00:02:23,902 That's why you spent 40 00:02:23,986 --> 00:02:27,281 a whole year taking online Korean classes from home. 41 00:02:28,991 --> 00:02:33,203 And then another year and two months, for a hairdressing course in Gwangju. 42 00:02:33,287 --> 00:02:34,496 A four-hour round trip. 43 00:02:35,080 --> 00:02:37,499 Your Honor, the plaintiff is a foreigner. 44 00:02:38,083 --> 00:02:40,419 He's confusing her with irrelevant questions. 45 00:02:41,003 --> 00:02:43,463 These are all relevant questions. Let me talk. 46 00:02:43,547 --> 00:02:45,215 Defendant's counselor. 47 00:02:45,299 --> 00:02:46,341 Get to the point. 48 00:02:46,425 --> 00:02:47,426 This is all important. 49 00:02:48,135 --> 00:02:49,303 Yes, Your Honor. 50 00:02:49,386 --> 00:02:50,971 I'll get to the point. 51 00:02:51,847 --> 00:02:53,015 Plaintiff. 52 00:02:53,932 --> 00:02:56,184 Throughout your marriage, 53 00:02:56,935 --> 00:03:00,314 who did the house chores and looked after the baby? 54 00:03:05,652 --> 00:03:06,653 That's right. 55 00:03:07,321 --> 00:03:10,449 Your 87-year-old mother-in-law did. 56 00:03:10,991 --> 00:03:13,035 So I did some calculations. 57 00:03:13,577 --> 00:03:14,911 The total amount of time 58 00:03:14,995 --> 00:03:19,166 that you spent helping out with the farming 59 00:03:19,249 --> 00:03:20,792 is about three months. 60 00:03:20,876 --> 00:03:22,836 Sure, that's a long time. 61 00:03:22,919 --> 00:03:24,504 It must have been tough. 62 00:03:25,172 --> 00:03:26,340 But what about my client? 63 00:03:27,049 --> 00:03:28,383 Did he have it any easier? 64 00:03:29,092 --> 00:03:30,302 Since he got married, 65 00:03:31,178 --> 00:03:35,641 he's taken 4 weekends off out of 52. 66 00:03:35,724 --> 00:03:38,644 This is including holidays, of course. 67 00:03:39,227 --> 00:03:42,814 He works from 4 a.m. to 8 p.m. every day. 68 00:03:42,898 --> 00:03:48,028 And he's been sticking to this grueling schedule to this day. 69 00:03:48,111 --> 00:03:49,613 And you say he exploited you? 70 00:03:50,364 --> 00:03:52,199 I can't agree with that. 71 00:03:52,908 --> 00:03:54,660 That is an unverified claim. 72 00:03:55,243 --> 00:03:58,038 It's a subjective claim with no evidence to back it up. 73 00:03:58,121 --> 00:04:00,957 I would like to submit 74 00:04:02,042 --> 00:04:03,251 the neighbors' statements. 75 00:04:18,809 --> 00:04:21,353 You also claim he neglected your postpartum depression, 76 00:04:21,436 --> 00:04:22,979 but I beg to differ. 77 00:04:23,605 --> 00:04:28,443 The defendant invited every single member of the plaintiff's family to Korea 78 00:04:29,069 --> 00:04:31,530 and sent them on a trip to Jeju Island. 79 00:04:31,613 --> 00:04:33,990 I believe you were six months pregnant, correct? 80 00:04:34,574 --> 00:04:35,659 After she gave birth, 81 00:04:35,742 --> 00:04:39,329 the defendant suggested 82 00:04:39,413 --> 00:04:42,124 that they visit her home country together. 83 00:04:42,999 --> 00:04:46,503 Since the baby was still young and yet to be vaccinated, 84 00:04:46,586 --> 00:04:48,547 they agreed on waiting for six months. 85 00:04:48,630 --> 00:04:50,966 He purchased flight tickets right away, 86 00:04:51,049 --> 00:04:53,093 which are still in your photo album. 87 00:04:53,176 --> 00:04:54,428 You know that, right? 88 00:04:56,805 --> 00:04:58,223 Here's the problem. 89 00:04:59,182 --> 00:05:02,352 Four weeks after giving birth, 90 00:05:02,853 --> 00:05:04,896 she started going out often 91 00:05:04,980 --> 00:05:07,065 and leaving the baby with her mother-in-law. 92 00:05:07,149 --> 00:05:12,237 She would often stay out late and come home drunk. 93 00:05:12,904 --> 00:05:16,032 The defendant didn't stop her despite his concern. 94 00:05:16,116 --> 00:05:18,952 Why? She was still young, living in a new country, 95 00:05:19,035 --> 00:05:20,454 and had just given birth. 96 00:05:20,537 --> 00:05:23,331 Plus, he thought she didn't have any friends. 97 00:05:23,999 --> 00:05:26,918 Taking these factors into consideration, 98 00:05:27,002 --> 00:05:30,172 it is far from the truth that the defendant neglected 99 00:05:30,255 --> 00:05:32,215 the plaintiff's postpartum depression. 100 00:05:33,508 --> 00:05:35,010 I have one question. 101 00:05:35,802 --> 00:05:37,220 Just one. 102 00:05:38,805 --> 00:05:41,016 Is your child, Yeong-gwang, 103 00:05:41,099 --> 00:05:42,434 the biological son 104 00:05:43,768 --> 00:05:45,145 of Mr. Ma Chun-seok, 105 00:05:46,146 --> 00:05:46,980 the defendant? 106 00:05:50,984 --> 00:05:52,110 Your Honor. 107 00:05:52,903 --> 00:05:56,364 I would like to request a paternity test for their son, Ma Yeong-gwang. 108 00:05:56,448 --> 00:05:57,532 Your Honor. 109 00:05:58,033 --> 00:06:00,452 Asking for a paternity test solely based on assumptions-- 110 00:06:00,535 --> 00:06:03,455 No. This isn't just based on assumptions. 111 00:06:03,997 --> 00:06:05,999 There's something I don't understand. 112 00:06:06,082 --> 00:06:08,335 Let's talk about their blood types. 113 00:06:10,462 --> 00:06:13,256 Yeong-gwang is blood type A. 114 00:06:13,340 --> 00:06:17,135 And his mother, the plaintiff, is blood type O, correct? 115 00:06:19,513 --> 00:06:20,472 In this case, 116 00:06:21,097 --> 00:06:23,391 the father's blood type 117 00:06:23,475 --> 00:06:26,561 can only be type AB or type A. 118 00:06:34,653 --> 00:06:37,531 I'd like to submit Mr. Ma's blood test results. 119 00:06:47,374 --> 00:06:49,543 ABO TYPING TEST RESULTS 120 00:06:54,005 --> 00:06:55,632 That's right. The defendant… 121 00:06:57,259 --> 00:06:58,218 is blood type B. 122 00:06:59,344 --> 00:07:02,180 No, that's not true. He said he was blood type A. 123 00:07:06,393 --> 00:07:11,273 BLOOD TYPE: A POSITIVE 124 00:07:34,963 --> 00:07:37,382 IN SESSION 125 00:07:45,849 --> 00:07:48,560 I had a long conversation with the plaintiff. 126 00:07:49,436 --> 00:07:50,562 Yes. 127 00:07:50,645 --> 00:07:53,690 She has shown great remorse for her past actions. 128 00:07:55,150 --> 00:07:59,821 Since she is the spouse at fault, she can no longer demand a divorce. 129 00:08:00,405 --> 00:08:01,573 So I'd like to ask you. 130 00:08:02,449 --> 00:08:04,326 Will you maintain this marriage? 131 00:08:08,288 --> 00:08:10,957 Please do understand that her guilt plays a part 132 00:08:11,041 --> 00:08:13,168 in why she has given up on this marriage. 133 00:08:13,877 --> 00:08:14,836 However, 134 00:08:15,378 --> 00:08:17,547 the most painful thing for her to bear was… 135 00:08:18,590 --> 00:08:20,091 the defendant's violent behavior. 136 00:08:21,426 --> 00:08:23,470 His violent tendencies 137 00:08:23,970 --> 00:08:26,806 will affect the child negatively. 138 00:08:28,058 --> 00:08:29,517 Not too long ago, 139 00:08:30,477 --> 00:08:34,564 Attorney Shin over there gracefully won a case. 140 00:08:35,732 --> 00:08:39,861 As a result, a highly problematic mother won custody of her child. 141 00:08:40,695 --> 00:08:41,863 Infidelity, 142 00:08:41,947 --> 00:08:44,449 - a video of her-- - Your Honor. 143 00:08:45,533 --> 00:08:46,409 Plaintiff's counselor. 144 00:08:46,493 --> 00:08:47,994 What are you trying to say? 145 00:08:49,913 --> 00:08:51,331 As you can see from that case, 146 00:08:52,457 --> 00:08:54,209 having an affair is bad, 147 00:08:54,292 --> 00:08:57,545 but so is the situation that makes one do such a thing. 148 00:08:57,629 --> 00:08:59,631 That's what I'm trying to say. 149 00:09:11,059 --> 00:09:11,893 Plaintiff. 150 00:09:12,852 --> 00:09:14,896 About your fractured arm. 151 00:09:16,106 --> 00:09:18,733 Both the defendant and his mother 152 00:09:18,817 --> 00:09:20,902 deny assaulting you. 153 00:09:20,986 --> 00:09:24,239 But you claim to have been beaten by him. 154 00:09:24,322 --> 00:09:25,907 This is a very important matter, 155 00:09:25,991 --> 00:09:27,784 but there were no cameras or witnesses. 156 00:09:29,160 --> 00:09:32,414 Could you explain what happened that day? 157 00:09:32,497 --> 00:09:34,124 No one saw what happened, 158 00:09:34,708 --> 00:09:36,793 and I've been very curious about it. 159 00:09:36,876 --> 00:09:40,213 If you don't mind, could you tell us how he beat you? 160 00:09:40,296 --> 00:09:41,923 - Your Honor! - Your Honor. 161 00:09:42,007 --> 00:09:43,216 This is very important. 162 00:09:43,299 --> 00:09:44,634 You may continue. 