All language subtitles for [HikariRaiders] Brother Trap EP09 END [1080p] [WEB-DL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:07,330 (Yamato) I love you, Akari. 2 00:00:08,330 --> 00:00:12,165 I won't let you get hurt. 3 00:00:12,165 --> 00:00:14,825 Stay by my side. 4 00:00:14,825 --> 00:00:17,330 (Akari) I... - It doesn't have to be right now. 5 00:00:17,330 --> 00:00:19,495 Take your time to think about it. 6 00:00:19,495 --> 00:00:22,825 (Eriko) So what are you going to do, Akari? 7 00:00:22,825 --> 00:00:25,660 I don't know. 8 00:00:25,660 --> 00:00:30,906 But I don't want anyone to get hurt because of me. 9 00:00:30,971 --> 00:00:31,330 10 00:00:31,330 --> 00:00:33,330 (Eriko) Right 11 00:00:33,330 --> 00:00:36,000 Come to think of it, didn't you have a conversation with Ecchan? 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,165 Fufufu I mean... 13 00:00:38,165 --> 00:00:41,165 It's not really the right time to talk about this but... 14 00:00:41,165 --> 00:00:43,495 I got a boyfriend. 15 00:00:44,495 --> 00:00:46,495 What! ? 16 00:00:46,495 --> 00:00:49,495 We've been chatting on social mean for a long time now. 17 00:00:49,495 --> 00:00:52,825 Last time we met, we really had a good time. 18 00:00:52,825 --> 00:00:55,660 Congratulations, Eriko! 19 00:00:55,660 --> 00:00:58,825 I feel relaxed when I'm with him. 20 00:00:58,825 --> 00:01:03,165 It's like I can show him the real me. 21 00:01:03,165 --> 00:01:06,330 I was like that too. 22 00:01:06,330 --> 00:01:11,000 When I was with Izumi-kun, I was able to be honest with myself. 23 00:01:12,000 --> 00:01:15,660 《Izumi, would you like to see the movie together? 》 24 00:01:15,660 --> 00:01:18,165 《Izumi-kun, I like your honesty.》 25 00:01:18,165 --> 00:01:20,330 "Thank you" 26 00:02:05,825 --> 00:02:08,825 (Komai) What will you do if Akari-san stops liking you? 27 00:02:08,825 --> 00:02:12,648 (Izumi) What? - She won't wait for you forever you know. 28 00:02:12,754 --> 00:02:14,825 (Haruka) Thank you for your patience. 29 00:02:14,825 --> 00:02:17,660 Are you guys here again? - Because Komai wanted me to come. 30 00:02:17,660 --> 00:02:20,330 Oh! 31 00:02:20,330 --> 00:02:23,165 Izumi, why don't you get us some melon soda? 32 00:02:23,165 --> 00:02:25,165 Hurry up! 33 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Please take your time. - Wait a minute. 34 00:02:33,000 --> 00:02:35,330 What? - I'm sorry for the other day. 35 00:02:35,330 --> 00:02:38,000 Things are starting to feel awkward because of me. 36 00:02:38,000 --> 00:02:41,330 It's OK. I don't really care. 37 00:02:41,330 --> 00:02:43,660 You don't care... 38 00:02:43,660 --> 00:02:45,825 What? 39 00:02:47,660 --> 00:02:51,660 Just to be clear, I won't give up. 40 00:02:51,660 --> 00:02:54,330 You might not be able to tell but I'm used to unrequited love. 41 00:02:54,330 --> 00:02:58,000 I had a crush on you for 6 years. 42 00:02:58,000 --> 00:03:00,330 I never thought that it was pointless. 43 00:03:02,825 --> 00:03:06,825 I'll get a cola after all. Izumi 44 00:03:10,660 --> 00:03:13,330 (Yuki) I'm sorry for calling you here so suddenly. 45 00:03:13,330 --> 00:03:16,330 It's OK. Here. 46 00:03:16,330 --> 00:03:18,660 Please go ahead. - Here's a little gift for you. 47 00:03:18,660 --> 00:03:21,495 Thank you so much. 48 00:03:21,495 --> 00:03:24,495 Ah~ It looks delicious. 49 00:03:24,495 --> 00:03:29,660 Akari-san, please continue to support Izumi. 50 00:03:29,660 --> 00:03:33,000 That boy is reserved and hard to understand, right? 51 00:03:33,000 --> 00:03:37,330 Since his older brother is Yamato, he also lack self-confidence... 