Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,310 --> 00:00:38,620
Vojska ih je dopratila...
2
00:00:40,774 --> 00:00:43,811
lzgleda da su se vrata otvorila.
Ja ne bih rekao.
3
00:00:44,027 --> 00:00:48,498
- Ovo nije �ala. Ovaj put je stvarno.
- Srebrnastosivo je...
4
00:00:48,782 --> 00:00:53,094
To je prizor iz kalifornijske
pustinje Mojave prije tri godine.
5
00:00:53,370 --> 00:00:57,488
Povijesni prvi pogled na letjelicu
Do�ljaka pri dramati�nu dolasku.
6
00:00:57,750 --> 00:01:01,538
A ti na�i Do�ljaci, kako smo
saznali, genetski su in�enjerirani,
7
00:01:01,795 --> 00:01:05,629
prilago�eni te�kome radu
na prakti�ki bilo kojem mjestu.
8
00:01:05,883 --> 00:01:08,317
Njihov je brod bio brod robova,
9
00:01:08,511 --> 00:01:12,709
nasukan na obale Zemlje i bez ikakva
na�ina za povratak u mati�nu luku.
10
00:01:12,974 --> 00:01:17,604
Sada kad su se odvjetnici izborili
za pu�tanje Do�ljaka iz karantene,
11
00:01:17,895 --> 00:01:20,534
kakve su reakcije u zajednicama
u koje su oni smje�teni?
12
00:01:20,732 --> 00:01:24,168
Za�to su ih nama natovarili?
Za�to ne idu u Rusiju?
13
00:01:24,402 --> 00:01:25,755
Tome bih nazdravio.
14
00:01:25,904 --> 00:01:30,136
Na fakultetu sam. Moji kolege
imaju devet-deset godina.
15
00:01:30,408 --> 00:01:33,525
U usporedbi s njima, bit �u lo�.
Takvi �e mi biti i izgledi za posao.
16
00:01:33,745 --> 00:01:39,138
Ako je desetogodi�njak dva puta
pametniji od mene, radit �u ovdje.
17
00:01:39,459 --> 00:01:44,374
Najsna�nije rije�i prihva�anja uputio
im je tada�nji predsjednik Reagan.
18
00:01:44,673 --> 00:01:48,871
Do�li smo do prekretnice,
trenutka za te�ke odluke.
19
00:01:49,344 --> 00:01:51,938
Ako ne mi, onda tko?
20
00:01:52,139 --> 00:01:54,494
Ako ne sad, onda kad?
21
00:01:54,683 --> 00:01:58,961
Henry, kako si ve�eras? Radi� li puno?
22
00:01:59,229 --> 00:02:01,697
Jesi li dobio zelenu kartu, pajdo?
23
00:02:07,863 --> 00:02:10,331
PREDAJEMO ENGLESKl ClJELOM SVEMlRU
24
00:02:17,164 --> 00:02:20,918
�ljakograd. Mrzim ga. Mrzim ljigavce.
25
00:02:21,169 --> 00:02:23,808
Grozno. Pogledaj to sranje.
26
00:02:26,007 --> 00:02:30,364
- Jesu li im one stvari kao u ljudi?
- Da, jesu.
27
00:02:30,637 --> 00:02:33,629
�to? �ovje�e, prestani.
28
00:02:35,683 --> 00:02:38,072
Ne vjerujem im i to�ka.
29
00:02:40,230 --> 00:02:42,539
Dobar dan...
30
00:02:42,732 --> 00:02:46,088
Nestani, molim te. lsuse Kriste!
31
00:02:46,486 --> 00:02:47,839
Bo�e, kakav smrad.
32
00:02:47,988 --> 00:02:52,823
Za�to se furaju ba� na pokvareno mlijeko,
a ne na viski ili lo�e vino?
33
00:02:53,118 --> 00:02:55,074
�to je u tome lo�e?
34
00:02:55,245 --> 00:02:57,998
Vidi. Fred Astaire i Ginger �ljaka.
35
00:02:58,207 --> 00:03:00,641
Koji je ovo vrag?
36
00:03:00,834 --> 00:03:04,543
Vidi ovo. Oni to zovu igrom. Brkam-drkam.
37
00:03:04,797 --> 00:03:06,867
Kauboji i �ljakijanci.
38
00:03:08,258 --> 00:03:13,457
Pravila igre su ja�a. Pa �to je to?
Nasmrt premla�uju jedni druge.
39
00:03:19,061 --> 00:03:21,450
lde� li ili ne ide�?
40
00:03:21,647 --> 00:03:23,638
A �to odjenuti?
41
00:03:23,816 --> 00:03:26,376
Obuci neko �isto odijelo,
leptir ma�nu s lastikom,
42
00:03:26,569 --> 00:03:32,246
neka ti gazdarica zave�e cipele
i do�i u crkvu. Jednostavno je.
43
00:03:32,575 --> 00:03:35,214
- Carol i ja �emo do�i.
- To je lijepo.
44
00:03:36,704 --> 00:03:39,218
Jasno. Kristin poznajemo...
45
00:03:39,415 --> 00:03:41,804
otkako je za�eta.
46
00:03:45,088 --> 00:03:47,727
Sje�a� se? Brvnara na logorovanju?
47
00:03:47,924 --> 00:03:50,233
Ti i Edie ste tako udarali u zid
48
00:03:50,427 --> 00:03:53,066
da smo Carol i ja danima
nakon toga vadili �buku iz kose.
49
00:03:53,263 --> 00:03:55,823
�to ti gaja znam, Tug.
50
00:03:56,016 --> 00:03:59,133
O�ito je da bih i�ao Kristin
na vjen�anje, ali ne mogu...
51
00:03:59,353 --> 00:04:04,791
Ti�ti te to �to tvoja biv�a �ena
i njezin novi mu� pla�aju svadbu.
52
00:04:05,108 --> 00:04:09,704
Da se Kristin udaje o mom tro�ku,
jeo bi se grah u kuglani.
53
00:04:21,876 --> 00:04:25,664
- lzgleda li ovo sumnjivo?
- Otkuda ti samo takva zamisao?
54
00:04:35,765 --> 00:04:38,996
Jedan-ha-sedam ovdje.
Mogu�a oru�ana plja�ka u tijeku.
55
00:04:39,227 --> 00:04:42,264
Kod Portera na kri�anju
Victorije i Courta. Tra�imo poja�anje.
56
00:04:42,480 --> 00:04:45,313
Daj, zaboravi to sranje. ldemo.
57
00:04:48,027 --> 00:04:50,222
Slu�aj.
58
00:04:50,405 --> 00:04:54,239
Promotri. Reci mi, �to te nakaze rade unutra?
59
00:04:54,492 --> 00:04:58,565
- Dva gospodina. Duge crne kabanice.
- Duge crne kabanice.
60
00:04:58,830 --> 00:05:02,948
Dva gospodina. Duge crne kabanice.
S dugim, crnim pu�kama.
61
00:05:03,210 --> 00:05:06,805
To nije dobro. To uop�e nije dobro.
62
00:05:08,674 --> 00:05:12,462
- lma� pancirku?
- Naravno. U prtlja�niku je.
63
00:05:12,719 --> 00:05:16,917
- l mojaje tamo. Osje�am se bolje.
- Jasno.
64
00:05:17,182 --> 00:05:20,936
Oti�i �u na drugu stranu ulice.
Bolji je pogled na vrata.
65
00:05:21,186 --> 00:05:24,383
- Dobro, ali �uvaj se.
- Ti me �uvaj.
66
00:05:39,872 --> 00:05:40,827
U, sranje.
67
00:05:50,341 --> 00:05:52,536
Ne mi�ite se. Hej, ne mi�ite se!
68
00:06:17,870 --> 00:06:19,667
Tug. ldemo odavde.
69
00:06:19,830 --> 00:06:21,741
Ne mogu. lma� li �to protiv?
70
00:06:25,628 --> 00:06:27,823
Tug. Kreni, ja �u te pokrivati.
71
00:06:28,005 --> 00:06:29,324
OK...
72
00:06:43,563 --> 00:06:44,757
U, jebemu.
73
00:07:00,455 --> 00:07:02,844
- �to se to doga�a?
- Po�tovanje. Kako ste?
74
00:07:03,041 --> 00:07:06,829
Biste li iza�li na trenutak?
lmamo nekih te�ko�a.
75
00:07:48,045 --> 00:07:51,037
Tug... U, jebemu.
76
00:08:05,355 --> 00:08:06,947
Stanite.
77
00:11:15,758 --> 00:11:18,226
Hej, hej. Samo polako.
78
00:11:21,181 --> 00:11:23,741
- Jesi li dobro?
- Dobro sam.
79
00:11:23,933 --> 00:11:26,401
ldem podnijeti prijavak.
80
00:11:26,603 --> 00:11:28,594
Uh, moja ruka.
81
00:11:30,440 --> 00:11:33,159
Jeste li dobro?
82
00:11:33,360 --> 00:11:35,351
Bo�e, kako vas sve mrzim.
83
00:11:37,364 --> 00:11:41,323
Nestani. Ne trebam tvoju posranu pomo�.
84
00:11:46,748 --> 00:11:48,739
Lak�e malo, mo�e li?
85
00:12:07,353 --> 00:12:11,232
Osim spremnika, sve izgleda
kao na standardnoj dvanaestici.
86
00:12:11,482 --> 00:12:16,351
- Kako je onda probu�ila auto?
- Potkalibarski naboj. Gadan je.
87
00:12:16,654 --> 00:12:20,044
Tugu bi bilo isto i daje
zauzeo zaklon iza ru�ina grma.
88
00:12:20,283 --> 00:12:22,478
Te�ko oru�je za orobiti trgovinu.
89
00:12:22,660 --> 00:12:27,176
lsti je kalibar kori�ten u umorstvu
Do�ljaka Hubleyja pred dva dana.
90
00:12:27,457 --> 00:12:31,052
- Da, ali kako je mogu�e...?
- Francisco, pomozi. Ne�e sura�ivati.
91
00:12:31,294 --> 00:12:34,525
Hej, slu�aj. Misli� li
da postoji veza izme�u...?
92
00:12:38,718 --> 00:12:39,707
Jebi se.
93
00:13:16,966 --> 00:13:19,241
Halo, tata?
94
00:13:19,427 --> 00:13:22,783
Tata, jesi li tamo?
Digni slu�alicu, molim te.
95
00:13:23,014 --> 00:13:27,007
Uistinu moram s tobom razgovarati.
Tata, za�to si tako tvrdoglav?
96
00:13:27,268 --> 00:13:31,978
Ne mo�e� li jednostavno zaboraviti
svoje ra�une s mamom? Ja se udajem.
97
00:13:32,273 --> 00:13:34,867
Hajde, daj. Mora� do�i.
98
00:13:35,527 --> 00:13:37,404
Ve� sam sve razradila s Tugom.