163 00:09:44,718 --> 00:09:45,760 Thank you. 164 00:09:47,429 --> 00:09:50,432 What did he hit you with? 165 00:09:52,767 --> 00:09:53,935 Plaintiff. 166 00:09:55,895 --> 00:09:59,357 How did the defendant hit you? 167 00:10:00,483 --> 00:10:01,985 With both hands? 168 00:10:02,902 --> 00:10:06,698 He must have hit you very hard to have fractured your bones. 169 00:10:07,532 --> 00:10:09,034 So how did he do it? 170 00:10:09,117 --> 00:10:11,786 Did he use his right arm like this? 171 00:10:11,870 --> 00:10:14,956 Or did he use his left arm like this? 172 00:10:15,540 --> 00:10:16,666 Which arm was it? 173 00:10:21,004 --> 00:10:23,298 I'm ready. 174 00:10:26,301 --> 00:10:28,344 You're going to be fine. 175 00:10:28,887 --> 00:10:31,139 Okay, just do it. 176 00:10:37,729 --> 00:10:39,522 She says he hit her with his right arm. 177 00:10:39,606 --> 00:10:41,357 - His right arm? - Yes. 178 00:10:46,988 --> 00:10:48,156 I… 179 00:10:48,907 --> 00:10:51,701 I didn't think I'd need to submit this. 180 00:10:51,785 --> 00:10:52,994 One minute, Your Honor. 181 00:10:58,666 --> 00:11:02,337 This is the defendant's orthopedic diagnosis. 182 00:11:02,420 --> 00:11:03,421 Your Honor. 183 00:11:03,505 --> 00:11:05,507 This evidence wasn't submitted beforehand. 184 00:11:05,590 --> 00:11:06,674 No. 185 00:11:06,758 --> 00:11:09,969 This is no different from the plaintiff's fracture diagnosis. 186 00:11:10,804 --> 00:11:12,222 It's about his frozen shoulder. 187 00:11:12,305 --> 00:11:13,515 It's nothing big. 188 00:11:15,141 --> 00:11:16,142 Here. 189 00:11:27,153 --> 00:11:28,238 Your Honor. 190 00:11:28,321 --> 00:11:29,489 The defendant… 191 00:11:30,156 --> 00:11:34,577 has been receiving treatment for his right shoulder for over a year. 192 00:11:35,328 --> 00:11:36,830 He can't even use chopsticks, 193 00:11:36,913 --> 00:11:39,582 let alone carry anything heavy with his right arm. 194 00:11:40,583 --> 00:11:43,545 You trusted him enough to move to this foreign country. 195 00:11:44,712 --> 00:11:46,089 He's your husband. 196 00:11:47,465 --> 00:11:49,342 Did you really not know 197 00:11:50,301 --> 00:11:52,095 about his shoulder pain? 198 00:12:06,484 --> 00:12:07,527 That is all. 199 00:12:33,887 --> 00:12:35,597 What are your thoughts on the ruling? 200 00:12:35,680 --> 00:12:37,599 Anything to say to Ms. Dinh Thi Hoa? 201 00:12:37,682 --> 00:12:39,267 Attorney Shin. 202 00:12:39,350 --> 00:12:41,811 Will you sue her for slander? 203 00:12:49,027 --> 00:12:50,111 Do you think 204 00:12:51,696 --> 00:12:53,823 Ms. Dinh Thi Hoa is the only one who slandered him? 205 00:13:02,373 --> 00:13:03,875 WITCH HUNT BY THE PUBLIC DANGERS OF SOCIAL BIAS 206 00:13:03,958 --> 00:13:05,460 SHIN SAYS "SHE'S NOT THE ONLY SLANDERER" 207 00:13:05,543 --> 00:13:07,587 SHIN SUNG-HAN WAS RIGHT AGAIN 208 00:13:07,670 --> 00:13:12,592 DIVORCE ATTORNEY SHIN 209 00:13:17,472 --> 00:13:20,224 You can eat them now. They're all done. 210 00:13:21,601 --> 00:13:22,685 Here. 211 00:13:35,198 --> 00:13:36,407 This is great. 212 00:13:41,996 --> 00:13:43,581 Is Mr. Ma not going to sue her? 213 00:13:44,374 --> 00:13:48,628 He apparently got her and the baby an apartment in Daejeon. 214 00:13:48,711 --> 00:13:50,421 What about the kid's father? 215 00:13:51,047 --> 00:13:52,590 He ran away ages ago. 216 00:14:11,276 --> 00:14:14,696 I should make some more noodles. 217 00:14:14,779 --> 00:14:15,822 It won't take long. 218 00:14:16,698 --> 00:14:17,573 Go to her. 219 00:15:42,784 --> 00:15:43,910 That reminds me. 220 00:15:44,535 --> 00:15:45,912 Do you remember that novel? 221 00:15:45,995 --> 00:15:47,538 The one we read in school. 222 00:15:48,664 --> 00:15:50,416 The wife has an affair. 223 00:15:51,000 --> 00:15:53,711 So she gives birth even though her husband is sterile. 224 00:15:54,295 --> 00:15:57,382 He knows the child isn't his, but he wants some kind of connection. 225 00:15:58,341 --> 00:16:00,635 So he insists that the baby has his toes. 226 00:16:00,718 --> 00:16:03,304 Are you talking about Our Toes Are Alike? 227 00:16:03,388 --> 00:16:04,472 Yes, that one. 228 00:16:05,556 --> 00:16:08,851 I can't believe he butchered that great novel like that. 229 00:16:09,352 --> 00:16:10,728 Hey. 230 00:16:10,812 --> 00:16:14,607 Yeom Sang-seop would be so upset. 231 00:16:14,690 --> 00:16:17,151 He'd be turning in his grave. 232 00:16:17,235 --> 00:16:18,986 - Right, Yeom Sang-seop. - He'd be so mad. 233 00:16:19,654 --> 00:16:22,156 But not as mad as Kim Dong-in. 234 00:16:22,990 --> 00:16:25,118 The one who wrote Our Toes Are Alike. 235 00:16:25,201 --> 00:16:26,369 Not Yeom Sang-seop. 236 00:16:27,370 --> 00:16:28,496 You idiot. 237 00:16:28,579 --> 00:16:30,748 Read your classicals. 238 00:16:31,457 --> 00:16:34,210 It's "classics," not "classicals." 239 00:16:34,293 --> 00:16:35,753 - Classics? - Yes, classics. 240 00:16:35,837 --> 00:16:37,713 I didn't have to take the CSAT. 241 00:16:38,506 --> 00:16:39,382 I was gifted. 242 00:16:40,133 --> 00:16:41,342 You're so obnoxious. 243 00:16:45,513 --> 00:16:47,390 How are you feeling? 244 00:16:49,100 --> 00:16:50,435 You seem to be doing well. 245 00:16:53,146 --> 00:16:55,940 I eat and sleep well. 246 00:16:56,023 --> 00:16:57,191 I'm doing fine. 247 00:16:57,275 --> 00:16:58,985 But you shouldn't be. 248 00:16:59,694 --> 00:17:01,195 Should I be crying in a corner? 249 00:17:01,779 --> 00:17:03,656 Was that the best you could do? 250 00:17:04,782 --> 00:17:06,451 You made us all look stupid. 251 00:17:07,201 --> 00:17:08,703 I mean… 252 00:17:09,412 --> 00:17:12,540 I had no idea Ma Chun-seok genuinely loved her. 253 00:17:12,623 --> 00:17:14,542 He hid his blood type to cover up her infidelity 254 00:17:14,625 --> 00:17:16,127 and even took in her son. 255 00:17:16,919 --> 00:17:19,797 Love sure conquers all. 256 00:17:22,592 --> 00:17:24,469 What happened to your drive? 257 00:17:25,636 --> 00:17:26,888 You should have done 258 00:17:27,472 --> 00:17:31,767 everything you could like you did during Shin Ju-hwa's case. 259 00:17:32,268 --> 00:17:33,311 Don't you agree? 260 00:17:35,062 --> 00:17:37,273 That was a different story. 261 00:17:37,899 --> 00:17:41,903 It's not like Dinh Thi Hoa offered me a job. 262 00:17:42,653 --> 00:17:43,863 I had no reason 263 00:17:44,697 --> 00:17:46,073 to go that far. 264 00:17:46,657 --> 00:17:47,658 Park Yu-seok. 265 00:17:47,742 --> 00:17:49,118 What did you call me? 266 00:17:49,202 --> 00:17:51,537 What is this attitude? 267 00:17:51,621 --> 00:17:53,498 You're crossing the line. 268 00:17:53,581 --> 00:17:56,751 That's exactly what I want to say to you. 269 00:17:57,919 --> 00:18:00,671 Please stop crossing the line. 270 00:18:01,839 --> 00:18:03,966 I told you not to provoke Shin Sung-han 271 00:18:04,050 --> 00:18:05,468 or we'd all be doomed. 272 00:18:06,344 --> 00:18:09,096 Yet you sent Ma Chun-seok to him without consulting me, 273 00:18:09,180 --> 00:18:11,516 put me on the case without discussing it with me, 274 00:18:11,599 --> 00:18:13,809 and contacted the media without running it by me. 275 00:18:16,604 --> 00:18:18,356 Aren't we supposed to be partners? 276 00:18:19,607 --> 00:18:23,319 These kinds of things are hard to come back from. 277 00:18:27,114 --> 00:18:29,700 How long do you think you can keep that position of yours, 278 00:18:30,701 --> 00:18:32,286 Attorney Park? 279 00:18:38,292 --> 00:18:40,461 So that's what you wanted to tell me. 280 00:18:41,754 --> 00:18:43,130 "Park Yu-seok." 281 00:18:44,966 --> 00:18:48,135 "Know your place and stay there 282 00:18:49,554 --> 00:18:51,013 if you want to keep your job." 283 00:18:51,847 --> 00:18:54,308 This is as far as my generosity goes. 284 00:18:55,726 --> 00:18:57,353 It's only natural 285 00:18:58,437 --> 00:19:00,773 for the incompetent to be replaced, 286 00:19:01,857 --> 00:19:03,025 Attorney Park. 287 00:19:19,709 --> 00:19:20,710 You've all gotten old. 288 00:19:20,793 --> 00:19:22,169 Grandma. 289 00:19:22,712 --> 00:19:24,255 I have the skin of a 32-year-old. 290 00:19:24,880 --> 00:19:26,924 Who said that? 291 00:19:27,008 --> 00:19:28,092 My dermatologist. 292 00:19:28,175 --> 00:19:29,885 You know that clinic, right? 293 00:19:29,969 --> 00:19:31,470 J Clinic. 294 00:19:31,554 --> 00:19:33,222 The dermatologist is totally hot. 295 00:19:33,306 --> 00:19:34,181 Dr. Cha Mi-jo. 296 00:19:34,974 --> 00:19:37,184 How did your surgery go? 297 00:19:37,268 --> 00:19:39,353 At least I can walk around now. 298 00:19:40,396 --> 00:19:42,565 She told me what you've been up to. 299 00:19:43,649 --> 00:19:44,900 I heard you got divorced. 