Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,330 --> 00:00:07,330
(Yamato) I love you, Akari.
2
00:00:08,330 --> 00:00:12,165
I won't let you get hurt.
3
00:00:12,165 --> 00:00:14,825
Stay by my side.
4
00:00:14,825 --> 00:00:17,330
(Akari) I...
- It doesn't have to be right now.
5
00:00:17,330 --> 00:00:19,495
Take your time to think about it.
6
00:00:19,495 --> 00:00:22,825
(Eriko) So what are you going to do, Akari?
7
00:00:22,825 --> 00:00:25,660
I don't know.
8
00:00:25,660 --> 00:00:30,906
But I don't want anyone to get hurt because of me.
9
00:00:30,971 --> 00:00:31,330
10
00:00:31,330 --> 00:00:33,330
(Eriko) Right
11
00:00:33,330 --> 00:00:36,000
Come to think of it, didn't you have a conversation with Ecchan?
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,165
Fufufu I mean...
13
00:00:38,165 --> 00:00:41,165
It's not really the right time to talk about this but...
14
00:00:41,165 --> 00:00:43,495
I got a boyfriend.
15
00:00:44,495 --> 00:00:46,495
What! ?
16
00:00:46,495 --> 00:00:49,495
We've been chatting on social mean for a long time now.
17
00:00:49,495 --> 00:00:52,825
Last time we met, we really had a good time.
18
00:00:52,825 --> 00:00:55,660
Congratulations, Eriko!
19
00:00:55,660 --> 00:00:58,825
I feel relaxed when I'm with him.
20
00:00:58,825 --> 00:01:03,165
It's like I can show him the real me.
21
00:01:03,165 --> 00:01:06,330
I was like that too.
22
00:01:06,330 --> 00:01:11,000
When I was with Izumi-kun, I was able to be honest with myself.
23
00:01:12,000 --> 00:01:15,660
《Izumi, would you like to see the movie together? 》
24
00:01:15,660 --> 00:01:18,165
《Izumi-kun, I like your honesty.》
25
00:01:18,165 --> 00:01:20,330
"Thank you"
26
00:02:05,825 --> 00:02:08,825
(Komai) What will you do if Akari-san stops liking you?
27
00:02:08,825 --> 00:02:12,648
(Izumi) What?
- She won't wait for you forever you know.
28
00:02:12,754 --> 00:02:14,825
(Haruka) Thank you for your patience.
29
00:02:14,825 --> 00:02:17,660
Are you guys here again?
- Because Komai wanted me to come.
30
00:02:17,660 --> 00:02:20,330
Oh!
31
00:02:20,330 --> 00:02:23,165
Izumi, why don't you get us some melon soda?
32
00:02:23,165 --> 00:02:25,165
Hurry up!
33
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Please take your time.
- Wait a minute.
34
00:02:33,000 --> 00:02:35,330
What?
- I'm sorry for the other day.
35
00:02:35,330 --> 00:02:38,000
Things are starting to feel awkward because of me.
36
00:02:38,000 --> 00:02:41,330
It's OK. I don't really care.
37
00:02:41,330 --> 00:02:43,660
You don't care...
38
00:02:43,660 --> 00:02:45,825
What?
39
00:02:47,660 --> 00:02:51,660
Just to be clear, I won't give up.
40
00:02:51,660 --> 00:02:54,330
You might not be able to tell but I'm used to unrequited love.
41
00:02:54,330 --> 00:02:58,000
I had a crush on you for 6 years.
42
00:02:58,000 --> 00:03:00,330
I never thought that it was pointless.
43
00:03:02,825 --> 00:03:06,825
I'll get a cola after all. Izumi
44
00:03:10,660 --> 00:03:13,330
(Yuki) I'm sorry for calling you here so suddenly.
45
00:03:13,330 --> 00:03:16,330
It's OK. Here.
46
00:03:16,330 --> 00:03:18,660
Please go ahead.
- Here's a little gift for you.
47
00:03:18,660 --> 00:03:21,495
Thank you so much.
48
00:03:21,495 --> 00:03:24,495
Ah~ It looks delicious.
49
00:03:24,495 --> 00:03:29,660
Akari-san, please continue to support Izumi.
50
00:03:29,660 --> 00:03:33,000
That boy is reserved and hard to understand, right?
51
00:03:33,000 --> 00:03:37,330
Since his older brother is Yamato, he also lack self-confidence...
