Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
DIVORCE ATTORNEY SHIN
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
DIVORCE ATTORNEY SHIN
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:16,032 --> 00:00:18,901
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
6
00:00:20,779 --> 00:00:22,990
I got…
7
00:00:24,032 --> 00:00:28,370
some fresh octopus.
8
00:00:28,454 --> 00:00:29,997
EPISODE 9
9
00:00:30,873 --> 00:00:33,125
Let's parboil it
10
00:00:34,334 --> 00:00:36,545
and enjoy it with some spicy sauce.
11
00:00:38,088 --> 00:00:40,382
It'll be delicious.
12
00:00:43,802 --> 00:00:47,598
So hurry up and bring Yeong-gwang back.
13
00:00:53,854 --> 00:00:56,773
My client neither has any friends here
14
00:00:56,857 --> 00:00:58,942
nor speaks the language.
15
00:00:59,693 --> 00:01:02,529
But she started a family here
16
00:01:02,613 --> 00:01:05,032
because she trusted the defendant.
17
00:01:06,450 --> 00:01:09,411
But things were not as she expected.
18
00:01:11,205 --> 00:01:15,417
The defendant owns
about 3,600 pyeong of farmland.
19
00:01:16,043 --> 00:01:17,920
And he does all the farming himself
20
00:01:18,003 --> 00:01:20,506
without hiring any help.
21
00:01:21,215 --> 00:01:23,842
As the workload was too heavy for him,
22
00:01:24,468 --> 00:01:25,761
my young client
23
00:01:26,470 --> 00:01:29,223
had no choice
but to help him out all the time.
24
00:01:30,098 --> 00:01:32,351
She thought she was marrying him.
25
00:01:32,935 --> 00:01:35,270
But she ended up doing labor for him.
26
00:01:36,313 --> 00:01:38,357
In the diagnosis that we submitted,
27
00:01:39,066 --> 00:01:42,152
you can see that she was suffering from
severe postpartum depression.
28
00:01:42,736 --> 00:01:43,779
That's why she asked him…
29
00:01:45,697 --> 00:01:48,158
if she could visit Vietnam for a while.
30
00:01:48,242 --> 00:01:51,328
She wanted to see her mother
and her young siblings.
31
00:01:53,038 --> 00:01:54,331
Was that too much to ask?
32
00:01:55,374 --> 00:01:59,211
Did she really deserve to be beaten
until her bones were broken?
33
00:02:02,422 --> 00:02:03,966
Right. The farming.
34
00:02:05,092 --> 00:02:09,513
The couple worked hard
without getting any help.
35
00:02:09,596 --> 00:02:10,681
That's true.
36
00:02:11,265 --> 00:02:15,018
So I made some calculations.
37
00:02:16,061 --> 00:02:17,062
Plaintiff.
38
00:02:18,522 --> 00:02:21,441
You told him you needed time
to adjust to this country, correct?
39
00:02:22,776 --> 00:02:23,902
That's why you spent
40
00:02:23,986 --> 00:02:27,281
a whole year taking
online Korean classes from home.
41
00:02:28,991 --> 00:02:33,203
And then another year and two months,
for a hairdressing course in Gwangju.
42
00:02:33,287 --> 00:02:34,496
A four-hour round trip.
43
00:02:35,080 --> 00:02:37,499
Your Honor, the plaintiff is a foreigner.
44
00:02:38,083 --> 00:02:40,419
He's confusing her
with irrelevant questions.
45
00:02:41,003 --> 00:02:43,463
These are all relevant questions.
Let me talk.
46
00:02:43,547 --> 00:02:45,215
Defendant's counselor.
47
00:02:45,299 --> 00:02:46,341
Get to the point.
48
00:02:46,425 --> 00:02:47,426
This is all important.
49
00:02:48,135 --> 00:02:49,303
Yes, Your Honor.
50
00:02:49,386 --> 00:02:50,971
I'll get to the point.
51
00:02:51,847 --> 00:02:53,015
Plaintiff.
52
00:02:53,932 --> 00:02:56,184
Throughout your marriage,
53
00:02:56,935 --> 00:03:00,314
who did the house chores
and looked after the baby?
54
00:03:05,652 --> 00:03:06,653
That's right.
55
00:03:07,321 --> 00:03:10,449
Your 87-year-old mother-in-law did.
56
00:03:10,991 --> 00:03:13,035
So I did some calculations.
57
00:03:13,577 --> 00:03:14,911
The total amount of time
58
00:03:14,995 --> 00:03:19,166
that you spent
helping out with the farming
59
00:03:19,249 --> 00:03:20,792
is about three months.
60
00:03:20,876 --> 00:03:22,836
Sure, that's a long time.
61
00:03:22,919 --> 00:03:24,504
It must have been tough.
62
00:03:25,172 --> 00:03:26,340
But what about my client?
63
00:03:27,049 --> 00:03:28,383
Did he have it any easier?
64
00:03:29,092 --> 00:03:30,302
Since he got married,
65
00:03:31,178 --> 00:03:35,641
he's taken 4 weekends off out of 52.
66
00:03:35,724 --> 00:03:38,644
This is including holidays, of course.
67
00:03:39,227 --> 00:03:42,814
He works from 4 a.m. to 8 p.m. every day.
68
00:03:42,898 --> 00:03:48,028
And he's been sticking to
this grueling schedule to this day.
69
00:03:48,111 --> 00:03:49,613
And you say he exploited you?
70
00:03:50,364 --> 00:03:52,199
I can't agree with that.
71
00:03:52,908 --> 00:03:54,660
That is an unverified claim.
72
00:03:55,243 --> 00:03:58,038
It's a subjective claim
with no evidence to back it up.
73
00:03:58,121 --> 00:04:00,957
I would like to submit
74
00:04:02,042 --> 00:04:03,251
the neighbors' statements.
75
00:04:18,809 --> 00:04:21,353
You also claim he neglected
your postpartum depression,
76
00:04:21,436 --> 00:04:22,979
but I beg to differ.
77
00:04:23,605 --> 00:04:28,443
The defendant invited every single member
of the plaintiff's family to Korea
78
00:04:29,069 --> 00:04:31,530
and sent them on a trip to Jeju Island.
79
00:04:31,613 --> 00:04:33,990
I believe you were
six months pregnant, correct?
80
00:04:34,574 --> 00:04:35,659
After she gave birth,
81
00:04:35,742 --> 00:04:39,329
the defendant suggested
82
00:04:39,413 --> 00:04:42,124
that they visit her home country together.
83
00:04:42,999 --> 00:04:46,503
Since the baby was still young
and yet to be vaccinated,
84
00:04:46,586 --> 00:04:48,547
they agreed on waiting for six months.
85
00:04:48,630 --> 00:04:50,966
He purchased flight tickets right away,
86
00:04:51,049 --> 00:04:53,093
which are still in your photo album.
87
00:04:53,176 --> 00:04:54,428
You know that, right?
88
00:04:56,805 --> 00:04:58,223
Here's the problem.
89
00:04:59,182 --> 00:05:02,352
Four weeks after giving birth,
90
00:05:02,853 --> 00:05:04,896
she started going out often
91
00:05:04,980 --> 00:05:07,065
and leaving the baby
with her mother-in-law.
92
00:05:07,149 --> 00:05:12,237
She would often stay out late
and come home drunk.
93
00:05:12,904 --> 00:05:16,032
The defendant didn't stop her
despite his concern.
94
00:05:16,116 --> 00:05:18,952
Why? She was still young,
living in a new country,
95
00:05:19,035 --> 00:05:20,454
and had just given birth.
96
00:05:20,537 --> 00:05:23,331
Plus, he thought
she didn't have any friends.
97
00:05:23,999 --> 00:05:26,918
Taking these factors into consideration,
98
00:05:27,002 --> 00:05:30,172
it is far from the truth
that the defendant neglected
99
00:05:30,255 --> 00:05:32,215
the plaintiff's postpartum depression.
100
00:05:33,508 --> 00:05:35,010
I have one question.
101
00:05:35,802 --> 00:05:37,220
Just one.
102
00:05:38,805 --> 00:05:41,016
Is your child, Yeong-gwang,
103
00:05:41,099 --> 00:05:42,434
the biological son
104
00:05:43,768 --> 00:05:45,145
of Mr. Ma Chun-seok,
105
00:05:46,146 --> 00:05:46,980
the defendant?
106
00:05:50,984 --> 00:05:52,110
Your Honor.
107
00:05:52,903 --> 00:05:56,364
I would like to request a paternity test
for their son, Ma Yeong-gwang.
108
00:05:56,448 --> 00:05:57,532
Your Honor.
109
00:05:58,033 --> 00:06:00,452
Asking for a paternity test
solely based on assumptions--
110
00:06:00,535 --> 00:06:03,455
No. This isn't just based on assumptions.
111
00:06:03,997 --> 00:06:05,999
There's something I don't understand.
112
00:06:06,082 --> 00:06:08,335
Let's talk about their blood types.
113
00:06:10,462 --> 00:06:13,256
Yeong-gwang is blood type A.
114
00:06:13,340 --> 00:06:17,135
And his mother, the plaintiff,
is blood type O, correct?
115
00:06:19,513 --> 00:06:20,472
In this case,
116
00:06:21,097 --> 00:06:23,391
the father's blood type
117
00:06:23,475 --> 00:06:26,561
can only be type AB or type A.
118
00:06:34,653 --> 00:06:37,531
I'd like to submit
Mr. Ma's blood test results.
119
00:06:47,374 --> 00:06:49,543
ABO TYPING TEST RESULTS
120
00:06:54,005 --> 00:06:55,632
That's right. The defendant…
121
00:06:57,259 --> 00:06:58,218
is blood type B.
122
00:06:59,344 --> 00:07:02,180
No, that's not true.
He said he was blood type A.
123
00:07:06,393 --> 00:07:11,273
BLOOD TYPE: A POSITIVE
124
00:07:34,963 --> 00:07:37,382
IN SESSION
125
00:07:45,849 --> 00:07:48,560
I had a long conversation
with the plaintiff.
126
00:07:49,436 --> 00:07:50,562
Yes.
127
00:07:50,645 --> 00:07:53,690
She has shown great remorse
for her past actions.
128
00:07:55,150 --> 00:07:59,821
Since she is the spouse at fault,
she can no longer demand a divorce.
129
00:08:00,405 --> 00:08:01,573
So I'd like to ask you.
130
00:08:02,449 --> 00:08:04,326
Will you maintain this marriage?
131
00:08:08,288 --> 00:08:10,957
Please do understand
that her guilt plays a part
132
00:08:11,041 --> 00:08:13,168
in why she has given up on this marriage.
133
00:08:13,877 --> 00:08:14,836
However,
134
00:08:15,378 --> 00:08:17,547
the most painful thing
for her to bear was…
135
00:08:18,590 --> 00:08:20,091
the defendant's violent behavior.
136
00:08:21,426 --> 00:08:23,470
His violent tendencies
137
00:08:23,970 --> 00:08:26,806
will affect the child negatively.