300 00:19:46,611 --> 00:19:47,778 You caught me off-guard. 301 00:19:48,988 --> 00:19:51,073 Yes. I did. 302 00:19:51,157 --> 00:19:52,992 Well done. 303 00:19:53,576 --> 00:19:55,828 You should have let her go sooner. 304 00:19:55,911 --> 00:19:57,663 What's the point of holding on to her 305 00:19:57,747 --> 00:19:59,373 when she's found someone else? 306 00:19:59,457 --> 00:20:00,791 You did the right thing. 307 00:20:01,751 --> 00:20:02,710 Thank you. 308 00:20:02,793 --> 00:20:03,794 But still, 309 00:20:04,378 --> 00:20:06,130 the stroller was over the top. 310 00:20:06,714 --> 00:20:07,923 - Mom. - Yes? 311 00:20:08,007 --> 00:20:09,216 - Please. - Why? 312 00:20:11,010 --> 00:20:11,927 Well… 313 00:20:12,011 --> 00:20:13,721 That's what people recommended. 314 00:20:13,804 --> 00:20:15,723 I said cash. 315 00:20:15,806 --> 00:20:18,184 He put that huge thing together himself 316 00:20:18,267 --> 00:20:20,728 and it was a bit crooked. 317 00:20:20,811 --> 00:20:22,688 It was a weird color too. 318 00:20:22,772 --> 00:20:24,440 But you're in deeper water. 319 00:20:24,523 --> 00:20:25,441 Me? 320 00:20:25,524 --> 00:20:26,359 - Yes. - Why? 321 00:20:26,442 --> 00:20:30,071 Hyeong-geun is a single man now. 322 00:20:30,154 --> 00:20:33,032 Considering his character, women will be lining up for him. 323 00:20:33,115 --> 00:20:34,784 Come on. 324 00:20:34,867 --> 00:20:39,288 I'm a bachelor and he's divorced. 325 00:20:39,372 --> 00:20:41,624 Hey, at least I have some money saved up. 326 00:20:41,707 --> 00:20:42,875 You're in debt. 327 00:20:42,958 --> 00:20:46,045 Even the conglomerates have debt. You're so ignorant. 328 00:20:48,506 --> 00:20:49,632 Hey. 329 00:20:49,715 --> 00:20:52,510 I didn't know you were so good at playing the piano. 330 00:20:52,593 --> 00:20:54,428 - Did you see it? - Yes. 331 00:20:54,512 --> 00:20:55,721 Not bad, right? 332 00:20:55,805 --> 00:20:56,972 Yes. 333 00:20:57,056 --> 00:21:00,559 You should close down your lame office and start a piano school instead. 334 00:21:00,643 --> 00:21:04,063 From what I saw, I think you're good enough to teach some kids. 335 00:21:04,146 --> 00:21:05,231 - Mom. - Yes? 336 00:21:05,314 --> 00:21:07,400 I already explained it all to you. 337 00:21:07,483 --> 00:21:08,984 He was a professor in Germany. 338 00:21:09,568 --> 00:21:10,861 A piano professor. 339 00:21:10,945 --> 00:21:13,197 And I told you to stop with that nonsense. 340 00:21:13,698 --> 00:21:14,615 Grandma. 341 00:21:14,699 --> 00:21:18,327 This world is full of nonsense. 342 00:21:18,411 --> 00:21:20,621 But if you take a closer look, 343 00:21:20,705 --> 00:21:23,165 everything happens for a reason, 344 00:21:23,249 --> 00:21:25,835 - and everyone has a story-- - If you ask me, 345 00:21:25,918 --> 00:21:28,295 you're as good as a piano professor. 346 00:21:28,379 --> 00:21:29,422 No. 347 00:21:29,505 --> 00:21:31,590 I'm not as good as a professor. 348 00:21:31,674 --> 00:21:34,051 I was an actual professor in Germany-- 349 00:21:34,135 --> 00:21:36,387 Fine. Let's say that's the case. 350 00:21:36,971 --> 00:21:38,264 So what's your problem? 351 00:21:38,347 --> 00:21:40,516 Are you just dense? 352 00:21:40,599 --> 00:21:41,475 Sorry? 353 00:21:41,559 --> 00:21:43,978 You're sitting in your office all day, 354 00:21:44,061 --> 00:21:48,232 meddling with other people's marriages when you've never been married yourself. 355 00:21:49,066 --> 00:21:50,776 In that sense, Jeong-sik… 356 00:21:50,860 --> 00:21:52,027 That's your name, right? 357 00:21:52,111 --> 00:21:54,280 He's doing much better than you. 358 00:21:56,198 --> 00:21:58,409 Write that down. That's pure wisdom right there. 359 00:21:58,492 --> 00:22:00,661 Yes, write it down. 360 00:22:00,744 --> 00:22:02,246 Just give us our ramyeon! 361 00:22:02,329 --> 00:22:03,247 Look at you. 362 00:22:03,330 --> 00:22:06,667 Pouting just because I nagged you a little. 363 00:22:08,043 --> 00:22:09,086 Write it down. 364 00:22:09,170 --> 00:22:11,088 - Gosh. - Let's go. 365 00:22:11,172 --> 00:22:12,840 - Goodness. Be careful. - But… 366 00:22:12,923 --> 00:22:15,176 - I'm fine. - Write it down before you forget. 367 00:22:15,259 --> 00:22:17,052 You lost to Jeong-sik. 368 00:22:17,136 --> 00:22:18,971 I'm suddenly worse than Jeong-sik? 369 00:22:20,323 --> 00:22:22,617 KNITTING STUDIO 370 00:22:29,999 --> 00:22:31,668 This must be the place. 371 00:22:32,877 --> 00:22:34,045 Shall we go in? 372 00:22:34,128 --> 00:22:36,506 I suddenly have a stomachache. 373 00:22:36,589 --> 00:22:39,425 It's been hurting since this morning. 374 00:22:39,509 --> 00:22:40,552 So I guess not suddenly. 375 00:22:40,635 --> 00:22:42,720 I'll go get some medicine. Go ahead. 376 00:22:42,804 --> 00:22:45,431 It's hard to focus when you have a stomachache. 377 00:22:45,515 --> 00:22:46,766 I know how that feels. 378 00:22:47,350 --> 00:22:48,893 Where could a pharmacy-- 379 00:22:49,477 --> 00:22:50,645 I can find one myself. 380 00:22:52,689 --> 00:22:55,233 I could use a refreshing vitamin drink. 381 00:22:56,859 --> 00:22:58,194 I'll be going in. 382 00:23:09,247 --> 00:23:11,040 - Come in. - Hello, ladies. 383 00:23:11,124 --> 00:23:12,417 Hello. 384 00:23:13,751 --> 00:23:16,296 Does he want to divorce her because of her schizophrenia? 385 00:23:16,879 --> 00:23:19,549 I can't talk about that kind of stuff. 386 00:23:19,632 --> 00:23:20,800 That's confidential. 387 00:23:21,843 --> 00:23:22,844 Right. 388 00:23:23,386 --> 00:23:25,346 I'm sure he has his reasons. 389 00:23:25,972 --> 00:23:28,641 I may be running a support group for them, 390 00:23:29,267 --> 00:23:31,394 but family members of those who have schizophrenia 391 00:23:31,978 --> 00:23:33,688 go through a lot emotionally. 392 00:23:34,647 --> 00:23:37,191 You could write a dozen books 393 00:23:37,275 --> 00:23:39,193 with all the stories from the group. 394 00:23:39,277 --> 00:23:42,405 About your online support group, Heart Waves. 395 00:23:42,488 --> 00:23:44,240 It's got quite a few members. 396 00:23:45,116 --> 00:23:46,326 How active are they? 397 00:23:46,951 --> 00:23:48,453 Do you meet in person too? 398 00:23:49,579 --> 00:23:53,082 We mostly share information online 399 00:23:53,166 --> 00:23:56,377 and have our monthly offline meetings. 400 00:23:58,254 --> 00:23:59,589 By any chance, 401 00:24:00,298 --> 00:24:02,467 do you remember a man named Park Hyeon-tae? 402 00:24:03,593 --> 00:24:04,886 "Park Hyeon-tae"? 403 00:24:06,763 --> 00:24:08,014 I'm not sure. 404 00:24:11,893 --> 00:24:13,144 This is him. 405 00:24:17,607 --> 00:24:19,233 I remember him now. 406 00:24:19,317 --> 00:24:21,319 That's Hyeon-tae. 407 00:24:21,402 --> 00:24:22,945 - He's handsome. - Right? 408 00:24:24,489 --> 00:24:26,908 Was he pretty active 409 00:24:27,575 --> 00:24:30,119 in your support group? 410 00:24:30,912 --> 00:24:32,455 He was very active. 411 00:24:32,538 --> 00:24:34,457 Such a thoughtful young man. 412 00:24:47,553 --> 00:24:49,555 It's probably lukewarm. 413 00:24:50,765 --> 00:24:52,850 How's your stomach? Did you take your medicine? 414 00:24:53,518 --> 00:24:56,145 Yes, I feel better now. 415 00:24:57,730 --> 00:24:59,440 - Should we go? - Shall we? 416 00:24:59,524 --> 00:25:00,566 Okay. 417 00:25:10,535 --> 00:25:12,120 Have they been starving? 418 00:25:13,454 --> 00:25:16,499 Hey, my ramyeon is better, right? 419 00:25:16,582 --> 00:25:18,126 GRANDMA'S NOODLE SHOP 420 00:25:18,710 --> 00:25:21,587 You can't beat the original owner. 421 00:25:22,213 --> 00:25:25,049 I'm the original owner. How many times do I have to tell you? 422 00:25:25,133 --> 00:25:27,301 You use just the right amount of water. 423 00:25:27,385 --> 00:25:28,344 Hey. 424 00:25:28,428 --> 00:25:30,138 - Isn't the soup perfect? - Yes. 425 00:25:31,305 --> 00:25:34,392 But I think Ms. Kim's noodles have better texture. 426 00:25:34,934 --> 00:25:37,103 They don't get soggy until you finish. 427 00:25:37,186 --> 00:25:38,896 That's a skill. 428 00:25:39,981 --> 00:25:41,524 Do you want some rice? 429 00:25:42,150 --> 00:25:43,484 A little bit later. 430 00:26:36,204 --> 00:26:37,622 We never saw his potential. 431 00:26:39,749 --> 00:26:40,958 May I have some rice? 432 00:26:41,793 --> 00:26:42,919 Of course. 