52
00:03:37,330 --> 00:03:40,000
But I'm glad he found
53
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
such a nice person as you, Akari.
54
00:03:44,165 --> 00:03:47,825
I'm not such a great person.
- What?
55
00:03:47,825 --> 00:03:51,000
When I was in high school,
56
00:03:51,000 --> 00:03:53,825
I was dating Yamato-senpai.
57
00:03:55,165 --> 00:03:57,165
Because of that,
58
00:03:57,165 --> 00:04:00,825
I ended up hurting both Izumi-kun and Yamato-senpai.
59
00:04:04,165 --> 00:04:06,495
I'm sorry.
60
00:04:08,495 --> 00:04:13,495
I didn't know anything about this. I'm the one who is sorry.
61
00:04:13,495 --> 00:04:15,495
It's Ok.
62
00:04:17,330 --> 00:04:20,660
But you know, Akari.
63
00:04:20,660 --> 00:04:25,495
I want to choose a path that doesn't hurt anyone
64
00:04:25,495 --> 00:04:29,660
You think I'm selfish, right?
- What?
65
00:04:29,660 --> 00:04:32,000
No matter how considerate you try to be,
66
00:04:32,000 --> 00:04:35,165
so long as you choose or agree with something
67
00:04:35,165 --> 00:04:38,495
someone will definitely get hurt because of you.
68
00:04:40,330 --> 00:04:42,825
I'm like this myself.
69
00:04:42,825 --> 00:04:46,165
I've been causing trouble to my family for a long time.
70
00:04:48,330 --> 00:04:50,330
but…
71
00:04:50,330 --> 00:04:55,783
I think that you should be
as kind as you can to those that you love.
72
00:04:55,977 --> 00:04:56,165
73
00:04:56,165 --> 00:04:59,495
Be kind to those you love?
74
00:04:59,495 --> 00:05:05,330
That's right. The more kind people there are,
75
00:05:05,330 --> 00:05:07,660
the more chances there are
76
00:05:07,660 --> 00:05:10,660
of someone being kind to the ones that I hurt.
77
00:05:11,660 --> 00:05:14,825
(Knock) (Yuki) Yes
78
00:05:18,330 --> 00:05:20,330
Akari-chan
79
00:05:21,330 --> 00:05:25,000
I'm sorry if my mother is becoming a nuisance.
80
00:05:25,000 --> 00:05:29,825
No, I finished class early today.
81
00:05:31,165 --> 00:05:33,165
In that case it's fine.
82
00:05:38,825 --> 00:05:40,825
Yamato-senpai.
83
00:05:46,000 --> 00:05:48,330
About what you said the other day...
84
00:05:48,330 --> 00:05:51,568
Ah, if it's about your response, you don't have give an answer right away.
85
00:05:51,614 --> 00:05:52,155
No
86
00:05:54,165 --> 00:05:56,495
I want to answer you properly.
87
00:06:01,495 --> 00:06:04,495
Because I don't want to run away like I did back then.
88
00:06:07,165 --> 00:06:09,825
When I was in high school
89
00:06:09,825 --> 00:06:14,660
I was incredibly happy when you asked me to go out with you.
90
00:06:15,660 --> 00:06:18,495
but…
91
00:06:18,495 --> 00:06:22,000
I was full of anxiety when we started dating.
92
00:06:22,000 --> 00:06:25,825
I'm afraid to tell you my honest feelings.
93
00:06:26,825 --> 00:06:29,495
I hated myself for feeling that way.
94
00:06:30,660 --> 00:06:33,165
That's why I made that choice then.
95
00:06:35,825 --> 00:06:39,165
I told myself not to fall in love.
96
00:06:39,165 --> 00:06:44,330
But when I met Izumi-kun
97
00:06:44,330 --> 00:06:47,165
I wanted to fall in love with someone again.
98
00:06:49,825 --> 00:06:52,330
I thought I wanted to be in a relationship.
99
00:06:53,825 --> 00:06:56,000
I…
100
00:06:58,165 --> 00:07:01,000
I like Izumi-kun
101
00:07:02,825 --> 00:07:07,825
That's why I can't respond to your feelings.
102
00:07:07,825 --> 00:07:10,000
I'm sorry.
103
00:07:10,000 --> 00:07:13,330
It was selfish of me to try to avoid hurting anyone.
104
00:07:21,165 --> 00:07:28,122
I feel like it's the first time I heard how you really feel.