99
00:13:37,570 --> 00:13:41,768
Ni�ta ga ne�e sprije�iti da te
dovu�e u tu crkvu u nedjelju.
100
00:13:42,033 --> 00:13:44,831
U pola tri. l nemoj zakasniti.
101
00:13:45,954 --> 00:13:47,990
Volim te, tata.
102
00:13:48,165 --> 00:13:53,159
Nisam smjela to re�i.
Sada �e� izvaditi vrpcu i sa�uvati je.
103
00:13:54,379 --> 00:13:56,574
Bok.
104
00:13:57,549 --> 00:14:01,747
Ovdje Mark Helfrey iz plinare, g. Sykes.
Niste platili ra�un...
105
00:14:31,542 --> 00:14:33,134
Matt.
106
00:14:34,295 --> 00:14:37,287
- Oh, Matte, oprosti.
- Da, hvala ti.
107
00:14:40,635 --> 00:14:44,992
- �to si uspio i��a�kati?
- Sykese, ni deset sati nije pro�lo.
108
00:14:45,265 --> 00:14:47,779
Alterez i ja radimo na tome, OK?
109
00:14:47,976 --> 00:14:50,570
Da. Za izludjeti od sre�e.
110
00:14:50,771 --> 00:14:52,887
Jesi kad vodio istragu u �ljakogradu?
111
00:14:53,065 --> 00:14:57,183
Popis Do�ljaka-dou�nika duga�akje
kao i popis meksi�kih ratnih junaka.
112
00:14:57,444 --> 00:14:59,082
Hej, pazi malo.
113
00:14:59,238 --> 00:15:03,311
Tamo nitko s nikim ne razgovara.
Polovica ih �ak i ne zna engleski.
114
00:15:03,575 --> 00:15:08,285
Druga polovica ga govori
kad im pa�e. Za to �e trebati vremena.
115
00:15:08,872 --> 00:15:11,591
Da, s vama dvojicom da. To znam.
116
00:15:11,792 --> 00:15:15,182
Nemojte se razilaziti.
lmam vam ne�to za re�i.
117
00:15:15,421 --> 00:15:17,696
Jesi li dobro, Sykese?
118
00:15:17,882 --> 00:15:23,320
Bit �u kratak. Naputak na�elnika
Evansa prema naredbi gradona�elnika,
119
00:15:23,638 --> 00:15:26,516
a po zapovijedi iz Federalnog ureda
za odnose s Do�ljacima.
120
00:15:26,724 --> 00:15:29,477
Od danas ujutro, jedan je
policajac Do�ljak, pozornik,
121
00:15:29,685 --> 00:15:33,314
promaknut u istra�itelja tre�e klase.
122
00:15:33,564 --> 00:15:38,558
Dodijeljen je nama, gospodo. Tko �eli
raditi s njim, neka do�e u moj ured.
123
00:15:38,861 --> 00:15:42,456
lna�e �u dragovoljca sam izabrati.
124
00:15:43,867 --> 00:15:45,858
To bi bilo sve.
125
00:15:46,870 --> 00:15:50,499
�to �e ako mu se javi previ�e
dragovoljaca? Vu�i �e slamke?
126
00:15:50,749 --> 00:15:54,583
Kako je dugo taj �ljako u policiji?
Najvi�e godinu, je li tako?
127
00:15:54,836 --> 00:15:57,555
Bio sam u odori 8 godina
prije promaknu�a u istra�itelja.
128
00:15:57,756 --> 00:16:02,784
Vi de�ki kako ho�ete, ali ja to ne�u
tolerirati. lzvijestit �u sindikat.
129
00:16:13,605 --> 00:16:15,004
Kamo je vragu oti�ao?
130
00:16:16,692 --> 00:16:18,489
- Bobe.
- Da, Sykese?
131
00:16:18,652 --> 00:16:23,168
Pa, ja bih dragovoljno bio
na du�nosti s novim...
132
00:16:24,909 --> 00:16:27,025
- Znate, onim...
- �uj, Matte...
133
00:16:28,079 --> 00:16:31,674
Ne mora� prenagljivati s revno��u.
Uzmi koji dan slobodno. Opusti se.
134
00:16:31,916 --> 00:16:34,032
Ostao bih ipak na du�nosti, hvala.
135
00:16:34,502 --> 00:16:36,493
U redu.
136
00:16:37,171 --> 00:16:40,800
lstra�itelj narednik Sykes,
istra�itelj Francisco.
137
00:16:41,050 --> 00:16:44,087
- Upoznali smo se.
- Da, tako je.
138
00:16:44,762 --> 00:16:48,357
Victor Goldrup, Ured gradona�elnika.
�estitam, gospodo.
139
00:16:48,600 --> 00:16:51,717
Ne�ete istra�ivati smrt
Billa Tugglea, znate.
140
00:16:51,936 --> 00:16:55,406
- Prepustite to Fedorchuku.
- Jasno. Procedura.
141
00:16:55,649 --> 00:16:57,605
- Ti?
- Da, gospodine.
142
00:16:57,776 --> 00:17:02,292
Postoji drugi slu�aj koji �elim.
Umorstvo Do�ljaka Hubleyja.
143
00:17:02,572 --> 00:17:05,166
- Granger i Pitts ve� rade na tome.
- Da, tako je.
144
00:17:05,367 --> 00:17:08,916
Ali, Granger i Pitts imaju
ve� otprije posla preko glave.
145
00:17:09,162 --> 00:17:12,871
Mislio sam, kad je Francisco tu,
prvi Do�ljak bez odore,
146
00:17:13,125 --> 00:17:17,084
a i �rtvaje bila Do�ljak, zna�...
147
00:17:17,337 --> 00:17:20,454
- Ne govori mi �to neka mislim.
- U pravu je.
148
00:17:20,674 --> 00:17:25,111
To je to�no ono �to nam treba
za program ranog promaknu�a.
149
00:17:29,016 --> 00:17:30,893
Dobro, dobro.
150
00:17:34,271 --> 00:17:38,150
Radimo u moje radno vrijeme.
Ja vozim, a ti rje�ava� papirologiju.
151
00:17:38,401 --> 00:17:43,191
- Svu, jer to mora� nau�iti.
- Zahvalan sam na ovome, naredni�e.
152
00:17:43,489 --> 00:17:45,480
�to je sad to? �ekaj. �ekaj.
153
00:17:47,660 --> 00:17:52,256
- Shvati jednu stvar...
- Ho�ete mlijeka i �e�era?
154
00:17:52,540 --> 00:17:56,658
Ne, ho�u da shvati� jednu stvar.
Nismo frendovi.
155
00:17:56,920 --> 00:17:59,639
Nismo u braku, ne idemo na duge �etnje.
156
00:17:59,839 --> 00:18:03,957
l ne zovi me narednikom.
Zovi me " Sykes" ili " Matt" ako mora�.
157
00:18:04,219 --> 00:18:07,211
Ja sam Samuel. Jesi li za krafnu?
158
00:18:12,019 --> 00:18:14,010
Nisi se predomislio?
159
00:18:15,439 --> 00:18:18,078
Sam Francisco? Sam Francisco?
160
00:18:20,986 --> 00:18:23,819
Ne, to ne�e i�i. Ne�e i�i.
161
00:18:24,031 --> 00:18:28,024
Ne mogu ljudima govoriti
da si Sam Francisco.
162
00:18:30,496 --> 00:18:33,568
Zvat �u te George. George?
163
00:18:33,791 --> 00:18:35,782
- OK.
- OK.
164
00:18:38,254 --> 00:18:40,609
E, jesu ti dali ja�e ime.
165
00:18:40,798 --> 00:18:46,270
�uo sam ih ve� puno dobrih.
Humphrey Bogart, Harley Davidson...
166
00:18:47,930 --> 00:18:51,559
Vjerojatno su malaksali davaju�i
imena �etvrtini milijuna ljudi.
167
00:18:51,809 --> 00:18:54,562
Ne�to bih te pitao.
Jesi li bio na kraju reda za imena?
168
00:18:54,771 --> 00:18:59,526
Ne, ne. Moje je pravo ime
Ss'tangya T'ssorentsa.
169
00:18:59,818 --> 00:19:02,969
- Gesundheit. Ja �u te zvati George.
- Super.
170
00:19:03,196 --> 00:19:08,589
- Nisam znao koje novine voli�...
- Te�ko mi je i voziti i �itati.
171
00:19:09,870 --> 00:19:13,067
- �ekaj malo.
- Kupio sam ti cigarete.
172
00:19:13,999 --> 00:19:16,797
Otkuda ti ovo? �to je to?
173
00:19:17,002 --> 00:19:20,790
- �ekaj. �to je to?
- Osvje�iva� zraka za auto.
174
00:19:27,721 --> 00:19:29,712
Auto je moj.
175
00:19:30,516 --> 00:19:34,350
Ne smeta te �to je nama
tvoje ime smije�no, zar ne?
176
00:19:34,603 --> 00:19:37,163
lsta stvar. Kao i s tvojim imenom.
177
00:19:37,356 --> 00:19:42,430
"Sykes" ? Siguran sam da tebe ne smeta
�to nama zvu�i kao "ss'ai k'ss",
178
00:19:42,737 --> 00:19:46,696
dvije rije�i mog jezika
koje zna�e " govno" i " glava" .
179
00:19:47,325 --> 00:19:49,316
Govnoglavac.
180
00:19:54,874 --> 00:19:57,468
Ti samo idi. Ja �u do�i kasnije.
181
00:19:58,336 --> 00:20:00,930
Hej, Maffe. �to ima� za mene?
182
00:20:01,130 --> 00:20:05,089
Rekao si da �eli�
ne�to najsna�nije �to postoji.
183
00:20:05,343 --> 00:20:07,652
Evo ga.
184
00:20:10,557 --> 00:20:13,708
- �to je, zaboga, to?
-" Casull" 454.
185
00:20:15,020 --> 00:20:19,457
Dva puta ve�a probojna mo�
od " Magnuma" 45 s posebnim streljivom.
186
00:20:20,192 --> 00:20:22,148
Samo pet naboja.
187
00:20:22,319 --> 00:20:25,231
Predebeli su za �est u bubnju.
188
00:20:25,447 --> 00:20:27,836
Matte, dovoljan ti je jedan naboj.
189
00:20:28,742 --> 00:20:30,937
Ne, dva. Hvala.
190
00:20:41,005 --> 00:20:45,237
Kako dugo ve� puca�?
Ovo je sramotno. Prokleto sramotno.
191
00:20:46,177 --> 00:20:51,046
�to �e� ti kad bude pucnjave?
Mahati svojim ocjenama iz ispita?
192
00:20:51,349 --> 00:20:54,068
- Za�to si to u�inio?
- U�inio �to?