433 00:26:44,629 --> 00:26:46,005 Rice. 434 00:26:46,923 --> 00:26:49,091 He's miles ahead of you two. 435 00:26:49,175 --> 00:26:50,676 You still have a long way to go. 436 00:26:53,429 --> 00:26:54,472 Here's your rice. 437 00:27:12,031 --> 00:27:13,533 Your noodles are getting soggy. 438 00:27:13,616 --> 00:27:14,992 Go on and eat her ramyeon. 439 00:27:19,163 --> 00:27:20,289 You've gone insane. 440 00:27:21,040 --> 00:27:22,083 Hey. 441 00:27:24,043 --> 00:27:26,504 Can we get some rice too? 442 00:27:26,587 --> 00:27:27,713 We're all out. 443 00:27:34,470 --> 00:27:35,346 Oh, dear. 444 00:27:36,055 --> 00:27:36,889 I dropped it. 445 00:27:38,641 --> 00:27:41,185 - I dropped it right in. - Should we just kill him? 446 00:27:47,024 --> 00:27:49,110 I could really use some rice. 447 00:27:49,193 --> 00:27:52,321 - We're all out. - No rice. 448 00:28:00,705 --> 00:28:02,039 Why are you still here? 449 00:28:03,499 --> 00:28:06,210 I guess I'll get going, now that my boss is clocking out. 450 00:28:07,753 --> 00:28:08,921 You and your words… 451 00:28:09,589 --> 00:28:11,424 You know you come on too strong, right? 452 00:28:11,507 --> 00:28:12,508 No, sir. 453 00:28:12,592 --> 00:28:13,718 Right. 454 00:28:13,801 --> 00:28:15,386 - I'm leaving. - Sir. 455 00:28:16,596 --> 00:28:17,513 Yes? 456 00:28:17,597 --> 00:28:19,432 It's my first case. 457 00:28:19,932 --> 00:28:21,684 - Could I brief you on it? - No. 458 00:28:21,767 --> 00:28:23,060 I have a lot on my mind. 459 00:28:23,144 --> 00:28:24,687 Let's just mind our own business. 460 00:28:24,770 --> 00:28:26,564 All right, I guess… Hold on. 461 00:28:27,815 --> 00:28:28,816 Yes? 462 00:28:30,651 --> 00:28:32,695 I think I can do the legwork alone. 463 00:28:33,279 --> 00:28:34,906 And why is that? 464 00:28:35,531 --> 00:28:39,243 I don't think Ms. Lee is quite ready to go out and meet people yet. 465 00:28:41,287 --> 00:28:43,706 I understand. Let's talk about it later. 466 00:28:43,789 --> 00:28:44,624 Okay. 467 00:28:44,707 --> 00:28:46,083 That's it, right? 468 00:28:46,167 --> 00:28:48,836 No more "hold on," "wait," or "sir," right? 469 00:28:49,420 --> 00:28:51,130 I love you, but not that much. 470 00:29:02,808 --> 00:29:04,018 Do we have milk? 471 00:29:04,769 --> 00:29:05,853 No. 472 00:29:06,604 --> 00:29:07,563 Milk. 473 00:29:09,148 --> 00:29:10,399 Do you need anything? 474 00:29:10,483 --> 00:29:11,817 Sneakers. 475 00:29:12,568 --> 00:29:13,778 They're too small now. 476 00:29:14,278 --> 00:29:15,446 Already? 477 00:29:17,365 --> 00:29:18,991 Your feet have gotten so big. 478 00:29:19,867 --> 00:29:21,369 They used to be so tiny. 479 00:29:22,119 --> 00:29:23,037 That tickles. 480 00:29:26,374 --> 00:29:27,750 Sneakers. 481 00:29:33,631 --> 00:29:35,466 Come here. These look nice. 482 00:29:40,137 --> 00:29:40,972 Anything's fine. 483 00:29:41,806 --> 00:29:44,141 You should still have a look. 484 00:29:45,351 --> 00:29:46,394 What do you think? 485 00:29:47,228 --> 00:29:48,354 It says they're comfortable. 486 00:29:49,188 --> 00:29:51,065 Okay. I'll get those. 487 00:29:51,148 --> 00:29:52,566 Do you not like them? 488 00:29:53,734 --> 00:29:55,361 Let me look for other ones. 489 00:29:58,948 --> 00:30:01,117 - Mom. - Yes? 490 00:30:01,701 --> 00:30:03,411 How do you know if they're comfortable 491 00:30:04,036 --> 00:30:05,997 without trying them on? 492 00:30:16,340 --> 00:30:18,092 Are you ordering them today? 493 00:30:18,843 --> 00:30:19,760 Yes. 494 00:30:19,844 --> 00:30:22,263 Do you think I can get them before PE class on Friday? 495 00:30:23,180 --> 00:30:24,181 Of course. 496 00:30:31,480 --> 00:30:32,815 I'm going to bed. 497 00:30:32,898 --> 00:30:33,858 Okay. 498 00:30:34,442 --> 00:30:36,319 - Did you brush your teeth? - Yes. 499 00:30:37,194 --> 00:30:39,530 - Good night, Mom. - Good night. 500 00:30:39,613 --> 00:30:41,907 Thanks. You too. 501 00:30:41,991 --> 00:30:42,950 Thanks. 502 00:30:56,922 --> 00:30:58,632 MEDIATION ROOM 503 00:30:58,716 --> 00:31:02,094 The defendant's brother and his wife made many unreasonable demands. 504 00:31:02,970 --> 00:31:07,683 They demanded clothes or home appliances as gifts once every two months. 505 00:31:09,185 --> 00:31:12,480 Their dryer, kimchi fridge, TV… 506 00:31:13,606 --> 00:31:14,857 It's a 62-inch TV at that. 507 00:31:15,441 --> 00:31:18,069 They even asked for a toaster from a famous foreign brand. 508 00:31:18,152 --> 00:31:20,112 And the plaintiff paid for everything. 509 00:31:20,863 --> 00:31:23,115 Most recently, for his sister-in-law's birthday, 510 00:31:23,199 --> 00:31:27,745 he was demanded a designer purse that you'd have to line up to get. 511 00:31:29,205 --> 00:31:30,539 I submitted a text from her. 512 00:31:31,832 --> 00:31:35,211 "I'll wait in line. You can just give me your credit card." 513 00:31:37,004 --> 00:31:40,132 The defendant couldn't say no 514 00:31:40,216 --> 00:31:43,052 to these unreasonable demands. Why? 515 00:31:43,135 --> 00:31:45,096 Why couldn't he? 516 00:31:46,180 --> 00:31:49,600 Because they were raising his daughter whom he had been hiding. 517 00:31:49,683 --> 00:31:52,686 The problem is that he hid everything and got married to the plaintiff. 518 00:31:52,770 --> 00:31:56,107 When she found out that her niece is actually her husband's daughter, 519 00:31:56,190 --> 00:31:59,235 she was furious and devastated. 520 00:31:59,318 --> 00:32:01,904 The defendant has shown great remorse regarding that matter. 521 00:32:01,987 --> 00:32:04,824 He has promised to dedicate the rest of his life to her 522 00:32:04,907 --> 00:32:06,867 and has been asking for her forgiveness. 523 00:32:07,535 --> 00:32:11,705 But the plaintiff also held back a very important piece of information. 524 00:32:12,790 --> 00:32:14,583 Had she truly considered him her partner 525 00:32:14,667 --> 00:32:17,211 who she loves and trusts, she should have-- 526 00:32:17,294 --> 00:32:18,462 You mean her schizophrenia? 527 00:32:18,546 --> 00:32:19,839 You're right. 528 00:32:19,922 --> 00:32:22,341 It can't be cured, but it can be treated. 529 00:32:22,925 --> 00:32:25,970 Her condition had been improving until she met the defendant. 530 00:32:26,053 --> 00:32:27,805 I submitted her doctor's note… 531 00:32:27,888 --> 00:32:29,890 - Didn't you see it too? - Look here. 532 00:32:29,974 --> 00:32:31,434 I'm looking. 533 00:32:31,517 --> 00:32:34,019 Please focus on the mediation. 534 00:32:34,895 --> 00:32:35,896 My apologies. 535 00:32:36,605 --> 00:32:40,234 Being a schizophrenic's guardian requires a great deal of sacrifice. 536 00:32:40,317 --> 00:32:42,653 Perhaps that's why her parents gladly accepted him 537 00:32:42,736 --> 00:32:46,240 despite his poor educational, family, and financial background. 538 00:32:46,782 --> 00:32:49,952 Do you feel inferior? 539 00:32:51,078 --> 00:32:53,414 It's strange that he'd say they "accepted" him. 540 00:32:54,039 --> 00:32:56,417 And the "poor background" part is strange too. 541 00:32:56,500 --> 00:32:59,795 He's doing his best to be humble in conveying his sincere feelings. 542 00:32:59,879 --> 00:33:00,838 You're impatient. 543 00:33:00,921 --> 00:33:02,089 I apologize. 544 00:33:04,592 --> 00:33:08,095 He found out about her mental illness after getting married, 545 00:33:08,179 --> 00:33:10,139 but he cared for her with love. 546 00:33:10,222 --> 00:33:13,184 Please do not disregard his commendable decision 547 00:33:13,267 --> 00:33:15,311 to become her life partner. 548 00:33:15,936 --> 00:33:17,021 "Commendable"? 549 00:33:17,771 --> 00:33:19,565 That's a total lie. 550 00:33:21,233 --> 00:33:22,193 It's very important 551 00:33:22,860 --> 00:33:25,321 to note when the defendant found out about her illness. 552 00:33:25,404 --> 00:33:26,530 Do you agree? 553 00:33:26,614 --> 00:33:28,866 - Totally. - I'm totally grateful. 554 00:33:30,993 --> 00:33:32,119 Mr. Park. 555 00:33:35,039 --> 00:33:36,790 Are you familiar with Heart Waves? 556 00:33:40,628 --> 00:33:42,213 I haven't seen him in a while. 557 00:33:43,047 --> 00:33:44,757 I wonder how his sister is doing. 558 00:33:45,382 --> 00:33:46,425 His sister? 559 00:33:47,301 --> 00:33:48,969 She suffers from schizophrenia. 560 00:33:51,055 --> 00:33:52,264 Right. 561 00:33:52,348 --> 00:33:53,807 I think I've heard. 