52 00:03:37,330 --> 00:03:40,000 But I'm glad he found 53 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 such a nice person as you, Akari. 54 00:03:44,165 --> 00:03:47,825 I'm not such a great person. - What? 55 00:03:47,825 --> 00:03:51,000 When I was in high school, 56 00:03:51,000 --> 00:03:53,825 I was dating Yamato-senpai. 57 00:03:55,165 --> 00:03:57,165 Because of that, 58 00:03:57,165 --> 00:04:00,825 I ended up hurting both Izumi-kun and Yamato-senpai. 59 00:04:04,165 --> 00:04:06,495 I'm sorry. 60 00:04:08,495 --> 00:04:13,495 I didn't know anything about this. I'm the one who is sorry. 61 00:04:13,495 --> 00:04:15,495 It's Ok. 62 00:04:17,330 --> 00:04:20,660 But you know, Akari. 63 00:04:20,660 --> 00:04:25,495 I want to choose a path that doesn't hurt anyone 64 00:04:25,495 --> 00:04:29,660 You think I'm selfish, right? - What? 65 00:04:29,660 --> 00:04:32,000 No matter how considerate you try to be, 66 00:04:32,000 --> 00:04:35,165 so long as you choose or agree with something 67 00:04:35,165 --> 00:04:38,495 someone will definitely get hurt because of you. 68 00:04:40,330 --> 00:04:42,825 I'm like this myself. 69 00:04:42,825 --> 00:04:46,165 I've been causing trouble to my family for a long time. 70 00:04:48,330 --> 00:04:50,330 but… 71 00:04:50,330 --> 00:04:55,783 I think that you should be as kind as you can to those that you love. 72 00:04:55,977 --> 00:04:56,165 73 00:04:56,165 --> 00:04:59,495 Be kind to those you love? 74 00:04:59,495 --> 00:05:05,330 That's right. The more kind people there are, 75 00:05:05,330 --> 00:05:07,660 the more chances there are 76 00:05:07,660 --> 00:05:10,660 of someone being kind to the ones that I hurt. 77 00:05:11,660 --> 00:05:14,825 (Knock) (Yuki) Yes 78 00:05:18,330 --> 00:05:20,330 Akari-chan 79 00:05:21,330 --> 00:05:25,000 I'm sorry if my mother is becoming a nuisance. 80 00:05:25,000 --> 00:05:29,825 No, I finished class early today. 81 00:05:31,165 --> 00:05:33,165 In that case it's fine. 82 00:05:38,825 --> 00:05:40,825 Yamato-senpai. 83 00:05:46,000 --> 00:05:48,330 About what you said the other day... 84 00:05:48,330 --> 00:05:51,568 Ah, if it's about your response, you don't have give an answer right away. 85 00:05:51,614 --> 00:05:52,155 No 86 00:05:54,165 --> 00:05:56,495 I want to answer you properly. 87 00:06:01,495 --> 00:06:04,495 Because I don't want to run away like I did back then. 88 00:06:07,165 --> 00:06:09,825 When I was in high school 89 00:06:09,825 --> 00:06:14,660 I was incredibly happy when you asked me to go out with you. 90 00:06:15,660 --> 00:06:18,495 but… 91 00:06:18,495 --> 00:06:22,000 I was full of anxiety when we started dating. 92 00:06:22,000 --> 00:06:25,825 I'm afraid to tell you my honest feelings. 93 00:06:26,825 --> 00:06:29,495 I hated myself for feeling that way. 94 00:06:30,660 --> 00:06:33,165 That's why I made that choice then. 95 00:06:35,825 --> 00:06:39,165 I told myself not to fall in love. 96 00:06:39,165 --> 00:06:44,330 But when I met Izumi-kun 97 00:06:44,330 --> 00:06:47,165 I wanted to fall in love with someone again. 98 00:06:49,825 --> 00:06:52,330 I thought I wanted to be in a relationship. 99 00:06:53,825 --> 00:06:56,000 I… 100 00:06:58,165 --> 00:07:01,000 I like Izumi-kun 101 00:07:02,825 --> 00:07:07,825 That's why I can't respond to your feelings. 102 00:07:07,825 --> 00:07:10,000 I'm sorry. 103 00:07:10,000 --> 00:07:13,330 It was selfish of me to try to avoid hurting anyone. 104 00:07:21,165 --> 00:07:28,122 I feel like it's the first time I heard how you really feel. 105 00:07:29,330 --> 00:07:31,660 When we were dating, 106 00:07:31,660 --> 00:07:34,000 I was anxious too. 107 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 It seems like you were always holding back. 108 00:07:39,495 --> 00:07:43,165 I wonder if you really liked me. 109 00:07:43,165 --> 00:07:47,165 "Akari? Is there anything you're not telling me? 