193
00:20:54,268 --> 00:20:58,625
Pristao raditi sa mnom. Ne voli� mene,
nikoga od nas. Samo nas prezire�,
194
00:20:58,898 --> 00:21:02,686
a ipak si od sebe u�inio otpadnika
time �to si me uzeo za partnera.
195
00:21:02,944 --> 00:21:05,174
Moj je partner mrtav.
196
00:21:05,363 --> 00:21:10,232
Mrtav je jer gaje ubilo jedno va�e
govno i sakrilo se u �ljakogradu.
197
00:21:10,535 --> 00:21:15,928
Pomo�i �e� mi na�i tog �ljakovskog
kurvinog sina. Shva�a� li me?
198
00:21:36,311 --> 00:21:38,506
Ovo je dobro, ha?
199
00:21:41,442 --> 00:21:43,672
Donesi moj revolver.
200
00:21:53,204 --> 00:21:55,195
Porazgovarajmo o Hubleyju.
201
00:21:59,835 --> 00:22:04,511
Tijelo mu je prije tri dana prona�eno
u pokrajnjoj ulici blizu centra.
202
00:22:04,799 --> 00:22:07,711
- S dva potkalibarska zrna u prsima.
- Pro�la su kroz prsa.
203
00:22:07,927 --> 00:22:12,364
- Kroz prsa.
- Probiv�i i prvo i drugo srce.
204
00:22:12,640 --> 00:22:15,279
Krasan ti je �migavac, govnaru.
205
00:22:15,685 --> 00:22:20,042
Bio je zaposlen u petrokemijskoj
tvornici u Torranceu.
206
00:22:20,315 --> 00:22:25,184
Bio je direktor proizvodnje metana
i glavni partner u projektu izgradnje
207
00:22:25,487 --> 00:22:28,524
jeftinih stanova za Do�ljake.
208
00:22:28,740 --> 00:22:31,300
Do�ljake. To je divno.
209
00:22:31,493 --> 00:22:33,643
Pravi stup dru�tva.
210
00:22:33,829 --> 00:22:36,741
- Je li bio oguljen?
- Kako, molim?
211
00:22:38,417 --> 00:22:41,136
Je li mu bilo �to manjkalo
kad su ga prona�li?
212
00:22:41,336 --> 00:22:43,531
Ah. lmovina.
213
00:22:45,174 --> 00:22:49,372
Nije imao lisnicu, ali su sat
i dva prstenajo� bila na njemu.
214
00:22:49,637 --> 00:22:55,633
Oni su frajeri sino� u trgovini
traljavo poku�ali orobiti kasu.
215
00:22:57,269 --> 00:23:02,263
Sumnjam da su zbog toga bili tamo.
U pitanju su dva smaknu�a.
216
00:23:02,566 --> 00:23:05,603
- Umorstvo u trgovini nije na� slu�aj.
- Joj, joj.
217
00:23:05,820 --> 00:23:07,970
Ne bih htio raditi mimo pravila.
218
00:23:11,492 --> 00:23:13,687
- �to ne valja?
- Ne valja?
219
00:23:14,620 --> 00:23:17,214
- Ni�ta. �to ne bi valjalo?
- Ni�ta.
220
00:23:17,415 --> 00:23:21,408
- Pa koji ti je Bog? Parkirati u...
- Hej, jebi se!
221
00:23:22,962 --> 00:23:28,594
Sla�e� se da postoji vjerojatnost
da su ta dva umorstva povezana, ne?
222
00:23:29,594 --> 00:23:31,152
Da, vrlo je vjerojatno.
223
00:23:31,304 --> 00:23:36,094
Bi li isto tako bio voljan prihvatiti
teoriju, George, daje vjerojatno
224
00:23:36,393 --> 00:23:41,262
da prou�avanje dokazajednog slu�aja
baci ne�to svjetla i na drugi slu�aj?
225
00:23:41,690 --> 00:23:44,523
- Zvu�i li ti to nerazumno?
- Da.
226
00:23:44,735 --> 00:23:47,852
Ne, nije nerazumno, iako nije u skladu s...
227
00:23:48,071 --> 00:23:51,541
Eto, eto. Drago mi je
�to smo se usuglasili, a tebi?
228
00:23:51,784 --> 00:23:54,821
Mislim da smo po�eli
glatko sura�ivati, George.
229
00:23:56,538 --> 00:23:57,812
Reci �to ima�.
230
00:23:57,957 --> 00:24:00,630
Sve sam to pretresao
s Fedorchukom i Alterezom.
231
00:24:00,835 --> 00:24:04,111
Daj, molim te, nema� ni�ta bolje
za raditi uz svoj lagani posao?
232
00:24:04,755 --> 00:24:07,110
Da, tako je. Ne igraj se sa sre�om.
233
00:24:07,299 --> 00:24:11,531
Prema izvje��u, frajer kojeg si
ubio kraj auta, ovaj ovdje,
234
00:24:11,804 --> 00:24:15,877
je Martin Helder,
bijelac, mu�karac, 27 godina.
235
00:24:16,142 --> 00:24:19,737
Osu�en jedanput za oru�anu plja�ku,
dva puta za prodaju opijata,
236
00:24:19,979 --> 00:24:23,972
a bio je prepun kokaina kad si ga ubio.
237
00:24:24,234 --> 00:24:29,388
- Jeste li ovog identificirali?
- NN. lli Sam �ljako, ako ho�ete.
238
00:24:29,697 --> 00:24:33,087
Nema ni dokumenata, ni otisaka prstiju.
Bit �e ga te�ko identificirati.
239
00:24:33,326 --> 00:24:37,365
Sre�a tvoja, pogodio si ga u obadva,
kako ih mi zovemo, " srca" .
240
00:24:37,622 --> 00:24:40,614
- Sre�a da sam ispucao spremnik.
- Takve su gra�e ta bi�a.
241
00:24:40,834 --> 00:24:44,110
Ako im ne prostrijeli� obje crpke,
samo ih razbjesni�.
242
00:24:44,337 --> 00:24:48,330
lzgleda kao rudarska bolest.
243
00:24:49,843 --> 00:24:52,437
Hej, �to se doga�a?
244
00:24:52,638 --> 00:24:54,674
- Ni�ta.
- Ni�ta?
245
00:24:55,307 --> 00:24:57,901
Analiziraj krv i ne govori nikome.
246
00:24:58,102 --> 00:25:01,492
lmam snimku glave vi�ka, ako trebate.
Po�et �emo ga obducirati.
247
00:25:01,730 --> 00:25:04,847
Slobodno mo�ete ostati. Zapanjuju�e je.
248
00:25:05,067 --> 00:25:09,060
- Mo�e� si misliti.
- Pogledajmo �to sve imaju unutra.
249
00:25:16,329 --> 00:25:18,320
A �to je ovo?
250
00:25:19,707 --> 00:25:22,062
�to je to? Gumica.
251
00:25:22,251 --> 00:25:24,924
Ku�i�, to je kondom.
252
00:25:25,129 --> 00:25:27,120
Riba u bijeloj ko�ulji, ku�i�?
253
00:25:29,300 --> 00:25:34,090
Uh, mu�karci, ljudski mu�karci,
to stavljaju na svoje penise da...
254
00:25:35,140 --> 00:25:38,610
da ne prave djecu. Razumije�?
255
00:25:41,980 --> 00:25:44,414
lspri�avam se. Treba li vam to za ne�to?
256
00:25:44,608 --> 00:25:46,678
Ne. lmam ja svoje.
257
00:25:46,860 --> 00:25:48,851
Ona ima svoje.
258
00:25:51,031 --> 00:25:52,942
Evo.
259
00:25:53,116 --> 00:25:55,107
Vidi�? Ku�i� sad?
260
00:25:56,703 --> 00:25:58,694
l to odgovara?
261
00:26:01,125 --> 00:26:03,844
Da, ako je od gume. Raste�e se.
262
00:26:04,044 --> 00:26:06,558
l svejedno odgovara?
263
00:26:14,597 --> 00:26:16,906
A �to je ovo?
264
00:26:17,099 --> 00:26:22,014
Smola. Do�ljaci koje rade
s metanom u rafinerijama
265
00:26:22,313 --> 00:26:25,669
moraju to nanijeti na cipele
kako bi sprije�ili iskrenje.
266
00:26:25,900 --> 00:26:29,290
- Otkuda to zna�?
- Puno na�ih radi u rafinerijama,
267
00:26:29,529 --> 00:26:34,762
jer nam metan ne �kodi.
Brat moje �ene je jedan od njih.
268
00:26:36,035 --> 00:26:40,950
Zna�i, �ljak kojeg gore rezuckaju
je radio u rafineriji,
269
00:26:41,249 --> 00:26:43,968
a i Hubley je radio u rafineriji.
270
00:26:45,128 --> 00:26:51,920
�ini se da " mogu�a" veza postaje
jo� vi�e mogu�a, je li tako?
271
00:26:53,595 --> 00:26:56,985
Mislim da mi je sljede�i posao
razgovor sa �enom vlasnika trgovine.
272
00:26:57,224 --> 00:27:00,421
S udovicom moram nasamo razgovarati.
273
00:27:01,812 --> 00:27:05,122
Dobro, razgovaraj s udovicom nasamo.
274
00:27:05,357 --> 00:27:08,554
Ja �u provjeriti rafineriju. Hvala.
275
00:27:13,240 --> 00:27:17,153
- �to mo�ete re�i o Hubleyju?
- Dobar de�ko i odli�an rukovoditelj.
276
00:27:17,411 --> 00:27:20,926
Namu�it �u se da mu na�em zamjenu.
Ljudi su ga uistinu voljeli.
277
00:27:21,165 --> 00:27:25,761
O�ito gajedan od tih ljudi
nije ba� volio. Evo, pogledajte ovo.
278
00:27:26,045 --> 00:27:30,880
- Mislite daje on to u�inio?
- Da, mislimo. Poznajete li ga?
279
00:27:31,175 --> 00:27:34,645
Te�ko je re�i. Te�ko to priznajem,
ali oni su mi svi isti.
280
00:27:34,887 --> 00:27:36,923
- Samo malo.
- �to je?
281
00:27:37,098 --> 00:27:39,532
- Znate li na koga to sli�i?
- Ne.
282
00:27:39,726 --> 00:27:43,844
Anderson, James Anderson. Danas ga
nema. Uzeo je slobodno poslijepodne.
283
00:27:44,105 --> 00:27:49,225
Da? A meni se �ini daje uzeo
ostatak �ivota slobodno.
284
00:27:49,527 --> 00:27:51,757
- Molim?
- Je li ovdje radio?
285
00:27:51,946 --> 00:27:53,618
Da, to�no tamo unutra.
286
00:27:53,782 --> 00:27:57,297
Stanite. Unutraje 35 posto �istog metana.
287
00:27:57,536 --> 00:28:00,608
Ne shva�am kako to mogu udisati.
288
00:28:00,831 --> 00:28:02,549
Da.