562 00:33:53,891 --> 00:33:56,185 Hyeon-tae is so considerate. 563 00:33:56,852 --> 00:33:59,104 He took great care of his sister 564 00:33:59,188 --> 00:34:01,732 to share his parents' burden. 565 00:34:03,025 --> 00:34:04,360 He's such a great brother. 566 00:34:07,488 --> 00:34:11,951 When did he join your group? 567 00:34:13,369 --> 00:34:15,538 Let me think… 568 00:34:16,413 --> 00:34:18,791 Three years ago in January. 569 00:34:18,874 --> 00:34:20,626 Right before the Lunar New Year. 570 00:34:21,335 --> 00:34:25,464 I remember being impressed by how caring that young man was. 571 00:34:27,091 --> 00:34:28,551 Why do you ask? 572 00:34:28,634 --> 00:34:29,760 Heart Waves. 573 00:34:30,469 --> 00:34:33,389 It's a support group for family members of schizophrenics. 574 00:34:33,472 --> 00:34:35,182 It's very active online and offline. 575 00:34:36,475 --> 00:34:40,479 The defendant joined the group on February 13, 2019. 576 00:34:41,063 --> 00:34:43,816 Then he became a member of the plaintiff's church 577 00:34:43,899 --> 00:34:45,943 on March 8, 2019. 578 00:34:46,986 --> 00:34:48,028 What could this mean? 579 00:34:48,112 --> 00:34:51,991 It's an unreasonable assumption to say that he intentionally approached her. 580 00:34:52,074 --> 00:34:53,492 Okay. Let me ask you again. 581 00:34:54,368 --> 00:34:55,828 Why did you join the group? 582 00:34:56,620 --> 00:34:58,539 According to my research, 583 00:34:58,622 --> 00:35:00,499 your sister is schizophrenic. 584 00:35:01,875 --> 00:35:06,171 And that sister happened to be the same age as your wife, 585 00:35:06,255 --> 00:35:07,840 and they both majored in piano. 586 00:35:08,966 --> 00:35:11,885 Except you don't have such a sister. 587 00:35:11,969 --> 00:35:13,929 You only have a brother who makes 588 00:35:14,013 --> 00:35:16,390 unreasonable demands in return for raising your kid. 589 00:35:17,474 --> 00:35:19,101 So who was this sister of yours? 590 00:35:22,646 --> 00:35:23,981 I did it because I loved her. 591 00:35:24,648 --> 00:35:25,858 Because I loved her. 592 00:35:26,817 --> 00:35:28,527 I had to prove to her parents 593 00:35:28,611 --> 00:35:30,738 that I could take good care of their daughter 594 00:35:30,821 --> 00:35:32,615 for them to accept me. 595 00:35:34,033 --> 00:35:34,950 Don't you agree? 596 00:35:35,701 --> 00:35:37,036 Let's face it. 597 00:35:37,119 --> 00:35:40,497 You accepted me because I put up with her nonsense. 598 00:35:41,540 --> 00:35:42,583 Isn't that right? 599 00:35:44,251 --> 00:35:46,128 You did it because you loved her? 600 00:35:47,713 --> 00:35:48,672 Do you still love her? 601 00:35:48,756 --> 00:35:50,716 How many times do I have to tell you? 602 00:35:50,799 --> 00:35:52,384 She's all that I have! 603 00:35:52,468 --> 00:35:53,469 Sure. 604 00:35:54,094 --> 00:35:57,556 You came running when she was fighting for her life after she overdosed. 605 00:35:59,224 --> 00:36:00,309 Right. 606 00:36:00,934 --> 00:36:02,519 You saw me there. 607 00:36:02,603 --> 00:36:04,563 I did. I absolutely did. 608 00:36:04,647 --> 00:36:05,731 And… 609 00:36:06,982 --> 00:36:08,025 I also saw this. 610 00:36:28,629 --> 00:36:29,672 You call this love? 611 00:36:39,348 --> 00:36:41,016 Damn it. 612 00:36:43,102 --> 00:36:44,645 It was a win-win. 613 00:36:46,021 --> 00:36:47,773 You never would have paid attention 614 00:36:47,856 --> 00:36:50,609 to a penniless, uneducated guy like me. 615 00:36:50,693 --> 00:36:51,777 Aren't I right? 616 00:36:51,860 --> 00:36:52,861 Defendant. 617 00:36:56,407 --> 00:36:58,409 Why did you hide her condition? 618 00:36:58,492 --> 00:37:01,078 You and your wife deceived me first! 619 00:37:01,662 --> 00:37:04,665 How could you do that as church elders? 620 00:37:06,709 --> 00:37:08,001 I said… 621 00:37:08,585 --> 00:37:11,088 I would have taken care of your crazy daughter forever! 622 00:37:11,171 --> 00:37:13,757 - Defendant. - Watch your mouth. What are you, a thug? 623 00:37:13,841 --> 00:37:14,800 Plaintiff's counselor. 624 00:37:14,883 --> 00:37:16,260 What did you just say? 625 00:37:16,343 --> 00:37:18,762 Are you lecturing me just because you're educated? 626 00:37:18,846 --> 00:37:20,180 - Hey. - What? 627 00:37:20,264 --> 00:37:22,057 Are you such a mess because you're uneducated? 628 00:37:22,141 --> 00:37:24,226 Hey, are you even an attorney? 629 00:37:24,309 --> 00:37:26,019 Why else would I be here, you idiot? 630 00:37:26,103 --> 00:37:27,855 What did you say, you scumbag? 631 00:37:29,148 --> 00:37:30,524 You hit me first, you bastard. 632 00:37:30,607 --> 00:37:31,900 This is self-defense. 633 00:37:33,527 --> 00:37:35,446 You asked for it, you scumbag. 634 00:37:35,529 --> 00:37:36,947 Let me go! 635 00:37:37,030 --> 00:37:38,031 Mr. Park! 636 00:37:38,115 --> 00:37:39,908 - Cut it out! - Hey! 637 00:37:40,993 --> 00:37:43,370 - That's enough! - I'm over 180cm tall, you prick! 638 00:37:43,454 --> 00:37:45,164 - Break it up! - Gosh! 639 00:37:45,247 --> 00:37:47,833 - Here's some jiu-jitsu for you. - You idiots! 640 00:37:47,916 --> 00:37:49,334 Break it up! 641 00:37:49,418 --> 00:37:51,545 That's about… 642 00:37:55,132 --> 00:37:56,925 Hey, Attorney Choi. 643 00:37:57,009 --> 00:37:59,052 Good work. 644 00:37:59,136 --> 00:38:00,763 Mediating isn't easy, is it? 645 00:38:01,472 --> 00:38:05,058 Attorney Shin always gets cold sweats when he attends one. 646 00:38:05,142 --> 00:38:08,187 Would you like a cold vitamin drink? 647 00:38:08,270 --> 00:38:09,563 It's okay. 648 00:38:09,646 --> 00:38:12,232 I don't feel like drinking anything after getting cursed at. 649 00:38:14,651 --> 00:38:15,778 But don't worry. 650 00:38:16,361 --> 00:38:19,072 It went well and they agreed to a divorce. 651 00:38:19,156 --> 00:38:22,868 That scumbag of a defendant even demanded alimony. 652 00:38:23,452 --> 00:38:25,537 I made sure he didn't get any, but… 653 00:38:25,621 --> 00:38:26,497 But? 654 00:38:28,373 --> 00:38:31,001 It was an awesome first mediation, but… 655 00:38:31,084 --> 00:38:31,919 But what? 656 00:38:33,712 --> 00:38:35,380 But it got a bit rowdy. 657 00:38:39,134 --> 00:38:40,302 Where is he? 658 00:38:43,222 --> 00:38:46,934 You really caused a scene at the Seoul Family Court. 659 00:38:48,435 --> 00:38:49,853 Did you do something? 660 00:38:49,937 --> 00:38:51,688 It wasn't that serious. 661 00:38:51,772 --> 00:38:54,149 I just lectured him a little 662 00:38:54,233 --> 00:38:56,527 on the difference between humans and animals. 663 00:38:57,986 --> 00:38:59,738 - Listen carefully. - Yes, sir. 664 00:39:00,739 --> 00:39:03,158 If you act out like that, 665 00:39:03,742 --> 00:39:08,288 word will spread about how I hired someone exactly like me. 666 00:39:08,372 --> 00:39:09,706 That word's already out. 667 00:39:10,290 --> 00:39:11,416 Look. 668 00:39:11,500 --> 00:39:12,751 Here's the thing about us. 669 00:39:13,418 --> 00:39:16,296 Me. You. Us. 670 00:39:20,217 --> 00:39:21,468 Every breath we take 671 00:39:22,219 --> 00:39:23,929 and every single move we make 672 00:39:25,514 --> 00:39:26,890 could attract attention. 673 00:39:29,643 --> 00:39:31,186 Do you get that? 674 00:39:32,980 --> 00:39:34,815 I strangely do. 675 00:39:35,941 --> 00:39:38,151 Good-looking people like us 676 00:39:38,861 --> 00:39:41,405 should always be extremely mindful 677 00:39:41,488 --> 00:39:44,032 of every little thing we do. 678 00:39:44,116 --> 00:39:46,368 And we always need to be humble, okay? 679 00:39:48,161 --> 00:39:49,663 I wasn't thinking, Attorney Shin. 680 00:39:50,247 --> 00:39:53,083 I know we have a strong sense of justice-- 681 00:39:53,166 --> 00:39:54,334 I want to go home. 682 00:39:56,712 --> 00:39:58,130 - Was that too much? - Yes. 683 00:39:58,213 --> 00:39:59,798 - What? - I'm sorry. 684 00:40:00,424 --> 00:40:03,886 I thought I could compliment him into being a better person. 685 00:40:03,969 --> 00:40:05,637 - What? - Can I leave early? 686 00:40:05,721 --> 00:40:06,722 Are you sick? 687 00:40:06,805 --> 00:40:08,849 I need to take out the recycling. 688 00:40:08,932 --> 00:40:11,393 They do pile up quickly if you miss the day. 689 00:40:11,476 --> 00:40:13,061 Today must be your recycling day. 690 00:40:13,145 --> 00:40:16,607 We're talking about recyclables all of a sudden? 691 00:40:17,274 --> 00:40:20,527 Get back to your boy band. Stick to that great routine of yours. 