All language subtitles for Divorce-Attorney-Shin-S01E09_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,383 --> 00:00:54,888 (DIVORCE ATTORNEY SHIN) 2 00:00:57,390 --> 00:00:59,601 I got… 3 00:01:00,643 --> 00:01:04,981 some fresh octopus. 4 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 (EPISODE 9) 5 00:01:07,484 --> 00:01:09,736 Let's parboil it 6 00:01:10,945 --> 00:01:13,156 and enjoy it with some spicy sauce. 7 00:01:14,699 --> 00:01:16,993 It'll be delicious. 8 00:01:20,413 --> 00:01:24,209 So hurry up and bring Yeong-gwang back. 9 00:01:30,465 --> 00:01:33,384 My client neither has any friends here 10 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 nor speaks the language. 11 00:01:36,304 --> 00:01:39,140 But she started a family here 12 00:01:39,224 --> 00:01:41,643 because she trusted the defendant. 13 00:01:43,061 --> 00:01:46,022 But things were not as she expected. 14 00:01:47,816 --> 00:01:52,028 The defendant owns about 3,600 pyeong of farmland. 15 00:01:52,654 --> 00:01:54,531 And he does all the farming himself 16 00:01:54,614 --> 00:01:57,117 without hiring any help. 17 00:01:57,826 --> 00:02:00,453 As the workload was too heavy for him, 18 00:02:01,079 --> 00:02:02,372 my young client 19 00:02:03,081 --> 00:02:05,834 had no choice but to help him out all the time. 20 00:02:06,709 --> 00:02:08,962 She thought she was marrying him. 21 00:02:09,546 --> 00:02:11,881 But she ended up doing labor for him. 22 00:02:12,924 --> 00:02:14,968 In the diagnosis that we submitted, 23 00:02:15,677 --> 00:02:18,763 you can see that she was suffering from severe postpartum depression. 24 00:02:19,347 --> 00:02:20,390 That's why she asked him… 25 00:02:22,308 --> 00:02:24,769 if she could visit Vietnam for a while. 26 00:02:24,853 --> 00:02:27,939 She wanted to see her mother and her young siblings. 27 00:02:29,649 --> 00:02:30,942 Was that too much to ask? 28 00:02:31,985 --> 00:02:35,822 Did she really deserve to be beaten until her bones were broken? 29 00:02:39,033 --> 00:02:40,577 Right. The farming. 30 00:02:41,703 --> 00:02:46,124 The couple worked hard without getting any help. 31 00:02:46,207 --> 00:02:47,292 That's true. 32 00:02:47,876 --> 00:02:51,629 So I made some calculations. 33 00:02:52,672 --> 00:02:53,673 Plaintiff. 34 00:02:55,133 --> 00:02:58,052 You told him you needed time to adjust to this country, correct? 35 00:02:59,387 --> 00:03:00,513 That's why you spent 36 00:03:00,597 --> 00:03:03,892 a whole year taking online Korean classes from home. 37 00:03:05,602 --> 00:03:09,814 And then another year and two months, for a hairdressing course in Gwangju. 38 00:03:09,898 --> 00:03:11,107 A four-hour round trip. 39 00:03:11,691 --> 00:03:14,110 Your Honor, the plaintiff is a foreigner. 40 00:03:14,694 --> 00:03:17,030 He's confusing her with irrelevant questions. 41 00:03:17,614 --> 00:03:20,074 These are all relevant questions. Let me talk. 42 00:03:20,158 --> 00:03:21,826 Defendant's counselor. 43 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 Get to the point. 44 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 This is all important. 45 00:03:24,746 --> 00:03:25,914 Yes, Your Honor. 46 00:03:25,997 --> 00:03:27,582 I'll get to the point. 47 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 Plaintiff. 48 00:03:30,543 --> 00:03:32,795 Throughout your marriage, 49 00:03:33,546 --> 00:03:36,925 who did the house chores and looked after the baby? 50 00:03:42,263 --> 00:03:43,264 That's right. 51 00:03:43,932 --> 00:03:47,060 Your 87-year-old mother-in-law did. 52 00:03:47,602 --> 00:03:49,646 So I did some calculations. 53 00:03:50,188 --> 00:03:51,522 The total amount of time 54 00:03:51,606 --> 00:03:55,777 that you spent helping out with the farming 55 00:03:55,860 --> 00:03:57,403 is about three months. 56 00:03:57,487 --> 00:03:59,447 Sure, that's a long time. 57 00:03:59,530 --> 00:04:01,115 It must have been tough. 58 00:04:01,783 --> 00:04:02,951 But what about my client? 59 00:04:03,660 --> 00:04:04,994 Did he have it any easier? 60 00:04:05,703 --> 00:04:06,913 Since he got married, 61 00:04:07,789 --> 00:04:12,252 he's taken 4 weekends off out of 52. 62 00:04:12,335 --> 00:04:15,255 This is including holidays, of course. 63 00:04:15,838 --> 00:04:19,425 He works from 4 a.m. to 8 p.m. every day. 64 00:04:19,509 --> 00:04:24,639 And he's been sticking to this grueling schedule to this day. 65 00:04:24,722 --> 00:04:26,224 And you say he exploited you? 66 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 I can't agree with that. 67 00:04:29,519 --> 00:04:31,271 That is an unverified claim. 68 00:04:31,854 --> 00:04:34,649 It's a subjective claim with no evidence to back it up. 69 00:04:34,732 --> 00:04:37,568 I would like to submit 70 00:04:38,653 --> 00:04:39,862 the neighbors' statements. 71 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 You also claim he neglected your postpartum depression, 72 00:04:58,047 --> 00:04:59,590 but I beg to differ. 73 00:05:00,216 --> 00:05:05,054 The defendant invited every single member of the plaintiff's family to Korea 74 00:05:05,680 --> 00:05:08,141 and sent them on a trip to Jeju Island. 75 00:05:08,224 --> 00:05:10,601 I believe you were six months pregnant, correct? 76 00:05:11,185 --> 00:05:12,270 After she gave birth, 77 00:05:12,353 --> 00:05:15,940 the defendant suggested 78 00:05:16,024 --> 00:05:18,735 that they visit her home country together. 79 00:05:19,610 --> 00:05:23,114 Since the baby was still young and yet to be vaccinated, 80 00:05:23,197 --> 00:05:25,158 they agreed on waiting for six months. 81 00:05:25,241 --> 00:05:27,577 He purchased flight tickets right away, 82 00:05:27,660 --> 00:05:29,704 which are still in your photo album. 83 00:05:29,787 --> 00:05:31,039 You know that, right? 84 00:05:33,416 --> 00:05:34,834 Here's the problem. 85 00:05:35,793 --> 00:05:38,963 Four weeks after giving birth, 86 00:05:39,464 --> 00:05:41,507 she started going out often 87 00:05:41,591 --> 00:05:43,676 and leaving the baby with her mother-in-law. 88 00:05:43,760 --> 00:05:48,848 She would often stay out late and come home drunk. 89 00:05:49,515 --> 00:05:52,643 The defendant didn't stop her despite his concern. 90 00:05:52,727 --> 00:05:55,563 Why? She was still young, living in a new country, 91 00:05:55,646 --> 00:05:57,065 and had just given birth. 92 00:05:57,148 --> 00:05:59,942 Plus, he thought she didn't have any friends. 93 00:06:00,610 --> 00:06:03,529 Taking these factors into consideration, 94 00:06:03,613 --> 00:06:06,783 it is far from the truth that the defendant neglected 95 00:06:06,866 --> 00:06:08,826 the plaintiff's postpartum depression. 96 00:06:10,119 --> 00:06:11,621 I have one question. 97 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 Just one. 98 00:06:15,416 --> 00:06:17,627 Is your child, Yeong-gwang, 99 00:06:17,710 --> 00:06:19,045 the biological son 100 00:06:20,379 --> 00:06:21,756 of Mr. Ma Chun-seok, 101 00:06:22,757 --> 00:06:23,757 the defendant? 102 00:06:27,595 --> 00:06:28,721 Your Honor. 103 00:06:29,514 --> 00:06:32,975 I would like to request a paternity test for their son, Ma Yeong-gwang. 104 00:06:33,059 --> 00:06:34,143 Your Honor. 105 00:06:34,644 --> 00:06:37,063 Asking for a paternity test solely based on assumptions... 106 00:06:37,146 --> 00:06:40,066 No. This isn't just based on assumptions. 107 00:06:40,608 --> 00:06:42,610 There's something I don't understand. 108 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 Let's talk about their blood types. 109 00:06:47,073 --> 00:06:49,867 Yeong-gwang is blood type A. 110 00:06:49,951 --> 00:06:53,746 And his mother, the plaintiff, is blood type O, correct? 111 00:06:56,124 --> 00:06:57,124 In this case, 112 00:06:57,708 --> 00:07:00,002 the father's blood type 113 00:07:00,086 --> 00:07:03,172 can only be type AB or type A. 114 00:07:11,264 --> 00:07:14,142 I'd like to submit Mr. Ma's blood test results. 115 00:07:23,985 --> 00:07:26,154 ABO TYPING TEST RESULTS 116 00:07:30,616 --> 00:07:32,243 That's right. The defendant… 117 00:07:33,870 --> 00:07:34,870 is blood type B. 118 00:07:35,955 --> 00:07:38,791 No, that's not true. He said he was blood type A. 119 00:07:43,004 --> 00:07:47,884 BLOOD TYPE: A POSITIVE 120 00:08:11,574 --> 00:08:13,993 IN SESSION 121 00:08:22,460 --> 00:08:25,171 I had a long conversation with the plaintiff. 122 00:08:26,047 --> 00:08:27,173 Yes. 123 00:08:27,256 --> 00:08:30,301 She has shown great remorse for her past actions. 124 00:08:31,761 --> 00:08:36,432 Since she is the spouse at fault, she can no longer demand a divorce. 125 00:08:37,016 --> 00:08:38,184 So I'd like to ask you. 126 00:08:39,060 --> 00:08:40,937 Will you maintain this marriage? 