Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,767 --> 00:00:06,796
(Jungeui University Hospital)
2
00:00:06,796 --> 00:00:08,097
(Episode 13)
3
00:00:13,636 --> 00:00:16,107
Two, three, four, five, six.
4
00:00:16,636 --> 00:00:17,806
(Absolute Rest Necessary)
5
00:00:25,446 --> 00:00:28,216
Doctor, will Se Yeon...
6
00:00:29,957 --> 00:00:31,017
I'm sorry.
7
00:00:31,756 --> 00:00:32,857
Se Yeon.
8
00:00:35,427 --> 00:00:37,027
Se Yeon!
9
00:00:44,896 --> 00:00:45,966
Se Yeon.
10
00:00:47,006 --> 00:00:48,336
You can't leave like this.
11
00:00:49,336 --> 00:00:52,247
Se Yeon. No. Se Yeon!
12
00:00:52,847 --> 00:00:54,877
Wake up! No!
13
00:00:58,817 --> 00:01:00,146
No!
14
00:01:00,786 --> 00:01:03,917
Get up! No!
15
00:01:05,016 --> 00:01:09,226
No! Se Yeon!
16
00:01:16,236 --> 00:01:17,367
Se Yeon!
17
00:01:17,367 --> 00:01:20,537
Open your eyes! No!
18
00:01:23,736 --> 00:01:25,647
This is yours, isn't it?
19
00:01:26,607 --> 00:01:28,846
We found this medicine bottle
on the scene,
20
00:01:28,846 --> 00:01:31,947
and we already found
your fingerprint on it.
21
00:01:33,447 --> 00:01:34,846
This is impossible.
22
00:01:35,247 --> 00:01:38,387
Wait, you found this on the site?
23
00:01:39,357 --> 00:01:42,087
You won't find a way out of this
no matter how much you deny this.
24
00:01:42,197 --> 00:01:44,857
Stop putting up a fight
and tell me the truth.
25
00:01:45,257 --> 00:01:48,966
Detective, I have never seen
that woman in my life!
26
00:01:49,397 --> 00:01:51,596
Why would I kill a woman...
27
00:01:51,966 --> 00:01:53,667
I haven't even met before?
28
00:01:55,837 --> 00:01:57,007
You haven't met her before?
29
00:02:03,546 --> 00:02:05,947
Right here. This is you.
30
00:02:06,617 --> 00:02:08,917
This is...
31
00:02:10,686 --> 00:02:13,087
Will you continue to lie
saying you've never seen her?
32
00:02:13,657 --> 00:02:14,757
Why did you kill her?
33
00:02:24,336 --> 00:02:25,806
Tae Yang, what is that?
34
00:02:25,806 --> 00:02:26,937
(Our deepest condolences)
35
00:02:26,937 --> 00:02:30,407
One of the detectives brought us
the articles found in her car...
36
00:02:30,407 --> 00:02:31,676
after the investigation.
37
00:02:31,676 --> 00:02:33,447
(Our deepest condolences)
38
00:02:41,447 --> 00:02:44,757
Se Rin, I think this is for you.
39
00:03:05,977 --> 00:03:09,046
My only sister, Se Rin,
happy birthday.
40
00:03:09,917 --> 00:03:12,586
Do you remember the legend
behind your birthstone, aquamarine?
41
00:03:13,287 --> 00:03:17,456
Just like that legend,
I'll always keep you safe by your side.
42
00:03:21,086 --> 00:03:22,757
Hey, you're a liar.
43
00:03:23,227 --> 00:03:25,926
You don't have a dad.
Why did you say you have one?
44
00:03:25,996 --> 00:03:27,227
I have a dad.
45
00:03:27,396 --> 00:03:28,967
Stop lying.
46
00:03:29,567 --> 00:03:32,537
My mom told me
that you didn't have a dad.
47
00:03:32,766 --> 00:03:34,637
My dad is abroad.
48
00:03:35,067 --> 00:03:37,137
I'll tell on you once he comes back.
49
00:03:38,007 --> 00:03:42,616
Se Rin is a liar, pants on fire
50
00:03:42,917 --> 00:03:47,516
Se Rin is a liar, pants on fire
51
00:03:47,947 --> 00:03:51,417
I'm not a liar!
I said I'm not a liar!
52
00:03:51,417 --> 00:03:52,657
How dare you?
53
00:03:53,826 --> 00:03:55,627
You!
54
00:03:57,727 --> 00:03:59,866
- Hey!
- Stop it!
55
00:04:00,167 --> 00:04:01,426
- That hurts!
- Stop it!
56
00:04:01,426 --> 00:04:02,667
What are you doing?
57
00:04:03,266 --> 00:04:05,396
Friends shouldn't fight!
58
00:04:05,396 --> 00:04:08,407
- Se Rin hit us first.
- Yes.