138
00:08:28,058 --> 00:08:29,517
Not too long ago,
139
00:08:30,477 --> 00:08:34,564
Attorney Shin over there
gracefully won a case.
140
00:08:35,732 --> 00:08:39,861
As a result, a highly problematic mother
won custody of her child.
141
00:08:40,695 --> 00:08:41,863
Infidelity,
142
00:08:41,947 --> 00:08:44,449
- a video of her--
- Your Honor.
143
00:08:45,533 --> 00:08:46,409
Plaintiff's counselor.
144
00:08:46,493 --> 00:08:47,994
What are you trying to say?
145
00:08:49,913 --> 00:08:51,331
As you can see from that case,
146
00:08:52,457 --> 00:08:54,209
having an affair is bad,
147
00:08:54,292 --> 00:08:57,545
but so is the situation
that makes one do such a thing.
148
00:08:57,629 --> 00:08:59,631
That's what I'm trying to say.
149
00:09:11,059 --> 00:09:11,893
Plaintiff.
150
00:09:12,852 --> 00:09:14,896
About your fractured arm.
151
00:09:16,106 --> 00:09:18,733
Both the defendant and his mother
152
00:09:18,817 --> 00:09:20,902
deny assaulting you.
153
00:09:20,986 --> 00:09:24,239
But you claim to have been beaten by him.
154
00:09:24,322 --> 00:09:25,907
This is a very important matter,
155
00:09:25,991 --> 00:09:27,784
but there were no cameras or witnesses.
156
00:09:29,160 --> 00:09:32,414
Could you explain what happened that day?
157
00:09:32,497 --> 00:09:34,124
No one saw what happened,
158
00:09:34,708 --> 00:09:36,793
and I've been very curious about it.
159
00:09:36,876 --> 00:09:40,213
If you don't mind,
could you tell us how he beat you?
160
00:09:40,296 --> 00:09:41,923
- Your Honor!
- Your Honor.
161
00:09:42,007 --> 00:09:43,216
This is very important.
162
00:09:43,299 --> 00:09:44,634
You may continue.
163
00:09:44,718 --> 00:09:45,760
Thank you.
164
00:09:47,429 --> 00:09:50,432
What did he hit you with?
165
00:09:52,767 --> 00:09:53,935
Plaintiff.
166
00:09:55,895 --> 00:09:59,357
How did the defendant hit you?
167
00:10:00,483 --> 00:10:01,985
With both hands?
168
00:10:02,902 --> 00:10:06,698
He must have hit you very hard
to have fractured your bones.
169
00:10:07,532 --> 00:10:09,034
So how did he do it?
170
00:10:09,117 --> 00:10:11,786
Did he use his right arm like this?
171
00:10:11,870 --> 00:10:14,956
Or did he use his left arm like this?
172
00:10:15,540 --> 00:10:16,666
Which arm was it?
173
00:10:21,004 --> 00:10:23,298
I'm ready.
174
00:10:26,301 --> 00:10:28,344
You're going to be fine.
175
00:10:28,887 --> 00:10:31,139
Okay, just do it.
176
00:10:37,729 --> 00:10:39,522
She says he hit her with his right arm.
177
00:10:39,606 --> 00:10:41,357
- His right arm?
- Yes.
178
00:10:46,988 --> 00:10:48,156
I…
179
00:10:48,907 --> 00:10:51,701
I didn't think I'd need to submit this.
180
00:10:51,785 --> 00:10:52,994
One minute, Your Honor.
181
00:10:58,666 --> 00:11:02,337
This is the defendant's
orthopedic diagnosis.
182
00:11:02,420 --> 00:11:03,421
Your Honor.
183
00:11:03,505 --> 00:11:05,507
This evidence wasn't
submitted beforehand.
184
00:11:05,590 --> 00:11:06,674
No.
185
00:11:06,758 --> 00:11:09,969
This is no different from
the plaintiff's fracture diagnosis.
186
00:11:10,804 --> 00:11:12,222
It's about his frozen shoulder.
187
00:11:12,305 --> 00:11:13,515
It's nothing big.
188
00:11:15,141 --> 00:11:16,142
Here.
189
00:11:27,153 --> 00:11:28,238
Your Honor.
190
00:11:28,321 --> 00:11:29,489
The defendant…
191
00:11:30,156 --> 00:11:34,577
has been receiving treatment
for his right shoulder for over a year.
192
00:11:35,328 --> 00:11:36,830
He can't even use chopsticks,
193
00:11:36,913 --> 00:11:39,582
let alone carry anything heavy
with his right arm.
194
00:11:40,583 --> 00:11:43,545
You trusted him enough
to move to this foreign country.
195
00:11:44,712 --> 00:11:46,089
He's your husband.
196
00:11:47,465 --> 00:11:49,342
Did you really not know
197
00:11:50,301 --> 00:11:52,095
about his shoulder pain?
198
00:12:06,484 --> 00:12:07,527
That is all.
199
00:12:33,887 --> 00:12:35,597
What are your thoughts on the ruling?
200
00:12:35,680 --> 00:12:37,599
Anything to say to Ms. Dinh Thi Hoa?
201
00:12:37,682 --> 00:12:39,267
Attorney Shin.
202
00:12:39,350 --> 00:12:41,811
Will you sue her for slander?
203
00:12:49,027 --> 00:12:50,111
Do you think
204
00:12:51,696 --> 00:12:53,823
Ms. Dinh Thi Hoa is the only one
who slandered him?
205
00:13:02,373 --> 00:13:03,875
WITCH HUNT BY THE PUBLIC
DANGERS OF SOCIAL BIAS
206
00:13:03,958 --> 00:13:05,460
SHIN SAYS "SHE'S NOT THE ONLY SLANDERER"
207
00:13:05,543 --> 00:13:07,587
SHIN SUNG-HAN WAS RIGHT AGAIN
208
00:13:07,670 --> 00:13:12,592
DIVORCE ATTORNEY SHIN
209
00:13:17,472 --> 00:13:20,224
You can eat them now. They're all done.
210
00:13:21,601 --> 00:13:22,685
Here.
211
00:13:35,198 --> 00:13:36,407
This is great.
212
00:13:41,996 --> 00:13:43,581
Is Mr. Ma not going to sue her?
213
00:13:44,374 --> 00:13:48,628
He apparently got her
and the baby an apartment in Daejeon.
214
00:13:48,711 --> 00:13:50,421
What about the kid's father?
215
00:13:51,047 --> 00:13:52,590
He ran away ages ago.
216
00:14:11,276 --> 00:14:14,696
I should make some more noodles.
217
00:14:14,779 --> 00:14:15,822
It won't take long.
218
00:14:16,698 --> 00:14:17,573
Go to her.
219
00:15:42,784 --> 00:15:43,910
That reminds me.
220
00:15:44,535 --> 00:15:45,912
Do you remember that novel?
221
00:15:45,995 --> 00:15:47,538
The one we read in school.
222
00:15:48,664 --> 00:15:50,416
The wife has an affair.
223
00:15:51,000 --> 00:15:53,711
So she gives birth
even though her husband is sterile.
224
00:15:54,295 --> 00:15:57,382
He knows the child isn't his,
but he wants some kind of connection.
225
00:15:58,341 --> 00:16:00,635
So he insists that the baby has his toes.
226
00:16:00,718 --> 00:16:03,304
Are you talking about Our Toes Are Alike?
227
00:16:03,388 --> 00:16:04,472
Yes, that one.
228
00:16:05,556 --> 00:16:08,851
I can't believe he butchered
that great novel like that.
229
00:16:09,352 --> 00:16:10,728
Hey.
230
00:16:10,812 --> 00:16:14,607
Yeom Sang-seop would be so upset.
231
00:16:14,690 --> 00:16:17,151
He'd be turning in his grave.
232
00:16:17,235 --> 00:16:18,986
- Right, Yeom Sang-seop.
- He'd be so mad.
233
00:16:19,654 --> 00:16:22,156
But not as mad as Kim Dong-in.
234
00:16:22,990 --> 00:16:25,118
The one who wrote Our Toes Are Alike.
235
00:16:25,201 --> 00:16:26,369
Not Yeom Sang-seop.
236
00:16:27,370 --> 00:16:28,496
You idiot.
237
00:16:28,579 --> 00:16:30,748
Read your classicals.
238
00:16:31,457 --> 00:16:34,210
It's "classics," not "classicals."
239
00:16:34,293 --> 00:16:35,753
- Classics?
- Yes, classics.
240
00:16:35,837 --> 00:16:37,713
I didn't have to take the CSAT.
241
00:16:38,506 --> 00:16:39,382
I was gifted.
242
00:16:40,133 --> 00:16:41,342
You're so obnoxious.
243
00:16:45,513 --> 00:16:47,390
How are you feeling?
244
00:16:49,100 --> 00:16:50,435
You seem to be doing well.
245
00:16:53,146 --> 00:16:55,940
I eat and sleep well.
246
00:16:56,023 --> 00:16:57,191
I'm doing fine.
247
00:16:57,275 --> 00:16:58,985
But you shouldn't be.
248
00:16:59,694 --> 00:17:01,195
Should I be crying in a corner?
249
00:17:01,779 --> 00:17:03,656
Was that the best you could do?
250
00:17:04,782 --> 00:17:06,451
You made us all look stupid.
251
00:17:07,201 --> 00:17:08,703
I mean…
252
00:17:09,412 --> 00:17:12,540
I had no idea Ma Chun-seok
genuinely loved her.
253
00:17:12,623 --> 00:17:14,542
He hid his blood type
to cover up her infidelity
254
00:17:14,625 --> 00:17:16,127
and even took in her son.
255
00:17:16,919 --> 00:17:19,797
Love sure conquers all.
256
00:17:22,592 --> 00:17:24,469
What happened to your drive?
257
00:17:25,636 --> 00:17:26,888
You should have done
258
00:17:27,472 --> 00:17:31,767
everything you could
like you did during Shin Ju-hwa's case.
259
00:17:32,268 --> 00:17:33,311
Don't you agree?
260
00:17:35,062 --> 00:17:37,273
That was a different story.
261
00:17:37,899 --> 00:17:41,903
It's not like Dinh Thi Hoa
offered me a job.
262
00:17:42,653 --> 00:17:43,863
I had no reason
263
00:17:44,697 --> 00:17:46,073
to go that far.
264
00:17:46,657 --> 00:17:47,658
Park Yu-seok.
265
00:17:47,742 --> 00:17:49,118
What did you call me?
266
00:17:49,202 --> 00:17:51,537
What is this attitude?
267
00:17:51,621 --> 00:17:53,498
You're crossing the line.
268
00:17:53,581 --> 00:17:56,751
That's exactly what I want to say to you.
269
00:17:57,919 --> 00:18:00,671
Please stop crossing the line.
270
00:18:01,839 --> 00:18:03,966
I told you not to provoke Shin Sung-han
271
00:18:04,050 --> 00:18:05,468
or we'd all be doomed.
272
00:18:06,344 --> 00:18:09,096
Yet you sent Ma Chun-seok to him
without consulting me,
273
00:18:09,180 --> 00:18:11,516
put me on the case
without discussing it with me,
274
00:18:11,599 --> 00:18:13,809
and contacted the media
without running it by me.