289
00:28:02,708 --> 00:28:04,585
- Hvala.
- U�init �u sve �to mogu.
290
00:28:04,751 --> 00:28:06,742
To cijenim.
291
00:28:42,832 --> 00:28:45,505
Trebam va�u pomo�, g�o Porter.
292
00:28:45,710 --> 00:28:47,905
Poku�at �u.
293
00:28:49,881 --> 00:28:52,475
Mo�ete identificirati ove Do�ljake?
294
00:28:58,431 --> 00:29:01,821
Ne, ali bi moj sin mogao.
295
00:29:13,488 --> 00:29:18,960
Evo stare, prave stvari iz 1988.
The Four Tops i "lndestructible".
296
00:29:38,931 --> 00:29:41,729
Dobro do�li natrag, Luigi i Bepina.
297
00:29:49,651 --> 00:29:51,050
Onda?
298
00:29:51,277 --> 00:29:53,711
- Samo trenutak.
- Nismo se niti maknuli.
299
00:29:53,905 --> 00:29:55,543
Sigurnostje najva�nija.
300
00:29:56,157 --> 00:29:59,229
- Bok, bok.
- Mora� li urlati u mom autu?
301
00:29:59,452 --> 00:30:01,568
- Oprosti.
- Jesi li i�ta saznao?
302
00:30:01,746 --> 00:30:06,217
Da. G�a Porter se te�ko nosi
sa smr�u svog supruga.
303
00:30:06,501 --> 00:30:11,052
Prepoznalaje jednog od ljudi
s fotografije. To je Warren Hubley.
304
00:30:11,339 --> 00:30:13,614
Dobro. A drugi �ovjek?
305
00:30:13,800 --> 00:30:17,554
Ne poznaje ga,
ali njezin sin ga mo�da poznaje.
306
00:30:17,804 --> 00:30:19,840
- Jesi li razgovarao s njime?
- Nisam.
307
00:30:20,015 --> 00:30:25,009
Od toga dana nije kod ku�e,
ali mi je rekla gdje ga mogu na�i.
308
00:30:26,146 --> 00:30:31,425
- A koga mi to moramo na�i?
- W. Harcourta, Hubleyjeva suradnika.
309
00:30:39,076 --> 00:30:43,035
Na� ve�era�nji gostje
puno toga u�inio u svojoj zajednici.
310
00:30:43,706 --> 00:30:47,745
Neosporno je u zadnjih par godina
pre�ao dugi put.
311
00:30:48,002 --> 00:30:52,314
Naravno, ne tako dug put kao onaj
prije dolaska u Los Angeles.
312
00:30:55,593 --> 00:31:00,109
Kao gradona�elniku,
veliki mi je u�itak predstaviti vam
313
00:31:00,640 --> 00:31:05,111
nekoga kome je tako brzo
na� grad postao domom.
314
00:31:05,395 --> 00:31:08,705
Dame i gospodo, William Harcourt.
315
00:31:44,393 --> 00:31:50,263
Posebno sam zahvalan jer sam bio
tako drzak da sam u konceptu napisao
316
00:31:51,734 --> 00:31:55,409
"Hvala vam svima na toplom do�eku."
317
00:31:55,655 --> 00:32:00,251
Zamislite kakva bi bila neugodnost
da do�ek nije bio ovako topao.
318
00:32:16,384 --> 00:32:18,739
Oprostite. G. William Harcourt?
319
00:32:18,929 --> 00:32:21,045
- Da.
- Dobro.
320
00:32:21,223 --> 00:32:27,173
lstra�itelj narednik Sykes
i istra�itelj Francisco, policija.
321
00:32:27,521 --> 00:32:29,432
Naredni�e. lstra�itelju.
322
00:32:29,606 --> 00:32:33,281
Nisam znao da ve� postoje
istra�itelji me�u Do�ljacima.
323
00:32:33,527 --> 00:32:36,405
- Ja sam prvi, gospodine.
- �estitam.
324
00:32:36,613 --> 00:32:39,332
Moj pomo�nik, Rudyard Kipling.
325
00:32:39,533 --> 00:32:41,410
Rudyard Kipling? Bez zafrkancije?
326
00:32:41,577 --> 00:32:47,652
Trebamo neke informacije o va�em
suradniku, Warrenu Hubleyju.
327
00:32:48,000 --> 00:32:51,151
Joj, jadni Warren. Tragi�no.
328
00:32:51,379 --> 00:32:55,258
Da, nije li? Koliko znam,
bili ste partneri
329
00:32:55,508 --> 00:32:59,262
u nekretninama za �lja... Do�ljake.
330
00:32:59,512 --> 00:33:02,185
Tako je. On, ja, i sedam-osam drugih.
331
00:33:02,390 --> 00:33:04,221
Williame.
332
00:33:04,392 --> 00:33:07,828
Ne bi li se radije vozio
s Luisom i sa mnom?
333
00:33:08,062 --> 00:33:12,817
Odli�na zamisao. Rayu,
poznaje� li svoje �asnike. lstra�itelji...
334
00:33:13,109 --> 00:33:15,464
- Sykes.
- Sykes i Francisco.
335
00:33:15,653 --> 00:33:17,803
- Moje �tovanje.
- Drago mi je.
336
00:33:17,989 --> 00:33:21,061
Mi bismo stvarno morali i�i.
337
00:33:21,284 --> 00:33:24,435
Nazovite me u ponedjeljak ujutro,
ugovorit �emo sastanak.
338
00:33:24,663 --> 00:33:28,417
Jo� vam jedanput �estitam
na promaknu�u, istra�itelju.
339
00:33:28,667 --> 00:33:32,706
Zapamtite, vi dajete
primjer na�oj zajednici.
340
00:33:32,963 --> 00:33:35,352
Dr�at �u vas na oku.
341
00:33:41,054 --> 00:33:43,443
On �e te dr�ati na oku.
342
00:33:45,100 --> 00:33:49,013
Sykes nas je progonio i ubio Andersona.
343
00:33:49,271 --> 00:33:52,900
Sre�a �to te nije prepoznao.
344
00:33:53,150 --> 00:33:55,220
�to ako porazgovara sa Straderom?
345
00:33:55,403 --> 00:33:59,396
Promjena mi�ljenjaje opasna
kod g. Stradera...Prona�i ga.
346
00:34:03,244 --> 00:34:06,714
- Mogao bih deset godina to u�iti i...
- �est dolara i �etrdeset dva centa.
347
00:34:06,956 --> 00:34:09,026
lspri�avam se.
348
00:34:09,208 --> 00:34:11,199
- lzvolite.
- Ja pla�am.
349
00:34:13,921 --> 00:34:16,958
Koliko ti je trebalo za nau�iti jezik?
350
00:34:17,467 --> 00:34:19,856
- Tri mjeseca.
- Tri mjeseca?
351
00:34:20,053 --> 00:34:24,365
Brzo u�imo. Prilago�avamo se.
To nam je snaga, za to smo uzgojeni.
352
00:34:24,641 --> 00:34:29,635
lmam susjeda s �ijim sinom
jedna Do�ljakinja ide u razred.
353
00:34:29,938 --> 00:34:32,930
Mala ima �est godina
i u �estom razredu je.
354
00:34:33,150 --> 00:34:35,345
Mo�e� to zamisliti? Hvala lijepa.
355
00:34:35,527 --> 00:34:37,597
Zapanjuju�e, potpuno zapanjuju�e.
356
00:34:40,282 --> 00:34:43,274
O, Bo�e. Uzeo sam tvoju. Evo.
357
00:34:45,329 --> 00:34:47,889
�to je to? Sirovo �to? �to je to?
358
00:34:48,082 --> 00:34:50,312
To? To je dabar.
359
00:34:50,501 --> 00:34:52,731
- �to?
- Dabar. Ukusno je.
360
00:34:52,920 --> 00:34:56,196
- Mogu misliti.
- Ho�e� li malo probati?
361
00:34:56,423 --> 00:34:58,778
- Niti za okladu.
- Uvijek ka�em sinu:
362
00:34:58,968 --> 00:35:02,756
"Kako zna� da ne�to ne voli�
ako to nisi niti probao?"
363
00:35:04,098 --> 00:35:08,455
Reci mi ne�to. Bi li ti bilo jako te�ko
364
00:35:08,728 --> 00:35:11,606
staviti to u pe�nicu,
barem na minutu-dvije?
365
00:35:11,814 --> 00:35:16,171
Na�e tijelo ne iskori�tava hranjive
tvari ako su kuhane. Uzmi.
366
00:35:16,444 --> 00:35:22,599
To je ba� privla�no. Razgovarat �emo
s ljudima, a ti ima� krzna na zubima.
367
00:35:22,951 --> 00:35:24,270
Jako privla�no.
368
00:35:30,583 --> 00:35:33,222
Porterova udovica misli
da �emo joj sina na�i ovdje.
369
00:35:33,420 --> 00:35:35,411
Samo budi iza mene.
370
00:35:36,339 --> 00:35:40,935
Hej, obrati pozornost, razumije�?
Pogledaj kako se to radi.
371
00:35:57,403 --> 00:35:59,792
Koji od vas �ljakovaje Porter?
372
00:36:01,907 --> 00:36:04,102
Ja. A tko �eli to znati?
373
00:36:04,869 --> 00:36:07,667
- Tko je to rekao?
- Tamo, s kraja �anka.
374
00:36:22,845 --> 00:36:24,961
Jesi li ti Porter?
375
00:36:28,101 --> 00:36:30,490
Jesi li ti Porter?
376
00:36:30,687 --> 00:36:35,203
Nije, Matthew. Mislim da ovog tu treba�.
377
00:36:42,699 --> 00:36:44,690
Je li to istina?
378
00:36:44,868 --> 00:36:48,781
- �uj, Matthew...
- Daj, mi�i se. Rekao sam ti da �u ja.
379
00:36:49,039 --> 00:36:51,473
- Ali...
- Daj, za�epi.
380
00:36:52,584 --> 00:36:56,372
Jesu li ova pitanja te�ka?
Onda �emo po�eti s laganijima.
381
00:36:56,630 --> 00:36:59,349
Jesi li ti Porter?
382
00:37:07,141 --> 00:37:08,733
"Jebi se."
383
00:37:08,893 --> 00:37:11,043
�ekaj, to nije to�an prijevod.
384
00:37:21,822 --> 00:37:24,461
- Bolje da ne zna� prijevod.
- Daj, reci mi.
385
00:37:25,201 --> 00:37:27,317
"Mama ti se pari izvan sezone" .
386
00:37:27,495 --> 00:37:29,292
A, je li?
387
00:37:41,634 --> 00:37:46,310
Ne u�e vas ni�ta o nama
u murja�koj �koli, ti mali ss'loka?
388
00:37:46,598 --> 00:37:48,589
Ti, drkad�ijo...
389
00:37:50,477 --> 00:37:52,911
Hej, George. George?