127 00:08:44,899 --> 00:08:47,568 Please do understand that her guilt plays a part 128 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 in why she has given up on this marriage. 129 00:08:50,488 --> 00:08:51,488 However, 130 00:08:51,989 --> 00:08:54,158 the most painful thing for her to bear was… 131 00:08:55,201 --> 00:08:56,702 the defendant's violent behavior. 132 00:08:58,037 --> 00:09:00,081 His violent tendencies 133 00:09:00,581 --> 00:09:03,417 will affect the child negatively. 134 00:09:04,669 --> 00:09:06,128 Not too long ago, 135 00:09:07,088 --> 00:09:11,175 Attorney Shin over there gracefully won a case. 136 00:09:12,343 --> 00:09:16,472 As a result, a highly problematic mother won custody of her child. 137 00:09:17,306 --> 00:09:18,474 Infidelity, 138 00:09:18,558 --> 00:09:21,060 - a video of her... - Your Honor. 139 00:09:22,144 --> 00:09:23,020 Plaintiff's counselor. 140 00:09:23,104 --> 00:09:24,605 What are you trying to say? 141 00:09:26,524 --> 00:09:27,942 As you can see from that case, 142 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 having an affair is bad, 143 00:09:30,903 --> 00:09:34,156 but so is the situation that makes one do such a thing. 144 00:09:34,240 --> 00:09:36,242 That's what I'm trying to say. 145 00:09:47,670 --> 00:09:48,670 Plaintiff. 146 00:09:49,463 --> 00:09:51,507 About your fractured arm. 147 00:09:52,717 --> 00:09:55,344 Both the defendant and his mother 148 00:09:55,428 --> 00:09:57,513 deny assaulting you. 149 00:09:57,597 --> 00:10:00,850 But you claim to have been beaten by him. 150 00:10:00,933 --> 00:10:02,518 This is a very important matter, 151 00:10:02,602 --> 00:10:04,395 but there were no cameras or witnesses. 152 00:10:05,771 --> 00:10:09,025 Could you explain what happened that day? 153 00:10:09,108 --> 00:10:10,735 No one saw what happened, 154 00:10:11,319 --> 00:10:13,404 and I've been very curious about it. 155 00:10:13,487 --> 00:10:16,824 If you don't mind, could you tell us how he beat you? 156 00:10:16,907 --> 00:10:18,534 - Your Honor! - Your Honor. 157 00:10:18,618 --> 00:10:19,827 This is very important. 158 00:10:19,910 --> 00:10:21,245 You may continue. 159 00:10:21,329 --> 00:10:22,371 Thank you. 160 00:10:24,040 --> 00:10:27,043 What did he hit you with? 161 00:10:29,378 --> 00:10:30,546 Plaintiff. 162 00:10:32,506 --> 00:10:35,968 How did the defendant hit you? 163 00:10:37,094 --> 00:10:38,596 With both hands? 164 00:10:39,513 --> 00:10:43,309 He must have hit you very hard to have fractured your bones. 165 00:10:44,143 --> 00:10:45,645 So how did he do it? 166 00:10:45,728 --> 00:10:48,397 Did he use his right arm like this? 167 00:10:48,481 --> 00:10:51,567 Or did he use his left arm like this? 168 00:10:52,151 --> 00:10:53,277 Which arm was it? 169 00:10:57,615 --> 00:10:59,909 I'm ready. 170 00:11:02,912 --> 00:11:04,955 You're going to be fine. 171 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 Okay, just do it. 172 00:11:14,340 --> 00:11:16,133 She says he hit her with his right arm. 173 00:11:16,217 --> 00:11:17,968 - His right arm? - Yes. 174 00:11:23,599 --> 00:11:24,767 I… 175 00:11:25,518 --> 00:11:28,312 I didn't think I'd need to submit this. 176 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 One minute, Your Honor. 177 00:11:35,277 --> 00:11:38,948 This is the defendant's orthopedic diagnosis. 178 00:11:39,031 --> 00:11:40,032 Your Honor. 179 00:11:40,116 --> 00:11:42,118 This evidence wasn't submitted beforehand. 180 00:11:42,201 --> 00:11:43,285 No. 181 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 This is no different from the plaintiff's fracture diagnosis. 182 00:11:47,415 --> 00:11:48,833 It's about his frozen shoulder. 183 00:11:48,916 --> 00:11:50,126 It's nothing big. 184 00:11:51,752 --> 00:11:52,753 Here. 185 00:12:03,764 --> 00:12:04,849 Your Honor. 186 00:12:04,932 --> 00:12:06,100 The defendant… 187 00:12:06,767 --> 00:12:11,188 has been receiving treatment for his right shoulder for over a year. 188 00:12:11,939 --> 00:12:13,441 He can't even use chopsticks, 189 00:12:13,524 --> 00:12:16,193 let alone carry anything heavy with his right arm. 190 00:12:17,194 --> 00:12:20,156 You trusted him enough to move to this foreign country. 191 00:12:21,323 --> 00:12:22,700 He's your husband. 192 00:12:24,076 --> 00:12:25,953 Did you really not know 193 00:12:26,912 --> 00:12:28,706 about his shoulder pain? 194 00:12:43,095 --> 00:12:44,138 That is all. 195 00:13:10,498 --> 00:13:12,208 What are your thoughts on the ruling? 196 00:13:12,291 --> 00:13:14,210 Anything to say to Ms. Dinh Thi Hoa? 197 00:13:14,293 --> 00:13:15,878 Attorney Shin. 198 00:13:15,961 --> 00:13:18,422 Will you sue her for slander? 199 00:13:25,638 --> 00:13:26,722 Do you think 200 00:13:28,307 --> 00:13:30,434 Ms. Dinh Thi Hoa is the only one who slandered him? 201 00:13:38,984 --> 00:13:40,545 WITCH HUNT BY THE PUBLIC DANGERS OF SOCIAL BIAS 202 00:13:40,569 --> 00:13:42,130 SHIN SAYS "SHE'S NOT THE ONLY SLANDERER" 203 00:13:42,154 --> 00:13:44,198 SHIN SUNG-HAN WAS RIGHT AGAIN 204 00:13:44,281 --> 00:13:49,203 DIVORCE ATTORNEY SHIN 205 00:13:54,083 --> 00:13:56,835 You can eat them now. They're all done. 206 00:13:58,212 --> 00:13:59,296 Here. 207 00:14:11,809 --> 00:14:13,018 This is great. 208 00:14:18,607 --> 00:14:20,192 Is Mr. Ma not going to sue her? 209 00:14:20,985 --> 00:14:25,239 He apparently got her and the baby an apartment in Daejeon. 210 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 What about the kid's father? 211 00:14:27,658 --> 00:14:29,201 He ran away ages ago. 212 00:14:47,887 --> 00:14:51,307 I should make some more noodles. 213 00:14:51,390 --> 00:14:52,433 It won't take long. 214 00:14:53,309 --> 00:14:54,309 Go to her. 215 00:16:19,395 --> 00:16:20,521 That reminds me. 216 00:16:21,146 --> 00:16:22,523 Do you remember that novel? 217 00:16:22,606 --> 00:16:24,149 The one we read in school. 218 00:16:25,275 --> 00:16:27,027 The wife has an affair. 219 00:16:27,611 --> 00:16:30,322 So she gives birth even though her husband is sterile. 220 00:16:30,906 --> 00:16:33,993 He knows the child isn't his, but he wants some kind of connection. 221 00:16:34,952 --> 00:16:37,246 So he insists that the baby has his toes. 222 00:16:37,329 --> 00:16:39,915 Are you talking about Our Toes Are Alike? 223 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 Yes, that one. 224 00:16:42,167 --> 00:16:45,462 I can't believe he butchered that great novel like that. 225 00:16:45,963 --> 00:16:47,339 Hey. 226 00:16:47,423 --> 00:16:51,218 Yeom Sang-seop would be so upset. 227 00:16:51,301 --> 00:16:53,762 He'd be turning in his grave. 228 00:16:53,846 --> 00:16:55,597 - Right, Yeom Sang-seop. - He'd be so mad. 229 00:16:56,265 --> 00:16:58,767 But not as mad as Kim Dong-in. 230 00:16:59,601 --> 00:17:01,729 The one who wrote Our Toes Are Alike. 231 00:17:01,812 --> 00:17:02,980 Not Yeom Sang-seop. 232 00:17:03,981 --> 00:17:05,107 You idiot. 233 00:17:05,190 --> 00:17:07,359 Read your classicals. 234 00:17:08,068 --> 00:17:10,821 It's "classics," not "classicals." 235 00:17:10,904 --> 00:17:12,364 - Classics? - Yes, classics. 236 00:17:12,448 --> 00:17:14,324 I didn't have to take the CSAT. 237 00:17:15,117 --> 00:17:16,117 I was gifted. 238 00:17:16,744 --> 00:17:17,953 You're so obnoxious. 239 00:17:22,124 --> 00:17:24,001 How are you feeling? 240 00:17:25,711 --> 00:17:27,046 You seem to be doing well. 241 00:17:29,757 --> 00:17:32,551 I eat and sleep well. 242 00:17:32,634 --> 00:17:33,802 I'm doing fine. 243 00:17:33,886 --> 00:17:35,596 But you shouldn't be. 244 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 Should I be crying in a corner? 245 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Was that the best you could do? 246 00:17:41,393 --> 00:17:43,062 You made us all look stupid. 247 00:17:43,812 --> 00:17:45,314 I mean… 248 00:17:46,023 --> 00:17:49,151 I had no idea Ma Chun-seok genuinely loved her. 249 00:17:49,234 --> 00:17:51,153 He hid his blood type to cover up her infidelity 250 00:17:51,236 --> 00:17:52,738 and even took in her son. 251 00:17:53,530 --> 00:17:56,408 Love sure conquers all. 252 00:17:59,203 --> 00:18:01,080 What happened to your drive? 253 00:18:02,247 --> 00:18:03,499 You should have done 254 00:18:04,083 --> 00:18:08,378 everything you could like you did during Shin Ju-hwa's case. 255 00:18:08,879 --> 00:18:09,922 Don't you agree? 256 00:18:11,673 --> 00:18:13,884 That was a different story. 257 00:18:14,510 --> 00:18:18,514 It's not like Dinh Thi Hoa offered me a job. 258 00:18:19,264 --> 00:18:20,474 I had no reason 259 00:18:21,308 --> 00:18:22,684 to go that far. 260 00:18:23,268 --> 00:18:24,269 Park Yu-seok. 261 00:18:24,353 --> 00:18:25,729 What did you call me? 262 00:18:25,813 --> 00:18:28,148 What is this attitude? 