692 00:40:20,611 --> 00:40:21,612 Okay. 693 00:40:23,614 --> 00:40:24,615 See you tomorrow. 694 00:40:24,698 --> 00:40:25,866 - Thank you. - No problem. 695 00:40:28,827 --> 00:40:30,412 I won my first case. 696 00:40:30,495 --> 00:40:32,372 Can we celebrate? 697 00:40:32,873 --> 00:40:33,999 I… 698 00:40:36,376 --> 00:40:37,794 - See you tomorrow. - Bye. 699 00:40:37,878 --> 00:40:39,254 - Goodbye. - Happy recycling. 700 00:40:39,338 --> 00:40:40,380 Thanks. 701 00:40:47,220 --> 00:40:48,305 How lonely. 702 00:41:58,125 --> 00:41:59,209 That's her, right? 703 00:41:59,876 --> 00:42:01,586 I thought she moved away. 704 00:42:01,670 --> 00:42:03,171 Rumor has it 705 00:42:03,255 --> 00:42:05,966 - that her husband moved out. - Seriously? 706 00:42:06,049 --> 00:42:08,760 Unbelievable. 707 00:42:14,725 --> 00:42:15,559 Let's go. 708 00:42:15,642 --> 00:42:16,476 Let's go eat. 709 00:42:26,820 --> 00:42:27,904 I… 710 00:43:13,408 --> 00:43:14,409 Jang Guk-yeong. 711 00:43:14,493 --> 00:43:15,619 Hear me out. 712 00:43:16,620 --> 00:43:18,246 I worked in marketing for 15 years. 713 00:43:18,830 --> 00:43:20,582 I dedicated my youth to it. 714 00:43:20,665 --> 00:43:23,085 I can't ever go back there. 715 00:43:23,168 --> 00:43:24,628 No. I won't. 716 00:43:25,295 --> 00:43:28,757 You know it's my dream to open up a macaron shop, right? 717 00:43:28,840 --> 00:43:30,342 I'm almost there, you know? 718 00:43:32,552 --> 00:43:33,762 But you see… 719 00:43:35,180 --> 00:43:36,556 Hold on. 720 00:43:39,059 --> 00:43:40,143 Jang Guk-yeong. 721 00:43:42,521 --> 00:43:43,939 This is the macaron shop 722 00:43:45,315 --> 00:43:46,650 and this is the noodle shop. 723 00:43:47,359 --> 00:43:49,736 Point to the one you prefer. 724 00:43:50,612 --> 00:43:53,198 Jang Guk-yeong, which one will you pick? 725 00:43:54,533 --> 00:43:56,368 Which one? 726 00:43:56,451 --> 00:43:58,745 Which one is it? 727 00:43:58,829 --> 00:44:00,080 Welcome. 728 00:44:01,331 --> 00:44:02,916 Long time no see. 729 00:44:02,999 --> 00:44:03,917 Hello. 730 00:44:04,709 --> 00:44:06,503 - Do you want some ramyeon? - Yes, please. 731 00:44:08,547 --> 00:44:09,840 Do you want eggs in it? 732 00:44:10,465 --> 00:44:11,508 Sure. 733 00:44:16,930 --> 00:44:20,058 I did some research, 734 00:44:20,141 --> 00:44:22,269 and I heard you sell wine by the glass. 735 00:44:22,352 --> 00:44:24,813 Yes, but it's not on the menu. I serve leftovers. 736 00:44:26,815 --> 00:44:28,149 - One minute. - Okay. 737 00:44:29,359 --> 00:44:30,485 I'm all out. 738 00:44:32,779 --> 00:44:34,906 - What about soju? - That's my mom's menu. 739 00:44:45,709 --> 00:44:46,793 Do you like macarons? 740 00:44:46,877 --> 00:44:48,503 Yes, I love them. 741 00:44:51,423 --> 00:44:52,799 Do you know Mr. Jang's number? 742 00:44:52,883 --> 00:44:53,717 Yes. 743 00:44:54,301 --> 00:44:55,385 What? 744 00:45:01,057 --> 00:45:03,435 Can you write it down here? 745 00:45:04,811 --> 00:45:05,854 But… 746 00:45:08,607 --> 00:45:10,442 Do you want a lot of green onions? 747 00:45:11,234 --> 00:45:12,360 Yes, please. 748 00:45:14,779 --> 00:45:17,365 I can't buy soju elsewhere and bring it here, right? 749 00:45:17,449 --> 00:45:18,533 No. 750 00:45:21,036 --> 00:45:22,037 I see. 751 00:45:46,905 --> 00:45:48,198 Stupid spam. 752 00:45:49,408 --> 00:45:50,826 This one's persistent. 753 00:46:05,716 --> 00:46:07,259 This is Kim So-yeon from the noodle shop. 754 00:46:08,177 --> 00:46:09,428 Can we talk? 755 00:46:26,278 --> 00:46:28,197 You must feel like you came back to work. 756 00:46:30,032 --> 00:46:31,366 I could have come to you. 757 00:46:33,494 --> 00:46:36,955 I'll feel like I'm clocking out again, so it balances out. 758 00:46:44,671 --> 00:46:47,466 I couldn't get any sleep last night. 759 00:46:49,426 --> 00:46:52,554 I wanted to hear your answer to a certain question. 760 00:46:53,889 --> 00:46:54,890 I see. 761 00:46:56,225 --> 00:46:57,142 What is it? 762 00:47:02,022 --> 00:47:03,607 Should I start selling macarons 763 00:47:03,690 --> 00:47:05,150 or keep selling ramyeon? 764 00:47:15,202 --> 00:47:17,496 You should pursue your dream, so… 765 00:47:17,579 --> 00:47:18,622 So macarons? 766 00:47:19,498 --> 00:47:22,042 It's not a bad idea. Sure. 767 00:47:22,626 --> 00:47:23,460 Do you like macarons? 768 00:47:24,920 --> 00:47:26,672 I don't have much of a sweet tooth. 769 00:47:27,422 --> 00:47:28,674 But I'd buy them as gifts. 770 00:47:29,258 --> 00:47:31,009 But you do like ramyeon, right? 771 00:47:32,761 --> 00:47:33,720 Totally. 772 00:47:34,555 --> 00:47:35,764 I love it. 773 00:47:36,974 --> 00:47:38,058 I love it. 774 00:47:38,600 --> 00:47:39,601 Totally. 775 00:47:42,020 --> 00:47:42,980 I love it. 776 00:47:53,198 --> 00:47:54,283 I see. 777 00:47:57,786 --> 00:47:58,745 Okay. 778 00:47:59,621 --> 00:48:02,207 Is that what you called to ask me? 779 00:48:03,834 --> 00:48:04,877 Yes. 780 00:48:14,970 --> 00:48:16,555 I have one more question. 781 00:48:19,183 --> 00:48:20,517 It's about her. 782 00:48:21,143 --> 00:48:22,060 Your ex-wife. 783 00:48:26,356 --> 00:48:27,482 She's not 784 00:48:29,026 --> 00:48:30,444 your last love. 785 00:48:33,113 --> 00:48:34,281 Is she? 786 00:48:35,324 --> 00:48:37,659 She's not the last woman you'll ever love, is she? 787 00:48:51,423 --> 00:48:53,717 That's such a tricky question. 788 00:48:53,800 --> 00:48:55,761 It's nerve-racking. It's a short-answer question. 789 00:48:55,844 --> 00:48:57,054 "She was my first love." 790 00:48:57,137 --> 00:48:58,639 - Come on, man! - Come on! 791 00:48:58,722 --> 00:49:00,682 - You idiot! - You're insane! 792 00:49:00,766 --> 00:49:01,767 Jeez! 793 00:49:01,850 --> 00:49:03,477 - You idiot! - What? 794 00:49:03,560 --> 00:49:05,145 - Jeez! - What? 795 00:49:05,229 --> 00:49:07,439 I might lose a friend tonight. 796 00:49:07,522 --> 00:49:10,734 Women hate men's first loves! 797 00:49:10,817 --> 00:49:13,779 They don't even know if they actually exist, 798 00:49:13,862 --> 00:49:16,156 but they're always bothered by them! 799 00:49:16,240 --> 00:49:19,952 Jealousy of first love is a valid reason for divorce! 800 00:49:20,035 --> 00:49:21,495 - No, it's not! - I see. 801 00:49:21,578 --> 00:49:22,621 Hey. 802 00:49:22,704 --> 00:49:27,376 Why should I be criticized for my honesty? 803 00:49:28,210 --> 00:49:33,715 I don't want to say another word to an honest man like you tonight. 804 00:49:33,799 --> 00:49:37,803 And I really want to beat the crap out of you for being so dense tonight. 805 00:49:41,014 --> 00:49:42,933 You're not drinking out of a wine glass. 806 00:49:43,016 --> 00:49:45,435 You don't deserve this. 807 00:49:46,728 --> 00:49:48,522 I'm so frustrated. 808 00:49:49,856 --> 00:49:52,067 - I can't believe we're friends. - You. 809 00:49:52,693 --> 00:49:53,735 Drink out of this. 810 00:49:53,819 --> 00:49:54,903 Here. 811 00:49:56,196 --> 00:49:58,448 - It's not bad. - Drink with both hands, you idiot. 812 00:49:59,324 --> 00:50:02,160 - Damn it. - You're so stupid. 813 00:50:05,205 --> 00:50:08,041 Hey, Sung-han. I see decanting actually works. 814 00:50:08,125 --> 00:50:10,377 - I told you. - This is nice. 815 00:50:12,212 --> 00:50:13,630 We have some new jerky. 816 00:50:13,714 --> 00:50:14,965 Don't drink on an empty stomach. 817 00:50:15,048 --> 00:50:16,675 Hey, I bought that. 818 00:50:23,557 --> 00:50:26,018 I'm so hot. 819 00:50:28,645 --> 00:50:29,688 Guys. 820 00:50:31,231 --> 00:50:32,983 I'm opening my third bottle. 821 00:50:44,161 --> 00:50:45,162 Am I okay? 822 00:50:46,163 --> 00:50:47,664 No problem. 823 00:50:47,748 --> 00:50:49,082 I'm a man. 824 00:50:50,584 --> 00:50:52,252 This is nothing for a man. 825 00:50:53,587 --> 00:50:57,174 Right, that piano video? 826 00:50:57,883 --> 00:50:59,801 Wasn't he just awesome? 827 00:51:01,261 --> 00:51:02,304 To be honest, 828 00:51:03,388 --> 00:51:06,767 I enjoyed playing the piano more than studying law. 829 00:51:07,351 --> 00:51:08,852 But hear me out. 830 00:51:09,644 --> 00:51:12,356 Today, I had a divorce case. 831 00:51:13,106 --> 00:51:14,483 And I got my first win. 832 00:51:23,408 --> 00:51:24,618 Shin Sung-han… 833 00:51:26,578 --> 00:51:30,374 He didn't even buy me a glass of soju. 834 00:51:31,124 --> 00:51:33,043 - He's a terrible boss. - Is that funny? 835 00:51:34,628 --> 00:51:35,545 It's hilarious. 