105
00:07:29,330 --> 00:07:31,660
When we were dating,
106
00:07:31,660 --> 00:07:34,000
I was anxious too.
107
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
It seems like you were always holding back.
108
00:07:39,495 --> 00:07:43,165
I wonder if you really liked me.
109
00:07:43,165 --> 00:07:47,165
"Akari? Is there anything you're not telling me? 》
110
00:07:56,165 --> 00:07:59,165
Thank you for being honest with me.
111
00:08:00,330 --> 00:08:02,330
It's nothing.
112
00:08:03,330 --> 00:08:06,495
Somehow, you've become more reliable.
113
00:08:07,660 --> 00:08:11,495
Eh... Is that so?
114
00:08:12,495 --> 00:08:14,660
Surely
115
00:08:14,660 --> 00:08:17,330
Izumi must have changed you.
116
00:08:28,495 --> 00:08:31,000
"Can we talk a bit today?"
117
00:08:47,330 --> 00:08:49,495
I'm sorry.
118
00:08:49,495 --> 00:08:52,330
I know I told you that I would not contact you anymore...
119
00:08:52,330 --> 00:08:55,165
No
120
00:08:55,165 --> 00:08:58,330
I'm sorry for the other day.
121
00:08:58,330 --> 00:09:00,330
It's ok.
122
00:09:01,330 --> 00:09:04,165
I was happy to hear about your feelings for me.
123
00:09:07,165 --> 00:09:09,165
but…
124
00:09:10,330 --> 00:09:13,330
Because it would be unfair for me to get what I want.
125
00:09:14,330 --> 00:09:18,495
A caring person like my brother and you will lose out.
126
00:09:19,825 --> 00:09:23,165
But someone like me gets what he wants.
127
00:09:23,165 --> 00:09:25,495
It's unforgiveable.
128
00:09:31,825 --> 00:09:35,000
Then what do you want to do then?
129
00:09:36,330 --> 00:09:40,495
Should you take care of your mother until you're all warn out?
130
00:09:42,000 --> 00:09:45,028
Will you be satisifed if Yamato-senpai and me get back together?
131
00:09:45,068 --> 00:09:46,049
No, that's not...
132
00:09:46,074 --> 00:09:49,495
Because you're the only one who thinks it's unforgivable.
133
00:09:49,495 --> 00:09:53,000
You're the only one who can't forgive yourself, right?
134
00:09:56,165 --> 00:09:59,165
Neither me nor Yamato-senpai
135
00:10:01,660 --> 00:10:05,000
We really want to do something for you.
136
00:10:05,000 --> 00:10:07,660
But I can't help you.
137
00:10:09,165 --> 00:10:12,825
But I'm still here because I haven't given up on you.
138
00:10:12,825 --> 00:10:16,000
Hurry up and forgive yourself.
139
00:10:16,000 --> 00:10:18,491
《You can keep taking advantage of the people around you.》
140
00:10:18,599 --> 00:10:21,165
《and enjoy your life while staying ignorant.》
141
00:10:21,165 --> 00:10:24,330
《Izumi, how unfair of you.》
142
00:10:25,660 --> 00:10:28,495
That wasn't my brother saying that.
143
00:10:28,495 --> 00:10:30,495
it was me
144
00:10:30,495 --> 00:10:32,495
Izumi?
145
00:10:34,660 --> 00:10:37,330
Akari
146
00:10:37,330 --> 00:10:40,165
Could you wait for me just a little longer?
147
00:10:41,165 --> 00:10:45,165
Yes, I'll wait for you.
148
00:10:51,000 --> 00:10:53,165
Sorry to keep you waiting.
149
00:10:56,000 --> 00:10:59,330
What did you calling me out here for?
150
00:11:01,000 --> 00:11:04,495
Did you and Akari break up
151
00:11:04,495 --> 00:11:07,165
beause of me, right?
152
00:11:07,165 --> 00:11:10,495
You broke up when Mom was admitted to the hospital, right?
153
00:11:11,495 --> 00:11:15,495
If only I had been stronger back then
154
00:11:15,495 --> 00:11:18,495
You had absolutely nothing to do with that.
- But...
155
00:11:18,495 --> 00:11:21,660
We were already growing apart anyways.
156
00:11:22,660 --> 00:11:24,825
I mean
157
00:11:24,825 --> 00:11:28,165
It's all in the past. Isn't it pointless to worry about it now?