263 00:18:28,232 --> 00:18:30,109 You're crossing the line. 264 00:18:30,192 --> 00:18:33,362 That's exactly what I want to say to you. 265 00:18:34,530 --> 00:18:37,282 Please stop crossing the line. 266 00:18:38,450 --> 00:18:40,577 I told you not to provoke Shin Sung-han 267 00:18:40,661 --> 00:18:42,079 or we'd all be doomed. 268 00:18:42,955 --> 00:18:45,707 Yet you sent Ma Chun-seok to him without consulting me, 269 00:18:45,791 --> 00:18:48,127 put me on the case without discussing it with me, 270 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 and contacted the media without running it by me. 271 00:18:53,215 --> 00:18:54,967 Aren't we supposed to be partners? 272 00:18:56,218 --> 00:18:59,930 These kinds of things are hard to come back from. 273 00:19:03,725 --> 00:19:06,311 How long do you think you can keep that position of yours, 274 00:19:07,312 --> 00:19:08,897 Attorney Park? 275 00:19:14,903 --> 00:19:17,072 So that's what you wanted to tell me. 276 00:19:18,365 --> 00:19:19,741 "Park Yu-seok." 277 00:19:21,577 --> 00:19:24,746 "Know your place and stay there 278 00:19:26,165 --> 00:19:27,624 if you want to keep your job." 279 00:19:28,458 --> 00:19:30,919 This is as far as my generosity goes. 280 00:19:32,337 --> 00:19:33,964 It's only natural 281 00:19:35,048 --> 00:19:37,384 for the incompetent to be replaced, 282 00:19:38,468 --> 00:19:39,636 Attorney Park. 283 00:19:56,320 --> 00:19:57,321 You've all gotten old. 284 00:19:57,404 --> 00:19:58,780 Grandma. 285 00:19:59,323 --> 00:20:00,866 I have the skin of a 32-year-old. 286 00:20:01,491 --> 00:20:03,535 Who said that? 287 00:20:03,619 --> 00:20:04,703 My dermatologist. 288 00:20:04,786 --> 00:20:06,496 You know that clinic, right? 289 00:20:06,580 --> 00:20:08,081 J Clinic. 290 00:20:08,165 --> 00:20:09,833 The dermatologist is totally hot. 291 00:20:09,917 --> 00:20:10,917 Dr. Cha Mi-jo. 292 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 How did your surgery go? 293 00:20:13,879 --> 00:20:15,964 At least I can walk around now. 294 00:20:17,007 --> 00:20:19,176 She told me what you've been up to. 295 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 I heard you got divorced. 296 00:20:23,222 --> 00:20:24,389 You caught me off-guard. 297 00:20:25,599 --> 00:20:27,684 Yes. I did. 298 00:20:27,768 --> 00:20:29,603 Well done. 299 00:20:30,187 --> 00:20:32,439 You should have let her go sooner. 300 00:20:32,522 --> 00:20:34,274 What's the point of holding on to her 301 00:20:34,358 --> 00:20:35,984 when she's found someone else? 302 00:20:36,068 --> 00:20:37,402 You did the right thing. 303 00:20:38,362 --> 00:20:39,362 Thank you. 304 00:20:39,404 --> 00:20:40,405 But still, 305 00:20:40,989 --> 00:20:42,741 the stroller was over the top. 306 00:20:43,325 --> 00:20:44,534 - Mom. - Yes? 307 00:20:44,618 --> 00:20:45,827 - Please. - Why? 308 00:20:47,621 --> 00:20:48,538 Well… 309 00:20:48,622 --> 00:20:50,332 That's what people recommended. 310 00:20:50,415 --> 00:20:52,334 I said cash. 311 00:20:52,417 --> 00:20:54,795 He put that huge thing together himself 312 00:20:54,878 --> 00:20:57,339 and it was a bit crooked. 313 00:20:57,422 --> 00:20:59,299 It was a weird color too. 314 00:20:59,383 --> 00:21:01,051 But you're in deeper water. 315 00:21:01,134 --> 00:21:02,052 Me? 316 00:21:02,135 --> 00:21:02,970 - Yes. - Why? 317 00:21:03,053 --> 00:21:06,682 Hyeong-geun is a single man now. 318 00:21:06,765 --> 00:21:09,643 Considering his character, women will be lining up for him. 319 00:21:09,726 --> 00:21:11,395 Come on. 320 00:21:11,478 --> 00:21:15,899 I'm a bachelor and he's divorced. 321 00:21:15,983 --> 00:21:18,235 Hey, at least I have some money saved up. 322 00:21:18,318 --> 00:21:19,486 You're in debt. 323 00:21:19,569 --> 00:21:22,656 Even the conglomerates have debt. You're so ignorant. 324 00:21:25,117 --> 00:21:26,243 Hey. 325 00:21:26,326 --> 00:21:29,121 I didn't know you were so good at playing the piano. 326 00:21:29,204 --> 00:21:31,039 - Did you see it? - Yes. 327 00:21:31,123 --> 00:21:32,332 Not bad, right? 328 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Yes. 329 00:21:33,667 --> 00:21:37,170 You should close down your lame office and start a piano school instead. 330 00:21:37,254 --> 00:21:40,674 From what I saw, I think you're good enough to teach some kids. 331 00:21:40,757 --> 00:21:41,842 - Mom. - Yes? 332 00:21:41,925 --> 00:21:44,011 I already explained it all to you. 333 00:21:44,094 --> 00:21:45,595 He was a professor in Germany. 334 00:21:46,179 --> 00:21:47,472 A piano professor. 335 00:21:47,556 --> 00:21:49,808 And I told you to stop with that nonsense. 336 00:21:50,309 --> 00:21:51,226 Grandma. 337 00:21:51,310 --> 00:21:54,938 This world is full of nonsense. 338 00:21:55,022 --> 00:21:57,232 But if you take a closer look, 339 00:21:57,316 --> 00:21:59,776 everything happens for a reason, 340 00:21:59,860 --> 00:22:02,446 - and everyone has a story... - If you ask me, 341 00:22:02,529 --> 00:22:04,906 you're as good as a piano professor. 342 00:22:04,990 --> 00:22:06,033 No. 343 00:22:06,116 --> 00:22:08,201 I'm not as good as a professor. 344 00:22:08,285 --> 00:22:10,662 I was an actual professor in Germany... 345 00:22:10,746 --> 00:22:12,998 Fine. Let's say that's the case. 346 00:22:13,582 --> 00:22:14,875 So what's your problem? 347 00:22:14,958 --> 00:22:17,127 Are you just dense? 348 00:22:17,210 --> 00:22:18,086 Sorry? 349 00:22:18,170 --> 00:22:20,589 You're sitting in your office all day, 350 00:22:20,672 --> 00:22:24,843 meddling with other people's marriages when you've never been married yourself. 351 00:22:25,677 --> 00:22:27,387 In that sense, Jeong-sik… 352 00:22:27,471 --> 00:22:28,638 That's your name, right? 353 00:22:28,722 --> 00:22:30,891 He's doing much better than you. 354 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 Write that down. That's pure wisdom right there. 355 00:22:35,103 --> 00:22:37,272 Yes, write it down. 356 00:22:37,355 --> 00:22:38,857 Just give us our ramyeon! 357 00:22:38,940 --> 00:22:39,858 Look at you. 358 00:22:39,941 --> 00:22:43,278 Pouting just because I nagged you a little. 359 00:22:44,654 --> 00:22:45,697 Write it down. 360 00:22:45,781 --> 00:22:47,699 - Gosh. - Let's go. 361 00:22:47,783 --> 00:22:49,451 - Goodness. Be careful. - But… 362 00:22:49,534 --> 00:22:51,787 - I'm fine. - Write it down before you forget. 363 00:22:51,870 --> 00:22:53,663 You lost to Jeong-sik. 364 00:22:53,747 --> 00:22:55,582 I'm suddenly worse than Jeong-sik? 365 00:22:56,875 --> 00:22:59,169 KNITTING STUDIO 366 00:23:06,551 --> 00:23:08,220 This must be the place. 367 00:23:09,429 --> 00:23:10,597 Shall we go in? 368 00:23:10,680 --> 00:23:13,058 I suddenly have a stomachache. 369 00:23:13,141 --> 00:23:15,977 It's been hurting since this morning. 370 00:23:16,061 --> 00:23:17,104 So I guess not suddenly. 371 00:23:17,187 --> 00:23:19,272 I'll go get some medicine. Go ahead. 372 00:23:19,356 --> 00:23:21,983 It's hard to focus when you have a stomachache. 373 00:23:22,067 --> 00:23:23,318 I know how that feels. 374 00:23:23,902 --> 00:23:25,445 Where could a pharmacy... 375 00:23:26,029 --> 00:23:27,197 I can find one myself. 376 00:23:29,241 --> 00:23:31,785 I could use a refreshing vitamin drink. 377 00:23:33,411 --> 00:23:34,746 I'll be going in. 378 00:23:45,799 --> 00:23:47,592 - Come in. - Hello, ladies. 379 00:23:47,676 --> 00:23:48,969 Hello. 380 00:23:50,303 --> 00:23:52,848 Does he want to divorce her because of her schizophrenia? 381 00:23:53,431 --> 00:23:56,101 I can't talk about that kind of stuff. 382 00:23:56,184 --> 00:23:57,352 That's confidential. 383 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 Right. 384 00:23:59,938 --> 00:24:01,898 I'm sure he has his reasons. 385 00:24:02,524 --> 00:24:05,193 I may be running a support group for them, 386 00:24:05,819 --> 00:24:07,946 but family members of those who have schizophrenia 387 00:24:08,530 --> 00:24:10,240 go through a lot emotionally. 388 00:24:11,199 --> 00:24:13,743 You could write a dozen books 389 00:24:13,827 --> 00:24:15,745 with all the stories from the group. 390 00:24:15,829 --> 00:24:18,957 About your online support group, Heart Waves. 391 00:24:19,040 --> 00:24:20,792 It's got quite a few members. 392 00:24:21,668 --> 00:24:22,878 How active are they? 393 00:24:23,503 --> 00:24:25,005 Do you meet in person too? 394 00:24:26,131 --> 00:24:29,634 We mostly share information online 395 00:24:29,718 --> 00:24:32,929 and have our monthly offline meetings. 396 00:24:34,806 --> 00:24:36,141 By any chance, 397 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 do you remember a man named Park Hyeon-tae? 398 00:24:40,145 --> 00:24:41,438 "Park Hyeon-tae"? 