59
00:04:09,107 --> 00:04:11,836
Se Rin, you shouldn't
hit your friends.
60
00:04:12,546 --> 00:04:14,347
She teased me first.
61
00:04:14,706 --> 00:04:16,016
She said I don't have a dad.
62
00:04:20,447 --> 00:04:22,857
Those bums.
Who cares if they have dads?
63
00:04:23,486 --> 00:04:25,616
I'm going to tell Mom
and get them in trouble.
64
00:04:26,626 --> 00:04:30,157
Se Rin, you have a sister
who's more dependable than a dad.
65
00:04:30,657 --> 00:04:33,227
I show up before their dads come...
66
00:04:33,327 --> 00:04:34,827
and save you.
67
00:04:36,397 --> 00:04:39,306
Se Rin, what am I to you again?
68
00:04:39,636 --> 00:04:40,936
- Guardian angel.
- Guardian angel.
69
00:04:42,236 --> 00:04:45,306
I will always keep you safe
by your side, Se Rin.
70
00:04:45,777 --> 00:04:48,277
What do you think?
Isn't that more reassuring?
71
00:05:10,636 --> 00:05:12,506
Actually, Mr. Jung insists...
72
00:05:12,506 --> 00:05:15,777
Mr. Nam and you are
the ones in an affair.
73
00:05:15,907 --> 00:05:19,246
Goodness, no. I assure you,
that's far from the truth.
74
00:05:21,946 --> 00:05:26,186
Also, I wasn't sure
if I should tell you this,
75
00:05:26,647 --> 00:05:29,157
but he recently told me
to quit my job too.
76
00:05:30,056 --> 00:05:31,157
Your job?
77
00:05:32,386 --> 00:05:33,457
Yes.
78
00:05:34,157 --> 00:05:36,926
Director Nam's mother, Ms. Cha,
79
00:05:37,056 --> 00:05:38,857
also knows about this.
80
00:05:39,126 --> 00:05:42,467
If It hadn't been for her,
I would've had to quit.
81
00:05:43,267 --> 00:05:45,636
Then why didn't you file a report?
82
00:05:48,936 --> 00:05:51,907
Well, he's also my friend's father.
83
00:05:52,977 --> 00:05:56,046
I once suggested
he should meet with a doctor,
84
00:05:56,147 --> 00:05:57,676
but he got mad at me instead.
85
00:06:00,816 --> 00:06:02,857
I had no idea
he did something like that.
86
00:06:04,157 --> 00:06:07,287
I was really scared
when I heard the news.
87
00:06:07,727 --> 00:06:10,796
I could've been the victim.
88
00:06:19,506 --> 00:06:21,506
You mistook Ms. Oh
as your son-in-law's mistress...
89
00:06:21,506 --> 00:06:23,506
and killed her, didn't you?
90
00:06:24,736 --> 00:06:25,777
What?
91
00:06:26,446 --> 00:06:28,806
What are you talking about?
92
00:06:29,816 --> 00:06:33,746
Goodness, no. I ran into her...
93
00:06:37,686 --> 00:06:40,087
while I followed my son-in-law,
who was having an affair.
94
00:06:40,926 --> 00:06:42,657
I only met her by coincidence.
95
00:06:43,296 --> 00:06:47,167
Hey, Mr. Nam Yu Jin said
he never had an affair,
96
00:06:47,167 --> 00:06:48,667
and Ms. Joo said the same thing.
97
00:06:48,667 --> 00:06:50,467
What? No.
98
00:06:51,566 --> 00:06:55,306
No, they had an affair!
99
00:06:56,277 --> 00:06:57,376
Do you have evidence?
100
00:06:58,977 --> 00:07:01,306
Well, I...
101
00:07:01,407 --> 00:07:03,176
You don't even have evidence!
102
00:07:03,577 --> 00:07:06,046
You took someone's life
under that delusion,
103
00:07:06,147 --> 00:07:08,147
and now you're framing
innocent people for cheating?
104
00:07:08,446 --> 00:07:11,986
I mean it. Those two had an affair!
105
00:07:12,386 --> 00:07:14,657
This is not a misunderstanding...
106
00:07:14,857 --> 00:07:16,727
or a delusion!
107
00:07:25,907 --> 00:07:28,107
Has Se Rin eaten anything?
108
00:07:29,876 --> 00:07:31,736
(Our deepest condolences)
109
00:07:32,647 --> 00:07:33,707
No.
110
00:07:34,806 --> 00:07:37,017
I'm worried she might collapse soon.
111
00:07:38,946 --> 00:07:40,287
I'll go talk to her.
112
00:07:49,556 --> 00:07:52,457
Se Rin, you need to eat something.
113
00:07:53,167 --> 00:07:54,366
You'll collapse if you don't.
114
00:07:58,636 --> 00:08:00,667
Guys!
115
00:08:01,806 --> 00:08:04,977
The police found out
the motive behind Se Yeon's murder.