275
00:18:16,604 --> 00:18:18,356
Aren't we supposed to be partners?
276
00:18:19,607 --> 00:18:23,319
These kinds of things are
hard to come back from.
277
00:18:27,114 --> 00:18:29,700
How long do you think
you can keep that position of yours,
278
00:18:30,701 --> 00:18:32,286
Attorney Park?
279
00:18:38,292 --> 00:18:40,461
So that's what you wanted to tell me.
280
00:18:41,754 --> 00:18:43,130
"Park Yu-seok."
281
00:18:44,966 --> 00:18:48,135
"Know your place and stay there
282
00:18:49,554 --> 00:18:51,013
if you want to keep your job."
283
00:18:51,847 --> 00:18:54,308
This is as far as my generosity goes.
284
00:18:55,726 --> 00:18:57,353
It's only natural
285
00:18:58,437 --> 00:19:00,773
for the incompetent to be replaced,
286
00:19:01,857 --> 00:19:03,025
Attorney Park.
287
00:19:19,709 --> 00:19:20,710
You've all gotten old.
288
00:19:20,793 --> 00:19:22,169
Grandma.
289
00:19:22,712 --> 00:19:24,255
I have the skin of a 32-year-old.
290
00:19:24,880 --> 00:19:26,924
Who said that?
291
00:19:27,008 --> 00:19:28,092
My dermatologist.
292
00:19:28,175 --> 00:19:29,885
You know that clinic, right?
293
00:19:29,969 --> 00:19:31,470
J Clinic.
294
00:19:31,554 --> 00:19:33,222
The dermatologist is totally hot.
295
00:19:33,306 --> 00:19:34,181
Dr. Cha Mi-jo.
296
00:19:34,974 --> 00:19:37,184
How did your surgery go?
297
00:19:37,268 --> 00:19:39,353
At least I can walk around now.
298
00:19:40,396 --> 00:19:42,565
She told me what you've been up to.
299
00:19:43,649 --> 00:19:44,900
I heard you got divorced.
300
00:19:46,611 --> 00:19:47,778
You caught me off-guard.
301
00:19:48,988 --> 00:19:51,073
Yes. I did.
302
00:19:51,157 --> 00:19:52,992
Well done.
303
00:19:53,576 --> 00:19:55,828
You should have let her go sooner.
304
00:19:55,911 --> 00:19:57,663
What's the point of holding on to her
305
00:19:57,747 --> 00:19:59,373
when she's found someone else?
306
00:19:59,457 --> 00:20:00,791
You did the right thing.
307
00:20:01,751 --> 00:20:02,710
Thank you.
308
00:20:02,793 --> 00:20:03,794
But still,
309
00:20:04,378 --> 00:20:06,130
the stroller was over the top.
310
00:20:06,714 --> 00:20:07,923
- Mom.
- Yes?
311
00:20:08,007 --> 00:20:09,216
- Please.
- Why?
312
00:20:11,010 --> 00:20:11,927
Well…
313
00:20:12,011 --> 00:20:13,721
That's what people recommended.
314
00:20:13,804 --> 00:20:15,723
I said cash.
315
00:20:15,806 --> 00:20:18,184
He put that huge thing together himself
316
00:20:18,267 --> 00:20:20,728
and it was a bit crooked.
317
00:20:20,811 --> 00:20:22,688
It was a weird color too.
318
00:20:22,772 --> 00:20:24,440
But you're in deeper water.
319
00:20:24,523 --> 00:20:25,441
Me?
320
00:20:25,524 --> 00:20:26,359
- Yes.
- Why?
321
00:20:26,442 --> 00:20:30,071
Hyeong-geun is a single man now.
322
00:20:30,154 --> 00:20:33,032
Considering his character,
women will be lining up for him.
323
00:20:33,115 --> 00:20:34,784
Come on.
324
00:20:34,867 --> 00:20:39,288
I'm a bachelor and he's divorced.
325
00:20:39,372 --> 00:20:41,624
Hey, at least I have some money saved up.
326
00:20:41,707 --> 00:20:42,875
You're in debt.
327
00:20:42,958 --> 00:20:46,045
Even the conglomerates have debt.
You're so ignorant.
328
00:20:48,506 --> 00:20:49,632
Hey.
329
00:20:49,715 --> 00:20:52,510
I didn't know you were so good
at playing the piano.
330
00:20:52,593 --> 00:20:54,428
- Did you see it?
- Yes.
331
00:20:54,512 --> 00:20:55,721
Not bad, right?
332
00:20:55,805 --> 00:20:56,972
Yes.
333
00:20:57,056 --> 00:21:00,559
You should close down your lame office
and start a piano school instead.
334
00:21:00,643 --> 00:21:04,063
From what I saw, I think
you're good enough to teach some kids.
335
00:21:04,146 --> 00:21:05,231
- Mom.
- Yes?
336
00:21:05,314 --> 00:21:07,400
I already explained it all to you.
337
00:21:07,483 --> 00:21:08,984
He was a professor in Germany.
338
00:21:09,568 --> 00:21:10,861
A piano professor.
339
00:21:10,945 --> 00:21:13,197
And I told you to stop with that nonsense.
340
00:21:13,698 --> 00:21:14,615
Grandma.
341
00:21:14,699 --> 00:21:18,327
This world is full of nonsense.
342
00:21:18,411 --> 00:21:20,621
But if you take a closer look,
343
00:21:20,705 --> 00:21:23,165
everything happens for a reason,
344
00:21:23,249 --> 00:21:25,835
- and everyone has a story--
- If you ask me,
345
00:21:25,918 --> 00:21:28,295
you're as good as a piano professor.
346
00:21:28,379 --> 00:21:29,422
No.
347
00:21:29,505 --> 00:21:31,590
I'm not as good as a professor.
348
00:21:31,674 --> 00:21:34,051
I was an actual professor in Germany--
349
00:21:34,135 --> 00:21:36,387
Fine. Let's say that's the case.
350
00:21:36,971 --> 00:21:38,264
So what's your problem?
351
00:21:38,347 --> 00:21:40,516
Are you just dense?
352
00:21:40,599 --> 00:21:41,475
Sorry?
353
00:21:41,559 --> 00:21:43,978
You're sitting in your office all day,
354
00:21:44,061 --> 00:21:48,232
meddling with other people's marriages
when you've never been married yourself.
355
00:21:49,066 --> 00:21:50,776
In that sense, Jeong-sik…
356
00:21:50,860 --> 00:21:52,027
That's your name, right?
357
00:21:52,111 --> 00:21:54,280
He's doing much better than you.
358
00:21:56,198 --> 00:21:58,409
Write that down.
That's pure wisdom right there.
359
00:21:58,492 --> 00:22:00,661
Yes, write it down.
360
00:22:00,744 --> 00:22:02,246
Just give us our ramyeon!
361
00:22:02,329 --> 00:22:03,247
Look at you.
362
00:22:03,330 --> 00:22:06,667
Pouting just because
I nagged you a little.
363
00:22:08,043 --> 00:22:09,086
Write it down.
364
00:22:09,170 --> 00:22:11,088
- Gosh.
- Let's go.
365
00:22:11,172 --> 00:22:12,840
- Goodness. Be careful.
- But…
366
00:22:12,923 --> 00:22:15,176
- I'm fine.
- Write it down before you forget.
367
00:22:15,259 --> 00:22:17,052
You lost to Jeong-sik.
368
00:22:17,136 --> 00:22:18,971
I'm suddenly worse than Jeong-sik?
369
00:22:20,323 --> 00:22:22,617
KNITTING STUDIO
370
00:22:29,999 --> 00:22:31,668
This must be the place.
371
00:22:32,877 --> 00:22:34,045
Shall we go in?
372
00:22:34,128 --> 00:22:36,506
I suddenly have a stomachache.
373
00:22:36,589 --> 00:22:39,425
It's been hurting since this morning.
374
00:22:39,509 --> 00:22:40,552
So I guess not suddenly.
375
00:22:40,635 --> 00:22:42,720
I'll go get some medicine. Go ahead.
376
00:22:42,804 --> 00:22:45,431
It's hard to focus
when you have a stomachache.
377
00:22:45,515 --> 00:22:46,766
I know how that feels.
378
00:22:47,350 --> 00:22:48,893
Where could a pharmacy--
379
00:22:49,477 --> 00:22:50,645
I can find one myself.
380
00:22:52,689 --> 00:22:55,233
I could use a refreshing vitamin drink.
381
00:22:56,859 --> 00:22:58,194
I'll be going in.
382
00:23:09,247 --> 00:23:11,040
- Come in.
- Hello, ladies.
383
00:23:11,124 --> 00:23:12,417
Hello.
384
00:23:13,751 --> 00:23:16,296
Does he want to divorce her
because of her schizophrenia?
385
00:23:16,879 --> 00:23:19,549
I can't talk about that kind of stuff.
386
00:23:19,632 --> 00:23:20,800
That's confidential.
387
00:23:21,843 --> 00:23:22,844
Right.
388
00:23:23,386 --> 00:23:25,346
I'm sure he has his reasons.
389
00:23:25,972 --> 00:23:28,641
I may be running a support group for them,
390
00:23:29,267 --> 00:23:31,394
but family members of those
who have schizophrenia
391
00:23:31,978 --> 00:23:33,688
go through a lot emotionally.
392
00:23:34,647 --> 00:23:37,191
You could write a dozen books
393
00:23:37,275 --> 00:23:39,193
with all the stories from the group.
394
00:23:39,277 --> 00:23:42,405
About your online support group,
Heart Waves.
395
00:23:42,488 --> 00:23:44,240
It's got quite a few members.
396
00:23:45,116 --> 00:23:46,326
How active are they?
397
00:23:46,951 --> 00:23:48,453
Do you meet in person too?
398
00:23:49,579 --> 00:23:53,082
We mostly share information online
399
00:23:53,166 --> 00:23:56,377
and have our monthly offline meetings.
400
00:23:58,254 --> 00:23:59,589
By any chance,
401
00:24:00,298 --> 00:24:02,467
do you remember a man
named Park Hyeon-tae?
402
00:24:03,593 --> 00:24:04,886
"Park Hyeon-tae"?
403
00:24:06,763 --> 00:24:08,014
I'm not sure.
404
00:24:11,893 --> 00:24:13,144
This is him.
405
00:24:17,607 --> 00:24:19,233
I remember him now.
406
00:24:19,317 --> 00:24:21,319
That's Hyeon-tae.
407
00:24:21,402 --> 00:24:22,945
- He's handsome.
- Right?
408
00:24:24,489 --> 00:24:26,908
Was he pretty active
409
00:24:27,575 --> 00:24:30,119
in your support group?
410
00:24:30,912 --> 00:24:32,455
He was very active.
411
00:24:32,538 --> 00:24:34,457
Such a thoughtful young man.
412
00:24:47,553 --> 00:24:49,555
It's probably lukewarm.
413
00:24:50,765 --> 00:24:52,850
How's your stomach?
Did you take your medicine?