390
00:37:55,023 --> 00:37:57,014
Dostaje.
391
00:38:00,821 --> 00:38:04,018
Smrdi� kao �ovjek.
392
00:38:05,117 --> 00:38:08,905
Kao policajac. Odgovara ti.
393
00:38:09,788 --> 00:38:13,622
�ao mi je zbog tvog oca.
Pomozi nam na�i ubojice.
394
00:38:13,876 --> 00:38:16,265
Mo�emo porazgovarati vani.
395
00:38:23,594 --> 00:38:26,631
- Poznaje� li ovog tipa?
- lz karantene.
396
00:38:26,848 --> 00:38:29,521
Kad smo do�li, ispo�etka smo
zajedno bili smje�eteni.
397
00:38:29,725 --> 00:38:33,320
Majka ti ka�e da su Hubley i otac
bili u vezi s jo� jednim Do�ljakom.
398
00:38:33,563 --> 00:38:36,873
Zna� li tko je bio
taj drugi frajer s Hubleyjem?
399
00:38:37,108 --> 00:38:38,860
- Znam.
- Zna�?
400
00:38:39,027 --> 00:38:41,825
Kockar na visoke uloge, Strader.
401
00:38:42,697 --> 00:38:45,973
Joshua Strader.
lma no�ni klub na West Sideu.
402
00:38:46,201 --> 00:38:48,874
- Koji klub?
-" Bliski susret" .
403
00:38:49,079 --> 00:38:52,754
- Aha, znam to mjesto.
- �uj, to je sve �to znam.
404
00:38:52,999 --> 00:38:56,787
- Ako ti treba vi�e, pitaj druge.
- Ma da, naravno.
405
00:38:58,630 --> 00:39:00,825
Ugodan je de�ko.
406
00:39:03,218 --> 00:39:06,813
- Ako smijem ne�to predlo�iti...
- A �to?
407
00:39:07,055 --> 00:39:09,444
lmamo druk�ije slabe to�ke od vas.
408
00:39:09,641 --> 00:39:14,237
Sljede�i put udari u pleksus
ispod ruke, ovdje,
409
00:39:14,521 --> 00:39:18,673
i izazvat �e� djelovanje
za koje mislim da si htio izazvati.
410
00:39:18,943 --> 00:39:20,934
Znao sam to.
411
00:39:22,071 --> 00:39:26,064
Pogledaj �to mi je u�inio
sa svjetiljkom. Vidi to. Hajde.
412
00:39:52,769 --> 00:39:57,047
- lma li napretka?
- Bole nas ruke. Rekao nije ni�ta.
413
00:40:00,777 --> 00:40:05,373
Koliko shva�am, vi odbijate
moju ponudu, g. Strader.
414
00:40:05,657 --> 00:40:11,687
Va� osje�aj du�nosti je plemenit,
ali to vi�e nije u modi, na�alost.
415
00:40:13,332 --> 00:40:15,926
Ovo vam nudim samo jedanput.
416
00:40:17,086 --> 00:40:22,444
Volio bih da radite za mene
i snabdijevate na�e ljude ss'jabrokom.
417
00:40:22,758 --> 00:40:28,947
Pristanete li, imat �ete bogatstvo
i udobnost o kojima se samo sanja.
418
00:40:30,933 --> 00:40:35,927
Ne�u! Ne �elim dopustiti
da ta mora opet zapo�ne.
419
00:40:36,230 --> 00:40:40,701
�tetaje izgubiti �ivot
zbog jedne zastarjele vrline.
420
00:40:42,779 --> 00:40:47,614
G. Quint, na�em je prijatelju
vrijeme za poduku iz plivanja.
421
00:40:57,836 --> 00:41:02,227
Va�no je uvje�bavati nove vje�tine
koje su potrebne za osobni razvoj.
422
00:41:02,507 --> 00:41:05,704
Ovo jo� nisi vidio.
Ne�e� vjerovati svojim o�ima.
423
00:41:05,927 --> 00:41:08,566
Morska ih vodajede poput kiseline.
424
00:41:16,480 --> 00:41:21,156
Ovako ne�e mo�i ni�ta re�i murjacima,
onoj dvojici koja su tebe ispitivala.
425
00:41:21,443 --> 00:41:25,641
Situacija izmi�e nadzoru.
�elim da se ti s tim pozabavi�.
426
00:41:25,906 --> 00:41:27,021
Smjesta.
427
00:41:33,414 --> 00:41:36,212
Treba se suo�iti sa strahovima.
428
00:42:29,680 --> 00:42:32,148
U�asno mi je vru�e.
429
00:42:36,437 --> 00:42:41,591
- Topim se. Poput napaljena dabra.
- Hej, mogu li ti pomo�i?
430
00:42:44,945 --> 00:42:47,175
Hej. Ovamo.
431
00:42:47,365 --> 00:42:50,004
Do�i ovamo plesati.
432
00:42:50,201 --> 00:42:54,592
- Htio bih govoriti sa Straderom.
- Ono tamo mu je djevojka.
433
00:42:54,872 --> 00:42:58,706
Ako ne�to �eli� saznati, radije
pitaj nju, ako ku�i� �to ho�u re�i.
434
00:42:58,960 --> 00:42:59,756
Hvala.
435
00:43:04,591 --> 00:43:07,822
George, do�i k sebi. Pretjeruje�.
436
00:43:09,220 --> 00:43:11,450
Oh, mala.
437
00:43:11,640 --> 00:43:14,108
Hm, da.
438
00:43:15,477 --> 00:43:18,514
Cassandra, iz policije smo.
Ovo je narednik Sykes...
439
00:43:18,730 --> 00:43:20,925
"Govnoglavac" . Savr�eno.
440
00:43:22,275 --> 00:43:24,505
Tra�imo tvog �efa, Stradera.
441
00:43:24,695 --> 00:43:26,606
Njega nema. Za�to mene pitate?
442
00:43:26,780 --> 00:43:30,409
Ona hostesa dolje
je rekla da bi ti mogla znati.
443
00:43:30,659 --> 00:43:33,457
Rekla vam je, ha? E, zabunila se.
444
00:43:33,662 --> 00:43:35,778
lspri�ajte me. Moram se presvu�i.
445
00:43:35,956 --> 00:43:38,345
Odli�no. lmamo problem.
446
00:43:43,881 --> 00:43:48,875
Ne sastavljamo �kolske zidne novine.
Ovo je istraga o umorstvu.
447
00:43:49,387 --> 00:43:55,701
l, ako se ne prestane� glupirati,
morat �emo zaigrati malo grublje.
448
00:43:56,060 --> 00:43:59,097
Oh, grublje? Zvu�i primamljivo.
449
00:43:59,313 --> 00:44:04,785
Udarat �ete me? Mo�ete me privezati
i onda mi �initi �to god ho�ete.
450
00:44:05,111 --> 00:44:07,306
lmam vlastite konopce.
451
00:44:07,488 --> 00:44:10,321
lde li to u uslugu,
ili to posebno napla�uje�?
452
00:44:10,533 --> 00:44:16,529
Krivo ste shvatili.
Ne napla�ujem ono �to je i meni ugodno.
453
00:44:18,750 --> 00:44:23,380
ldem ja u auto. Tamo �emo se na�i.
454
00:44:25,674 --> 00:44:29,553
Ne znam gdje bi Strader mogao biti.
On dolazi i odlazi.
455
00:44:29,803 --> 00:44:33,113
Znam. Za�to ne bismo malo ovdje pri�ekali?
456
00:44:33,348 --> 00:44:35,339
Ja �u vas zabavljati.
457
00:44:36,685 --> 00:44:39,153
- Matt, je li tako?
- Tako je, da.
458
00:44:40,522 --> 00:44:44,401
Reci mi iskreno.
Jesi li ikada s nekom od nas?
459
00:44:44,652 --> 00:44:49,009
Ne. Osim ako sam bio pijan,
a nitko mi poslije nije rekao.
460
00:44:49,281 --> 00:44:51,749
Mljac. Djevac.
461
00:44:54,078 --> 00:44:56,273
To je jako uzbudljivo.
462
00:44:58,249 --> 00:45:00,399
Sigurno nisi?
463
00:45:02,253 --> 00:45:06,132
lma puno stvari koje nisam radio.
A, to mi nije visoko na popisu �elja.
464
00:45:06,382 --> 00:45:10,261
Ne, ku�i�. Ali ne shva�aj to osobno.
Ja sam �ovinist.
465
00:45:11,262 --> 00:45:14,891
Mo�da se samo malo boji�, ha?
466
00:45:15,141 --> 00:45:18,417
Mo�da se boji� onog �to bi se
moglo dogoditi kad se ugase svjetla.
467
00:45:18,645 --> 00:45:21,284
Mo�da i vi�e, no �to �eli� priznati.
468
00:45:21,481 --> 00:45:26,111
Zar te znati�elja i strah koji se
kovitlaju u tebi ne uzbu�uju?
469
00:45:26,403 --> 00:45:30,191
Gledaj na to kao na �irenje vidika.
470
00:45:34,703 --> 00:45:37,695
Svi�a mi se imati uske vidike.
471
00:45:37,915 --> 00:45:42,306
Tvoj glas ka�e " ne" , ali ti tijelo govori " da" .
472
00:45:42,586 --> 00:45:44,816
Hej, stani, polako.
473
00:45:45,005 --> 00:45:51,478
Oprosti. l moj glas i ostatak mene
govori da se vra�am za dva sata.
474
00:45:52,638 --> 00:45:55,436
Ti se pobrini da Strader bude ovdje.
475
00:46:12,825 --> 00:46:15,658
Odsad pa nadalje, �ene su
tvoj zadatak, ako ku�i� �to govorim.
476
00:46:15,870 --> 00:46:18,259
- A �to govori�?
- Ho�u re�i, �ene su tvoj zadatak.
477
00:46:18,706 --> 00:46:21,095
Znam daje pono�.
478
00:46:21,292 --> 00:46:23,487
Naravno, �uvam se.
479
00:46:24,712 --> 00:46:27,385
Ljudska rasaje sasvim simpati�na.
480
00:46:27,590 --> 00:46:31,378
Radit �emo dokasna ve�eras,
nemoj me �ekati.
481
00:46:34,264 --> 00:46:36,494
Ne. l ja tebe volim.
482
00:46:40,646 --> 00:46:43,035
- lma� �to protiv?
- Ne, samo izvoli.
483
00:47:00,916 --> 00:47:02,907
Kakav gu�t.
484
00:47:03,919 --> 00:47:08,629
- Dr�i te na kratkom lancu, ha?
- Moja �ena? Zabrinutaje za mene.
485
00:47:08,924 --> 00:47:11,040
Da, znam kako to ide.
486
00:47:19,394 --> 00:47:25,026
Ku�a ti je neuredna. Kad sam u�ao,
mislio sam da si imao provalu.