836 00:51:37,506 --> 00:51:39,007 And the other colleagues… 837 00:51:41,343 --> 00:51:42,177 What the… 838 00:51:42,260 --> 00:51:43,595 Did he just fall asleep? 839 00:51:44,346 --> 00:51:45,472 Seriously? 840 00:52:11,164 --> 00:52:12,249 He's alive. 841 00:52:12,791 --> 00:52:17,170 Why would you drink on a live stream when you can't handle your alcohol? 842 00:52:18,004 --> 00:52:20,424 Okay. 843 00:52:55,375 --> 00:52:56,918 Ju-hwa's brother, was it? 844 00:52:58,086 --> 00:52:59,754 He must be good at his job. 845 00:53:01,715 --> 00:53:03,758 I don't know what to say, Father. 846 00:53:03,842 --> 00:53:07,262 "One rotten apple spoils the barrel." 847 00:53:08,138 --> 00:53:09,306 Do you know that saying? 848 00:53:10,056 --> 00:53:10,932 Yes. 849 00:53:12,267 --> 00:53:13,268 Father. 850 00:53:14,519 --> 00:53:16,146 Before Shin Sung-han spoils the-- 851 00:53:16,229 --> 00:53:17,814 It could be you. 852 00:53:21,610 --> 00:53:23,695 The rotten apple. 853 00:53:25,322 --> 00:53:27,949 You might be the bad apple. 854 00:53:28,950 --> 00:53:30,202 Do you understand? 855 00:53:37,125 --> 00:53:38,752 Ms. Ma Geum-hui… 856 00:53:39,419 --> 00:53:41,087 filed for a divorce. 857 00:53:41,171 --> 00:53:42,672 SEOUL FAMILY COURT 858 00:53:42,756 --> 00:53:43,965 Let me ask you again. 859 00:53:44,758 --> 00:53:45,884 Are you the rotten apple? 860 00:53:46,510 --> 00:53:47,802 Or is it Shin Sung-han? 861 00:53:52,474 --> 00:53:56,436 The divorce won't happen, but you did spoil the barrel. 862 00:53:59,105 --> 00:54:01,399 Her attorney… 863 00:54:03,151 --> 00:54:05,946 is Shin Sung-han. 864 00:54:11,660 --> 00:54:14,454 I bought a shabby farmhouse on the outskirts of Seoul. 865 00:54:15,497 --> 00:54:19,084 Living abroad at my age feels very lonely. 866 00:54:20,919 --> 00:54:25,048 I'm planning to settle down here, but not like this. 867 00:54:26,841 --> 00:54:28,677 Are you thinking about divorce? 868 00:54:31,054 --> 00:54:31,888 Please help me. 869 00:54:36,309 --> 00:54:37,561 Leave Keumhwa. 870 00:54:38,144 --> 00:54:39,854 I'll be hiring a team of attorneys. 871 00:54:39,938 --> 00:54:41,815 We would look ridiculous if you stayed. 872 00:54:43,608 --> 00:54:44,859 I won't hire anyone 873 00:54:45,944 --> 00:54:47,779 from Keumhwa. 874 00:54:49,573 --> 00:54:50,490 You may go. 875 00:54:59,916 --> 00:55:02,335 Ju-hwa's father seemed like a good man. 876 00:55:02,877 --> 00:55:04,629 He seemed like a man of character. 877 00:55:05,338 --> 00:55:07,048 Ju-hwa was a nice girl too. 878 00:55:09,217 --> 00:55:10,343 Is her brother the same? 879 00:55:14,598 --> 00:55:15,557 Father. 880 00:55:16,725 --> 00:55:19,811 Are you bad-mouthing my parents? 881 00:55:22,522 --> 00:55:25,817 This is what I thought when I first saw you. 882 00:55:33,700 --> 00:55:35,994 "She knows no shame." 883 00:55:41,166 --> 00:55:42,500 Leave Keumhwa. 884 00:55:50,967 --> 00:55:52,469 Thank you for the coffee. 885 00:55:53,595 --> 00:55:54,429 That's tasty. 886 00:55:55,972 --> 00:55:58,933 There really aren't any two-year leases around here. 887 00:55:59,017 --> 00:56:01,519 Most of these buildings are full of shops. 888 00:56:01,603 --> 00:56:04,064 The residential buildings are across the street. 889 00:56:04,147 --> 00:56:05,774 It's nice and quiet there. 890 00:56:06,441 --> 00:56:09,319 Should I give you a call if there's a vacancy? 891 00:56:09,402 --> 00:56:10,612 That would be great. 892 00:56:11,363 --> 00:56:13,448 - I'm okay with large deposits too. - Okay. 893 00:56:16,034 --> 00:56:17,077 So… 894 00:56:17,160 --> 00:56:20,121 do you see a lot of stories on your radio shows? 895 00:56:20,705 --> 00:56:21,915 - I do. - Right. 896 00:56:23,750 --> 00:56:26,878 How's this story? I heard it somewhere. 897 00:56:26,961 --> 00:56:29,839 A guy went to this gathering, 898 00:56:30,715 --> 00:56:35,679 and he became interested in a lady. 899 00:56:44,229 --> 00:56:45,814 - Hello. - Hello. 900 00:56:49,526 --> 00:56:51,152 - Would you like a drink? - Okay. 901 00:56:58,785 --> 00:57:02,038 And then she disappeared without a trace. 902 00:57:02,122 --> 00:57:03,289 BE THERE OR BE SQUARE 903 00:57:03,373 --> 00:57:04,791 Why do you think that is? 904 00:57:04,874 --> 00:57:09,629 Maybe she was put off by his "be there or be square" reply. 905 00:57:10,130 --> 00:57:12,132 He came on too strong. 906 00:57:12,215 --> 00:57:15,635 I mean, they're both single and young. 907 00:57:16,428 --> 00:57:18,304 And they met at a gathering. 908 00:57:18,888 --> 00:57:21,725 Is it really so wrong to express their feelings? 909 00:57:21,808 --> 00:57:24,269 You were being too straightforward. 910 00:57:24,352 --> 00:57:26,438 No, I'm telling you. Until the second gathering… 911 00:57:29,399 --> 00:57:31,568 - This isn't about me. - You're such a liar. 912 00:57:31,651 --> 00:57:32,819 It's obvious. 913 00:57:33,695 --> 00:57:36,531 Anyway, it's all about storytelling. 914 00:57:37,115 --> 00:57:38,575 From my experience, 915 00:57:38,658 --> 00:57:40,744 couples with stories stay together longer. 916 00:57:40,827 --> 00:57:42,328 "Storytelling"? 917 00:57:42,412 --> 00:57:44,372 Join clubs that have clear purposes. 918 00:57:44,456 --> 00:57:46,624 - Purposes? - For example, 919 00:57:46,708 --> 00:57:48,835 a sports or reading club. 920 00:57:48,918 --> 00:57:49,753 Reading? 921 00:57:49,836 --> 00:57:51,588 Or a poetry club. Poems are shorter. 922 00:57:52,213 --> 00:57:53,882 Poetry? That's good. 923 00:57:54,466 --> 00:57:55,842 I write insane poems. 924 00:57:55,925 --> 00:57:57,677 - I see. - Seriously. 925 00:57:58,386 --> 00:57:59,429 Excuse me. 926 00:58:00,430 --> 00:58:01,556 Poetry sounds nice. 927 00:58:01,639 --> 00:58:03,141 Hey, Seo-jin. I'm downstairs. 928 00:58:03,808 --> 00:58:04,809 Yes. 929 00:58:05,894 --> 00:58:06,770 Okay. 930 00:58:09,856 --> 00:58:11,316 They're having a team dinner. 931 00:58:11,399 --> 00:58:13,985 They invited me to thank me for helping out. 932 00:58:14,486 --> 00:58:16,279 - The Haenam case? - Correct. 933 00:58:16,362 --> 00:58:18,073 But I already have plans tonight. 934 00:58:18,656 --> 00:58:20,075 Jeez. 935 00:58:21,034 --> 00:58:22,243 I'll have to cancel. 936 00:58:34,631 --> 00:58:37,133 Why are you here, Mr. Realtor? 937 00:58:38,134 --> 00:58:39,803 Are you serious? 938 00:58:40,720 --> 00:58:44,808 You know nothing about storytelling, do you? 939 00:58:44,891 --> 00:58:48,853 No wonder I was getting nowhere asking that dimwit for advice. 940 00:58:48,937 --> 00:58:51,397 I should have asked you to begin with, Ms. Lee and Ms. Bang. 941 00:58:51,481 --> 00:58:54,442 You would have made all my problems go away. 942 00:58:54,526 --> 00:58:58,822 Is this about the woman who left that club because of you? 943 00:58:58,905 --> 00:59:00,281 Shut up. 944 00:59:00,365 --> 00:59:02,867 And remember that driving to Haenam and back in a single day 945 00:59:02,951 --> 00:59:04,410 is a true display of friendship. 946 00:59:04,494 --> 00:59:06,871 I fed you beef after that. 947 00:59:06,955 --> 00:59:09,582 You never actually fed me. 948 00:59:09,666 --> 00:59:10,750 Jeez. Here. 949 00:59:10,834 --> 00:59:13,628 Give it to me. Open up. 950 00:59:15,130 --> 00:59:17,090 - Happy? - That's salty! 951 00:59:17,173 --> 00:59:18,883 The lettuce is salty! 952 00:59:18,967 --> 00:59:21,928 I don't think Mr. Jang washed his hands after using the bathroom. 953 00:59:22,011 --> 00:59:23,304 I wiped them. 954 00:59:23,388 --> 00:59:24,848 On that lettuce. 955 00:59:24,931 --> 00:59:26,182 I didn't wash mine. 956 00:59:26,266 --> 00:59:27,642 That's disgusting. 957 00:59:27,725 --> 00:59:30,562 That round-trip does seem like a display of friendship, right? 958 00:59:30,645 --> 00:59:32,605 How many hours was that? 959 00:59:32,689 --> 00:59:34,732 You got hemorrhoids that day, right? 960 00:59:35,316 --> 00:59:36,526 You have hemorrhoids? 961 00:59:37,068 --> 00:59:38,945 That's so gross. 962 00:59:39,028 --> 00:59:42,574 That was supposed to be a secret. 963 00:59:42,657 --> 00:59:43,908 He means I got a hammer. 964 00:59:43,992 --> 00:59:45,243 They were like 15cm. 965 00:59:47,370 --> 00:59:49,205 Isn't that a hernia at that point? 966 00:59:49,289 --> 00:59:50,540 I got a deal on a hammer. 967 00:59:52,792 --> 00:59:55,295 You're awfully quiet today, Attorney Choi. 968 00:59:56,129 --> 00:59:58,798 I'm trying not to drink for the time being. 