399 00:24:43,315 --> 00:24:44,566 I'm not sure. 400 00:24:48,445 --> 00:24:49,696 This is him. 401 00:24:54,159 --> 00:24:55,785 I remember him now. 402 00:24:55,869 --> 00:24:57,871 That's Hyeon-tae. 403 00:24:57,954 --> 00:24:59,497 - He's handsome. - Right? 404 00:25:01,041 --> 00:25:03,460 Was he pretty active 405 00:25:04,127 --> 00:25:06,671 in your support group? 406 00:25:07,464 --> 00:25:09,007 He was very active. 407 00:25:09,090 --> 00:25:11,009 Such a thoughtful young man. 408 00:25:24,105 --> 00:25:26,107 It's probably lukewarm. 409 00:25:27,317 --> 00:25:29,402 How's your stomach? Did you take your medicine? 410 00:25:30,070 --> 00:25:32,697 Yes, I feel better now. 411 00:25:34,282 --> 00:25:35,992 - Should we go? - Shall we? 412 00:25:36,076 --> 00:25:37,118 Okay. 413 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Have they been starving? 414 00:25:50,006 --> 00:25:53,051 Hey, my ramyeon is better, right? 415 00:25:53,134 --> 00:25:54,678 GRANDMA'S NOODLE SHOP 416 00:25:55,262 --> 00:25:58,139 You can't beat the original owner. 417 00:25:58,765 --> 00:26:01,601 I'm the original owner. How many times do I have to tell you? 418 00:26:01,685 --> 00:26:03,853 You use just the right amount of water. 419 00:26:03,937 --> 00:26:04,937 Hey. 420 00:26:04,980 --> 00:26:06,690 - Isn't the soup perfect? - Yes. 421 00:26:07,857 --> 00:26:10,944 But I think Ms. Kim's noodles have better texture. 422 00:26:11,486 --> 00:26:13,655 They don't get soggy until you finish. 423 00:26:13,738 --> 00:26:15,448 That's a skill. 424 00:26:16,533 --> 00:26:18,076 Do you want some rice? 425 00:26:18,702 --> 00:26:20,036 A little bit later. 426 00:27:12,756 --> 00:27:14,174 We never saw his potential. 427 00:27:16,301 --> 00:27:17,510 May I have some rice? 428 00:27:18,345 --> 00:27:19,471 Of course. 429 00:27:21,181 --> 00:27:22,557 Rice. 430 00:27:23,475 --> 00:27:25,643 He's miles ahead of you two. 431 00:27:25,727 --> 00:27:27,228 You still have a long way to go. 432 00:27:29,981 --> 00:27:31,024 Here's your rice. 433 00:27:48,583 --> 00:27:50,085 Your noodles are getting soggy. 434 00:27:50,168 --> 00:27:51,544 Go on and eat her ramyeon. 435 00:27:55,715 --> 00:27:56,841 You've gone insane. 436 00:27:57,592 --> 00:27:58,635 Hey. 437 00:28:00,595 --> 00:28:03,056 Can we get some rice too? 438 00:28:03,139 --> 00:28:04,265 We're all out. 439 00:28:11,022 --> 00:28:12,022 Oh, dear. 440 00:28:12,607 --> 00:28:13,607 I dropped it. 441 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 - I dropped it right in. - Should we just kill him? 442 00:28:23,576 --> 00:28:25,662 I could really use some rice. 443 00:28:25,745 --> 00:28:28,873 - We're all out. - No rice. 444 00:28:37,257 --> 00:28:38,591 Why are you still here? 445 00:28:40,051 --> 00:28:42,762 I guess I'll get going, now that my boss is clocking out. 446 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 You and your words… 447 00:28:46,141 --> 00:28:47,976 You know you come on too strong, right? 448 00:28:48,059 --> 00:28:49,060 No, sir. 449 00:28:49,144 --> 00:28:50,270 Right. 450 00:28:50,353 --> 00:28:51,938 - I'm leaving. - Sir. 451 00:28:53,148 --> 00:28:54,065 Yes? 452 00:28:54,149 --> 00:28:55,984 It's my first case. 453 00:28:56,484 --> 00:28:58,236 - Could I brief you on it? - No. 454 00:28:58,319 --> 00:28:59,612 I have a lot on my mind. 455 00:28:59,696 --> 00:29:01,239 Let's just mind our own business. 456 00:29:01,322 --> 00:29:03,116 All right, I guess… Hold on. 457 00:29:04,367 --> 00:29:05,368 Yes? 458 00:29:07,203 --> 00:29:09,247 I think I can do the legwork alone. 459 00:29:09,831 --> 00:29:11,458 And why is that? 460 00:29:12,083 --> 00:29:15,795 I don't think Ms. Lee is quite ready to go out and meet people yet. 461 00:29:17,839 --> 00:29:20,258 I understand. Let's talk about it later. 462 00:29:20,341 --> 00:29:21,176 Okay. 463 00:29:21,259 --> 00:29:22,635 That's it, right? 464 00:29:22,719 --> 00:29:25,388 No more "hold on," "wait," or "sir," right? 465 00:29:25,972 --> 00:29:27,682 I love you, but not that much. 466 00:29:39,360 --> 00:29:40,570 Do we have milk? 467 00:29:41,321 --> 00:29:42,405 No. 468 00:29:43,156 --> 00:29:44,156 Milk. 469 00:29:45,700 --> 00:29:46,951 Do you need anything? 470 00:29:47,035 --> 00:29:48,369 Sneakers. 471 00:29:49,120 --> 00:29:50,330 They're too small now. 472 00:29:50,830 --> 00:29:51,998 Already? 473 00:29:53,917 --> 00:29:55,543 Your feet have gotten so big. 474 00:29:56,419 --> 00:29:57,921 They used to be so tiny. 475 00:29:58,671 --> 00:29:59,671 That tickles. 476 00:30:02,926 --> 00:30:04,302 Sneakers. 477 00:30:10,183 --> 00:30:12,018 Come here. These look nice. 478 00:30:16,689 --> 00:30:17,689 Anything's fine. 479 00:30:18,358 --> 00:30:20,693 You should still have a look. 480 00:30:21,903 --> 00:30:22,946 What do you think? 481 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 It says they're comfortable. 482 00:30:25,740 --> 00:30:27,617 Okay. I'll get those. 483 00:30:27,700 --> 00:30:29,118 Do you not like them? 484 00:30:30,286 --> 00:30:31,913 Let me look for other ones. 485 00:30:35,500 --> 00:30:37,669 - Mom. - Yes? 486 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 How do you know if they're comfortable 487 00:30:40,588 --> 00:30:42,549 without trying them on? 488 00:30:52,892 --> 00:30:54,644 Are you ordering them today? 489 00:30:55,395 --> 00:30:56,312 Yes. 490 00:30:56,396 --> 00:30:58,815 Do you think I can get them before PE class on Friday? 491 00:30:59,732 --> 00:31:00,733 Of course. 492 00:31:08,032 --> 00:31:09,367 I'm going to bed. 493 00:31:09,450 --> 00:31:10,450 Okay. 494 00:31:10,994 --> 00:31:12,871 - Did you brush your teeth? - Yes. 495 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 - Good night, Mom. - Good night. 496 00:31:16,165 --> 00:31:18,459 Thanks. You too. 497 00:31:18,543 --> 00:31:19,543 Thanks. 498 00:31:33,474 --> 00:31:35,184 MEDIATION ROOM 499 00:31:35,268 --> 00:31:38,646 The defendant's brother and his wife made many unreasonable demands. 500 00:31:39,522 --> 00:31:44,235 They demanded clothes or home appliances as gifts once every two months. 501 00:31:45,737 --> 00:31:49,032 Their dryer, kimchi fridge, TV… 502 00:31:50,158 --> 00:31:51,409 It's a 62-inch TV at that. 503 00:31:51,993 --> 00:31:54,621 They even asked for a toaster from a famous foreign brand. 504 00:31:54,704 --> 00:31:56,664 And the plaintiff paid for everything. 505 00:31:57,415 --> 00:31:59,667 Most recently, for his sister-in-law's birthday, 506 00:31:59,751 --> 00:32:04,297 he was demanded a designer purse that you'd have to line up to get. 507 00:32:05,757 --> 00:32:07,091 I submitted a text from her. 508 00:32:08,384 --> 00:32:11,763 "I'll wait in line. You can just give me your credit card." 509 00:32:13,556 --> 00:32:16,684 The defendant couldn't say no 510 00:32:16,768 --> 00:32:19,604 to these unreasonable demands. Why? 511 00:32:19,687 --> 00:32:21,648 Why couldn't he? 512 00:32:22,732 --> 00:32:26,152 Because they were raising his daughter whom he had been hiding. 513 00:32:26,235 --> 00:32:29,238 The problem is that he hid everything and got married to the plaintiff. 514 00:32:29,322 --> 00:32:32,659 When she found out that her niece is actually her husband's daughter, 515 00:32:32,742 --> 00:32:35,787 she was furious and devastated. 516 00:32:35,870 --> 00:32:38,456 The defendant has shown great remorse regarding that matter. 517 00:32:38,539 --> 00:32:41,376 He has promised to dedicate the rest of his life to her 518 00:32:41,459 --> 00:32:43,419 and has been asking for her forgiveness. 519 00:32:44,087 --> 00:32:48,257 But the plaintiff also held back a very important piece of information. 520 00:32:49,342 --> 00:32:51,135 Had she truly considered him her partner 521 00:32:51,219 --> 00:32:53,763 who she loves and trusts, she should have... 522 00:32:53,846 --> 00:32:55,014 You mean her schizophrenia? 523 00:32:55,098 --> 00:32:56,391 You're right. 524 00:32:56,474 --> 00:32:58,893 It can't be cured, but it can be treated. 525 00:32:59,477 --> 00:33:02,522 Her condition had been improving until she met the defendant. 526 00:33:02,605 --> 00:33:04,357 I submitted her doctor's note… 527 00:33:04,440 --> 00:33:06,442 - Didn't you see it too? - Look here. 528 00:33:06,526 --> 00:33:07,986 I'm looking. 529 00:33:08,069 --> 00:33:10,571 Please focus on the mediation. 530 00:33:11,447 --> 00:33:12,448 My apologies. 531 00:33:13,157 --> 00:33:16,786 Being a schizophrenic's guardian requires a great deal of sacrifice. 532 00:33:16,869 --> 00:33:19,205 Perhaps that's why her parents gladly accepted him 533 00:33:19,288 --> 00:33:22,792 despite his poor educational, family, and financial background. 534 00:33:23,334 --> 00:33:26,504 Do you feel inferior? 