116
00:08:05,837 --> 00:08:07,407
He mistook Se Yeon...
117
00:08:08,676 --> 00:08:11,147
for his son-in-law's mistress
and killed her!
118
00:08:13,847 --> 00:08:17,686
I can't believe this.
That's such a ridiculous misunderstanding.
119
00:08:21,857 --> 00:08:22,957
Tae Yang.
120
00:08:24,556 --> 00:08:25,657
I'm going to eat.
121
00:08:27,796 --> 00:08:28,897
What?
122
00:08:41,477 --> 00:08:44,217
Se Rin, take your time.
123
00:08:44,616 --> 00:08:45,746
You might get sick.
124
00:08:56,597 --> 00:08:59,526
Gyeo Ul, is something going on...
125
00:08:59,666 --> 00:09:01,396
with Mr. Jung?
126
00:09:01,626 --> 00:09:03,136
He cannot be reached.
127
00:09:03,337 --> 00:09:06,067
He called me.
128
00:09:06,266 --> 00:09:08,766
Something came up on that day,
so he couldn't get back to you.
129
00:09:09,067 --> 00:09:10,736
He said he was sorry.
130
00:09:11,276 --> 00:09:14,376
It's basic manners to call back
once he sees missed calls.
131
00:09:14,776 --> 00:09:17,177
That family has zero courtesy. Zero.
132
00:09:17,547 --> 00:09:20,087
Call bag?
133
00:09:20,616 --> 00:09:22,416
Young Ran, did you get a new bag?
134
00:09:23,786 --> 00:09:26,026
No, Ji Seok.
135
00:09:27,057 --> 00:09:29,087
Returning one's call.
136
00:09:29,256 --> 00:09:33,266
- Calling back.
- Oh, I see.
137
00:09:34,526 --> 00:09:37,067
Ms. Joo, what brings you here?
138
00:09:38,797 --> 00:09:41,467
I must report something urgently,
Chairman Nam.
139
00:09:41,807 --> 00:09:42,906
What does this concern?
140
00:09:43,837 --> 00:09:44,977
Well...
141
00:09:46,977 --> 00:09:48,947
Ms. Jung's father was...
142
00:09:50,246 --> 00:09:52,116
arrested for murder.
143
00:09:53,416 --> 00:09:54,516
What?
144
00:09:54,516 --> 00:09:56,557
Murder?
145
00:09:57,656 --> 00:09:58,687
Murder...
146
00:09:58,957 --> 00:10:00,126
What did you say?
147
00:10:03,797 --> 00:10:04,996
Mom.
148
00:10:06,126 --> 00:10:09,766
What do you mean,
Dad got arrested again?
149
00:10:11,866 --> 00:10:13,736
I can't believe this.
150
00:10:15,337 --> 00:10:18,006
Gyeo Ul, your dad thought...
151
00:10:18,837 --> 00:10:22,047
Yu Jin was having an affair.
152
00:10:22,406 --> 00:10:26,217
He mistook a total stranger
for his mistress, then killed her.
153
00:10:27,447 --> 00:10:30,616
Did Yu Jin really have an affair?
154
00:10:31,486 --> 00:10:34,187
No, it was Dad's misunderstanding.
155
00:10:34,357 --> 00:10:35,687
There was no affair.
156
00:10:35,857 --> 00:10:39,766
Right? Yu Jin and your dad...
157
00:10:40,067 --> 00:10:42,496
got along very well recently.
158
00:10:43,797 --> 00:10:47,107
I can't sit around. I need to go
talk to the detectives again.
159
00:10:47,107 --> 00:10:49,506
Gil Ja, you can't meet
any detectives right now.
160
00:10:49,506 --> 00:10:51,477
It's too late. We'll go tomorrow.
161
00:10:53,177 --> 00:10:55,977
What kind of nonsense is this?
162
00:11:03,857 --> 00:11:06,357
(Seokyung Police Station)
163
00:11:07,087 --> 00:11:08,156
Dad.
164
00:11:10,396 --> 00:11:12,597
Gyeo Ul. Stop crying.
165
00:11:13,597 --> 00:11:14,766
I'm fine.
166
00:11:16,666 --> 00:11:18,366
Did you eat?
167
00:11:19,866 --> 00:11:21,567
Don't skip any meals.
168
00:11:21,967 --> 00:11:23,607
Make sure to eat, okay?
169
00:11:25,736 --> 00:11:26,977
Hyun Tae.
170
00:11:26,977 --> 00:11:29,847
We'll clear you of the false charge
one way or another.
171
00:11:29,977 --> 00:11:31,416
So hang in there.
172
00:11:33,786 --> 00:11:34,886
Thanks, Mal Ja.
173
00:11:38,286 --> 00:11:39,317
What about Young Jun?
174
00:11:40,587 --> 00:11:44,256
He's searching high and low
for the trafficker.