》 110 00:07:56,165 --> 00:07:59,165 Thank you for being honest with me. 111 00:08:00,330 --> 00:08:02,330 It's nothing. 112 00:08:03,330 --> 00:08:06,495 Somehow, you've become more reliable. 113 00:08:07,660 --> 00:08:11,495 Eh... Is that so? 114 00:08:12,495 --> 00:08:14,660 Surely 115 00:08:14,660 --> 00:08:17,330 Izumi must have changed you. 116 00:08:28,495 --> 00:08:31,000 "Can we talk a bit today?" 117 00:08:47,330 --> 00:08:49,495 I'm sorry. 118 00:08:49,495 --> 00:08:52,330 I know I told you that I would not contact you anymore... 119 00:08:52,330 --> 00:08:55,165 No 120 00:08:55,165 --> 00:08:58,330 I'm sorry for the other day. 121 00:08:58,330 --> 00:09:00,330 It's ok. 122 00:09:01,330 --> 00:09:04,165 I was happy to hear about your feelings for me. 123 00:09:07,165 --> 00:09:09,165 but… 124 00:09:10,330 --> 00:09:13,330 Because it would be unfair for me to get what I want. 125 00:09:14,330 --> 00:09:18,495 A caring person like my brother and you will lose out. 126 00:09:19,825 --> 00:09:23,165 But someone like me gets what he wants. 127 00:09:23,165 --> 00:09:25,495 It's unforgiveable. 128 00:09:31,825 --> 00:09:35,000 Then what do you want to do then? 129 00:09:36,330 --> 00:09:40,495 Should you take care of your mother until you're all warn out? 130 00:09:42,000 --> 00:09:45,028 Will you be satisifed if Yamato-senpai and me get back together? 131 00:09:45,068 --> 00:09:46,049 No, that's not... 132 00:09:46,074 --> 00:09:49,495 Because you're the only one who thinks it's unforgivable. 133 00:09:49,495 --> 00:09:53,000 You're the only one who can't forgive yourself, right? 134 00:09:56,165 --> 00:09:59,165 Neither me nor Yamato-senpai 135 00:10:01,660 --> 00:10:05,000 We really want to do something for you. 136 00:10:05,000 --> 00:10:07,660 But I can't help you. 137 00:10:09,165 --> 00:10:12,825 But I'm still here because I haven't given up on you. 138 00:10:12,825 --> 00:10:16,000 Hurry up and forgive yourself. 139 00:10:16,000 --> 00:10:18,491 《You can keep taking advantage of the people around you.》 140 00:10:18,599 --> 00:10:21,165 《and enjoy your life while staying ignorant.》 141 00:10:21,165 --> 00:10:24,330 《Izumi, how unfair of you.》 142 00:10:25,660 --> 00:10:28,495 That wasn't my brother saying that. 143 00:10:28,495 --> 00:10:30,495 it was me 144 00:10:30,495 --> 00:10:32,495 Izumi? 145 00:10:34,660 --> 00:10:37,330 Akari 146 00:10:37,330 --> 00:10:40,165 Could you wait for me just a little longer? 147 00:10:41,165 --> 00:10:45,165 Yes, I'll wait for you. 148 00:10:51,000 --> 00:10:53,165 Sorry to keep you waiting. 149 00:10:56,000 --> 00:10:59,330 What did you calling me out here for? 150 00:11:01,000 --> 00:11:04,495 Did you and Akari break up 151 00:11:04,495 --> 00:11:07,165 beause of me, right? 152 00:11:07,165 --> 00:11:10,495 You broke up when Mom was admitted to the hospital, right? 153 00:11:11,495 --> 00:11:15,495 If only I had been stronger back then 154 00:11:15,495 --> 00:11:18,495 You had absolutely nothing to do with that. - But... 155 00:11:18,495 --> 00:11:21,660 We were already growing apart anyways. 156 00:11:22,660 --> 00:11:24,825 I mean 157 00:11:24,825 --> 00:11:28,165 It's all in the past. Isn't it pointless to worry about it now? 158 00:11:29,165 --> 00:11:32,825 I hate it when you think everything is pointless. 159 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 As for you, 160 00:11:36,000 --> 00:11:38,825 I never know what you are thinking. 