158
00:11:29,165 --> 00:11:32,825
I hate it when you think everything is pointless.
159
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
As for you,
160
00:11:36,000 --> 00:11:38,825
I never know what you are thinking.
161
00:11:41,000 --> 00:11:43,660
It's like I can never see how you really feel.
162
00:11:45,000 --> 00:11:48,330
I've never heard you complaing about our family.
163
00:11:52,165 --> 00:11:56,660
You've gotten use to holding back for a long time, right?
164
00:11:59,495 --> 00:12:02,330
Did I put that curse on you?
165
00:12:06,495 --> 00:12:09,495
Are you exactly the same, Izumi?
166
00:12:09,495 --> 00:12:11,660
What?
167
00:12:11,660 --> 00:12:14,660
For a long time, you have always been compared to me and
168
00:12:14,660 --> 00:12:17,165
You've been told a lot of different things because of it, haven't you?
169
00:12:18,660 --> 00:12:23,825
That's why I thought it was only natural for you to be annoyed.
170
00:12:25,000 --> 00:12:27,825
But you never once complained about it.
171
00:12:29,495 --> 00:12:32,330
that is…
172
00:12:32,330 --> 00:12:35,000
It was only natural for you to stand out.
173
00:12:35,000 --> 00:12:38,660
So that I won't be compared with you, I decided to make different choices than you.
174
00:12:38,660 --> 00:12:41,000
That's a curse in itself.
175
00:12:42,165 --> 00:12:44,825
It's just that you didn't notice.
176
00:12:44,825 --> 00:12:48,542
But I never had to hold anything back.
177
00:12:48,597 --> 00:12:52,330
I'm just the same. I was just trying to act cool.
178
00:12:57,825 --> 00:13:01,000
I thought we weren't similar at all but
179
00:13:03,330 --> 00:13:06,000
I guess we have at least that in common.
180
00:13:11,000 --> 00:13:16,165
Without realizing that we're helping others
181
00:13:16,165 --> 00:13:18,825
we are left only with guilty feels and
182
00:13:18,825 --> 00:13:21,165
Only regret remains
183
00:13:29,000 --> 00:13:31,165
You know...
184
00:13:34,660 --> 00:13:37,495
Before when Mom was hospitalized...
185
00:13:38,825 --> 00:13:42,000
I felt really grateful to have an older brother.
186
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
What's with that all of a suddenly?
187
00:13:45,000 --> 00:13:49,330
It's just that you were talking about helping people without realizing it.
188
00:13:49,330 --> 00:13:52,000
So I thought I should tell you this.
189
00:13:55,660 --> 00:13:59,495
You really love your older brother, don't you?
190
00:14:00,660 --> 00:14:03,660
I really don't like it when you do this!
191
00:14:03,660 --> 00:14:07,825
No matter what I say
192
00:14:07,825 --> 00:14:10,000
I was just kidding.
193
00:14:09,680 --> 00:14:10,480
Hey!
194
00:14:25,825 --> 00:14:28,660
“Could you wait for me a little longer? 》
195
00:14:35,330 --> 00:14:39,495
Thank you for helping me out.
196
00:14:39,495 --> 00:14:43,660
I wonder what Izumi is going to do with Akari.
197
00:14:43,660 --> 00:14:48,000
Oh no need to worry about that.
- What?
198
00:14:48,000 --> 00:14:50,660
Those two will definitely be fine.
199
00:14:52,660 --> 00:14:54,660
All right...
200
00:15:01,825 --> 00:15:03,825
Hmm?
201
00:15:06,000 --> 00:15:08,660
A-A
202
00:15:08,660 --> 00:15:12,000
I used to like you when you were uncool, Yamato.
203
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
What?
204
00:15:14,000 --> 00:15:16,660
You became so cool all by myself.
205
00:15:16,660 --> 00:15:18,660
It kind of annoys me.
206
00:15:23,825 --> 00:15:27,000
Thank you, Haruka
- I didn't mean it as a compliment!
207
00:15:27,000 --> 00:15:29,330
Not for that.
208
00:15:30,495 --> 00:15:34,165
You were the one that worried about me the most.
209
00:15:35,660 --> 00:15:37,660
This kind of thing
210
00:15:39,165 --> 00:15:43,825
If I don't say it properly, the other person will never know.
211
00:15:43,825 --> 00:15:46,495
That's why I thought I'd tell you properly, Haruka.