969 00:59:59,757 --> 01:00:01,593 Something's up. You did something, didn't you? 970 01:00:02,260 --> 01:00:03,511 Yes, on camera. 971 01:00:03,595 --> 01:00:05,680 But I saved him before he really screwed up. 972 01:00:06,848 --> 01:00:08,975 I fell asleep while drinking on my stream. 973 01:00:09,058 --> 01:00:12,437 - Ms. Bang came to my rescue. - What? 974 01:00:12,520 --> 01:00:16,316 If she went there, it means she knew where you were. 975 01:00:16,399 --> 01:00:19,861 Were you drinking at the office? 976 01:00:20,904 --> 01:00:23,907 On the day I won my case, no one… 977 01:00:24,699 --> 01:00:27,410 I was so upset, so I ended up drinking too much. 978 01:00:27,493 --> 01:00:29,787 - And then-- - Did you talk about me? 979 01:00:29,871 --> 01:00:31,164 What did you say again? 980 01:00:31,247 --> 01:00:33,333 "It was my first win, but Shin Sung-han, 981 01:00:33,416 --> 01:00:36,753 - that terrible boss…" - The meat's ready, sir. 982 01:00:36,836 --> 01:00:39,088 - Please enjoy. - Attorney Choi. 983 01:00:39,172 --> 01:00:41,216 Let me know next time you drink on your channel. 984 01:00:41,799 --> 01:00:43,593 I'll join you as a beautiful guest. 985 01:00:44,636 --> 01:00:46,679 Count me in too. I can do it well. 986 01:00:46,763 --> 01:00:48,890 I was born to be on camera. 987 01:00:48,973 --> 01:00:51,309 "Please subscribe and leave a comment…" 988 01:00:51,392 --> 01:00:52,560 Speaking of which, 989 01:00:52,644 --> 01:00:55,313 your channel has its charms. 990 01:00:55,396 --> 01:00:56,856 Right? 991 01:00:56,940 --> 01:01:01,402 Seo-jin, why don't we try streaming online? 992 01:01:02,987 --> 01:01:04,447 Don't panic. 993 01:01:04,530 --> 01:01:07,033 It's just like hosting a radio show 994 01:01:07,951 --> 01:01:09,244 but without the regulations. 995 01:01:09,327 --> 01:01:10,662 That sounds amazing. 996 01:01:10,745 --> 01:01:12,789 If Attorney Shin gives you crap, 997 01:01:12,872 --> 01:01:14,916 you can use my office. 998 01:01:14,999 --> 01:01:16,125 No, thanks. 999 01:01:16,209 --> 01:01:17,502 What about the noodle shop? 1000 01:01:17,585 --> 01:01:19,587 You sly little… 1001 01:01:19,671 --> 01:01:21,923 It'll be much more interesting than your office. 1002 01:01:22,006 --> 01:01:23,758 You just want to be on the stream. 1003 01:01:23,841 --> 01:01:25,510 And get that lettuce out of your teeth. 1004 01:01:25,593 --> 01:01:26,928 Where? 1005 01:01:27,011 --> 01:01:28,930 Where is it? 1006 01:01:29,013 --> 01:01:30,848 Even your jacket looks like lettuce. 1007 01:01:31,432 --> 01:01:34,143 Let me know if you need any advice. I'm an expert. 1008 01:01:34,727 --> 01:01:36,729 - Be quiet. - Please eat up. 1009 01:01:36,813 --> 01:01:38,273 - You should take callers. - "I have hemorrhoids." 1010 01:01:38,356 --> 01:01:40,024 Can I talk about your hemorrhoids on my stream? 1011 01:01:40,108 --> 01:01:41,442 It's a hammer! 1012 01:01:41,526 --> 01:01:43,152 What a mess of a show! 1013 01:01:43,236 --> 01:01:45,113 "Excuse me, but that's a hernia." 1014 01:01:47,115 --> 01:01:48,658 I shouldn't drink anymore. 1015 01:01:48,741 --> 01:01:50,952 Right. I had so much fun. 1016 01:01:51,035 --> 01:01:52,537 Me too. 1017 01:01:52,620 --> 01:01:53,663 Seo-jin! 1018 01:01:55,164 --> 01:01:57,917 - I'm a big fan of yours. - What are you doing? 1019 01:01:58,001 --> 01:02:00,503 I'm just so happy to see her. 1020 01:02:00,586 --> 01:02:03,965 I used to listen to your radio show every single day. 1021 01:02:05,425 --> 01:02:07,051 You looked great in that video too. 1022 01:02:07,844 --> 01:02:10,513 - You're even sexier in person. - Sir. 1023 01:02:10,596 --> 01:02:12,098 Let's shake hands. 1024 01:02:12,181 --> 01:02:15,059 Sir, you seem pretty drunk. 1025 01:02:15,643 --> 01:02:16,519 You should go. 1026 01:02:16,602 --> 01:02:18,771 And who are you? 1027 01:02:19,897 --> 01:02:21,149 You see, 1028 01:02:21,232 --> 01:02:23,151 I'm her fan. 1029 01:02:23,234 --> 01:02:24,152 Really? 1030 01:02:24,235 --> 01:02:25,653 Then once you sober up, 1031 01:02:25,737 --> 01:02:28,114 ask yourself if you're truly her fan. 1032 01:02:28,823 --> 01:02:29,949 Look at yourself. 1033 01:02:30,033 --> 01:02:30,867 You little… 1034 01:02:35,788 --> 01:02:38,207 How could you dismiss a fan's… 1035 01:02:38,291 --> 01:02:39,500 Okay. I'll leave. 1036 01:02:39,584 --> 01:02:40,960 You want me to leave? 1037 01:02:41,044 --> 01:02:42,545 I'm leaving. 1038 01:02:42,628 --> 01:02:45,131 Wait, where am I supposed to go? 1039 01:02:45,214 --> 01:02:46,215 Let's go, Seo-jin. 1040 01:02:47,508 --> 01:02:49,093 Let me take you home, okay? 1041 01:02:57,060 --> 01:02:58,269 Are you okay? 1042 01:03:01,773 --> 01:03:02,857 Yes. 1043 01:03:03,983 --> 01:03:06,152 I'll walk you home. Let's go. 1044 01:03:07,403 --> 01:03:08,946 I'll come with you guys. 1045 01:03:11,074 --> 01:03:12,408 You two can go home. 1046 01:03:14,410 --> 01:03:15,787 I want to walk alone. 1047 01:03:19,791 --> 01:03:20,666 Ms. Lee. 1048 01:03:28,633 --> 01:03:30,426 I'd like you… 1049 01:03:32,303 --> 01:03:33,846 to stay strong. 1050 01:03:41,229 --> 01:03:42,855 I know it's tough right now. 1051 01:03:42,939 --> 01:03:45,191 I understand. It must be unbearable. 1052 01:03:46,651 --> 01:03:47,693 But you see, 1053 01:03:49,237 --> 01:03:50,279 we managed… 1054 01:03:52,115 --> 01:03:53,991 to keep Hyeon-u. 1055 01:03:55,576 --> 01:03:56,786 We even… 1056 01:03:58,788 --> 01:04:00,498 pulled that off. 1057 01:04:04,669 --> 01:04:05,962 So stay strong. 1058 01:04:35,575 --> 01:04:36,409 Hi. 1059 01:04:37,535 --> 01:04:38,619 Hi, Hyeon-u. 1060 01:04:40,705 --> 01:04:42,707 - Did you have a fun team dinner? - Yes. 1061 01:04:42,790 --> 01:04:46,252 I had a great time thanks to you and Ms. Kim. 1062 01:04:46,836 --> 01:04:48,254 Thank you so much. 1063 01:04:48,337 --> 01:04:50,548 He's so independent. 1064 01:04:50,631 --> 01:04:51,883 I didn't do much. 1065 01:04:52,508 --> 01:04:54,635 But do call me again if you need help. 1066 01:04:54,719 --> 01:04:56,179 I'll do it as your fan. 1067 01:04:57,638 --> 01:04:59,974 - I'll go brush my teeth. - Okay. 1068 01:05:02,894 --> 01:05:04,645 I'll be going now. Get some rest. 1069 01:05:05,229 --> 01:05:06,439 Thank you so much. 1070 01:05:06,522 --> 01:05:07,982 - No problem. - I'll call you a taxi. 1071 01:05:08,065 --> 01:05:10,026 Don't be absurd. I'm a grown woman. 1072 01:05:10,109 --> 01:05:12,195 I can go home on my own. 1073 01:05:14,322 --> 01:05:15,698 Get home safely. 1074 01:05:16,365 --> 01:05:18,659 Bye. See you tomorrow. 1075 01:06:39,365 --> 01:06:41,826 You need to try them on to know if they're comfortable. 1076 01:06:42,827 --> 01:06:44,370 You were right. 1077 01:06:45,079 --> 01:06:47,206 So what do you think? Are they comfortable? 1078 01:06:47,790 --> 01:06:49,709 Yes. They're perfect. 1079 01:06:52,044 --> 01:06:53,296 Let's buy some clothes too. 1080 01:06:55,381 --> 01:06:57,049 Will you be okay? 1081 01:07:06,434 --> 01:07:08,019 Will you be okay? 1082 01:07:08,686 --> 01:07:09,812 Yes. 1083 01:07:11,480 --> 01:07:13,190 To be honest, 1084 01:07:14,025 --> 01:07:15,860 I'm so happy to be out with you. 1085 01:07:18,321 --> 01:07:20,823 I'm happy to be out… 1086 01:07:21,907 --> 01:07:22,867 with you. 1087 01:07:31,375 --> 01:07:33,044 To be honest… 1088 01:07:36,213 --> 01:07:38,174 I'm still not okay. 1089 01:07:41,052 --> 01:07:42,053 But… 1090 01:07:43,179 --> 01:07:44,388 I'm going to try. 1091 01:07:49,602 --> 01:07:50,645 I'm sorry 1092 01:07:52,188 --> 01:07:53,939 every single day. 1093 01:08:18,381 --> 01:08:22,301 DIVORCE ATTORNEY SHIN 1094 01:08:36,609 --> 01:08:44,359 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1095 01:08:49,036 --> 01:08:50,121 Are you okay? 1096 01:08:50,955 --> 01:08:52,206 Aren't you scared to go in alone? 1097 01:08:52,289 --> 01:08:55,418 A strategy to take on six attorneys… 1098 01:08:56,669 --> 01:08:57,712 Let's do this. 1099 01:08:58,379 --> 01:09:01,340 I'll stop hiding and keep my chin up. 1100 01:09:02,425 --> 01:09:03,968 Do I deserve that? 1101 01:09:04,051 --> 01:09:06,011 It's just too easy. 1102 01:09:07,847 --> 01:09:09,306 You're a perfect fit. 1103 01:09:09,390 --> 01:09:12,017 What's in it for me, Father? 1104 01:09:12,935 --> 01:09:15,479 - Gi-yeong. - Attorney Shin Sung-han. 1105 01:09:15,560 --> 01:09:17,140 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 75911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.