161 00:11:41,000 --> 00:11:43,660 It's like I can never see how you really feel. 162 00:11:45,000 --> 00:11:48,330 I've never heard you complaing about our family. 163 00:11:52,165 --> 00:11:56,660 You've gotten use to holding back for a long time, right? 164 00:11:59,495 --> 00:12:02,330 Did I put that curse on you? 165 00:12:06,495 --> 00:12:09,495 Are you exactly the same, Izumi? 166 00:12:09,495 --> 00:12:11,660 What? 167 00:12:11,660 --> 00:12:14,660 For a long time, you have always been compared to me and 168 00:12:14,660 --> 00:12:17,165 You've been told a lot of different things because of it, haven't you? 169 00:12:18,660 --> 00:12:23,825 That's why I thought it was only natural for you to be annoyed. 170 00:12:25,000 --> 00:12:27,825 But you never once complained about it. 171 00:12:29,495 --> 00:12:32,330 that is… 172 00:12:32,330 --> 00:12:35,000 It was only natural for you to stand out. 173 00:12:35,000 --> 00:12:38,660 So that I won't be compared with you, I decided to make different choices than you. 174 00:12:38,660 --> 00:12:41,000 That's a curse in itself. 175 00:12:42,165 --> 00:12:44,825 It's just that you didn't notice. 176 00:12:44,825 --> 00:12:48,542 But I never had to hold anything back. 177 00:12:48,597 --> 00:12:52,330 I'm just the same. I was just trying to act cool. 178 00:12:57,825 --> 00:13:01,000 I thought we weren't similar at all but 179 00:13:03,330 --> 00:13:06,000 I guess we have at least that in common. 180 00:13:11,000 --> 00:13:16,165 Without realizing that we're helping others 181 00:13:16,165 --> 00:13:18,825 we are left only with guilty feels and 182 00:13:18,825 --> 00:13:21,165 Only regret remains 183 00:13:29,000 --> 00:13:31,165 You know... 184 00:13:34,660 --> 00:13:37,495 Before when Mom was hospitalized... 185 00:13:38,825 --> 00:13:42,000 I felt really grateful to have an older brother. 186 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 What's with that all of a suddenly? 187 00:13:45,000 --> 00:13:49,330 It's just that you were talking about helping people without realizing it. 188 00:13:49,330 --> 00:13:52,000 So I thought I should tell you this. 189 00:13:55,660 --> 00:13:59,495 You really love your older brother, don't you? 190 00:14:00,660 --> 00:14:03,660 I really don't like it when you do this! 191 00:14:03,660 --> 00:14:07,825 No matter what I say 192 00:14:07,825 --> 00:14:10,000 I was just kidding. 193 00:14:09,680 --> 00:14:10,480 Hey! 194 00:14:25,825 --> 00:14:28,660 “Could you wait for me a little longer? 》 195 00:14:35,330 --> 00:14:39,495 Thank you for helping me out. 196 00:14:39,495 --> 00:14:43,660 I wonder what Izumi is going to do with Akari. 197 00:14:43,660 --> 00:14:48,000 Oh no need to worry about that. - What? 198 00:14:48,000 --> 00:14:50,660 Those two will definitely be fine. 199 00:14:52,660 --> 00:14:54,660 All right... 200 00:15:01,825 --> 00:15:03,825 Hmm? 201 00:15:06,000 --> 00:15:08,660 A-A 202 00:15:08,660 --> 00:15:12,000 I used to like you when you were uncool, Yamato. 203 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 What? 204 00:15:14,000 --> 00:15:16,660 You became so cool all by myself. 205 00:15:16,660 --> 00:15:18,660 It kind of annoys me. 206 00:15:23,825 --> 00:15:27,000 Thank you, Haruka - I didn't mean it as a compliment! 207 00:15:27,000 --> 00:15:29,330 Not for that. 208 00:15:30,495 --> 00:15:34,165 You were the one that worried about me the most. 209 00:15:35,660 --> 00:15:37,660 This kind of thing 210 00:15:39,165 --> 00:15:43,825 If I don't say it properly, the other person will never know. 211 00:15:43,825 --> 00:15:46,495 That's why I thought I'd tell you properly, Haruka. 