414
00:24:53,518 --> 00:24:56,145
Yes, I feel better now.
415
00:24:57,730 --> 00:24:59,440
- Should we go?
- Shall we?
416
00:24:59,524 --> 00:25:00,566
Okay.
417
00:25:10,535 --> 00:25:12,120
Have they been starving?
418
00:25:13,454 --> 00:25:16,499
Hey, my ramyeon is better, right?
419
00:25:16,582 --> 00:25:18,126
GRANDMA'S NOODLE SHOP
420
00:25:18,710 --> 00:25:21,587
You can't beat the original owner.
421
00:25:22,213 --> 00:25:25,049
I'm the original owner.
How many times do I have to tell you?
422
00:25:25,133 --> 00:25:27,301
You use just the right amount of water.
423
00:25:27,385 --> 00:25:28,344
Hey.
424
00:25:28,428 --> 00:25:30,138
- Isn't the soup perfect?
- Yes.
425
00:25:31,305 --> 00:25:34,392
But I think Ms. Kim's noodles
have better texture.
426
00:25:34,934 --> 00:25:37,103
They don't get soggy until you finish.
427
00:25:37,186 --> 00:25:38,896
That's a skill.
428
00:25:39,981 --> 00:25:41,524
Do you want some rice?
429
00:25:42,150 --> 00:25:43,484
A little bit later.
430
00:26:36,204 --> 00:26:37,622
We never saw his potential.
431
00:26:39,749 --> 00:26:40,958
May I have some rice?
432
00:26:41,793 --> 00:26:42,919
Of course.
433
00:26:44,629 --> 00:26:46,005
Rice.
434
00:26:46,923 --> 00:26:49,091
He's miles ahead of you two.
435
00:26:49,175 --> 00:26:50,676
You still have a long way to go.
436
00:26:53,429 --> 00:26:54,472
Here's your rice.
437
00:27:12,031 --> 00:27:13,533
Your noodles are getting soggy.
438
00:27:13,616 --> 00:27:14,992
Go on and eat her ramyeon.
439
00:27:19,163 --> 00:27:20,289
You've gone insane.
440
00:27:21,040 --> 00:27:22,083
Hey.
441
00:27:24,043 --> 00:27:26,504
Can we get some rice too?
442
00:27:26,587 --> 00:27:27,713
We're all out.
443
00:27:34,470 --> 00:27:35,346
Oh, dear.
444
00:27:36,055 --> 00:27:36,889
I dropped it.
445
00:27:38,641 --> 00:27:41,185
- I dropped it right in.
- Should we just kill him?
446
00:27:47,024 --> 00:27:49,110
I could really use some rice.
447
00:27:49,193 --> 00:27:52,321
- We're all out.
- No rice.
448
00:28:00,705 --> 00:28:02,039
Why are you still here?
449
00:28:03,499 --> 00:28:06,210
I guess I'll get going,
now that my boss is clocking out.
450
00:28:07,753 --> 00:28:08,921
You and your words…
451
00:28:09,589 --> 00:28:11,424
You know you come on too strong, right?
452
00:28:11,507 --> 00:28:12,508
No, sir.
453
00:28:12,592 --> 00:28:13,718
Right.
454
00:28:13,801 --> 00:28:15,386
- I'm leaving.
- Sir.
455
00:28:16,596 --> 00:28:17,513
Yes?
456
00:28:17,597 --> 00:28:19,432
It's my first case.
457
00:28:19,932 --> 00:28:21,684
- Could I brief you on it?
- No.
458
00:28:21,767 --> 00:28:23,060
I have a lot on my mind.
459
00:28:23,144 --> 00:28:24,687
Let's just mind our own business.
460
00:28:24,770 --> 00:28:26,564
All right, I guess… Hold on.
461
00:28:27,815 --> 00:28:28,816
Yes?
462
00:28:30,651 --> 00:28:32,695
I think I can do the legwork alone.
463
00:28:33,279 --> 00:28:34,906
And why is that?
464
00:28:35,531 --> 00:28:39,243
I don't think Ms. Lee is quite ready
to go out and meet people yet.
465
00:28:41,287 --> 00:28:43,706
I understand. Let's talk about it later.
466
00:28:43,789 --> 00:28:44,624
Okay.
467
00:28:44,707 --> 00:28:46,083
That's it, right?
468
00:28:46,167 --> 00:28:48,836
No more "hold on,"
"wait," or "sir," right?
469
00:28:49,420 --> 00:28:51,130
I love you, but not that much.
470
00:29:02,808 --> 00:29:04,018
Do we have milk?
471
00:29:04,769 --> 00:29:05,853
No.
472
00:29:06,604 --> 00:29:07,563
Milk.
473
00:29:09,148 --> 00:29:10,399
Do you need anything?
474
00:29:10,483 --> 00:29:11,817
Sneakers.
475
00:29:12,568 --> 00:29:13,778
They're too small now.
476
00:29:14,278 --> 00:29:15,446
Already?
477
00:29:17,365 --> 00:29:18,991
Your feet have gotten so big.
478
00:29:19,867 --> 00:29:21,369
They used to be so tiny.
479
00:29:22,119 --> 00:29:23,037
That tickles.
480
00:29:26,374 --> 00:29:27,750
Sneakers.
481
00:29:33,631 --> 00:29:35,466
Come here. These look nice.
482
00:29:40,137 --> 00:29:40,972
Anything's fine.
483
00:29:41,806 --> 00:29:44,141
You should still have a look.
484
00:29:45,351 --> 00:29:46,394
What do you think?
485
00:29:47,228 --> 00:29:48,354
It says they're comfortable.
486
00:29:49,188 --> 00:29:51,065
Okay. I'll get those.
487
00:29:51,148 --> 00:29:52,566
Do you not like them?
488
00:29:53,734 --> 00:29:55,361
Let me look for other ones.
489
00:29:58,948 --> 00:30:01,117
- Mom.
- Yes?
490
00:30:01,701 --> 00:30:03,411
How do you know if they're comfortable
491
00:30:04,036 --> 00:30:05,997
without trying them on?
492
00:30:16,340 --> 00:30:18,092
Are you ordering them today?
493
00:30:18,843 --> 00:30:19,760
Yes.
494
00:30:19,844 --> 00:30:22,263
Do you think I can get them
before PE class on Friday?
495
00:30:23,180 --> 00:30:24,181
Of course.
496
00:30:31,480 --> 00:30:32,815
I'm going to bed.
497
00:30:32,898 --> 00:30:33,858
Okay.
498
00:30:34,442 --> 00:30:36,319
- Did you brush your teeth?
- Yes.
499
00:30:37,194 --> 00:30:39,530
- Good night, Mom.
- Good night.
500
00:30:39,613 --> 00:30:41,907
Thanks. You too.
501
00:30:41,991 --> 00:30:42,950
Thanks.
502
00:30:56,922 --> 00:30:58,632
MEDIATION ROOM
503
00:30:58,716 --> 00:31:02,094
The defendant's brother and his wife
made many unreasonable demands.
504
00:31:02,970 --> 00:31:07,683
They demanded clothes or home appliances
as gifts once every two months.
505
00:31:09,185 --> 00:31:12,480
Their dryer, kimchi fridge, TV…
506
00:31:13,606 --> 00:31:14,857
It's a 62-inch TV at that.
507
00:31:15,441 --> 00:31:18,069
They even asked for a toaster
from a famous foreign brand.
508
00:31:18,152 --> 00:31:20,112
And the plaintiff paid for everything.
509
00:31:20,863 --> 00:31:23,115
Most recently,
for his sister-in-law's birthday,
510
00:31:23,199 --> 00:31:27,745
he was demanded a designer
purse that you'd have to line up to get.
511
00:31:29,205 --> 00:31:30,539
I submitted a text from her.
512
00:31:31,832 --> 00:31:35,211
"I'll wait in line.
You can just give me your credit card."
513
00:31:37,004 --> 00:31:40,132
The defendant couldn't say no
514
00:31:40,216 --> 00:31:43,052
to these unreasonable demands. Why?
515
00:31:43,135 --> 00:31:45,096
Why couldn't he?
516
00:31:46,180 --> 00:31:49,600
Because they were raising his daughter
whom he had been hiding.
517
00:31:49,683 --> 00:31:52,686
The problem is that he hid everything
and got married to the plaintiff.
518
00:31:52,770 --> 00:31:56,107
When she found out that her niece
is actually her husband's daughter,
519
00:31:56,190 --> 00:31:59,235
she was furious and devastated.
520
00:31:59,318 --> 00:32:01,904
The defendant has shown
great remorse regarding that matter.
521
00:32:01,987 --> 00:32:04,824
He has promised to dedicate
the rest of his life to her
522
00:32:04,907 --> 00:32:06,867
and has been asking for her forgiveness.
523
00:32:07,535 --> 00:32:11,705
But the plaintiff also held back
a very important piece of information.
524
00:32:12,790 --> 00:32:14,583
Had she truly considered him her partner
525
00:32:14,667 --> 00:32:17,211
who she loves and trusts,
she should have--
526
00:32:17,294 --> 00:32:18,462
You mean her schizophrenia?
527
00:32:18,546 --> 00:32:19,839
You're right.
528
00:32:19,922 --> 00:32:22,341
It can't be cured, but it can be treated.
529
00:32:22,925 --> 00:32:25,970
Her condition had been improving
until she met the defendant.
530
00:32:26,053 --> 00:32:27,805
I submitted her doctor's note…
531
00:32:27,888 --> 00:32:29,890
- Didn't you see it too?
- Look here.
532
00:32:29,974 --> 00:32:31,434
I'm looking.
533
00:32:31,517 --> 00:32:34,019
Please focus on the mediation.
534
00:32:34,895 --> 00:32:35,896
My apologies.
535
00:32:36,605 --> 00:32:40,234
Being a schizophrenic's guardian
requires a great deal of sacrifice.
536
00:32:40,317 --> 00:32:42,653
Perhaps that's why her parents
gladly accepted him
537
00:32:42,736 --> 00:32:46,240
despite his poor educational,
family, and financial background.
538
00:32:46,782 --> 00:32:49,952
Do you feel inferior?
539
00:32:51,078 --> 00:32:53,414
It's strange that he'd say
they "accepted" him.
540
00:32:54,039 --> 00:32:56,417
And the "poor background" part
is strange too.
541
00:32:56,500 --> 00:32:59,795
He's doing his best to be humble
in conveying his sincere feelings.
542
00:32:59,879 --> 00:33:00,838
You're impatient.
543
00:33:00,921 --> 00:33:02,089
I apologize.
544
00:33:04,592 --> 00:33:08,095
He found out about her mental illness
after getting married,
545
00:33:08,179 --> 00:33:10,139
but he cared for her with love.
546
00:33:10,222 --> 00:33:13,184
Please do not disregard
his commendable decision
547
00:33:13,267 --> 00:33:15,311
to become her life partner.
548
00:33:15,936 --> 00:33:17,021
"Commendable"?
549
00:33:17,771 --> 00:33:19,565
That's a total lie.
550
00:33:21,233 --> 00:33:22,193
It's very important
551
00:33:22,860 --> 00:33:25,321
to note when the defendant
found out about her illness.