487
00:47:25,358 --> 00:47:28,987
Cijenim tvoju iskrenost, George.
488
00:47:33,199 --> 00:47:38,193
Ovu kurvu tu lijevo ignoriraj.
To je Edie. Zovem je " Edie Amin" .
489
00:47:41,708 --> 00:47:46,224
Ovo je Kristin, moja k�er. Slikaje
postarija. Ona ima skoro 20 godina.
490
00:47:46,505 --> 00:47:49,224
Zapravo, udaje se u nedjelju.
491
00:47:49,424 --> 00:47:52,222
Djeca ljudske rase mogu biti lijepa.
492
00:47:52,427 --> 00:47:56,978
Udaje se? �estitam.
Uzima� slobodan dan u nedjelju?
493
00:47:57,266 --> 00:47:59,985
Ne, ne znam. Mo�da i ne.
494
00:48:00,185 --> 00:48:02,176
Mislim da ne �elim i�i.
495
00:48:03,480 --> 00:48:06,438
Ne trebajoj ofucani otac tamo.
496
00:48:07,610 --> 00:48:09,805
Ne�to �u ti pokazati.
497
00:48:13,240 --> 00:48:15,310
Ovo je Susan, moja �ena.
498
00:48:15,493 --> 00:48:19,168
Aha. Sje�am se, vidio sam
ju kad sam do�ao po tebe.
499
00:48:19,413 --> 00:48:21,404
Uh. Nije lo�a.
500
00:48:21,582 --> 00:48:25,177
Richard, moj sin. �etiri godine.
501
00:48:25,420 --> 00:48:29,618
lme je dobio po prija�njem
predsjedniku Richardu Nixonu.
502
00:48:31,092 --> 00:48:33,890
Smijem li ti dati savjet, George?
503
00:48:35,680 --> 00:48:39,958
Ja bih ljudima rekao daje ime
dobio po glumcu Richardu Burtonu.
504
00:48:40,602 --> 00:48:42,797
Vjeruj mi na rije�.
505
00:48:43,980 --> 00:48:49,179
l onda lije�nik ka�e: " Ako je ovo
toplomjer, gdje mi je kemijska?"
506
00:48:53,740 --> 00:48:56,129
Tebi to nije smije�no?
507
00:48:58,579 --> 00:49:00,376
Pazi...
508
00:49:01,665 --> 00:49:04,782
Frajer ka�e: " Ovo je moj..."
509
00:49:05,002 --> 00:49:08,836
Mora� sura�ivati sa mnom, George.
Ovaj vic me uvijek iznova nasmije.
510
00:49:09,089 --> 00:49:14,288
Ako lije�nik dr�i toplomjer u ruci,
gdje mu je onda olovka? Gdje?
511
00:49:16,806 --> 00:49:20,799
- U pacijentovoj guzici.
- Tako je, viri mu iz guzice.
512
00:49:22,687 --> 00:49:26,396
- To�no.
- Da, ali u tome i jest �ala.
513
00:49:26,649 --> 00:49:31,165
Postoji iznena�enje. Ti u mislima
vidi� sve te smije�ne prizore.
514
00:49:31,446 --> 00:49:34,438
�ovjek sjedi s kemijskom u guzici.
515
00:49:38,745 --> 00:49:40,736
Sretno, George.
516
00:49:47,254 --> 00:49:49,722
Ja mislim daje to uistinu duhovito.
517
00:49:51,049 --> 00:49:53,165
lspri�aj mi jo� jedanput.
518
00:49:53,343 --> 00:49:54,822
lmajedan drugi vic...
519
00:50:01,935 --> 00:50:05,769
lma puno toga �to na�e rase
ne razumiju jedna o drugoj.
520
00:50:06,023 --> 00:50:11,416
Ma, �ali� se, Sherlock. Pa tek ste
do�li s drugog planeta, za ime Boga.
521
00:50:12,905 --> 00:50:15,180
Vi ljudi ste nama �udni.
522
00:50:15,366 --> 00:50:19,803
Ponudili ste nam �ivot u ozra�ju
jednakosti koju mi nismo poznavali.
523
00:50:20,079 --> 00:50:22,832
Prvi puta smijemo �ivjeti svoj �ivot
524
00:50:23,040 --> 00:50:26,112
i jo� k tomu od nas ne tra�ite
ni�ta vi�e nego od vas samih.
525
00:50:26,335 --> 00:50:29,566
Nadam se da shva�a�
kako je poseban va� svijet,
526
00:50:29,797 --> 00:50:32,675
kako ste posebna rasa vi ljudi.
527
00:50:32,884 --> 00:50:35,762
Zato je za nas bolno i zbunjuju�e
528
00:50:35,970 --> 00:50:42,125
�to vas samo mali broj zna �ivjeti
u skladu s vlastitim idealima.
529
00:50:42,477 --> 00:50:45,913
Ne ubrajaj tu mene, George.
Ja nikad nisam imao ideala.
530
00:50:46,147 --> 00:50:50,663
- Dobar si ti, Georgie, dobar si.
- ldem doma.
531
00:50:52,696 --> 00:50:54,687
Da.
532
00:50:55,824 --> 00:50:59,533
ldi doma i naspavaj se.
533
00:51:01,830 --> 00:51:05,300
Radije idi autom.
Previ�e si pijan za i�i pje�ice.
534
00:51:09,588 --> 00:51:11,579
Kakav divljak.
535
00:52:36,927 --> 00:52:38,918
Molim?
536
00:52:42,975 --> 00:52:45,011
Nadam se da su dobre vijesti ili lova.
537
00:52:46,813 --> 00:52:49,407
- O, George. �to je?
- Dr�i ovo.
538
00:52:51,025 --> 00:52:53,016
U�asno se osje�am.
539
00:52:54,445 --> 00:52:56,436
Mlijekoliziran sam.
540
00:52:58,366 --> 00:53:02,154
- Tko ti je to dao?
- Jedan �ovjek. Ljudski �ovjek.
541
00:53:03,622 --> 00:53:05,817
Pri�vr��ivao je to na tvoj auto.
542
00:53:07,292 --> 00:53:08,964
Moj auto?
543
00:53:09,127 --> 00:53:12,676
- Rastavit �e se od mene.
- Ne, ne mo�e se rastaviti.
544
00:53:12,923 --> 00:53:15,357
Va�e su veze do�ivotne, ne?
545
00:53:15,550 --> 00:53:19,623
Vrlo je napredna.
Sigurno razmi�lja o rastavi.
546
00:53:19,888 --> 00:53:22,004
- Hej, Matte.
- Molim?
547
00:53:22,182 --> 00:53:25,379
Zna�i li ti prezime Strader ne�to?
548
00:53:25,602 --> 00:53:28,241
- Da. Za�to?
- Na�li su njega, to jest, ostatke
549
00:53:28,439 --> 00:53:33,957
izba�ene na pla�u Zuma.
Fedorchuk i Alterez su ve� krenuli.
550
00:53:34,278 --> 00:53:36,269
Hvala, Michelle.
551
00:53:37,948 --> 00:53:39,939
Hajde, pokret.
552
00:53:42,703 --> 00:53:46,582
- Na pla�u?
- Naravno. Vrijeme za surfanje.
553
00:53:56,634 --> 00:53:59,148
Molim te, moram iza�i iz auta.
554
00:53:59,345 --> 00:54:00,983
�to? Za�to?
555
00:54:01,139 --> 00:54:04,893
- Zaustavi auto.
- Ne�emo i�i blizu moru, u redu?
556
00:54:05,143 --> 00:54:07,816
Preklinjem te, zaustavi auto.
557
00:54:08,021 --> 00:54:10,489
Molim te, stani.
558
00:54:10,690 --> 00:54:13,488
- Molim te.
- Evo, George, stajemo.
559
00:54:15,237 --> 00:54:17,512
Dobro? A sad iza�i.
560
00:54:17,697 --> 00:54:20,814
Sve je u redu. Ne brini.
Vra�am se za par minuta.
561
00:54:21,034 --> 00:54:23,025
Hvala.
562
00:54:37,801 --> 00:54:42,591
- Taj gaje mladi� prvi na�ao?
- Da, oko jedanaest.
563
00:54:45,476 --> 00:54:47,273
Prokletstvo.
564
00:54:47,937 --> 00:54:50,405
Kako znate daje to Strader?
565
00:54:50,606 --> 00:54:55,316
Na�li smo lisnicu u d�epu od jakne.
"Joshua Strader" -jasno napisano.
566
00:54:58,322 --> 00:55:01,200
Znate li mo�da kako dugo je mrtav?
567
00:55:01,409 --> 00:55:05,766
Ne znam o tome ni�ta vi�e od vas.
Samo ga odje�a dr�i na kupu.
568
00:55:10,043 --> 00:55:13,319
Kako napredujete u slu�aju Tuggle?
569
00:55:13,546 --> 00:55:19,542
Sin vlasnika trgovine �lan je uli�ne
bande, moglo bi imati veze s bandama.
570
00:55:19,886 --> 00:55:23,799
Odli�an rezultat. Za�to vi de�ki
na tome ne bi radili par mjeseci?
571
00:55:24,057 --> 00:55:27,493
Pogledaj tog svog vibratora.
Boji se i pijeska.
572
00:55:27,728 --> 00:55:31,004
Volio bih te vidjeti pokraj mora
klorovodi�ne kiseline, Fedorchuk.
573
00:55:31,231 --> 00:55:33,426
Ba� me zanima koliko bi se surfao.
574
00:55:35,235 --> 00:55:37,430
lZVANZEMALJSKA POLlClJSKA POSTAJA
575
00:55:38,864 --> 00:55:40,934
Stvarno slatko.
576
00:55:43,369 --> 00:55:46,486
- Uistinu slatko.
- Znam za�to ne�e i�i s nama.
577
00:55:46,705 --> 00:55:48,821
Zaboravio je ribi�ke �izme.
578
00:55:48,999 --> 00:55:51,388
Za�to ga ne pusti� na miru, idiote?
579
00:55:51,585 --> 00:55:55,419
Ja sam barem istra�itelj,
a ne neko govno doletjelo iz svemira.
580
00:56:02,638 --> 00:56:05,948
U pravu si. Pravi istra�itelj.
581
00:56:06,934 --> 00:56:09,004
Bogobojazni istra�itelj.
582
00:56:13,066 --> 00:56:14,294
lstra�i ovo.
583
00:56:25,787 --> 00:56:28,904
- �to se dogodilo?
- Ni�ta.
584
00:56:31,626 --> 00:56:34,743
Jeste li zavr�ili
sa Straderovom obdukcijom?
585
00:56:34,963 --> 00:56:36,954
Ljigavac? Upravo dovr�avaju.
586
00:56:37,132 --> 00:56:40,886
- Je li g. Bentner tu?
- Ne, oti�ao je. Sin mu je bolestan.