212 00:15:51,165 --> 00:15:53,660 Until the very end, 213 00:15:53,660 --> 00:15:56,000 Thank you for dating me 214 00:15:59,495 --> 00:16:03,000 Come on, stop talking and get moving. 215 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 The truck is coming, 216 00:16:05,000 --> 00:16:07,330 all right all right. 217 00:16:08,825 --> 00:16:11,000 (Komai) Have you heard from Izumi yet? 218 00:16:11,000 --> 00:16:13,495 Komai, what about you? - What? 219 00:16:13,495 --> 00:16:16,825 You're here to see Haruka, right? 220 00:16:16,825 --> 00:16:18,825 oh… 221 00:16:20,660 --> 00:16:23,000 Why don't you ask her out on a date? - No no no 222 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Even if I invite her, she'll turn me down... 223 00:16:25,000 --> 00:16:31,000 (vibrator incoming call) 224 00:16:32,495 --> 00:16:35,825 Huh... Fujimiya? 225 00:16:35,825 --> 00:16:39,165 It was just as you said ☎ What? 226 00:16:41,330 --> 00:16:44,000 It wasn't pointless. 227 00:16:44,000 --> 00:16:46,495 Even if it's unrequited love 228 00:16:46,495 --> 00:16:48,495 it's still meaningful. 229 00:16:48,495 --> 00:16:51,000 What do you mean? 230 00:16:51,000 --> 00:16:54,330 I'm sorry for saying this all of a sudden. - Ahhhhh 231 00:16:54,330 --> 00:16:56,495 What? 232 00:16:56,495 --> 00:17:00,660 Please go on a date with me this weekend! 233 00:17:03,330 --> 00:17:06,495 I guess it it will depend on where... 234 00:17:06,495 --> 00:17:08,825 Really? Oh 235 00:17:08,825 --> 00:17:11,660 Se... Seriously! ? It's Okay? Really?! 236 00:17:11,660 --> 00:17:15,165 Alright~! 237 00:17:15,165 --> 00:17:19,495 Kanai-san, I will marry Fujimiya! - Shut up! 238 00:17:22,490 --> 00:17:24,090 [Our Last Promise -Youth version] 239 00:17:29,660 --> 00:17:32,495 "When I noticed that it was a book you liked," 240 00:17:32,495 --> 00:17:35,000 《I couldn't help but to come look at it.》 241 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 I miss you. 242 00:17:48,000 --> 00:17:50,165 I miss you... 243 00:17:51,495 --> 00:17:57,660 (footsteps) 244 00:18:00,165 --> 00:18:04,165 Izumi-kun, why are you here? 245 00:18:04,165 --> 00:18:06,660 I thought I might see you if I came here. 246 00:18:08,495 --> 00:18:13,000 Sorry for being late. I couldn't find it. 247 00:18:15,495 --> 00:18:17,660 Please open it. 248 00:18:23,000 --> 00:18:25,165 White clovers? 249 00:18:25,165 --> 00:18:27,825 It's the last promise from the book "Bokusai" 250 00:18:27,825 --> 00:18:32,825 He promised to meet her with white clover earrings. 251 00:18:33,825 --> 00:18:36,000 I came to meet you, Akari. 252 00:18:37,000 --> 00:18:39,660 The fact that you use to date my brother, 253 00:18:39,660 --> 00:18:42,825 I don't care about that 254 00:18:42,825 --> 00:18:44,825 I... 255 00:18:44,825 --> 00:18:47,825 I want to be with you forever, Akari. 256 00:19:00,495 --> 00:19:03,495 Moving forward isn't easy. 257 00:19:03,495 --> 00:19:06,165 But... 258 00:19:06,165 --> 00:19:08,660 Even if you stop for a while, 259 00:19:08,660 --> 00:19:12,000 As long as you have someone by your side, you'll surely be fine. 260 00:19:14,470 --> 00:19:17,590 [We are contacting you to inform you that you have passed the first interview.] 261 00:19:21,660 --> 00:19:25,825 The scenery that's in front of you will always be changing. 262 00:19:27,495 --> 00:19:29,495 I'm really glad that it had a happy ending! 263 00:19:29,495 --> 00:19:33,000 So any encounter 264 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Any parting 265 00:19:36,000 --> 00:19:38,330 Akari - Yeah? 266 00:19:38,330 --> 00:19:40,660 I want to cherish all of it. 267 00:19:42,495 --> 00:19:45,000 Even this moment today too. 19395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.