552
00:33:25,404 --> 00:33:26,530
Do you agree?
553
00:33:26,614 --> 00:33:28,866
- Totally.
- I'm totally grateful.
554
00:33:30,993 --> 00:33:32,119
Mr. Park.
555
00:33:35,039 --> 00:33:36,790
Are you familiar with Heart Waves?
556
00:33:40,628 --> 00:33:42,213
I haven't seen him in a while.
557
00:33:43,047 --> 00:33:44,757
I wonder how his sister is doing.
558
00:33:45,382 --> 00:33:46,425
His sister?
559
00:33:47,301 --> 00:33:48,969
She suffers from schizophrenia.
560
00:33:51,055 --> 00:33:52,264
Right.
561
00:33:52,348 --> 00:33:53,807
I think I've heard.
562
00:33:53,891 --> 00:33:56,185
Hyeon-tae is so considerate.
563
00:33:56,852 --> 00:33:59,104
He took great care of his sister
564
00:33:59,188 --> 00:34:01,732
to share his parents' burden.
565
00:34:03,025 --> 00:34:04,360
He's such a great brother.
566
00:34:07,488 --> 00:34:11,951
When did he join your group?
567
00:34:13,369 --> 00:34:15,538
Let me think…
568
00:34:16,413 --> 00:34:18,791
Three years ago in January.
569
00:34:18,874 --> 00:34:20,626
Right before the Lunar New Year.
570
00:34:21,335 --> 00:34:25,464
I remember being impressed
by how caring that young man was.
571
00:34:27,091 --> 00:34:28,551
Why do you ask?
572
00:34:28,634 --> 00:34:29,760
Heart Waves.
573
00:34:30,469 --> 00:34:33,389
It's a support group
for family members of schizophrenics.
574
00:34:33,472 --> 00:34:35,182
It's very active online and offline.
575
00:34:36,475 --> 00:34:40,479
The defendant joined the group
on February 13, 2019.
576
00:34:41,063 --> 00:34:43,816
Then he became a member
of the plaintiff's church
577
00:34:43,899 --> 00:34:45,943
on March 8, 2019.
578
00:34:46,986 --> 00:34:48,028
What could this mean?
579
00:34:48,112 --> 00:34:51,991
It's an unreasonable assumption to say
that he intentionally approached her.
580
00:34:52,074 --> 00:34:53,492
Okay. Let me ask you again.
581
00:34:54,368 --> 00:34:55,828
Why did you join the group?
582
00:34:56,620 --> 00:34:58,539
According to my research,
583
00:34:58,622 --> 00:35:00,499
your sister is schizophrenic.
584
00:35:01,875 --> 00:35:06,171
And that sister happened to be
the same age as your wife,
585
00:35:06,255 --> 00:35:07,840
and they both majored in piano.
586
00:35:08,966 --> 00:35:11,885
Except you don't have such a sister.
587
00:35:11,969 --> 00:35:13,929
You only have a brother who makes
588
00:35:14,013 --> 00:35:16,390
unreasonable demands
in return for raising your kid.
589
00:35:17,474 --> 00:35:19,101
So who was this sister of yours?
590
00:35:22,646 --> 00:35:23,981
I did it because I loved her.
591
00:35:24,648 --> 00:35:25,858
Because I loved her.
592
00:35:26,817 --> 00:35:28,527
I had to prove to her parents
593
00:35:28,611 --> 00:35:30,738
that I could take
good care of their daughter
594
00:35:30,821 --> 00:35:32,615
for them to accept me.
595
00:35:34,033 --> 00:35:34,950
Don't you agree?
596
00:35:35,701 --> 00:35:37,036
Let's face it.
597
00:35:37,119 --> 00:35:40,497
You accepted me
because I put up with her nonsense.
598
00:35:41,540 --> 00:35:42,583
Isn't that right?
599
00:35:44,251 --> 00:35:46,128
You did it because you loved her?
600
00:35:47,713 --> 00:35:48,672
Do you still love her?
601
00:35:48,756 --> 00:35:50,716
How many times do I have to tell you?
602
00:35:50,799 --> 00:35:52,384
She's all that I have!
603
00:35:52,468 --> 00:35:53,469
Sure.
604
00:35:54,094 --> 00:35:57,556
You came running when she was
fighting for her life after she overdosed.
605
00:35:59,224 --> 00:36:00,309
Right.
606
00:36:00,934 --> 00:36:02,519
You saw me there.
607
00:36:02,603 --> 00:36:04,563
I did. I absolutely did.
608
00:36:04,647 --> 00:36:05,731
And…
609
00:36:06,982 --> 00:36:08,025
I also saw this.
610
00:36:28,629 --> 00:36:29,672
You call this love?
611
00:36:39,348 --> 00:36:41,016
Damn it.
612
00:36:43,102 --> 00:36:44,645
It was a win-win.
613
00:36:46,021 --> 00:36:47,773
You never would have paid attention
614
00:36:47,856 --> 00:36:50,609
to a penniless, uneducated guy like me.
615
00:36:50,693 --> 00:36:51,777
Aren't I right?
616
00:36:51,860 --> 00:36:52,861
Defendant.
617
00:36:56,407 --> 00:36:58,409
Why did you hide her condition?
618
00:36:58,492 --> 00:37:01,078
You and your wife deceived me first!
619
00:37:01,662 --> 00:37:04,665
How could you do that as church elders?
620
00:37:06,709 --> 00:37:08,001
I said…
621
00:37:08,585 --> 00:37:11,088
I would have taken care of
your crazy daughter forever!
622
00:37:11,171 --> 00:37:13,757
- Defendant.
- Watch your mouth. What are you, a thug?
623
00:37:13,841 --> 00:37:14,800
Plaintiff's counselor.
624
00:37:14,883 --> 00:37:16,260
What did you just say?
625
00:37:16,343 --> 00:37:18,762
Are you lecturing me
just because you're educated?
626
00:37:18,846 --> 00:37:20,180
- Hey.
- What?
627
00:37:20,264 --> 00:37:22,057
Are you such a mess
because you're uneducated?
628
00:37:22,141 --> 00:37:24,226
Hey, are you even an attorney?
629
00:37:24,309 --> 00:37:26,019
Why else would I be here, you idiot?
630
00:37:26,103 --> 00:37:27,855
What did you say, you scumbag?
631
00:37:29,148 --> 00:37:30,524
You hit me first, you bastard.
632
00:37:30,607 --> 00:37:31,900
This is self-defense.
633
00:37:33,527 --> 00:37:35,446
You asked for it, you scumbag.
634
00:37:35,529 --> 00:37:36,947
Let me go!
635
00:37:37,030 --> 00:37:38,031
Mr. Park!
636
00:37:38,115 --> 00:37:39,908
- Cut it out!
- Hey!
637
00:37:40,993 --> 00:37:43,370
- That's enough!
- I'm over 180cm tall, you prick!
638
00:37:43,454 --> 00:37:45,164
- Break it up!
- Gosh!
639
00:37:45,247 --> 00:37:47,833
- Here's some jiu-jitsu for you.
- You idiots!
640
00:37:47,916 --> 00:37:49,334
Break it up!
641
00:37:49,418 --> 00:37:51,545
That's about…
642
00:37:55,132 --> 00:37:56,925
Hey, Attorney Choi.
643
00:37:57,009 --> 00:37:59,052
Good work.
644
00:37:59,136 --> 00:38:00,763
Mediating isn't easy, is it?
645
00:38:01,472 --> 00:38:05,058
Attorney Shin always gets cold sweats
when he attends one.
646
00:38:05,142 --> 00:38:08,187
Would you like a cold vitamin drink?
647
00:38:08,270 --> 00:38:09,563
It's okay.
648
00:38:09,646 --> 00:38:12,232
I don't feel like drinking anything
after getting cursed at.
649
00:38:14,651 --> 00:38:15,778
But don't worry.
650
00:38:16,361 --> 00:38:19,072
It went well and they agreed to a divorce.
651
00:38:19,156 --> 00:38:22,868
That scumbag of a defendant
even demanded alimony.
652
00:38:23,452 --> 00:38:25,537
I made sure he didn't get any, but…
653
00:38:25,621 --> 00:38:26,497
But?
654
00:38:28,373 --> 00:38:31,001
It was an awesome first mediation, but…
655
00:38:31,084 --> 00:38:31,919
But what?
656
00:38:33,712 --> 00:38:35,380
But it got a bit rowdy.
657
00:38:39,134 --> 00:38:40,302
Where is he?
658
00:38:43,222 --> 00:38:46,934
You really caused a scene
at the Seoul Family Court.
659
00:38:48,435 --> 00:38:49,853
Did you do something?
660
00:38:49,937 --> 00:38:51,688
It wasn't that serious.
661
00:38:51,772 --> 00:38:54,149
I just lectured him a little
662
00:38:54,233 --> 00:38:56,527
on the difference
between humans and animals.
663
00:38:57,986 --> 00:38:59,738
- Listen carefully.
- Yes, sir.
664
00:39:00,739 --> 00:39:03,158
If you act out like that,
665
00:39:03,742 --> 00:39:08,288
word will spread about how I hired
someone exactly like me.
666
00:39:08,372 --> 00:39:09,706
That word's already out.
667
00:39:10,290 --> 00:39:11,416
Look.
668
00:39:11,500 --> 00:39:12,751
Here's the thing about us.
669
00:39:13,418 --> 00:39:16,296
Me. You. Us.
670
00:39:20,217 --> 00:39:21,468
Every breath we take
671
00:39:22,219 --> 00:39:23,929
and every single move we make
672
00:39:25,514 --> 00:39:26,890
could attract attention.
673
00:39:29,643 --> 00:39:31,186
Do you get that?
674
00:39:32,980 --> 00:39:34,815
I strangely do.
675
00:39:35,941 --> 00:39:38,151
Good-looking people like us
676
00:39:38,861 --> 00:39:41,405
should always be extremely mindful
677
00:39:41,488 --> 00:39:44,032
of every little thing we do.
678
00:39:44,116 --> 00:39:46,368
And we always need to be humble, okay?
679
00:39:48,161 --> 00:39:49,663
I wasn't thinking, Attorney Shin.
680
00:39:50,247 --> 00:39:53,083
I know we have a strong sense of justice--
681
00:39:53,166 --> 00:39:54,334
I want to go home.
682
00:39:56,712 --> 00:39:58,130
- Was that too much?
- Yes.
683
00:39:58,213 --> 00:39:59,798
- What?
- I'm sorry.
684
00:40:00,424 --> 00:40:03,886
I thought I could compliment him
into being a better person.
685
00:40:03,969 --> 00:40:05,637
- What?
- Can I leave early?
686
00:40:05,721 --> 00:40:06,722
Are you sick?
687
00:40:06,805 --> 00:40:08,849
I need to take out the recycling.
688
00:40:08,932 --> 00:40:11,393
They do pile up quickly
if you miss the day.
689
00:40:11,476 --> 00:40:13,061
Today must be your recycling day.