175
00:11:44,996 --> 00:11:47,766
What?
He's searching for the trafficker?
176
00:11:49,567 --> 00:11:53,136
Goodness.
You all have it tough because of me.
177
00:11:54,337 --> 00:11:56,307
I'm sorry in many ways.
178
00:11:56,876 --> 00:11:58,307
Don't say that.
179
00:11:59,177 --> 00:12:00,807
Don't think like that, either.
180
00:12:01,876 --> 00:12:03,646
Take care of yourself, okay?
181
00:12:04,376 --> 00:12:07,416
All right.
I better get released fast...
182
00:12:08,286 --> 00:12:09,916
to see So Yi.
183
00:12:11,717 --> 00:12:15,156
Father. Please hang in there.
184
00:12:21,327 --> 00:12:25,396
Yu Jin and Gyeo Ul
went to visit Mr. Jung?
185
00:12:25,996 --> 00:12:29,837
Yes. Gyeo Ul kept pestering Yu Jin
to leave early,
186
00:12:29,837 --> 00:12:31,276
so they even missed breakfast.
187
00:12:32,006 --> 00:12:36,376
But how could he mistake
a total stranger for Yu Jin's partner...
188
00:12:37,177 --> 00:12:38,916
and kill her?
189
00:12:38,916 --> 00:12:42,347
Watch your mouth.
It hasn't been clearly proven yet.
190
00:12:42,347 --> 00:12:43,786
Don't spout such absurdity.
191
00:12:46,557 --> 00:12:48,857
Did you look for an attorney
for Mr. Jung?
192
00:12:50,097 --> 00:12:51,557
Oh, yes.
193
00:12:51,557 --> 00:12:53,297
The attorney is a former prosecutor
from the Department of Violence...
194
00:12:53,297 --> 00:12:55,526
with a high winning rate.
195
00:12:56,026 --> 00:12:57,536
Don't worry about it.
196
00:12:57,636 --> 00:13:00,506
Father.
It'll ruin the company's reputation.
197
00:13:00,506 --> 00:13:02,236
Why would you help him
with an attorney?
198
00:13:02,337 --> 00:13:04,077
There are public defenders.
199
00:13:04,876 --> 00:13:07,677
What if we end up in the news?
200
00:13:08,077 --> 00:13:09,347
Aren't we a family?
201
00:13:10,177 --> 00:13:12,986
It is inhumane
to turn a blind eye...
202
00:13:12,986 --> 00:13:14,486
when someone is in difficulty.
203
00:13:14,486 --> 00:13:16,817
Goodness. Family, my foot.
204
00:13:17,256 --> 00:13:19,587
The moment Gyeo Ul turns around,
she's a total stranger.
205
00:13:20,187 --> 00:13:22,827
Does that mean
you're a total stranger too,
206
00:13:22,827 --> 00:13:23,857
if you turn around?
207
00:13:24,026 --> 00:13:27,126
Gosh. I'm different, Ji Seok.
208
00:13:28,197 --> 00:13:31,837
Anyway, this incident
might not be a false charge.
209
00:13:32,337 --> 00:13:34,207
If it turns out to be true...
210
00:13:34,207 --> 00:13:35,636
Enough, Young Ran.
211
00:13:37,677 --> 00:13:38,776
Seriously.
212
00:13:44,447 --> 00:13:48,317
Father.
Why did you want me to stay behind?
213
00:13:49,386 --> 00:13:52,217
Do you have something to tell me?
214
00:13:53,087 --> 00:13:54,256
I heard about it.
215
00:13:55,457 --> 00:13:56,927
That you told the detective...
216
00:13:58,626 --> 00:14:00,996
you never had an affair.
217
00:14:02,967 --> 00:14:05,297
Oh, you see...
218
00:14:05,597 --> 00:14:06,937
I'm sure you did that...
219
00:14:06,937 --> 00:14:08,766
because you were scared
our families would find out.
220
00:14:11,006 --> 00:14:13,506
But come clean about it
to the detective.
221
00:14:15,207 --> 00:14:18,317
Because you denied it,
the crime motive...
222
00:14:18,817 --> 00:14:21,217
became that I had mistaken her
for your partner...
223
00:14:21,886 --> 00:14:23,317
and killed her.
224
00:14:24,717 --> 00:14:27,587
We need to clear up
that misunderstanding first.
225
00:14:29,087 --> 00:14:31,396
Oh, right. Okay.
226
00:14:31,626 --> 00:14:32,857
I'll tell the detective.
227
00:14:33,427 --> 00:14:35,396
We should definitely clear it up.
228
00:14:35,996 --> 00:14:38,097
One more thing. The trafficker.
229
00:14:39,297 --> 00:14:41,337
Do you know why
he suddenly disappeared?
230
00:14:43,006 --> 00:14:45,477
No, I don't.