535 00:33:27,630 --> 00:33:29,966 It's strange that he'd say they "accepted" him. 536 00:33:30,591 --> 00:33:32,969 And the "poor background" part is strange too. 537 00:33:33,052 --> 00:33:36,347 He's doing his best to be humble in conveying his sincere feelings. 538 00:33:36,431 --> 00:33:37,431 You're impatient. 539 00:33:37,473 --> 00:33:38,641 I apologize. 540 00:33:41,144 --> 00:33:44,647 He found out about her mental illness after getting married, 541 00:33:44,731 --> 00:33:46,691 but he cared for her with love. 542 00:33:46,774 --> 00:33:49,736 Please do not disregard his commendable decision 543 00:33:49,819 --> 00:33:51,863 to become her life partner. 544 00:33:52,488 --> 00:33:53,573 "Commendable"? 545 00:33:54,323 --> 00:33:56,117 That's a total lie. 546 00:33:57,785 --> 00:33:58,785 It's very important 547 00:33:59,412 --> 00:34:01,873 to note when the defendant found out about her illness. 548 00:34:01,956 --> 00:34:03,082 Do you agree? 549 00:34:03,166 --> 00:34:05,418 - Totally. - I'm totally grateful. 550 00:34:07,545 --> 00:34:08,671 Mr. Park. 551 00:34:11,591 --> 00:34:13,342 Are you familiar with Heart Waves? 552 00:34:17,180 --> 00:34:18,765 I haven't seen him in a while. 553 00:34:19,599 --> 00:34:21,309 I wonder how his sister is doing. 554 00:34:21,934 --> 00:34:22,977 His sister? 555 00:34:23,853 --> 00:34:25,521 She suffers from schizophrenia. 556 00:34:27,607 --> 00:34:28,816 Right. 557 00:34:28,900 --> 00:34:30,359 I think I've heard. 558 00:34:30,443 --> 00:34:32,737 Hyeon-tae is so considerate. 559 00:34:33,404 --> 00:34:35,656 He took great care of his sister 560 00:34:35,740 --> 00:34:38,284 to share his parents' burden. 561 00:34:39,577 --> 00:34:40,912 He's such a great brother. 562 00:34:44,040 --> 00:34:48,503 When did he join your group? 563 00:34:49,921 --> 00:34:52,090 Let me think… 564 00:34:52,965 --> 00:34:55,343 Three years ago in January. 565 00:34:55,426 --> 00:34:57,178 Right before the Lunar New Year. 566 00:34:57,887 --> 00:35:02,016 I remember being impressed by how caring that young man was. 567 00:35:03,643 --> 00:35:05,103 Why do you ask? 568 00:35:05,186 --> 00:35:06,312 Heart Waves. 569 00:35:07,021 --> 00:35:09,941 It's a support group for family members of schizophrenics. 570 00:35:10,024 --> 00:35:11,734 It's very active online and offline. 571 00:35:13,027 --> 00:35:17,031 The defendant joined the group on February 13, 2019. 572 00:35:17,615 --> 00:35:20,368 Then he became a member of the plaintiff's church 573 00:35:20,451 --> 00:35:22,495 on March 8, 2019. 574 00:35:23,538 --> 00:35:24,580 What could this mean? 575 00:35:24,664 --> 00:35:28,543 It's an unreasonable assumption to say that he intentionally approached her. 576 00:35:28,626 --> 00:35:30,044 Okay. Let me ask you again. 577 00:35:30,920 --> 00:35:32,380 Why did you join the group? 578 00:35:33,172 --> 00:35:35,091 According to my research, 579 00:35:35,174 --> 00:35:37,051 your sister is schizophrenic. 580 00:35:38,427 --> 00:35:42,723 And that sister happened to be the same age as your wife, 581 00:35:42,807 --> 00:35:44,392 and they both majored in piano. 582 00:35:45,518 --> 00:35:48,437 Except you don't have such a sister. 583 00:35:48,521 --> 00:35:50,481 You only have a brother who makes 584 00:35:50,565 --> 00:35:52,942 unreasonable demands in return for raising your kid. 585 00:35:54,026 --> 00:35:55,653 So who was this sister of yours? 586 00:35:59,198 --> 00:36:00,533 I did it because I loved her. 587 00:36:01,200 --> 00:36:02,410 Because I loved her. 588 00:36:03,369 --> 00:36:05,079 I had to prove to her parents 589 00:36:05,163 --> 00:36:07,290 that I could take good care of their daughter 590 00:36:07,373 --> 00:36:09,167 for them to accept me. 591 00:36:10,585 --> 00:36:11,585 Don't you agree? 592 00:36:12,253 --> 00:36:13,588 Let's face it. 593 00:36:13,671 --> 00:36:17,049 You accepted me because I put up with her nonsense. 594 00:36:18,092 --> 00:36:19,135 Isn't that right? 595 00:36:20,803 --> 00:36:22,680 You did it because you loved her? 596 00:36:24,265 --> 00:36:25,265 Do you still love her? 597 00:36:25,308 --> 00:36:27,268 How many times do I have to tell you? 598 00:36:27,351 --> 00:36:28,936 She's all that I have! 599 00:36:29,020 --> 00:36:30,021 Sure. 600 00:36:30,646 --> 00:36:34,108 You came running when she was fighting for her life after she overdosed. 601 00:36:35,776 --> 00:36:36,861 Right. 602 00:36:37,486 --> 00:36:39,071 You saw me there. 603 00:36:39,155 --> 00:36:41,115 I did. I absolutely did. 604 00:36:41,199 --> 00:36:42,283 And… 605 00:36:43,534 --> 00:36:44,577 I also saw this. 606 00:37:05,181 --> 00:37:06,224 You call this love? 607 00:37:15,900 --> 00:37:17,568 Damn it. 608 00:37:19,654 --> 00:37:21,197 It was a win-win. 609 00:37:22,573 --> 00:37:24,325 You never would have paid attention 610 00:37:24,408 --> 00:37:27,161 to a penniless, uneducated guy like me. 611 00:37:27,245 --> 00:37:28,329 Aren't I right? 612 00:37:28,412 --> 00:37:29,413 Defendant. 613 00:37:32,959 --> 00:37:34,961 Why did you hide her condition? 614 00:37:35,044 --> 00:37:37,630 You and your wife deceived me first! 615 00:37:38,214 --> 00:37:41,217 How could you do that as church elders? 616 00:37:43,261 --> 00:37:44,553 I said… 617 00:37:45,137 --> 00:37:47,640 I would have taken care of your crazy daughter forever! 618 00:37:47,723 --> 00:37:50,309 - Defendant. - Watch your mouth. What are you, a thug? 619 00:37:50,393 --> 00:37:51,393 Plaintiff's counselor. 620 00:37:51,435 --> 00:37:52,812 What did you just say? 621 00:37:52,895 --> 00:37:55,314 Are you lecturing me just because you're educated? 622 00:37:55,398 --> 00:37:56,732 - Hey. - What? 623 00:37:56,816 --> 00:37:58,616 Are you such a mess because you're uneducated? 624 00:37:58,693 --> 00:38:00,778 Hey, are you even an attorney? 625 00:38:00,861 --> 00:38:02,571 Why else would I be here, you idiot? 626 00:38:02,655 --> 00:38:04,407 What did you say, you scumbag? 627 00:38:05,700 --> 00:38:07,076 You hit me first, you bastard. 628 00:38:07,159 --> 00:38:08,452 This is self-defense. 629 00:38:10,079 --> 00:38:11,998 You asked for it, you scumbag. 630 00:38:12,081 --> 00:38:13,499 Let me go! 631 00:38:13,582 --> 00:38:14,583 Mr. Park! 632 00:38:14,667 --> 00:38:16,460 - Cut it out! - Hey! 633 00:38:17,545 --> 00:38:19,922 - That's enough! - I'm over 180cm tall, you prick! 634 00:38:20,006 --> 00:38:21,716 - Break it up! - Gosh! 635 00:38:21,799 --> 00:38:24,385 - Here's some jiu-jitsu for you. - You idiots! 636 00:38:24,468 --> 00:38:25,886 Break it up! 637 00:38:25,970 --> 00:38:28,097 That's about… 638 00:38:31,684 --> 00:38:33,477 Hey, Attorney Choi. 639 00:38:33,561 --> 00:38:35,604 Good work. 640 00:38:35,688 --> 00:38:37,315 Mediating isn't easy, is it? 641 00:38:38,024 --> 00:38:41,610 Attorney Shin always gets cold sweats when he attends one. 642 00:38:41,694 --> 00:38:44,739 Would you like a cold vitamin drink? 643 00:38:44,822 --> 00:38:46,115 It's okay. 644 00:38:46,198 --> 00:38:48,784 I don't feel like drinking anything after getting cursed at. 645 00:38:51,203 --> 00:38:52,330 But don't worry. 646 00:38:52,913 --> 00:38:55,624 It went well and they agreed to a divorce. 647 00:38:55,708 --> 00:38:59,420 That scumbag of a defendant even demanded alimony. 648 00:39:00,004 --> 00:39:02,089 I made sure he didn't get any, but… 649 00:39:02,173 --> 00:39:03,173 But? 650 00:39:04,925 --> 00:39:07,553 It was an awesome first mediation, but… 651 00:39:07,636 --> 00:39:08,636 But what? 652 00:39:10,264 --> 00:39:11,932 But it got a bit rowdy. 653 00:39:15,686 --> 00:39:16,854 Where is he? 654 00:39:19,774 --> 00:39:23,486 You really caused a scene at the Seoul Family Court. 655 00:39:24,987 --> 00:39:26,405 Did you do something? 656 00:39:26,489 --> 00:39:28,240 It wasn't that serious. 657 00:39:28,324 --> 00:39:30,701 I just lectured him a little 658 00:39:30,785 --> 00:39:33,079 on the difference between humans and animals. 659 00:39:34,538 --> 00:39:36,290 - Listen carefully. - Yes, sir. 660 00:39:37,291 --> 00:39:39,710 If you act out like that, 661 00:39:40,294 --> 00:39:44,840 word will spread about how I hired someone exactly like me. 662 00:39:44,924 --> 00:39:46,258 That word's already out. 663 00:39:46,842 --> 00:39:47,968 Look. 664 00:39:48,052 --> 00:39:49,303 Here's the thing about us. 665 00:39:49,970 --> 00:39:52,848 Me. You. Us. 666 00:39:56,769 --> 00:39:58,020 Every breath we take 667 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 and every single move we make 668 00:40:02,066 --> 00:40:03,442 could attract attention. 