690
00:40:13,145 --> 00:40:16,607
We're talking about recyclables
all of a sudden?
691
00:40:17,274 --> 00:40:20,527
Get back to your boy band.
Stick to that great routine of yours.
692
00:40:20,611 --> 00:40:21,612
Okay.
693
00:40:23,614 --> 00:40:24,615
See you tomorrow.
694
00:40:24,698 --> 00:40:25,866
- Thank you.
- No problem.
695
00:40:28,827 --> 00:40:30,412
I won my first case.
696
00:40:30,495 --> 00:40:32,372
Can we celebrate?
697
00:40:32,873 --> 00:40:33,999
I…
698
00:40:36,376 --> 00:40:37,794
- See you tomorrow.
- Bye.
699
00:40:37,878 --> 00:40:39,254
- Goodbye.
- Happy recycling.
700
00:40:39,338 --> 00:40:40,380
Thanks.
701
00:40:47,220 --> 00:40:48,305
How lonely.
702
00:41:58,125 --> 00:41:59,209
That's her, right?
703
00:41:59,876 --> 00:42:01,586
I thought she moved away.
704
00:42:01,670 --> 00:42:03,171
Rumor has it
705
00:42:03,255 --> 00:42:05,966
- that her husband moved out.
- Seriously?
706
00:42:06,049 --> 00:42:08,760
Unbelievable.
707
00:42:14,725 --> 00:42:15,559
Let's go.
708
00:42:15,642 --> 00:42:16,476
Let's go eat.
709
00:42:26,820 --> 00:42:27,904
I…
710
00:43:13,408 --> 00:43:14,409
Jang Guk-yeong.
711
00:43:14,493 --> 00:43:15,619
Hear me out.
712
00:43:16,620 --> 00:43:18,246
I worked in marketing for 15 years.
713
00:43:18,830 --> 00:43:20,582
I dedicated my youth to it.
714
00:43:20,665 --> 00:43:23,085
I can't ever go back there.
715
00:43:23,168 --> 00:43:24,628
No. I won't.
716
00:43:25,295 --> 00:43:28,757
You know it's my dream
to open up a macaron shop, right?
717
00:43:28,840 --> 00:43:30,342
I'm almost there, you know?
718
00:43:32,552 --> 00:43:33,762
But you see…
719
00:43:35,180 --> 00:43:36,556
Hold on.
720
00:43:39,059 --> 00:43:40,143
Jang Guk-yeong.
721
00:43:42,521 --> 00:43:43,939
This is the macaron shop
722
00:43:45,315 --> 00:43:46,650
and this is the noodle shop.
723
00:43:47,359 --> 00:43:49,736
Point to the one you prefer.
724
00:43:50,612 --> 00:43:53,198
Jang Guk-yeong, which one will you pick?
725
00:43:54,533 --> 00:43:56,368
Which one?
726
00:43:56,451 --> 00:43:58,745
Which one is it?
727
00:43:58,829 --> 00:44:00,080
Welcome.
728
00:44:01,331 --> 00:44:02,916
Long time no see.
729
00:44:02,999 --> 00:44:03,917
Hello.
730
00:44:04,709 --> 00:44:06,503
- Do you want some ramyeon?
- Yes, please.
731
00:44:08,547 --> 00:44:09,840
Do you want eggs in it?
732
00:44:10,465 --> 00:44:11,508
Sure.
733
00:44:16,930 --> 00:44:20,058
I did some research,
734
00:44:20,141 --> 00:44:22,269
and I heard you sell wine by the glass.
735
00:44:22,352 --> 00:44:24,813
Yes, but it's not on the menu.
I serve leftovers.
736
00:44:26,815 --> 00:44:28,149
- One minute.
- Okay.
737
00:44:29,359 --> 00:44:30,485
I'm all out.
738
00:44:32,779 --> 00:44:34,906
- What about soju?
- That's my mom's menu.
739
00:44:45,709 --> 00:44:46,793
Do you like macarons?
740
00:44:46,877 --> 00:44:48,503
Yes, I love them.
741
00:44:51,423 --> 00:44:52,799
Do you know Mr. Jang's number?
742
00:44:52,883 --> 00:44:53,717
Yes.
743
00:44:54,301 --> 00:44:55,385
What?
744
00:45:01,057 --> 00:45:03,435
Can you write it down here?
745
00:45:04,811 --> 00:45:05,854
But…
746
00:45:08,607 --> 00:45:10,442
Do you want a lot of green onions?
747
00:45:11,234 --> 00:45:12,360
Yes, please.
748
00:45:14,779 --> 00:45:17,365
I can't buy soju elsewhere
and bring it here, right?
749
00:45:17,449 --> 00:45:18,533
No.
750
00:45:21,036 --> 00:45:22,037
I see.
751
00:45:46,905 --> 00:45:48,198
Stupid spam.
752
00:45:49,408 --> 00:45:50,826
This one's persistent.
753
00:46:05,716 --> 00:46:07,259
This is Kim So-yeon from the noodle shop.
754
00:46:08,177 --> 00:46:09,428
Can we talk?
755
00:46:26,278 --> 00:46:28,197
You must feel like you came back to work.
756
00:46:30,032 --> 00:46:31,366
I could have come to you.
757
00:46:33,494 --> 00:46:36,955
I'll feel like I'm clocking out again,
so it balances out.
758
00:46:44,671 --> 00:46:47,466
I couldn't get any sleep last night.
759
00:46:49,426 --> 00:46:52,554
I wanted to hear your answer
to a certain question.
760
00:46:53,889 --> 00:46:54,890
I see.
761
00:46:56,225 --> 00:46:57,142
What is it?
762
00:47:02,022 --> 00:47:03,607
Should I start selling macarons
763
00:47:03,690 --> 00:47:05,150
or keep selling ramyeon?
764
00:47:15,202 --> 00:47:17,496
You should pursue your dream, so…
765
00:47:17,579 --> 00:47:18,622
So macarons?
766
00:47:19,498 --> 00:47:22,042
It's not a bad idea. Sure.
767
00:47:22,626 --> 00:47:23,460
Do you like macarons?
768
00:47:24,920 --> 00:47:26,672
I don't have much of a sweet tooth.
769
00:47:27,422 --> 00:47:28,674
But I'd buy them as gifts.
770
00:47:29,258 --> 00:47:31,009
But you do like ramyeon, right?
771
00:47:32,761 --> 00:47:33,720
Totally.
772
00:47:34,555 --> 00:47:35,764
I love it.
773
00:47:36,974 --> 00:47:38,058
I love it.
774
00:47:38,600 --> 00:47:39,601
Totally.
775
00:47:42,020 --> 00:47:42,980
I love it.
776
00:47:53,198 --> 00:47:54,283
I see.
777
00:47:57,786 --> 00:47:58,745
Okay.
778
00:47:59,621 --> 00:48:02,207
Is that what you called to ask me?
779
00:48:03,834 --> 00:48:04,877
Yes.
780
00:48:14,970 --> 00:48:16,555
I have one more question.
781
00:48:19,183 --> 00:48:20,517
It's about her.
782
00:48:21,143 --> 00:48:22,060
Your ex-wife.
783
00:48:26,356 --> 00:48:27,482
She's not
784
00:48:29,026 --> 00:48:30,444
your last love.
785
00:48:33,113 --> 00:48:34,281
Is she?
786
00:48:35,324 --> 00:48:37,659
She's not the last woman
you'll ever love, is she?
787
00:48:51,423 --> 00:48:53,717
That's such a tricky question.
788
00:48:53,800 --> 00:48:55,761
It's nerve-racking.
It's a short-answer question.
789
00:48:55,844 --> 00:48:57,054
"She was my first love."
790
00:48:57,137 --> 00:48:58,639
- Come on, man!
- Come on!
791
00:48:58,722 --> 00:49:00,682
- You idiot!
- You're insane!
792
00:49:00,766 --> 00:49:01,767
Jeez!
793
00:49:01,850 --> 00:49:03,477
- You idiot!
- What?
794
00:49:03,560 --> 00:49:05,145
- Jeez!
- What?
795
00:49:05,229 --> 00:49:07,439
I might lose a friend tonight.
796
00:49:07,522 --> 00:49:10,734
Women hate men's first loves!
797
00:49:10,817 --> 00:49:13,779
They don't even know
if they actually exist,
798
00:49:13,862 --> 00:49:16,156
but they're always bothered by them!
799
00:49:16,240 --> 00:49:19,952
Jealousy of first love is
a valid reason for divorce!
800
00:49:20,035 --> 00:49:21,495
- No, it's not!
- I see.
801
00:49:21,578 --> 00:49:22,621
Hey.
802
00:49:22,704 --> 00:49:27,376
Why should I be criticized for my honesty?
803
00:49:28,210 --> 00:49:33,715
I don't want to say another word
to an honest man like you tonight.
804
00:49:33,799 --> 00:49:37,803
And I really want to beat the crap
out of you for being so dense tonight.
805
00:49:41,014 --> 00:49:42,933
You're not drinking out of a wine glass.
806
00:49:43,016 --> 00:49:45,435
You don't deserve this.
807
00:49:46,728 --> 00:49:48,522
I'm so frustrated.
808
00:49:49,856 --> 00:49:52,067
- I can't believe we're friends.
- You.
809
00:49:52,693 --> 00:49:53,735
Drink out of this.
810
00:49:53,819 --> 00:49:54,903
Here.
811
00:49:56,196 --> 00:49:58,448
- It's not bad.
- Drink with both hands, you idiot.
812
00:49:59,324 --> 00:50:02,160
- Damn it.
- You're so stupid.
813
00:50:05,205 --> 00:50:08,041
Hey, Sung-han.
I see decanting actually works.
814
00:50:08,125 --> 00:50:10,377
- I told you.
- This is nice.
815
00:50:12,212 --> 00:50:13,630
We have some new jerky.
816
00:50:13,714 --> 00:50:14,965
Don't drink on an empty stomach.
817
00:50:15,048 --> 00:50:16,675
Hey, I bought that.
818
00:50:23,557 --> 00:50:26,018
I'm so hot.
819
00:50:28,645 --> 00:50:29,688
Guys.
820
00:50:31,231 --> 00:50:32,983
I'm opening my third bottle.
821
00:50:44,161 --> 00:50:45,162
Am I okay?
822
00:50:46,163 --> 00:50:47,664
No problem.
823
00:50:47,748 --> 00:50:49,082
I'm a man.
824
00:50:50,584 --> 00:50:52,252
This is nothing for a man.
825
00:50:53,587 --> 00:50:57,174
Right, that piano video?
826
00:50:57,883 --> 00:50:59,801
Wasn't he just awesome?
827
00:51:01,261 --> 00:51:02,304
To be honest,
828
00:51:03,388 --> 00:51:06,767
I enjoyed playing the piano
more than studying law.
829
00:51:07,351 --> 00:51:08,852
But hear me out.
830
00:51:09,644 --> 00:51:12,356
Today, I had a divorce case.
831
00:51:13,106 --> 00:51:14,483
And I got my first win.
832
00:51:23,408 --> 00:51:24,618
Shin Sung-han…
833
00:51:26,578 --> 00:51:30,374
He didn't even buy me a glass of soju.