587
00:56:41,136 --> 00:56:43,934
Ali, ostavio je ne�to za vas.
588
00:56:45,182 --> 00:56:46,934
- lzvolite.
- Hvala.
589
00:56:47,101 --> 00:56:50,537
lma li to neke veze
s analizom koju je radio?
590
00:56:50,771 --> 00:56:53,205
- Kakvom analizom?
- Mislim na analizu krvi
591
00:56:53,399 --> 00:56:56,391
izvanzemaljca ubijenog one no�i.
592
00:56:57,778 --> 00:56:59,973
Pa, je li na�ao �to?
593
00:57:01,282 --> 00:57:04,433
- Onda, George?
- Nema ni�ta.
594
00:57:10,708 --> 00:57:15,179
Daj ne seri. A nije bilo " ni�ta"
kad si molio onog... kakosezove...
595
00:57:15,463 --> 00:57:19,536
Bentnera neka izvr�i analizu.
Dr�ao se ko da sere breskvine ko�tice.
596
00:57:19,801 --> 00:57:23,476
lsto tako niti sad nije " ni�ta" .
Ne la�i mi, George. Lo� si la�ac.
597
00:57:23,722 --> 00:57:26,714
- Pusti me, ovo moram sam.
- A, ne.
598
00:57:28,435 --> 00:57:34,305
�alim, pajdo. Ne pu�tam te samog.
Partneri smo i ja ne radim tako.
599
00:57:34,649 --> 00:57:36,640
U redu? �tima?
600
00:57:40,072 --> 00:57:43,462
Nema tajni, majku mu.
Ovaj �ljakje bio pod utjecajem,
601
00:57:43,700 --> 00:57:47,010
ali ne mlijeka. Je li tako, George?
602
00:57:48,330 --> 00:57:50,002
Daj mi reci, bogamu...Sranje.
603
00:57:50,165 --> 00:57:52,156
Smjesta mi reci.
604
00:57:52,334 --> 00:57:54,131
Sad.
605
00:57:55,671 --> 00:57:58,549
Droga se zove ss'jabroka.
606
00:57:58,757 --> 00:58:02,466
- To je sna�an narkotik.
- Koliko sna�an?
607
00:58:03,054 --> 00:58:06,330
Toliko sna�niji od svih va�ih
droga da ne mo�e� ni zamisliti.
608
00:58:07,642 --> 00:58:13,877
Na�i nadzornici su je dijelili
kao nagradu za rad u rudnicima.
609
00:58:14,232 --> 00:58:17,383
- A ti? l ti si bio na tom sranju?
- Da, svi smo bili.
610
00:58:17,610 --> 00:58:20,966
Genetskim in�enjeringom
smo stvoreni kao radnici robovi.
611
00:58:21,197 --> 00:58:25,190
To je bio jedini dozvoljeni u�itak.
612
00:58:25,452 --> 00:58:27,602
�to si vi�e radio, vi�e si dobio.
613
00:58:27,787 --> 00:58:30,620
�to si vi�e dobio, vi�e si radio.
614
00:58:30,832 --> 00:58:34,347
Na tisu�e na�ih je umrlo.
615
00:58:35,253 --> 00:58:38,643
l moj najbolji prijatelj. To je mora.
616
00:58:41,927 --> 00:58:44,395
Ne�u dopustiti da se to opet dogodi.
617
00:58:46,932 --> 00:58:49,844
Za�to mi ne�to poput toga
jednostavno nisi rekao?
618
00:58:50,060 --> 00:58:53,336
Va�a vrsta ne zna taj dio
na�e povijesti, i ne smije znati.
619
00:58:53,564 --> 00:58:56,920
To bi ugrozilo na� opstanak ovdje.
620
00:58:58,736 --> 00:59:00,727
- Otkuda tom tipu droga?
- Ne znam.
621
00:59:00,905 --> 00:59:03,100
Je li bilo droge u va�oj letjelici?
622
00:59:05,701 --> 00:59:06,690
Nije.
623
00:59:10,081 --> 00:59:12,276
To je ozbiljna stvar, George.
624
00:59:13,834 --> 00:59:18,624
Vrlo ozbiljna. Trebao si mi re�i.
625
00:59:19,298 --> 00:59:21,687
Evo Hubleyja.
626
00:59:21,884 --> 00:59:26,116
Odbio je nekoliko zaposlenja,
o�ito �ekaju�i ono u rafineriji.
627
00:59:26,389 --> 00:59:30,018
Ho�e� li pogledati Joshuu Stradera
umjesto mene, draga?
628
00:59:34,230 --> 00:59:37,222
Pu�ten iz karantene 29. studenoga,
odmah zatim do�ao u LA
629
00:59:37,442 --> 00:59:40,036
i preuzeo klub " Bliski susret" .
630
00:59:40,237 --> 00:59:43,195
A sada trgovca, Cecila Portera.
631
00:59:43,406 --> 00:59:48,355
Pu�ten 1. prosinca.
Struka: organska kemija.
632
00:59:48,662 --> 00:59:50,937
Jebemu.
633
00:59:51,123 --> 00:59:53,591
Vidi ti �to mi ovdje imamo, George.
634
00:59:53,792 --> 00:59:58,707
Tri Do�ljaka bez dodirnih to�aka.
�to ako ih je ubio isti ubojica?
635
00:59:59,006 --> 01:00:03,477
Onda imamo �etiri Do�ljaka
bez dodirnih to�aka.
636
01:00:04,803 --> 01:00:08,239
- George...
- Karantena.
637
01:00:09,058 --> 01:00:13,336
Zlato, na�i tko je sve bio
s Porterom u karanteni, molim te.
638
01:00:13,604 --> 01:00:16,880
OK. Porterje bio u sobi 772.
639
01:00:22,697 --> 01:00:25,370
Harcourt. Tombola.
640
01:00:26,075 --> 01:00:30,990
Porterje proku�io formulu narkotika,
a Hubley gaje proizvodio u rafineriji.
641
01:00:31,289 --> 01:00:34,361
Straderje kroz klub organizirao dilanje.
642
01:00:34,584 --> 01:00:38,623
Da, a onda ih je Harcourt posmicao,
da bi sav profit bio njegov.
643
01:00:38,880 --> 01:00:41,872
On stoji iza svega, od Tuga nadalje.
644
01:00:42,092 --> 01:00:44,845
Ja �elim njegovu glavu. Moj je.
645
01:00:45,512 --> 01:00:48,390
Moramo to odigrati pametno.
Shva�a� li, George?
646
01:00:48,598 --> 01:00:52,796
- Ako ima droge, moramo je uni�titi.
- Ne, �ekaj. Nisi shvatio su�tinu.
647
01:00:53,061 --> 01:00:56,451
Droga nam je dokaz.
Potrebna nam je, ku�i�?
648
01:00:56,690 --> 01:00:58,999
Hej, to je taj.
649
01:01:04,490 --> 01:01:08,483
- Jeste li ludi? Ne mo�ete u�i.
- Otvaraj vrata.
650
01:01:08,744 --> 01:01:12,453
- Toliko o pametnoj igri.
- Ne mo�ete tako ulaziti ovamo.
651
01:01:12,706 --> 01:01:14,822
- �to vam je, ludi ste?
- Za�epi.
652
01:02:17,731 --> 01:02:21,121
- Gdje je droga?
- Kakva droga? Pa ovo je rafinerija.
653
01:02:24,822 --> 01:02:27,017
- Gdje je?
- Ne mo�e� to �initi.
654
01:02:28,117 --> 01:02:31,154
George, �ini mi se da mu slama� rebra.
655
01:02:31,370 --> 01:02:34,043
- Ne mije�aj se u ovo, Matthew.
- Dobro.
656
01:02:35,041 --> 01:02:38,829
Reci gdje je droga
ili �u ti zgnje�iti plu�a.
657
01:02:39,087 --> 01:02:44,115
O'Neale, molim te, ne ljuti ga.
Kad se naljuti, ne mogu ga nadzirati.
658
01:02:44,425 --> 01:02:49,897
Vidio sam jedanput kako je frajeru
i��upao kralje�nicu i pokazao mu ju.
659
01:02:50,223 --> 01:02:53,021
Ni�ta nisam mogao u�initi.
Morao sam povra�ati.
660
01:02:55,687 --> 01:02:59,043
Odnijeli su drogu
danas poslijepodne. Svu drogu.
661
01:02:59,274 --> 01:03:01,629
Kamo su je odnijeli?
662
01:03:01,818 --> 01:03:03,809
"Bliski susret" .
663
01:03:45,613 --> 01:03:47,604
Ba� dra�esno.
664
01:03:49,450 --> 01:03:51,441
Podsjeti me, kako se ono zove�?
665
01:03:52,579 --> 01:03:54,570
Cassandra.
666
01:03:55,248 --> 01:03:57,239
Zapamtit �u.
667
01:03:58,710 --> 01:04:02,100
Hajde, George, razvedri se.
Lijepo je imati rije�en slu�aj.
668
01:04:02,339 --> 01:04:07,049
Sad ga dr�imo zajaja. Vi�e ne�e
proizvoditi to sranje, obe�avam ti.
669
01:04:07,344 --> 01:04:11,178
Ako uni�ti� drogu, uni�tio si
i slu�aj. �emu sve upropastiti?
670
01:04:11,431 --> 01:04:14,264
Dr�i se propisanog postupka, OK?
671
01:04:14,476 --> 01:04:16,546
Jebe� postupak.
672
01:04:16,728 --> 01:04:18,286
George, �to...?
673
01:04:18,438 --> 01:04:21,191
George. Pas mater.
674
01:04:21,692 --> 01:04:25,651
George Francisco, otvori zlatna vrata
675
01:04:25,904 --> 01:04:28,054
Otvori vrata i pusti me u�i
676
01:04:37,458 --> 01:04:40,734
Hej. Policija. Hajde, izlazite.
677
01:04:40,962 --> 01:04:44,637
- �to?
- lzlazite. Hodajte ravno.
678
01:04:44,882 --> 01:04:48,238
- Hajde.
- O �emu ti to pri�a�?
679
01:04:48,469 --> 01:04:51,939
Hej, a �to je sa mnom? Kamion je moj.
680
01:04:57,729 --> 01:05:00,323
Puno je vremena pro�lo.
681
01:05:00,690 --> 01:05:02,726
Je li tako, gospodo?
682
01:05:02,901 --> 01:05:06,371
- �to je to?
- Slatka ugoda iz na�e pro�losti
683
01:05:07,364 --> 01:05:09,719
uskrsnulaje za na�u budu�nost.
684
01:05:09,908 --> 01:05:12,741
lzvolite ku�ati kakvo�u.
685
01:05:12,953 --> 01:05:17,743
Vidjet �ete daje onakva kakvu ju pamtite.
686
01:05:20,460 --> 01:05:21,688
Gdje ste ju nabavili?