669 00:40:06,195 --> 00:40:07,738 Do you get that? 670 00:40:09,532 --> 00:40:11,367 I strangely do. 671 00:40:12,493 --> 00:40:14,703 Good-looking people like us 672 00:40:15,413 --> 00:40:17,957 should always be extremely mindful 673 00:40:18,040 --> 00:40:20,584 of every little thing we do. 674 00:40:20,668 --> 00:40:22,920 And we always need to be humble, okay? 675 00:40:24,713 --> 00:40:26,215 I wasn't thinking, Attorney Shin. 676 00:40:26,799 --> 00:40:29,635 I know we have a strong sense of justice... 677 00:40:29,718 --> 00:40:30,886 I want to go home. 678 00:40:33,264 --> 00:40:34,682 - Was that too much? - Yes. 679 00:40:34,765 --> 00:40:36,350 - What? - I'm sorry. 680 00:40:36,976 --> 00:40:40,438 I thought I could compliment him into being a better person. 681 00:40:40,521 --> 00:40:42,189 - What? - Can I leave early? 682 00:40:42,273 --> 00:40:43,274 Are you sick? 683 00:40:43,357 --> 00:40:45,401 I need to take out the recycling. 684 00:40:45,484 --> 00:40:47,945 They do pile up quickly if you miss the day. 685 00:40:48,028 --> 00:40:49,613 Today must be your recycling day. 686 00:40:49,697 --> 00:40:53,159 We're talking about recyclables all of a sudden? 687 00:40:53,826 --> 00:40:57,079 Get back to your boy band. Stick to that great routine of yours. 688 00:40:57,163 --> 00:40:58,164 Okay. 689 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 See you tomorrow. 690 00:41:01,250 --> 00:41:02,418 - Thank you. - No problem. 691 00:41:05,379 --> 00:41:06,964 I won my first case. 692 00:41:07,047 --> 00:41:08,924 Can we celebrate? 693 00:41:09,425 --> 00:41:10,551 I… 694 00:41:12,928 --> 00:41:14,346 - See you tomorrow. - Bye. 695 00:41:14,430 --> 00:41:15,806 - Goodbye. - Happy recycling. 696 00:41:15,890 --> 00:41:16,932 Thanks. 697 00:41:23,772 --> 00:41:24,857 How lonely. 698 00:42:34,677 --> 00:42:35,761 That's her, right? 699 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 I thought she moved away. 700 00:42:38,222 --> 00:42:39,723 Rumor has it 701 00:42:39,807 --> 00:42:42,518 - that her husband moved out. - Seriously? 702 00:42:42,601 --> 00:42:45,312 Unbelievable. 703 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 Let's go. 704 00:42:52,194 --> 00:42:53,194 Let's go eat. 705 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 I… 706 00:43:49,960 --> 00:43:50,961 Jang Guk-yeong. 707 00:43:51,045 --> 00:43:52,171 Hear me out. 708 00:43:53,172 --> 00:43:54,798 I worked in marketing for 15 years. 709 00:43:55,382 --> 00:43:57,134 I dedicated my youth to it. 710 00:43:57,217 --> 00:43:59,637 I can't ever go back there. 711 00:43:59,720 --> 00:44:01,180 No. I won't. 712 00:44:01,847 --> 00:44:05,309 You know it's my dream to open up a macaron shop, right? 713 00:44:05,392 --> 00:44:06,894 I'm almost there, you know? 714 00:44:09,104 --> 00:44:10,314 But you see… 715 00:44:11,732 --> 00:44:13,108 Hold on. 716 00:44:15,611 --> 00:44:16,695 Jang Guk-yeong. 717 00:44:19,073 --> 00:44:20,491 This is the macaron shop 718 00:44:21,867 --> 00:44:23,202 and this is the noodle shop. 719 00:44:23,911 --> 00:44:26,288 Point to the one you prefer. 720 00:44:27,164 --> 00:44:29,750 Jang Guk-yeong, which one will you pick? 721 00:44:31,085 --> 00:44:32,920 Which one? 722 00:44:33,003 --> 00:44:35,297 Which one is it? 723 00:44:35,381 --> 00:44:36,632 Welcome. 724 00:44:37,883 --> 00:44:39,468 Long time no see. 725 00:44:39,551 --> 00:44:40,551 Hello. 726 00:44:41,261 --> 00:44:43,055 - Do you want some ramyeon? - Yes, please. 727 00:44:45,099 --> 00:44:46,392 Do you want eggs in it? 728 00:44:47,017 --> 00:44:48,060 Sure. 729 00:44:53,482 --> 00:44:56,610 I did some research, 730 00:44:56,693 --> 00:44:58,821 and I heard you sell wine by the glass. 731 00:44:58,904 --> 00:45:01,365 Yes, but it's not on the menu. I serve leftovers. 732 00:45:03,367 --> 00:45:04,701 - One minute. - Okay. 733 00:45:05,911 --> 00:45:07,037 I'm all out. 734 00:45:09,331 --> 00:45:11,458 - What about soju? - That's my mom's menu. 735 00:45:22,261 --> 00:45:23,345 Do you like macarons? 736 00:45:23,429 --> 00:45:25,055 Yes, I love them. 737 00:45:27,975 --> 00:45:29,351 Do you know Mr. Jang's number? 738 00:45:29,435 --> 00:45:30,435 Yes. 739 00:45:30,853 --> 00:45:31,937 What? 740 00:45:37,609 --> 00:45:39,987 Can you write it down here? 741 00:45:41,363 --> 00:45:42,406 But… 742 00:45:45,159 --> 00:45:46,994 Do you want a lot of green onions? 743 00:45:47,786 --> 00:45:48,912 Yes, please. 744 00:45:51,331 --> 00:45:53,917 I can't buy soju elsewhere and bring it here, right? 745 00:45:54,001 --> 00:45:55,085 No. 746 00:45:57,588 --> 00:45:58,589 I see. 747 00:46:23,363 --> 00:46:24,656 Stupid spam. 748 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 This one's persistent. 749 00:46:42,174 --> 00:46:43,814 This is Kim So-yeon from the noodle shop. 750 00:46:44,635 --> 00:46:45,886 Can we talk? 751 00:47:02,736 --> 00:47:04,655 You must feel like you came back to work. 752 00:47:06,490 --> 00:47:07,824 I could have come to you. 753 00:47:09,952 --> 00:47:13,413 I'll feel like I'm clocking out again, so it balances out. 754 00:47:21,129 --> 00:47:23,924 I couldn't get any sleep last night. 755 00:47:25,884 --> 00:47:29,012 I wanted to hear your answer to a certain question. 756 00:47:30,347 --> 00:47:31,348 I see. 757 00:47:32,683 --> 00:47:33,683 What is it? 758 00:47:38,480 --> 00:47:40,065 Should I start selling macarons 759 00:47:40,148 --> 00:47:41,608 or keep selling ramyeon? 760 00:47:51,660 --> 00:47:53,954 You should pursue your dream, so… 761 00:47:54,037 --> 00:47:55,080 So macarons? 762 00:47:55,956 --> 00:47:58,500 It's not a bad idea. Sure. 763 00:47:59,084 --> 00:48:00,084 Do you like macarons? 764 00:48:01,378 --> 00:48:03,130 I don't have much of a sweet tooth. 765 00:48:03,880 --> 00:48:05,132 But I'd buy them as gifts. 766 00:48:05,716 --> 00:48:07,467 But you do like ramyeon, right? 767 00:48:09,219 --> 00:48:10,219 Totally. 768 00:48:11,013 --> 00:48:12,222 I love it. 769 00:48:13,432 --> 00:48:14,516 I love it. 770 00:48:15,058 --> 00:48:16,059 Totally. 771 00:48:18,478 --> 00:48:19,478 I love it. 772 00:48:29,656 --> 00:48:30,741 I see. 773 00:48:34,244 --> 00:48:35,244 Okay. 774 00:48:36,079 --> 00:48:38,665 Is that what you called to ask me? 775 00:48:40,292 --> 00:48:41,335 Yes. 776 00:48:51,428 --> 00:48:53,013 I have one more question. 777 00:48:55,641 --> 00:48:56,975 It's about her. 778 00:48:57,601 --> 00:48:58,601 Your ex-wife. 779 00:49:02,814 --> 00:49:03,940 She's not 780 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 your last love. 781 00:49:09,571 --> 00:49:10,739 Is she? 782 00:49:11,782 --> 00:49:14,117 She's not the last woman you'll ever love, is she? 783 00:49:27,881 --> 00:49:30,175 That's such a tricky question. 784 00:49:30,258 --> 00:49:32,219 It's nerve-racking. It's a short-answer question. 785 00:49:32,302 --> 00:49:33,512 "She was my first love." 786 00:49:33,595 --> 00:49:35,097 - Come on, man! - Come on! 787 00:49:35,180 --> 00:49:37,140 - You idiot! - You're insane! 788 00:49:37,224 --> 00:49:38,225 Jeez! 789 00:49:38,308 --> 00:49:39,935 - You idiot! - What? 790 00:49:40,018 --> 00:49:41,603 - Jeez! - What? 791 00:49:41,687 --> 00:49:43,897 I might lose a friend tonight. 792 00:49:43,980 --> 00:49:47,192 Women hate men's first loves! 793 00:49:47,275 --> 00:49:50,237 They don't even know if they actually exist, 794 00:49:50,320 --> 00:49:52,614 but they're always bothered by them! 795 00:49:52,698 --> 00:49:56,410 Jealousy of first love is a valid reason for divorce! 796 00:49:56,493 --> 00:49:57,953 - No, it's not! - I see. 797 00:49:58,036 --> 00:49:59,079 Hey. 798 00:49:59,162 --> 00:50:03,834 Why should I be criticized for my honesty? 799 00:50:04,668 --> 00:50:10,173 I don't want to say another word to an honest man like you tonight. 800 00:50:10,257 --> 00:50:14,261 And I really want to beat the crap out of you for being so dense tonight. 801 00:50:17,472 --> 00:50:19,391 You're not drinking out of a wine glass. 802 00:50:19,474 --> 00:50:21,893 You don't deserve this. 803 00:50:23,186 --> 00:50:24,980 I'm so frustrated. 804 00:50:26,314 --> 00:50:28,525 - I can't believe we're friends. - You. 805 00:50:29,151 --> 00:50:30,193 Drink out of this. 806 00:50:30,277 --> 00:50:31,361 Here. 807 00:50:32,654 --> 00:50:34,906 - It's not bad. - Drink with both hands, you idiot. 808 00:50:35,782 --> 00:50:38,618 - Damn it. - You're so stupid. 809 00:50:41,663 --> 00:50:44,499 Hey, Sung-han. I see decanting actually works. 810 00:50:44,583 --> 00:50:46,835 - I told you. - This is nice. 811 00:50:48,670 --> 00:50:50,088 We have some new jerky. 812 00:50:50,172 --> 00:50:51,452 Don't drink on an empty stomach. 813 00:50:51,506 --> 00:50:53,133 Hey, I bought that. 814 00:51:00,015 --> 00:51:02,476 I'm so hot. 815 00:51:05,103 --> 00:51:06,146 Guys. 816 00:51:07,689 --> 00:51:09,441 I'm opening my third bottle. 817 00:51:20,619 --> 00:51:21,620 Am I okay? 818 00:51:22,621 --> 00:51:24,122 No problem. 