231
00:14:47,406 --> 00:14:49,746
I heard it was common
for traffickers to disappear...
232
00:14:50,016 --> 00:14:52,516
because of their numerous
illegal businesses.
233
00:14:53,947 --> 00:14:55,847
I'm also looking for him everywhere.
234
00:14:56,187 --> 00:14:57,286
So...
235
00:14:58,557 --> 00:14:59,886
please hang in there, Father.
236
00:15:02,286 --> 00:15:03,396
I leave it to you.
237
00:15:05,396 --> 00:15:08,827
What? He told you to come clean
about our affair to the police?
238
00:15:09,026 --> 00:15:10,067
(Director Nam Yu Jin)
239
00:15:10,067 --> 00:15:12,736
Yes. He said
that was the only way...
240
00:15:12,736 --> 00:15:13,937
to resolve the misunderstanding
of the crime motive.
241
00:15:14,937 --> 00:15:17,406
I promised to do it, so what now?
242
00:15:18,036 --> 00:15:19,506
If he finds out I didn't tell them,
243
00:15:19,506 --> 00:15:21,177
he might even expose
the birth control pill incident.
244
00:15:22,406 --> 00:15:25,847
I'll make it so that
no one can visit Gyeo Ul's dad now.
245
00:15:27,016 --> 00:15:28,347
I'll think of a way to do it.
246
00:15:30,156 --> 00:15:31,587
All right. Please do it.
247
00:15:32,756 --> 00:15:35,587
By the way,
is the trafficker hiding well?
248
00:15:36,126 --> 00:15:38,457
Gyeo Ul's brother
is looking for him.
249
00:15:39,557 --> 00:15:40,797
Don't worry about that.
250
00:15:41,366 --> 00:15:43,337
I told him
to leave the country for a while.
251
00:15:44,396 --> 00:15:47,736
(Our deepest condolences)
252
00:15:48,107 --> 00:15:49,207
Thank you.
253
00:15:53,347 --> 00:15:57,317
Se Rin, you look pale.
Take some rest.
254
00:15:57,416 --> 00:16:01,217
(Our deepest condolences)
255
00:16:02,146 --> 00:16:03,217
Se Rin, what's wrong?
256
00:16:06,656 --> 00:16:09,727
Look out! Hey, Se Rin!
257
00:16:10,357 --> 00:16:11,427
Se Rin!
258
00:16:12,327 --> 00:16:13,697
Come on, wake up!
259
00:16:20,807 --> 00:16:23,136
Se Rin. Are you feeling better?
260
00:16:29,307 --> 00:16:30,416
What are you doing?
261
00:16:30,717 --> 00:16:31,776
Where are you going?
262
00:16:32,276 --> 00:16:33,886
I'm going to go to Se Yeon.
263
00:16:34,786 --> 00:16:36,286
No. You can't right now.
264
00:16:36,616 --> 00:16:37,986
Let's finish this IV drip, okay?
265
00:16:37,986 --> 00:16:39,656
Rest until then.
266
00:16:40,756 --> 00:16:43,227
I'm going to go to Se Yeon.
I have to.
267
00:16:43,227 --> 00:16:46,357
- Se Rin.
- Let go of me! Let go!
268
00:16:50,496 --> 00:16:51,736
Calm down, Oh Se Rin.
269
00:16:52,536 --> 00:16:55,006
I know how you feel,
but you can't do this.
270
00:16:59,677 --> 00:17:02,047
That's right. Just cry.
271
00:17:03,416 --> 00:17:04,447
Cry, Se Rin.
272
00:17:18,557 --> 00:17:20,666
Can you leave So Yi behind
and come here?
273
00:17:21,327 --> 00:17:24,396
Grandfather told me to take my time
and take care of the business.
274
00:17:24,396 --> 00:17:26,567
He even got us an attorney.
275
00:17:26,706 --> 00:17:29,206
Gosh. I'm really grateful
to the honorary chairman.
276
00:17:29,737 --> 00:17:32,176
By the way,
why did Hyun Tae ask Yu Jin...
277
00:17:32,307 --> 00:17:34,507
to stay behind
when we visited him earlier?
278
00:17:34,847 --> 00:17:37,047
I asked Yu Jin about it.
279
00:17:37,176 --> 00:17:39,517
Dad told him
to take care of our family...
280
00:17:39,517 --> 00:17:41,247
as we'll be worried.
281
00:17:41,616 --> 00:17:45,317
Hyun Tae relies on Yu Jin so much,
so why did he get such a wrong idea?
282
00:17:45,987 --> 00:17:48,527
Gosh.
I have no clue what's going on.
283
00:17:48,987 --> 00:17:51,797
Hey, Aunt. Where's Mom?
284
00:17:52,527 --> 00:17:54,126
She's handing out flyers
near the scene,
285
00:17:54,126 --> 00:17:56,166
trying to look for other witnesses.