834
00:51:31,124 --> 00:51:33,043
- He's a terrible boss.
- Is that funny?
835
00:51:34,628 --> 00:51:35,545
It's hilarious.
836
00:51:37,506 --> 00:51:39,007
And the other colleagues…
837
00:51:41,343 --> 00:51:42,177
What the…
838
00:51:42,260 --> 00:51:43,595
Did he just fall asleep?
839
00:51:44,346 --> 00:51:45,472
Seriously?
840
00:52:11,164 --> 00:52:12,249
He's alive.
841
00:52:12,791 --> 00:52:17,170
Why would you drink on a live stream
when you can't handle your alcohol?
842
00:52:18,004 --> 00:52:20,424
Okay.
843
00:52:55,375 --> 00:52:56,918
Ju-hwa's brother, was it?
844
00:52:58,086 --> 00:52:59,754
He must be good at his job.
845
00:53:01,715 --> 00:53:03,758
I don't know what to say, Father.
846
00:53:03,842 --> 00:53:07,262
"One rotten apple spoils the barrel."
847
00:53:08,138 --> 00:53:09,306
Do you know that saying?
848
00:53:10,056 --> 00:53:10,932
Yes.
849
00:53:12,267 --> 00:53:13,268
Father.
850
00:53:14,519 --> 00:53:16,146
Before Shin Sung-han spoils the--
851
00:53:16,229 --> 00:53:17,814
It could be you.
852
00:53:21,610 --> 00:53:23,695
The rotten apple.
853
00:53:25,322 --> 00:53:27,949
You might be the bad apple.
854
00:53:28,950 --> 00:53:30,202
Do you understand?
855
00:53:37,125 --> 00:53:38,752
Ms. Ma Geum-hui…
856
00:53:39,419 --> 00:53:41,087
filed for a divorce.
857
00:53:41,171 --> 00:53:42,672
SEOUL FAMILY COURT
858
00:53:42,756 --> 00:53:43,965
Let me ask you again.
859
00:53:44,758 --> 00:53:45,884
Are you the rotten apple?
860
00:53:46,510 --> 00:53:47,802
Or is it Shin Sung-han?
861
00:53:52,474 --> 00:53:56,436
The divorce won't happen,
but you did spoil the barrel.
862
00:53:59,105 --> 00:54:01,399
Her attorney…
863
00:54:03,151 --> 00:54:05,946
is Shin Sung-han.
864
00:54:11,660 --> 00:54:14,454
I bought a shabby farmhouse
on the outskirts of Seoul.
865
00:54:15,497 --> 00:54:19,084
Living abroad at my age feels very lonely.
866
00:54:20,919 --> 00:54:25,048
I'm planning to settle down here,
but not like this.
867
00:54:26,841 --> 00:54:28,677
Are you thinking about divorce?
868
00:54:31,054 --> 00:54:31,888
Please help me.
869
00:54:36,309 --> 00:54:37,561
Leave Keumhwa.
870
00:54:38,144 --> 00:54:39,854
I'll be hiring a team of attorneys.
871
00:54:39,938 --> 00:54:41,815
We would look ridiculous if you stayed.
872
00:54:43,608 --> 00:54:44,859
I won't hire anyone
873
00:54:45,944 --> 00:54:47,779
from Keumhwa.
874
00:54:49,573 --> 00:54:50,490
You may go.
875
00:54:59,916 --> 00:55:02,335
Ju-hwa's father seemed like a good man.
876
00:55:02,877 --> 00:55:04,629
He seemed like a man of character.
877
00:55:05,338 --> 00:55:07,048
Ju-hwa was a nice girl too.
878
00:55:09,217 --> 00:55:10,343
Is her brother the same?
879
00:55:14,598 --> 00:55:15,557
Father.
880
00:55:16,725 --> 00:55:19,811
Are you bad-mouthing my parents?
881
00:55:22,522 --> 00:55:25,817
This is what I thought
when I first saw you.
882
00:55:33,700 --> 00:55:35,994
"She knows no shame."
883
00:55:41,166 --> 00:55:42,500
Leave Keumhwa.
884
00:55:50,967 --> 00:55:52,469
Thank you for the coffee.
885
00:55:53,595 --> 00:55:54,429
That's tasty.
886
00:55:55,972 --> 00:55:58,933
There really aren't
any two-year leases around here.
887
00:55:59,017 --> 00:56:01,519
Most of these buildings are full of shops.
888
00:56:01,603 --> 00:56:04,064
The residential buildings
are across the street.
889
00:56:04,147 --> 00:56:05,774
It's nice and quiet there.
890
00:56:06,441 --> 00:56:09,319
Should I give you a call
if there's a vacancy?
891
00:56:09,402 --> 00:56:10,612
That would be great.
892
00:56:11,363 --> 00:56:13,448
- I'm okay with large deposits too.
- Okay.
893
00:56:16,034 --> 00:56:17,077
So…
894
00:56:17,160 --> 00:56:20,121
do you see a lot of stories
on your radio shows?
895
00:56:20,705 --> 00:56:21,915
- I do.
- Right.
896
00:56:23,750 --> 00:56:26,878
How's this story? I heard it somewhere.
897
00:56:26,961 --> 00:56:29,839
A guy went to this gathering,
898
00:56:30,715 --> 00:56:35,679
and he became interested in a lady.
899
00:56:44,229 --> 00:56:45,814
- Hello.
- Hello.
900
00:56:49,526 --> 00:56:51,152
- Would you like a drink?
- Okay.
901
00:56:58,785 --> 00:57:02,038
And then she disappeared without a trace.
902
00:57:02,122 --> 00:57:03,289
BE THERE OR BE SQUARE
903
00:57:03,373 --> 00:57:04,791
Why do you think that is?
904
00:57:04,874 --> 00:57:09,629
Maybe she was put off
by his "be there or be square" reply.
905
00:57:10,130 --> 00:57:12,132
He came on too strong.
906
00:57:12,215 --> 00:57:15,635
I mean, they're both single and young.
907
00:57:16,428 --> 00:57:18,304
And they met at a gathering.
908
00:57:18,888 --> 00:57:21,725
Is it really so wrong
to express their feelings?
909
00:57:21,808 --> 00:57:24,269
You were being too straightforward.
910
00:57:24,352 --> 00:57:26,438
No, I'm telling you.
Until the second gathering…
911
00:57:29,399 --> 00:57:31,568
- This isn't about me.
- You're such a liar.
912
00:57:31,651 --> 00:57:32,819
It's obvious.
913
00:57:33,695 --> 00:57:36,531
Anyway, it's all about storytelling.
914
00:57:37,115 --> 00:57:38,575
From my experience,
915
00:57:38,658 --> 00:57:40,744
couples with stories stay together longer.
916
00:57:40,827 --> 00:57:42,328
"Storytelling"?
917
00:57:42,412 --> 00:57:44,372
Join clubs that have clear purposes.
918
00:57:44,456 --> 00:57:46,624
- Purposes?
- For example,
919
00:57:46,708 --> 00:57:48,835
a sports or reading club.
920
00:57:48,918 --> 00:57:49,753
Reading?
921
00:57:49,836 --> 00:57:51,588
Or a poetry club. Poems are shorter.
922
00:57:52,213 --> 00:57:53,882
Poetry? That's good.
923
00:57:54,466 --> 00:57:55,842
I write insane poems.
924
00:57:55,925 --> 00:57:57,677
- I see.
- Seriously.
925
00:57:58,386 --> 00:57:59,429
Excuse me.
926
00:58:00,430 --> 00:58:01,556
Poetry sounds nice.
927
00:58:01,639 --> 00:58:03,141
Hey, Seo-jin. I'm downstairs.
928
00:58:03,808 --> 00:58:04,809
Yes.
929
00:58:05,894 --> 00:58:06,770
Okay.
930
00:58:09,856 --> 00:58:11,316
They're having a team dinner.
931
00:58:11,399 --> 00:58:13,985
They invited me
to thank me for helping out.
932
00:58:14,486 --> 00:58:16,279
- The Haenam case?
- Correct.
933
00:58:16,362 --> 00:58:18,073
But I already have plans tonight.
934
00:58:18,656 --> 00:58:20,075
Jeez.
935
00:58:21,034 --> 00:58:22,243
I'll have to cancel.
936
00:58:34,631 --> 00:58:37,133
Why are you here, Mr. Realtor?
937
00:58:38,134 --> 00:58:39,803
Are you serious?
938
00:58:40,720 --> 00:58:44,808
You know nothing
about storytelling, do you?
939
00:58:44,891 --> 00:58:48,853
No wonder I was getting nowhere
asking that dimwit for advice.
940
00:58:48,937 --> 00:58:51,397
I should have asked you to begin with,
Ms. Lee and Ms. Bang.
941
00:58:51,481 --> 00:58:54,442
You would have made
all my problems go away.
942
00:58:54,526 --> 00:58:58,822
Is this about the woman
who left that club because of you?
943
00:58:58,905 --> 00:59:00,281
Shut up.
944
00:59:00,365 --> 00:59:02,867
And remember that driving
to Haenam and back in a single day
945
00:59:02,951 --> 00:59:04,410
is a true display of friendship.
946
00:59:04,494 --> 00:59:06,871
I fed you beef after that.
947
00:59:06,955 --> 00:59:09,582
You never actually fed me.
948
00:59:09,666 --> 00:59:10,750
Jeez. Here.
949
00:59:10,834 --> 00:59:13,628
Give it to me. Open up.
950
00:59:15,130 --> 00:59:17,090
- Happy?
- That's salty!
951
00:59:17,173 --> 00:59:18,883
The lettuce is salty!
952
00:59:18,967 --> 00:59:21,928
I don't think Mr. Jang washed his hands
after using the bathroom.
953
00:59:22,011 --> 00:59:23,304
I wiped them.
954
00:59:23,388 --> 00:59:24,848
On that lettuce.
955
00:59:24,931 --> 00:59:26,182
I didn't wash mine.
956
00:59:26,266 --> 00:59:27,642
That's disgusting.
957
00:59:27,725 --> 00:59:30,562
That round-trip does seem
like a display of friendship, right?
958
00:59:30,645 --> 00:59:32,605
How many hours was that?
959
00:59:32,689 --> 00:59:34,732
You got hemorrhoids that day, right?
960
00:59:35,316 --> 00:59:36,526
You have hemorrhoids?
961
00:59:37,068 --> 00:59:38,945
That's so gross.
962
00:59:39,028 --> 00:59:42,574
That was supposed to be a secret.
963
00:59:42,657 --> 00:59:43,908
He means I got a hammer.
964
00:59:43,992 --> 00:59:45,243
They were like 15cm.
965
00:59:47,370 --> 00:59:49,205
Isn't that a hernia at that point?
966
00:59:49,289 --> 00:59:50,540
I got a deal on a hammer.
967
00:59:52,792 --> 00:59:55,295
You're awfully quiet today, Attorney Choi.
968
00:59:56,129 --> 00:59:58,798
I'm trying not to drink
for the time being.