819 00:51:24,206 --> 00:51:25,540 I'm a man. 820 00:51:27,042 --> 00:51:28,710 This is nothing for a man. 821 00:51:30,045 --> 00:51:33,632 Right, that piano video? 822 00:51:34,341 --> 00:51:36,259 Wasn't he just awesome? 823 00:51:37,719 --> 00:51:38,762 To be honest, 824 00:51:39,846 --> 00:51:43,225 I enjoyed playing the piano more than studying law. 825 00:51:43,809 --> 00:51:45,310 But hear me out. 826 00:51:46,102 --> 00:51:48,814 Today, I had a divorce case. 827 00:51:49,564 --> 00:51:50,941 And I got my first win. 828 00:51:59,866 --> 00:52:01,076 Shin Sung-han… 829 00:52:03,036 --> 00:52:06,832 He didn't even buy me a glass of soju. 830 00:52:07,582 --> 00:52:09,501 - He's a terrible boss. - Is that funny? 831 00:52:11,086 --> 00:52:12,086 It's hilarious. 832 00:52:13,964 --> 00:52:15,465 And the other colleagues… 833 00:52:17,801 --> 00:52:18,635 What the… 834 00:52:18,718 --> 00:52:20,053 Did he just fall asleep? 835 00:52:20,804 --> 00:52:21,930 Seriously? 836 00:52:47,622 --> 00:52:48,707 He's alive. 837 00:52:49,249 --> 00:52:53,628 Why would you drink on a live stream when you can't handle your alcohol? 838 00:52:54,462 --> 00:52:56,882 Okay. 839 00:53:31,833 --> 00:53:33,376 Ju-hwa's brother, was it? 840 00:53:34,544 --> 00:53:36,212 He must be good at his job. 841 00:53:38,173 --> 00:53:40,216 I don't know what to say, Father. 842 00:53:40,300 --> 00:53:43,720 "One rotten apple spoils the barrel." 843 00:53:44,596 --> 00:53:45,764 Do you know that saying? 844 00:53:46,514 --> 00:53:47,514 Yes. 845 00:53:48,725 --> 00:53:49,726 Father. 846 00:53:50,977 --> 00:53:52,604 Before Shin Sung-han spoils the... 847 00:53:52,687 --> 00:53:54,272 It could be you. 848 00:53:58,068 --> 00:54:00,153 The rotten apple. 849 00:54:01,780 --> 00:54:04,407 You might be the bad apple. 850 00:54:05,408 --> 00:54:06,660 Do you understand? 851 00:54:13,583 --> 00:54:15,210 Ms. Ma Geum-hui… 852 00:54:15,877 --> 00:54:17,545 filed for a divorce. 853 00:54:17,629 --> 00:54:19,130 SEOUL FAMILY COURT 854 00:54:19,214 --> 00:54:20,423 Let me ask you again. 855 00:54:21,216 --> 00:54:22,342 Are you the rotten apple? 856 00:54:22,968 --> 00:54:24,260 Or is it Shin Sung-han? 857 00:54:28,932 --> 00:54:32,894 The divorce won't happen, but you did spoil the barrel. 858 00:54:35,563 --> 00:54:37,857 Her attorney… 859 00:54:39,609 --> 00:54:42,404 is Shin Sung-han. 860 00:54:48,118 --> 00:54:50,912 I bought a shabby farmhouse on the outskirts of Seoul. 861 00:54:51,955 --> 00:54:55,542 Living abroad at my age feels very lonely. 862 00:54:57,377 --> 00:55:01,506 I'm planning to settle down here, but not like this. 863 00:55:03,299 --> 00:55:05,135 Are you thinking about divorce? 864 00:55:07,512 --> 00:55:08,512 Please help me. 865 00:55:12,767 --> 00:55:14,019 Leave Keumhwa. 866 00:55:14,602 --> 00:55:16,312 I'll be hiring a team of attorneys. 867 00:55:16,396 --> 00:55:18,273 We would look ridiculous if you stayed. 868 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 I won't hire anyone 869 00:55:22,402 --> 00:55:24,237 from Keumhwa. 870 00:55:26,031 --> 00:55:27,031 You may go. 871 00:55:36,374 --> 00:55:38,793 Ju-hwa's father seemed like a good man. 872 00:55:39,335 --> 00:55:41,087 He seemed like a man of character. 873 00:55:41,796 --> 00:55:43,506 Ju-hwa was a nice girl too. 874 00:55:45,675 --> 00:55:46,801 Is her brother the same? 875 00:55:51,056 --> 00:55:52,056 Father. 876 00:55:53,183 --> 00:55:56,269 Are you bad-mouthing my parents? 877 00:55:58,980 --> 00:56:02,275 This is what I thought when I first saw you. 878 00:56:10,158 --> 00:56:12,452 "She knows no shame." 879 00:56:17,624 --> 00:56:18,958 Leave Keumhwa. 880 00:56:27,425 --> 00:56:28,927 Thank you for the coffee. 881 00:56:30,053 --> 00:56:31,053 That's tasty. 882 00:56:32,430 --> 00:56:35,391 There really aren't any two-year leases around here. 883 00:56:35,475 --> 00:56:37,977 Most of these buildings are full of shops. 884 00:56:38,061 --> 00:56:40,522 The residential buildings are across the street. 885 00:56:40,605 --> 00:56:42,232 It's nice and quiet there. 886 00:56:42,899 --> 00:56:45,777 Should I give you a call if there's a vacancy? 887 00:56:45,860 --> 00:56:47,070 That would be great. 888 00:56:47,821 --> 00:56:49,906 - I'm okay with large deposits too. - Okay. 889 00:56:52,492 --> 00:56:53,535 So… 890 00:56:53,618 --> 00:56:56,579 do you see a lot of stories on your radio shows? 891 00:56:57,163 --> 00:56:58,373 - I do. - Right. 892 00:57:00,208 --> 00:57:03,336 How's this story? I heard it somewhere. 893 00:57:03,419 --> 00:57:06,297 A guy went to this gathering, 894 00:57:07,173 --> 00:57:12,137 and he became interested in a lady. 895 00:57:20,687 --> 00:57:22,272 - Hello. - Hello. 896 00:57:25,984 --> 00:57:27,610 - Would you like a drink? - Okay. 897 00:57:35,243 --> 00:57:38,496 And then she disappeared without a trace. 898 00:57:38,580 --> 00:57:39,747 BE THERE OR BE SQUARE 899 00:57:39,831 --> 00:57:41,249 Why do you think that is? 900 00:57:41,332 --> 00:57:46,087 Maybe she was put off by his "be there or be square" reply. 901 00:57:46,588 --> 00:57:48,590 He came on too strong. 902 00:57:48,673 --> 00:57:52,093 I mean, they're both single and young. 903 00:57:52,886 --> 00:57:54,762 And they met at a gathering. 904 00:57:55,346 --> 00:57:58,183 Is it really so wrong to express their feelings? 905 00:57:58,266 --> 00:58:00,727 You were being too straightforward. 906 00:58:00,810 --> 00:58:02,896 No, I'm telling you. Until the second gathering… 907 00:58:05,857 --> 00:58:08,026 - This isn't about me. - You're such a liar. 908 00:58:08,109 --> 00:58:09,277 It's obvious. 909 00:58:10,153 --> 00:58:12,989 Anyway, it's all about storytelling. 910 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 From my experience, 911 00:58:15,116 --> 00:58:17,202 couples with stories stay together longer. 912 00:58:17,285 --> 00:58:18,786 "Storytelling"? 913 00:58:18,870 --> 00:58:20,830 Join clubs that have clear purposes. 914 00:58:20,914 --> 00:58:23,082 - Purposes? - For example, 915 00:58:23,166 --> 00:58:25,293 a sports or reading club. 916 00:58:25,376 --> 00:58:26,211 Reading? 917 00:58:26,294 --> 00:58:28,046 Or a poetry club. Poems are shorter. 918 00:58:28,671 --> 00:58:30,340 Poetry? That's good. 919 00:58:30,924 --> 00:58:32,300 I write insane poems. 920 00:58:32,383 --> 00:58:34,135 - I see. - Seriously. 921 00:58:34,844 --> 00:58:35,887 Excuse me. 922 00:58:36,888 --> 00:58:38,014 Poetry sounds nice. 923 00:58:38,097 --> 00:58:39,599 Hey, Seo-jin. I'm downstairs. 924 00:58:40,266 --> 00:58:41,267 Yes. 925 00:58:42,352 --> 00:58:43,352 Okay. 926 00:58:46,314 --> 00:58:47,774 They're having a team dinner. 927 00:58:47,857 --> 00:58:50,443 They invited me to thank me for helping out. 928 00:58:50,944 --> 00:58:52,737 - The Haenam case? - Correct. 929 00:58:52,820 --> 00:58:54,531 But I already have plans tonight. 930 00:58:55,114 --> 00:58:56,533 Jeez. 931 00:58:57,492 --> 00:58:58,701 I'll have to cancel. 932 00:59:11,089 --> 00:59:13,591 Why are you here, Mr. Realtor? 933 00:59:14,592 --> 00:59:16,261 Are you serious? 934 00:59:17,178 --> 00:59:21,266 You know nothing about storytelling, do you? 935 00:59:21,349 --> 00:59:25,311 No wonder I was getting nowhere asking that dimwit for advice. 936 00:59:25,395 --> 00:59:27,855 I should have asked you to begin with, Ms. Lee and Ms. Bang. 937 00:59:27,939 --> 00:59:30,900 You would have made all my problems go away. 938 00:59:30,984 --> 00:59:35,280 Is this about the woman who left that club because of you? 939 00:59:35,363 --> 00:59:36,739 Shut up. 940 00:59:36,823 --> 00:59:39,325 And remember that driving to Haenam and back in a single day 941 00:59:39,409 --> 00:59:40,868 is a true display of friendship. 942 00:59:40,952 --> 00:59:43,329 I fed you beef after that. 943 00:59:43,413 --> 00:59:46,040 You never actually fed me. 944 00:59:46,124 --> 00:59:47,208 Jeez. Here. 945 00:59:47,292 --> 00:59:50,086 Give it to me. Open up. 946 00:59:51,588 --> 00:59:53,548 - Happy? - That's salty! 947 00:59:53,631 --> 00:59:55,341 The lettuce is salty! 948 00:59:55,425 --> 00:59:58,386 I don't think Mr. Jang washed his hands after using the bathroom. 949 00:59:58,469 --> 00:59:59,762 I wiped them. 950 00:59:59,846 --> 01:00:01,306 On that lettuce. 951 01:00:01,389 --> 01:00:02,640 I didn't wash mine. 952 01:00:02,724 --> 01:00:04,100 That's disgusting. 953 01:00:04,183 --> 01:00:07,020 That round-trip does seem like a display of friendship, right? 954 01:00:07,103 --> 01:00:09,063 How many hours was that? 955 01:00:09,147 --> 01:00:11,190 You got hemorrhoids that day, right? 956 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 You have hemorrhoids? 957 01:00:13,526 --> 01:00:15,403 That's so gross. 