286
00:17:58,237 --> 00:18:01,837
You haven't gotten the phone number
of the witness...
287
00:18:01,837 --> 00:18:03,067
who saw Dad yet, have you?
288
00:18:03,737 --> 00:18:06,136
I asked for it.
She'll get in touch soon.
289
00:18:09,277 --> 00:18:10,646
Oh, it's Mi Sook.
290
00:18:12,277 --> 00:18:14,146
Hey, Mi Sook. Did you look into it?
291
00:18:15,347 --> 00:18:17,716
I'm sorry I put you in a spot.
292
00:18:19,017 --> 00:18:22,057
Really? Gosh, thank you.
293
00:18:23,156 --> 00:18:25,896
Yes? Is that so?
294
00:18:27,226 --> 00:18:31,037
What? Gyeo Ul went to see
the fake witness?
295
00:18:32,067 --> 00:18:35,366
Yes. I got a phone call
from the fake witness just now.
296
00:18:35,936 --> 00:18:37,976
She somehow found his home address
and dropped by.
297
00:18:39,607 --> 00:18:42,277
I heard a friend of Gyeo Ul's aunt
was a police officer.
298
00:18:42,646 --> 00:18:43,976
They must've asked her.
299
00:18:46,116 --> 00:18:47,186
Hold on.
300
00:18:49,017 --> 00:18:51,357
Gyeo Ul knows
the face of the fake witness.
301
00:18:51,557 --> 00:18:52,787
She must not meet him.
302
00:18:54,386 --> 00:18:55,656
Wake up, will you?
303
00:18:56,327 --> 00:18:57,797
How would she know?
304
00:18:58,357 --> 00:18:59,456
What?
305
00:18:59,497 --> 00:19:01,366
Did you forget
Gyeo Ul's current condition?
306
00:19:02,426 --> 00:19:03,896
Oh, right.
307
00:19:04,466 --> 00:19:07,767
She can't recognize him
with her blind eyes.
308
00:19:15,646 --> 00:19:17,446
Did you really see
my brother-in-law?
309
00:19:18,216 --> 00:19:19,517
I did, okay?
310
00:19:20,047 --> 00:19:21,446
I saw him coming down the hill,
311
00:19:21,446 --> 00:19:23,186
covered in sweat,
in the middle of the night.
312
00:19:23,616 --> 00:19:26,416
But why were you there at that hour?
313
00:19:27,357 --> 00:19:30,597
I had a big dinner,
so I went to exercise and digest my food.
314
00:19:31,156 --> 00:19:32,997
Who would take a walk that far away?
315
00:19:32,997 --> 00:19:34,866
It takes 30 minutes by car
from your house.
316
00:19:36,027 --> 00:19:38,196
Don't I have the freedom
to go anywhere?
317
00:19:39,797 --> 00:19:42,107
My life has been depressing.
318
00:19:42,107 --> 00:19:43,166
Really depressing.
319
00:19:43,636 --> 00:19:45,906
So I've been taking long drives.
320
00:19:46,577 --> 00:19:47,676
"Depressing?"
321
00:19:50,047 --> 00:19:52,517
My life has been depressing.
322
00:19:54,087 --> 00:19:55,216
Really depressing.
323
00:19:56,087 --> 00:20:00,186
Excuse me. Haven't we met before?
324
00:20:01,857 --> 00:20:05,097
What? No. We never have.
325
00:20:07,126 --> 00:20:08,896
And aren't you blind?
326
00:20:10,196 --> 00:20:11,837
What is it, Gyeo Ul?
327
00:20:12,537 --> 00:20:13,866
His voice sounds familiar.
328
00:20:14,567 --> 00:20:16,976
Are you sure we never met before?
329
00:20:17,676 --> 00:20:19,337
We haven't, all right?
330
00:20:21,077 --> 00:20:23,047
By the way,
how did you know where I lived?
331
00:20:23,047 --> 00:20:24,277
Isn't this illegal?
332
00:20:26,616 --> 00:20:30,087
Listen. I told everything I saw
to the police.
333
00:20:30,087 --> 00:20:32,757
If you come to look for me again,
334
00:20:32,956 --> 00:20:34,757
I will make an official issue of it.
335
00:20:35,726 --> 00:20:36,797
Darn it.
336
00:20:36,997 --> 00:20:38,626
Excuse me! Hey!
337
00:20:39,396 --> 00:20:40,426
Seriously.
338
00:20:48,237 --> 00:20:50,307
So what did that witness say?
339
00:20:51,107 --> 00:20:53,646
He insisted he had come
all the way here to take a walk.
340
00:20:53,807 --> 00:20:55,807
He said he definitely saw Hyun Tae
with his eyes,
341
00:20:56,107 --> 00:20:57,416
so I had nothing more to say.
342
00:20:59,146 --> 00:21:00,716
I'll meet him.