969
00:59:59,757 --> 01:00:01,593
Something's up.
You did something, didn't you?
970
01:00:02,260 --> 01:00:03,511
Yes, on camera.
971
01:00:03,595 --> 01:00:05,680
But I saved him
before he really screwed up.
972
01:00:06,848 --> 01:00:08,975
I fell asleep while drinking on my stream.
973
01:00:09,058 --> 01:00:12,437
- Ms. Bang came to my rescue.
- What?
974
01:00:12,520 --> 01:00:16,316
If she went there,
it means she knew where you were.
975
01:00:16,399 --> 01:00:19,861
Were you drinking at the office?
976
01:00:20,904 --> 01:00:23,907
On the day I won my case, no one…
977
01:00:24,699 --> 01:00:27,410
I was so upset,
so I ended up drinking too much.
978
01:00:27,493 --> 01:00:29,787
- And then--
- Did you talk about me?
979
01:00:29,871 --> 01:00:31,164
What did you say again?
980
01:00:31,247 --> 01:00:33,333
"It was my first win, but Shin Sung-han,
981
01:00:33,416 --> 01:00:36,753
- that terrible boss…"
- The meat's ready, sir.
982
01:00:36,836 --> 01:00:39,088
- Please enjoy.
- Attorney Choi.
983
01:00:39,172 --> 01:00:41,216
Let me know
next time you drink on your channel.
984
01:00:41,799 --> 01:00:43,593
I'll join you as a beautiful guest.
985
01:00:44,636 --> 01:00:46,679
Count me in too. I can do it well.
986
01:00:46,763 --> 01:00:48,890
I was born to be on camera.
987
01:00:48,973 --> 01:00:51,309
"Please subscribe and leave a comment…"
988
01:00:51,392 --> 01:00:52,560
Speaking of which,
989
01:00:52,644 --> 01:00:55,313
your channel has its charms.
990
01:00:55,396 --> 01:00:56,856
Right?
991
01:00:56,940 --> 01:01:01,402
Seo-jin, why don't we try
streaming online?
992
01:01:02,987 --> 01:01:04,447
Don't panic.
993
01:01:04,530 --> 01:01:07,033
It's just like hosting a radio show
994
01:01:07,951 --> 01:01:09,244
but without the regulations.
995
01:01:09,327 --> 01:01:10,662
That sounds amazing.
996
01:01:10,745 --> 01:01:12,789
If Attorney Shin gives you crap,
997
01:01:12,872 --> 01:01:14,916
you can use my office.
998
01:01:14,999 --> 01:01:16,125
No, thanks.
999
01:01:16,209 --> 01:01:17,502
What about the noodle shop?
1000
01:01:17,585 --> 01:01:19,587
You sly little…
1001
01:01:19,671 --> 01:01:21,923
It'll be much more interesting
than your office.
1002
01:01:22,006 --> 01:01:23,758
You just want to be on the stream.
1003
01:01:23,841 --> 01:01:25,510
And get that lettuce out of your teeth.
1004
01:01:25,593 --> 01:01:26,928
Where?
1005
01:01:27,011 --> 01:01:28,930
Where is it?
1006
01:01:29,013 --> 01:01:30,848
Even your jacket looks like lettuce.
1007
01:01:31,432 --> 01:01:34,143
Let me know if you need any advice.
I'm an expert.
1008
01:01:34,727 --> 01:01:36,729
- Be quiet.
- Please eat up.
1009
01:01:36,813 --> 01:01:38,273
- You should take callers.
- "I have hemorrhoids."
1010
01:01:38,356 --> 01:01:40,024
Can I talk about your
hemorrhoids on my stream?
1011
01:01:40,108 --> 01:01:41,442
It's a hammer!
1012
01:01:41,526 --> 01:01:43,152
What a mess of a show!
1013
01:01:43,236 --> 01:01:45,113
"Excuse me, but that's a hernia."
1014
01:01:47,115 --> 01:01:48,658
I shouldn't drink anymore.
1015
01:01:48,741 --> 01:01:50,952
Right. I had so much fun.
1016
01:01:51,035 --> 01:01:52,537
Me too.
1017
01:01:52,620 --> 01:01:53,663
Seo-jin!
1018
01:01:55,164 --> 01:01:57,917
- I'm a big fan of yours.
- What are you doing?
1019
01:01:58,001 --> 01:02:00,503
I'm just so happy to see her.
1020
01:02:00,586 --> 01:02:03,965
I used to listen to your radio show
every single day.
1021
01:02:05,425 --> 01:02:07,051
You looked great in that video too.
1022
01:02:07,844 --> 01:02:10,513
- You're even sexier in person.
- Sir.
1023
01:02:10,596 --> 01:02:12,098
Let's shake hands.
1024
01:02:12,181 --> 01:02:15,059
Sir, you seem pretty drunk.
1025
01:02:15,643 --> 01:02:16,519
You should go.
1026
01:02:16,602 --> 01:02:18,771
And who are you?
1027
01:02:19,897 --> 01:02:21,149
You see,
1028
01:02:21,232 --> 01:02:23,151
I'm her fan.
1029
01:02:23,234 --> 01:02:24,152
Really?
1030
01:02:24,235 --> 01:02:25,653
Then once you sober up,
1031
01:02:25,737 --> 01:02:28,114
ask yourself if you're truly her fan.
1032
01:02:28,823 --> 01:02:29,949
Look at yourself.
1033
01:02:30,033 --> 01:02:30,867
You little…
1034
01:02:35,788 --> 01:02:38,207
How could you dismiss a fan's…
1035
01:02:38,291 --> 01:02:39,500
Okay. I'll leave.
1036
01:02:39,584 --> 01:02:40,960
You want me to leave?
1037
01:02:41,044 --> 01:02:42,545
I'm leaving.
1038
01:02:42,628 --> 01:02:45,131
Wait, where am I supposed to go?
1039
01:02:45,214 --> 01:02:46,215
Let's go, Seo-jin.
1040
01:02:47,508 --> 01:02:49,093
Let me take you home, okay?
1041
01:02:57,060 --> 01:02:58,269
Are you okay?
1042
01:03:01,773 --> 01:03:02,857
Yes.
1043
01:03:03,983 --> 01:03:06,152
I'll walk you home. Let's go.
1044
01:03:07,403 --> 01:03:08,946
I'll come with you guys.
1045
01:03:11,074 --> 01:03:12,408
You two can go home.
1046
01:03:14,410 --> 01:03:15,787
I want to walk alone.
1047
01:03:19,791 --> 01:03:20,666
Ms. Lee.
1048
01:03:28,633 --> 01:03:30,426
I'd like you…
1049
01:03:32,303 --> 01:03:33,846
to stay strong.
1050
01:03:41,229 --> 01:03:42,855
I know it's tough right now.
1051
01:03:42,939 --> 01:03:45,191
I understand. It must be unbearable.
1052
01:03:46,651 --> 01:03:47,693
But you see,
1053
01:03:49,237 --> 01:03:50,279
we managed…
1054
01:03:52,115 --> 01:03:53,991
to keep Hyeon-u.
1055
01:03:55,576 --> 01:03:56,786
We even…
1056
01:03:58,788 --> 01:04:00,498
pulled that off.
1057
01:04:04,669 --> 01:04:05,962
So stay strong.
1058
01:04:35,575 --> 01:04:36,409
Hi.
1059
01:04:37,535 --> 01:04:38,619
Hi, Hyeon-u.
1060
01:04:40,705 --> 01:04:42,707
- Did you have a fun team dinner?
- Yes.
1061
01:04:42,790 --> 01:04:46,252
I had a great time
thanks to you and Ms. Kim.
1062
01:04:46,836 --> 01:04:48,254
Thank you so much.
1063
01:04:48,337 --> 01:04:50,548
He's so independent.
1064
01:04:50,631 --> 01:04:51,883
I didn't do much.
1065
01:04:52,508 --> 01:04:54,635
But do call me again if you need help.
1066
01:04:54,719 --> 01:04:56,179
I'll do it as your fan.
1067
01:04:57,638 --> 01:04:59,974
- I'll go brush my teeth.
- Okay.
1068
01:05:02,894 --> 01:05:04,645
I'll be going now. Get some rest.
1069
01:05:05,229 --> 01:05:06,439
Thank you so much.
1070
01:05:06,522 --> 01:05:07,982
- No problem.
- I'll call you a taxi.
1071
01:05:08,065 --> 01:05:10,026
Don't be absurd. I'm a grown woman.
1072
01:05:10,109 --> 01:05:12,195
I can go home on my own.
1073
01:05:14,322 --> 01:05:15,698
Get home safely.
1074
01:05:16,365 --> 01:05:18,659
Bye. See you tomorrow.
1075
01:06:39,365 --> 01:06:41,826
You need to try them on
to know if they're comfortable.
1076
01:06:42,827 --> 01:06:44,370
You were right.
1077
01:06:45,079 --> 01:06:47,206
So what do you think?
Are they comfortable?
1078
01:06:47,790 --> 01:06:49,709
Yes. They're perfect.
1079
01:06:52,044 --> 01:06:53,296
Let's buy some clothes too.
1080
01:06:55,381 --> 01:06:57,049
Will you be okay?
1081
01:07:06,434 --> 01:07:08,019
Will you be okay?
1082
01:07:08,686 --> 01:07:09,812
Yes.
1083
01:07:11,480 --> 01:07:13,190
To be honest,
1084
01:07:14,025 --> 01:07:15,860
I'm so happy to be out with you.
1085
01:07:18,321 --> 01:07:20,823
I'm happy to be out…
1086
01:07:21,907 --> 01:07:22,867
with you.
1087
01:07:31,375 --> 01:07:33,044
To be honest…
1088
01:07:36,213 --> 01:07:38,174
I'm still not okay.
1089
01:07:41,052 --> 01:07:42,053
But…
1090
01:07:43,179 --> 01:07:44,388
I'm going to try.
1091
01:07:49,602 --> 01:07:50,645
I'm sorry
1092
01:07:52,188 --> 01:07:53,939
every single day.
1093
01:08:18,381 --> 01:08:22,301
DIVORCE ATTORNEY SHIN
1094
01:08:36,609 --> 01:08:44,359
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1095
01:08:49,036 --> 01:08:50,121
Are you okay?
1096
01:08:50,955 --> 01:08:52,206
Aren't you scared to go in alone?
1097
01:08:52,289 --> 01:08:55,418
A strategy to take on six attorneys…
1098
01:08:56,669 --> 01:08:57,712
Let's do this.
1099
01:08:58,379 --> 01:09:01,340
I'll stop hiding and keep my chin up.
1100
01:09:02,425 --> 01:09:03,968
Do I deserve that?
1101
01:09:04,051 --> 01:09:06,011
It's just too easy.
1102
01:09:07,847 --> 01:09:09,306
You're a perfect fit.
1103
01:09:09,390 --> 01:09:12,017
What's in it for me, Father?
1104
01:09:12,935 --> 01:09:15,479
- Gi-yeong.
- Attorney Shin Sung-han.
1105
01:09:15,560 --> 01:09:17,140
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
75911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.