958 01:00:15,486 --> 01:00:19,032 That was supposed to be a secret. 959 01:00:19,115 --> 01:00:20,366 He means I got a hammer. 960 01:00:20,450 --> 01:00:21,701 They were like 15cm. 961 01:00:23,828 --> 01:00:25,663 Isn't that a hernia at that point? 962 01:00:25,747 --> 01:00:26,998 I got a deal on a hammer. 963 01:00:29,250 --> 01:00:31,753 You're awfully quiet today, Attorney Choi. 964 01:00:32,587 --> 01:00:35,256 I'm trying not to drink for the time being. 965 01:00:36,215 --> 01:00:38,051 Something's up. You did something, didn't you? 966 01:00:38,718 --> 01:00:39,969 Yes, on camera. 967 01:00:40,053 --> 01:00:42,138 But I saved him before he really screwed up. 968 01:00:43,306 --> 01:00:45,433 I fell asleep while drinking on my stream. 969 01:00:45,516 --> 01:00:48,895 - Ms. Bang came to my rescue. - What? 970 01:00:48,978 --> 01:00:52,774 If she went there, it means she knew where you were. 971 01:00:52,857 --> 01:00:56,319 Were you drinking at the office? 972 01:00:57,362 --> 01:01:00,365 On the day I won my case, no one… 973 01:01:01,157 --> 01:01:03,868 I was so upset, so I ended up drinking too much. 974 01:01:03,951 --> 01:01:06,245 - And then... - Did you talk about me? 975 01:01:06,329 --> 01:01:07,622 What did you say again? 976 01:01:07,705 --> 01:01:09,791 "It was my first win, but Shin Sung-han, 977 01:01:09,874 --> 01:01:13,211 - that terrible boss…" - The meat's ready, sir. 978 01:01:13,294 --> 01:01:15,546 - Please enjoy. - Attorney Choi. 979 01:01:15,630 --> 01:01:17,674 Let me know next time you drink on your channel. 980 01:01:18,257 --> 01:01:20,051 I'll join you as a beautiful guest. 981 01:01:21,094 --> 01:01:23,137 Count me in too. I can do it well. 982 01:01:23,221 --> 01:01:25,348 I was born to be on camera. 983 01:01:25,431 --> 01:01:27,767 "Please subscribe and leave a comment…" 984 01:01:27,850 --> 01:01:29,018 Speaking of which, 985 01:01:29,102 --> 01:01:31,771 your channel has its charms. 986 01:01:31,854 --> 01:01:33,314 Right? 987 01:01:33,398 --> 01:01:37,860 Seo-jin, why don't we try streaming online? 988 01:01:39,445 --> 01:01:40,905 Don't panic. 989 01:01:40,988 --> 01:01:43,491 It's just like hosting a radio show 990 01:01:44,409 --> 01:01:45,702 but without the regulations. 991 01:01:45,785 --> 01:01:47,120 That sounds amazing. 992 01:01:47,203 --> 01:01:49,247 If Attorney Shin gives you crap, 993 01:01:49,330 --> 01:01:51,374 you can use my office. 994 01:01:51,457 --> 01:01:52,583 No, thanks. 995 01:01:52,667 --> 01:01:53,960 What about the noodle shop? 996 01:01:54,043 --> 01:01:56,045 You sly little… 997 01:01:56,129 --> 01:01:58,381 It'll be much more interesting than your office. 998 01:01:58,464 --> 01:02:00,216 You just want to be on the stream. 999 01:02:00,299 --> 01:02:01,968 And get that lettuce out of your teeth. 1000 01:02:02,051 --> 01:02:03,386 Where? 1001 01:02:03,469 --> 01:02:05,388 Where is it? 1002 01:02:05,471 --> 01:02:07,306 Even your jacket looks like lettuce. 1003 01:02:07,890 --> 01:02:10,601 Let me know if you need any advice. I'm an expert. 1004 01:02:11,185 --> 01:02:13,187 - Be quiet. - Please eat up. 1005 01:02:13,271 --> 01:02:14,790 - You should take callers. - "I have hemorrhoids." 1006 01:02:14,814 --> 01:02:16,542 Can I talk about your hemorrhoids on my stream? 1007 01:02:16,566 --> 01:02:17,900 It's a hammer! 1008 01:02:17,984 --> 01:02:19,610 What a mess of a show! 1009 01:02:19,694 --> 01:02:21,571 "Excuse me, but that's a hernia." 1010 01:02:23,573 --> 01:02:25,116 I shouldn't drink anymore. 1011 01:02:25,199 --> 01:02:27,410 Right. I had so much fun. 1012 01:02:27,493 --> 01:02:28,995 Me too. 1013 01:02:29,078 --> 01:02:30,121 Seo-jin! 1014 01:02:31,622 --> 01:02:34,375 - I'm a big fan of yours. - What are you doing? 1015 01:02:34,459 --> 01:02:36,961 I'm just so happy to see her. 1016 01:02:37,044 --> 01:02:40,423 I used to listen to your radio show every single day. 1017 01:02:41,883 --> 01:02:43,509 You looked great in that video too. 1018 01:02:44,302 --> 01:02:46,971 - You're even sexier in person. - Sir. 1019 01:02:47,054 --> 01:02:48,556 Let's shake hands. 1020 01:02:48,639 --> 01:02:51,517 Sir, you seem pretty drunk. 1021 01:02:52,101 --> 01:02:52,977 You should go. 1022 01:02:53,060 --> 01:02:55,229 And who are you? 1023 01:02:56,355 --> 01:02:57,607 You see, 1024 01:02:57,690 --> 01:02:59,609 I'm her fan. 1025 01:02:59,692 --> 01:03:00,610 Really? 1026 01:03:00,693 --> 01:03:02,111 Then once you sober up, 1027 01:03:02,195 --> 01:03:04,572 ask yourself if you're truly her fan. 1028 01:03:05,281 --> 01:03:06,407 Look at yourself. 1029 01:03:06,491 --> 01:03:07,491 You little… 1030 01:03:12,246 --> 01:03:14,665 How could you dismiss a fan's… 1031 01:03:14,749 --> 01:03:15,958 Okay. I'll leave. 1032 01:03:16,042 --> 01:03:17,418 You want me to leave? 1033 01:03:17,502 --> 01:03:19,003 I'm leaving. 1034 01:03:19,086 --> 01:03:21,589 Wait, where am I supposed to go? 1035 01:03:21,672 --> 01:03:22,673 Let's go, Seo-jin. 1036 01:03:23,966 --> 01:03:25,551 Let me take you home, okay? 1037 01:03:33,518 --> 01:03:34,727 Are you okay? 1038 01:03:38,231 --> 01:03:39,315 Yes. 1039 01:03:40,441 --> 01:03:42,610 I'll walk you home. Let's go. 1040 01:03:43,861 --> 01:03:45,404 I'll come with you guys. 1041 01:03:47,532 --> 01:03:48,866 You two can go home. 1042 01:03:50,868 --> 01:03:52,245 I want to walk alone. 1043 01:03:56,249 --> 01:03:57,249 Ms. Lee. 1044 01:04:05,091 --> 01:04:06,884 I'd like you… 1045 01:04:08,761 --> 01:04:10,304 to stay strong. 1046 01:04:17,687 --> 01:04:19,313 I know it's tough right now. 1047 01:04:19,397 --> 01:04:21,649 I understand. It must be unbearable. 1048 01:04:23,109 --> 01:04:24,151 But you see, 1049 01:04:25,695 --> 01:04:26,737 we managed… 1050 01:04:28,573 --> 01:04:30,449 to keep Hyeon-u. 1051 01:04:32,034 --> 01:04:33,244 We even… 1052 01:04:35,246 --> 01:04:36,956 pulled that off. 1053 01:04:41,127 --> 01:04:42,420 So stay strong. 1054 01:05:12,033 --> 01:05:13,033 Hi. 1055 01:05:13,993 --> 01:05:15,077 Hi, Hyeon-u. 1056 01:05:17,163 --> 01:05:19,165 - Did you have a fun team dinner? - Yes. 1057 01:05:19,248 --> 01:05:22,710 I had a great time thanks to you and Ms. Kim. 1058 01:05:23,294 --> 01:05:24,712 Thank you so much. 1059 01:05:24,795 --> 01:05:27,006 He's so independent. 1060 01:05:27,089 --> 01:05:28,341 I didn't do much. 1061 01:05:28,966 --> 01:05:31,093 But do call me again if you need help. 1062 01:05:31,177 --> 01:05:32,637 I'll do it as your fan. 1063 01:05:34,096 --> 01:05:36,432 - I'll go brush my teeth. - Okay. 1064 01:05:39,352 --> 01:05:41,103 I'll be going now. Get some rest. 1065 01:05:41,687 --> 01:05:42,897 Thank you so much. 1066 01:05:42,980 --> 01:05:44,440 - No problem. - I'll call you a taxi. 1067 01:05:44,523 --> 01:05:46,484 Don't be absurd. I'm a grown woman. 1068 01:05:46,567 --> 01:05:48,653 I can go home on my own. 1069 01:05:50,780 --> 01:05:52,156 Get home safely. 1070 01:05:52,823 --> 01:05:55,117 Bye. See you tomorrow. 1071 01:07:15,823 --> 01:07:18,284 You need to try them on to know if they're comfortable. 1072 01:07:19,285 --> 01:07:20,828 You were right. 1073 01:07:21,537 --> 01:07:23,664 So what do you think? Are they comfortable? 1074 01:07:24,248 --> 01:07:26,167 Yes. They're perfect. 1075 01:07:28,502 --> 01:07:29,754 Let's buy some clothes too. 1076 01:07:31,839 --> 01:07:33,507 Will you be okay? 1077 01:07:42,892 --> 01:07:44,477 Will you be okay? 1078 01:07:45,144 --> 01:07:46,270 Yes. 1079 01:07:47,938 --> 01:07:49,648 To be honest, 1080 01:07:50,483 --> 01:07:52,318 I'm so happy to be out with you. 1081 01:07:54,779 --> 01:07:57,281 I'm happy to be out… 1082 01:07:58,365 --> 01:07:59,365 with you. 1083 01:08:07,833 --> 01:08:09,502 To be honest… 1084 01:08:12,671 --> 01:08:14,632 I'm still not okay. 1085 01:08:17,510 --> 01:08:18,511 But… 1086 01:08:19,637 --> 01:08:20,846 I'm going to try. 1087 01:08:26,060 --> 01:08:27,103 I'm sorry 1088 01:08:28,646 --> 01:08:30,397 every single day. 1089 01:08:54,839 --> 01:08:58,759 DIVORCE ATTORNEY SHIN 1090 01:09:25,494 --> 01:09:26,579 Are you okay? 1091 01:09:27,413 --> 01:09:28,723 Aren't you scared to go in alone? 1092 01:09:28,747 --> 01:09:31,876 A strategy to take on six attorneys… 1093 01:09:33,127 --> 01:09:34,170 Let's do this. 1094 01:09:34,837 --> 01:09:37,798 I'll stop hiding and keep my chin up. 1095 01:09:38,883 --> 01:09:40,426 Do I deserve that? 1096 01:09:40,509 --> 01:09:42,469 It's just too easy. 1097 01:09:44,305 --> 01:09:45,764 You're a perfect fit. 1098 01:09:45,848 --> 01:09:48,475 What's in it for me, Father? 1099 01:09:49,393 --> 01:09:51,937 - Gi-yeong. - Attorney Shin Sung-han. 1100 01:09:53,022 --> 01:09:58,027 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 75490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.