343
00:21:01,017 --> 00:21:03,886
He could've seen someone else,
then thought he was Hyun Tae.
344
00:21:04,087 --> 00:21:05,357
Where does he live?
345
00:21:05,357 --> 00:21:08,357
No, Gil Ja, if we visit him again,
he says he'll make it an issue.
346
00:21:08,357 --> 00:21:09,926
That's not going to help Hyun Tae.
347
00:21:10,656 --> 00:21:13,426
Anyway, Gyeo Ul.
Do you know that man?
348
00:21:13,567 --> 00:21:16,767
His voice sounded familiar.
349
00:21:17,136 --> 00:21:18,966
Lots of people sound similar.
350
00:21:19,597 --> 00:21:21,537
What are we going to do now?
351
00:21:21,807 --> 00:21:24,706
We're down to one option,
finding that organ trafficker.
352
00:21:27,906 --> 00:21:31,077
Young Jun, what happened?
353
00:21:31,446 --> 00:21:33,916
- Did you find the organ trafficker?
- No.
354
00:21:35,087 --> 00:21:38,317
I asked around, and people said
the office was closed for days.
355
00:21:39,517 --> 00:21:43,357
It's an illegal business,
so I'm sure no one knows who he is.
356
00:21:45,027 --> 00:21:48,466
I looked through the crack
and saw all the furnishings there.
357
00:21:49,097 --> 00:21:50,337
I'm sure he'll be back.
358
00:21:51,866 --> 00:21:53,166
So Aunt Mal Ja,
359
00:21:54,166 --> 00:21:55,807
may I take your car
to do a stakeout?
360
00:21:56,067 --> 00:21:57,837
Yes, sure.
361
00:21:58,676 --> 00:21:59,737
Here.
362
00:21:59,737 --> 00:22:00,906
Thank you.
363
00:22:01,206 --> 00:22:04,347
Gyeo Ul, I'll drop you off
on my way out. Come with me.
364
00:22:04,347 --> 00:22:07,416
I'll go with you.
I want to go with you, Tae Yang.
365
00:22:09,186 --> 00:22:10,686
- With me?
- Yes.
366
00:22:16,726 --> 00:22:17,827
We're here, Gyeo Ul.
367
00:22:17,956 --> 00:22:20,527
Are we in front
of the organ trafficker's office?
368
00:22:20,527 --> 00:22:21,626
Yes.
369
00:22:23,737 --> 00:22:28,037
I'll do everything I can to clear
his false charge, so don't worry.
370
00:22:29,366 --> 00:22:30,507
Thank you, Tae Yang.
371
00:22:34,007 --> 00:22:36,047
(Find It Detective Agency)
372
00:22:36,876 --> 00:22:38,916
- Hey.
- What is it?
373
00:22:40,186 --> 00:22:41,616
The lights went on in the office.
374
00:22:41,987 --> 00:22:43,116
Someone must be there.
375
00:22:43,656 --> 00:22:45,656
- I'll be back.
- Okay, Tae Yang.
376
00:22:46,686 --> 00:22:47,886
(Find It Detective Agency)
377
00:22:48,656 --> 00:22:50,297
Gyeo Ul, stay here, okay?
378
00:22:50,297 --> 00:22:51,527
Okay. See you.
379
00:23:04,936 --> 00:23:07,347
Man, where did I leave my passport?
380
00:23:07,777 --> 00:23:09,747
I clearly remember
putting it here somewhere.
381
00:23:17,317 --> 00:23:18,656
There it is.
382
00:23:19,557 --> 00:23:23,757
(Find It Detective Agency)
383
00:23:30,966 --> 00:23:32,696
Yes, I left my passport
in the office.
384
00:23:32,997 --> 00:23:34,436
I'm leaving the country tonight.
385
00:23:36,107 --> 00:23:39,307
I won't let the police catch me,
386
00:23:39,577 --> 00:23:41,607
so don't worry about it.
387
00:23:43,077 --> 00:23:45,446
The police? Could it be...
388
00:23:49,287 --> 00:23:51,916
Calling Young Jun.
389
00:23:52,616 --> 00:23:55,057
Tae Yang, did you meet
the trafficker?
390
00:23:55,487 --> 00:23:58,757
No, once I came up,
the lights were turned off again.
391
00:23:58,757 --> 00:23:59,956
I'm on my way out.
392
00:24:00,997 --> 00:24:03,097
That man just walked past me.
393
00:24:03,997 --> 00:24:05,097
What?
394
00:24:12,337 --> 00:24:13,476
I found him, Gyeo Ul.
395
00:24:14,307 --> 00:24:15,376
Excuse me.
396
00:24:16,976 --> 00:24:18,047
Excuse me!
397
00:24:18,946 --> 00:24:20,386
- One second.
- Is he a detective?
398
00:24:22,047 --> 00:24:23,146
Darn it!