212
00:15:51,165 --> 00:15:53,660
Until the very end,
213
00:15:53,660 --> 00:15:56,000
Thank you for dating me
214
00:15:59,495 --> 00:16:03,000
Come on, stop talking and get moving.
215
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
The truck is coming,
216
00:16:05,000 --> 00:16:07,330
all right all right.
217
00:16:08,825 --> 00:16:11,000
(Komai) Have you heard from Izumi yet?
218
00:16:11,000 --> 00:16:13,495
Komai, what about you?
- What?
219
00:16:13,495 --> 00:16:16,825
You're here to see Haruka, right?
220
00:16:16,825 --> 00:16:18,825
oh…
221
00:16:20,660 --> 00:16:23,000
Why don't you ask her out on a date?
- No no no
222
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Even if I invite her, she'll turn me down...
223
00:16:25,000 --> 00:16:31,000
(vibrator incoming call)
224
00:16:32,495 --> 00:16:35,825
Huh... Fujimiya?
225
00:16:35,825 --> 00:16:39,165
It was just as you said
☎ What?
226
00:16:41,330 --> 00:16:44,000
It wasn't pointless.
227
00:16:44,000 --> 00:16:46,495
Even if it's unrequited love
228
00:16:46,495 --> 00:16:48,495
it's still meaningful.
229
00:16:48,495 --> 00:16:51,000
What do you mean?
230
00:16:51,000 --> 00:16:54,330
I'm sorry for saying this all of a sudden.
- Ahhhhh
231
00:16:54,330 --> 00:16:56,495
What?
232
00:16:56,495 --> 00:17:00,660
Please go on a date with me this weekend!
233
00:17:03,330 --> 00:17:06,495
I guess it it will depend on where...
234
00:17:06,495 --> 00:17:08,825
Really? Oh
235
00:17:08,825 --> 00:17:11,660
Se... Seriously! ? It's Okay? Really?!
236
00:17:11,660 --> 00:17:15,165
Alright~!
237
00:17:15,165 --> 00:17:19,495
Kanai-san, I will marry Fujimiya!
- Shut up!
238
00:17:22,490 --> 00:17:24,090
[Our Last Promise -Youth version]
239
00:17:29,660 --> 00:17:32,495
"When I noticed that it was a book you liked,"
240
00:17:32,495 --> 00:17:35,000
《I couldn't help but to come look at it.》
241
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
I miss you.
242
00:17:48,000 --> 00:17:50,165
I miss you...
243
00:17:51,495 --> 00:17:57,660
(footsteps)
244
00:18:00,165 --> 00:18:04,165
Izumi-kun, why are you here?
245
00:18:04,165 --> 00:18:06,660
I thought I might see you if I came here.
246
00:18:08,495 --> 00:18:13,000
Sorry for being late. I couldn't find it.
247
00:18:15,495 --> 00:18:17,660
Please open it.
248
00:18:23,000 --> 00:18:25,165
White clovers?
249
00:18:25,165 --> 00:18:27,825
It's the last promise from the book "Bokusai"
250
00:18:27,825 --> 00:18:32,825
He promised to meet her with white clover earrings.
251
00:18:33,825 --> 00:18:36,000
I came to meet you, Akari.
252
00:18:37,000 --> 00:18:39,660
The fact that you use to date my brother,
253
00:18:39,660 --> 00:18:42,825
I don't care about that
254
00:18:42,825 --> 00:18:44,825
I...
255
00:18:44,825 --> 00:18:47,825
I want to be with you forever, Akari.
256
00:19:00,495 --> 00:19:03,495
Moving forward isn't easy.
257
00:19:03,495 --> 00:19:06,165
But...
258
00:19:06,165 --> 00:19:08,660
Even if you stop for a while,
259
00:19:08,660 --> 00:19:12,000
As long as you have someone by your side, you'll surely be fine.
260
00:19:14,470 --> 00:19:17,590
[We are contacting you to inform you
that you have passed the first interview.]
261
00:19:21,660 --> 00:19:25,825
The scenery that's in front of you will always be changing.
262
00:19:27,495 --> 00:19:29,495
I'm really glad that it had a happy ending!
263
00:19:29,495 --> 00:19:33,000
So any encounter
264
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Any parting
265
00:19:36,000 --> 00:19:38,330
Akari
- Yeah?
266
00:19:38,330 --> 00:19:40,660
I want to cherish all of it.
267
00:19:42,495 --> 00:19:45,000
Even this moment today too.
19395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.