687
01:05:21,837 --> 01:05:25,307
Uspio sam provesti odre�eno vrijeme
s trojicom pametnih ljudi.
688
01:05:34,350 --> 01:05:36,625
lsuse, ima okus po detergentu.
689
01:05:36,810 --> 01:05:39,040
Jedino �e takvo djelovanje na vas imati.
690
01:05:39,230 --> 01:05:42,825
Ali, kada moja bra�a Do�ljaci
saznaju da se ovdje mo�e nabaviti,
691
01:05:43,067 --> 01:05:49,381
radit �e kao ludi kako bi zaradili
�to vi�e novca za dati meni.
692
01:05:49,740 --> 01:05:51,776
lspri�aj im ostalo, Harcourte.
693
01:05:52,910 --> 01:05:54,901
lspri�aj im.
694
01:05:55,079 --> 01:05:57,593
- To je eksploziv C-4.
- Stavite pi�tolje na stol.
695
01:05:57,790 --> 01:06:00,509
Stanite uz zid, svi osim tebe.
696
01:06:00,710 --> 01:06:02,826
Polako, pajdo.
697
01:06:06,466 --> 01:06:08,775
Dr�i prst na prekida�u.
698
01:06:08,968 --> 01:06:12,722
Pritisne� li prekida�,
ubit �e� ne samo nas, ve� i sebe.
699
01:06:13,223 --> 01:06:17,614
- Za uni�titi i vas i drogu, bih.
- �ini se da ste ne�to previdjeli.
700
01:06:17,894 --> 01:06:20,488
To nije niti najednoj listi narkotika.
701
01:06:20,689 --> 01:06:24,682
Zakonski bi ovo moglo biti
i 12 kila vo�nog �elea.
702
01:06:24,943 --> 01:06:29,619
Optu�baje umorstvo
i udru�ivanje radi umorstva.
703
01:06:29,907 --> 01:06:33,536
Hubley. Porter. Strader.
704
01:06:33,786 --> 01:06:36,539
Ti si ubio Stradera?
705
01:06:36,747 --> 01:06:38,021
Ne.
706
01:06:44,421 --> 01:06:46,139
- Ubij ih obojicu.
- Ovdje?
707
01:06:46,298 --> 01:06:48,129
U�ini to.
708
01:06:57,727 --> 01:06:59,524
Ne pucajte.
709
01:07:12,617 --> 01:07:14,608
Hollywoodski bulevar 4230.
710
01:07:14,786 --> 01:07:18,062
Pucnjava u klubu " Bliski susret" .
711
01:07:47,236 --> 01:07:48,271
Jebemu, upalilo je.
712
01:07:53,743 --> 01:07:57,053
- ldi po auto. ldemo.
- Ne mogu. Klju�evi su kod tebe.
713
01:08:08,257 --> 01:08:10,452
Uklju�i rotaciju.
714
01:08:39,540 --> 01:08:42,612
�to to radi�?
Ne stavljaj mi pi�tolj pred lice.
715
01:08:45,921 --> 01:08:47,912
Matthew.
716
01:09:01,395 --> 01:09:03,226
Mislim da smo ih se rije�ili.
717
01:09:46,817 --> 01:09:49,206
Mi�ite se. Svi se mi�ite.
718
01:09:49,403 --> 01:09:51,598
Mi smo iz policije.
719
01:09:58,829 --> 01:10:00,421
LUKA-JUG
720
01:10:15,513 --> 01:10:17,504
Tamo desno.
721
01:10:40,288 --> 01:10:42,802
Prokleta cestaje blokirana.
722
01:10:49,214 --> 01:10:50,249
O, Kriste.
723
01:10:52,384 --> 01:10:55,023
ldi ravno na njih. Maknut �e se.
724
01:10:55,220 --> 01:10:57,529
Ovo je igra, George. Nikad ne gubim.
725
01:11:02,228 --> 01:11:03,741
Jebemu.
726
01:11:49,651 --> 01:11:52,119
Dobro si? Jesi li �to slomio?
727
01:11:52,321 --> 01:11:53,436
Jesi li dobro?
728
01:11:58,118 --> 01:12:00,109
Ne mi�i se.
729
01:12:54,134 --> 01:12:56,125
Digni ruke.
730
01:12:58,013 --> 01:12:59,890
Rekao sam, digni ruke.
731
01:13:10,901 --> 01:13:14,940
- Samo prstom mrdni i povijest si.
- Ne povijest.
732
01:13:15,197 --> 01:13:16,994
Vje�nost.
733
01:14:30,232 --> 01:14:34,589
Sin mi je ispri�ao jedan vic.
734
01:14:34,862 --> 01:14:36,853
Da?
735
01:14:37,907 --> 01:14:39,784
l?
736
01:14:39,951 --> 01:14:42,909
Bolje je da ga ne �uje�.
737
01:14:43,121 --> 01:14:46,113
Lo�e pri�am viceve.
738
01:14:47,375 --> 01:14:49,764
Vjerojatno, ali ipak ispri�aj.
739
01:14:51,796 --> 01:14:55,789
Ako po�nem pri�ati
i sku�i� da zna� taj vic, reci mi.
740
01:14:58,511 --> 01:15:01,309
Za�to je pile pre�lo cestu?
741
01:15:04,184 --> 01:15:06,175
Znam ga.
742
01:15:08,438 --> 01:15:10,906
To je dobar vic.
743
01:15:15,821 --> 01:15:21,578
Sad kad su Harcourt i Kipling mrtvi,
vjerojatno �e� tra�iti premje�taj.
744
01:15:21,910 --> 01:15:24,902
Samo za tvoje dobro.
745
01:15:26,040 --> 01:15:31,034
Bit �e ti bolje s partnerom
koji se vi�e dr�i pravila.
746
01:15:34,298 --> 01:15:37,290
Ali, George, moram ti priznati.
747
01:15:37,510 --> 01:15:41,867
Miran si, ali kad proradi�,
izuzetno si �vrst i simpati�an.
748
01:15:42,140 --> 01:15:45,496
�ao mi je �to sljede�ih
par dana ne�emo biti zajedno.
749
01:15:45,727 --> 01:15:48,446
Hajde, de�ki, ja �u vas odbaciti do postaje.
750
01:15:48,646 --> 01:15:51,843
- Hajde, partneru.
- �ele izjavu o pucnjavi.
751
01:15:52,066 --> 01:15:56,059
Ne, ja nisam pucao u Hartcourta.
Nisam morao. Predozirao se.
752
01:16:01,201 --> 01:16:03,795
- lma� �ibicu?
- Da, tu je.
753
01:16:10,377 --> 01:16:12,845
�to je ovo, naredni�e?
754
01:16:13,046 --> 01:16:16,243
Ti samo vozi, dobro? Samo vozi.
755
01:16:23,265 --> 01:16:24,857
Pa �to je ovo, majku mu?
756
01:16:28,437 --> 01:16:30,109
Jeb...
757
01:16:30,272 --> 01:16:32,308
Zvat �u poja�anje.
758
01:16:32,483 --> 01:16:34,075
Nemoj.
759
01:16:36,320 --> 01:16:38,914
Pusti to, molim te, Wilteyju.
760
01:17:02,972 --> 01:17:05,042
Naredni�e.
761
01:17:08,269 --> 01:17:10,339
Ne�to im je izvadilo iznutricu.
762
01:17:14,568 --> 01:17:16,843
Zatra�it �u pomo� i helikopter.
763
01:17:21,700 --> 01:17:24,260
�to... �to...?
764
01:17:24,453 --> 01:17:26,762
- �to je ovo?
- To je Harcourt.
765
01:17:26,955 --> 01:17:30,231
- Mrtav je.
- Nije ako se predozirao narkotikom.
766
01:17:30,459 --> 01:17:34,247
U ogromnoj koli�ini, izaziva mijenu.
Tijelo se uko�i i izgleda� mrtav,
767
01:17:34,505 --> 01:17:39,898
ali to je samo faza inkubacije.
Kad do�e� k sebi, preobra�en si.
768
01:17:42,304 --> 01:17:44,613
Ne smijemo ga pustiti.
769
01:17:44,807 --> 01:17:46,604
�to?
770
01:17:47,184 --> 01:17:52,258
�to ako ljudska rasa sazna
u �to se mo�emo pretvoriti?
771
01:18:24,848 --> 01:18:26,201
Vidim ga.
772
01:18:27,601 --> 01:18:29,000
Wilteyju, ne.
773
01:21:32,874 --> 01:21:35,786
�ujte vi! Gubite se s mog �amca.
774
01:21:36,002 --> 01:21:38,197
�uli ste me. Dolje s �amca.
775
01:21:39,047 --> 01:21:40,116
Ovamo.
776
01:21:54,355 --> 01:21:56,425
Lijepi pogled? Vre�o govana.
777
01:21:59,777 --> 01:22:02,245
Osvje�imo se za Tuga.
778
01:22:06,784 --> 01:22:08,012
Spusti se.
779
01:22:14,876 --> 01:22:16,946
Dolje! Spusti se!
780
01:22:42,279 --> 01:22:44,918
Tvoj �al. Mogu li posuditi tvoj �al?
781
01:22:50,579 --> 01:22:52,649
Spusti se.
782
01:24:38,106 --> 01:24:40,097
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
783
01:24:43,069 --> 01:24:46,903
�to je to bilo tamo dolje?
Stvarno je �udno izgledalo?
784
01:24:47,157 --> 01:24:51,867
Kako misli�, �udno? Meni je izgledalo
kao i svaki drugi �ljak, ru�no.
785
01:24:52,162 --> 01:24:54,153
Evo, vidi ovo.
786
01:25:09,805 --> 01:25:11,921
Ja �u rije�iti kravatu.
787
01:25:13,183 --> 01:25:17,381
Svatko se odjene
prije vjen�anja svoje k�eri.
788
01:25:17,646 --> 01:25:20,604
- Je li na vrhu okovratnika?
- Ne... E, sad je.
789
01:25:20,816 --> 01:25:23,853
- lzgleda li dobro?
- lzgleda� jako dobro.
790
01:25:24,070 --> 01:25:26,061
Spreman, tatice?
791
01:25:29,283 --> 01:25:31,194
Da, du�o.
792
01:25:32,870 --> 01:25:37,341
George, samo ti unaprijed ka�em...
793
01:25:37,625 --> 01:25:43,302
kako ti se ispri�avam za sve ru�no
�to �u u�initi i re�i tijekom godina.
794
01:25:44,257 --> 01:25:48,250
U redu je, Matthew.
Na koncu, ti si samo �ovjek.
795
01:25:49,637 --> 01:25:51,548
Kakav divljak.
796
01:25:53,475 --> 01:25:56,785
Eto, k�er mi je dobila mu�a, a ja partnera.
797
01:25:57,020 --> 01:26:02,094
Uop�e nije lo�, osim kad mu
iz usta smrdi po pokvarenu mlijeku.
64960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.