399
00:24:23,757 --> 00:24:25,557
Excuse me!
400
00:24:25,916 --> 00:24:26,987
Hey!
401
00:24:27,487 --> 00:24:28,527
Darn it!
402
00:24:28,787 --> 00:24:30,497
- What the heck is this?
- I'm sorry!
403
00:24:31,396 --> 00:24:32,456
Hey!
404
00:24:33,297 --> 00:24:34,396
Hey!
405
00:24:35,366 --> 00:24:36,426
Wait!
406
00:24:39,866 --> 00:24:40,966
Hey!
407
00:24:42,436 --> 00:24:44,376
Hey! Why...
408
00:24:45,376 --> 00:24:46,406
Good grief!
409
00:24:47,547 --> 00:24:48,607
I'm sorry!
410
00:25:03,287 --> 00:25:08,126
(May the deceased rest in peace.)
411
00:25:08,226 --> 00:25:13,607
(Choam Funeral Hall)
412
00:25:20,876 --> 00:25:22,007
Se Rin.
413
00:25:23,876 --> 00:25:25,247
This is the last time
you'll see your sister.
414
00:25:27,446 --> 00:25:28,646
If you have anything to say, say it now.
415
00:25:37,396 --> 00:25:39,827
Se Yeon, goodbye.
416
00:25:39,827 --> 00:25:42,267
(May the deceased rest in peace.)
417
00:25:42,926 --> 00:25:45,436
We'll keep Se Rin safe,
418
00:25:46,966 --> 00:25:48,107
so please,
419
00:25:49,406 --> 00:25:51,037
rest in peace on the other side.
420
00:25:55,577 --> 00:25:57,777
Goodbye, Se Yeon.
421
00:25:57,876 --> 00:25:59,547
(Oh Se Yeon)
422
00:25:59,547 --> 00:26:00,716
Goodbye, Se Yeon.
423
00:26:02,587 --> 00:26:04,156
I was very glad to have you...
424
00:26:06,287 --> 00:26:07,857
as my niece.
425
00:26:08,956 --> 00:26:12,997
(Choam Funeral Hall)
426
00:26:19,666 --> 00:26:22,366
(May the deceased rest in peace.)
427
00:26:36,587 --> 00:26:38,716
I feel like Se Yeon would...
428
00:26:39,257 --> 00:26:41,487
come downstairs
with a big smile any minute now.
429
00:26:44,196 --> 00:26:45,497
I still can't believe this.
430
00:26:46,857 --> 00:26:50,466
We've all been through too much.
Let us all get some rest.
431
00:26:51,696 --> 00:26:52,797
You too, Ms. Seo.
432
00:26:57,906 --> 00:26:58,976
Hello, Detective.
433
00:27:02,347 --> 00:27:03,916
Yes, I understand.
434
00:27:06,676 --> 00:27:07,787
Why did he call?
435
00:27:08,747 --> 00:27:11,017
The culprit who did this
to Se Yeon is...
436
00:27:11,616 --> 00:27:14,386
on his way
to the detention center right now.
437
00:27:18,997 --> 00:27:20,466
Se Rin, what's wrong?
438
00:27:21,797 --> 00:27:23,297
I will kill that man...
439
00:27:24,466 --> 00:27:25,936
who did this to Se Yeon.
440
00:27:29,267 --> 00:27:30,906
- Se Rin.
- Se Rin.
441
00:27:31,007 --> 00:27:32,176
I'll follow her.
442
00:27:33,807 --> 00:27:34,906
Wait...
443
00:27:40,886 --> 00:27:44,587
Gyeo Ul, I heard you and Young Jun went...
444
00:27:45,287 --> 00:27:48,156
to find the organ trafficker
who can be Mr. Jung's alibi.
445
00:27:50,186 --> 00:27:51,297
The organ trafficker?
446
00:27:52,126 --> 00:27:53,696
And? Did you see him?
447
00:27:54,726 --> 00:27:56,466
No, we lost him.
448
00:27:57,136 --> 00:28:00,936
He must've thought Tae Yang was
a detective, so he ran away.
449
00:28:01,737 --> 00:28:02,837
I see.
450
00:28:03,107 --> 00:28:06,277
He's an organ dealer,
so his crimes may come up again.
451
00:28:06,737 --> 00:28:08,847
It won't be easy to convince him
to testify to the police.
452
00:28:11,317 --> 00:28:14,616
Mr. Jung even considered
illegal organ trading?
453
00:28:16,946 --> 00:28:19,287
How can he take things that far?
454
00:28:20,386 --> 00:28:23,686
If he considered doing
something that frightening,
455
00:28:23,686 --> 00:28:25,456
- he might have killed...
- Honey.
456
00:28:26,757 --> 00:28:29,926
No, I'm just saying.
457
00:28:30,126 --> 00:28:33,337
I will also look for a way...
458
00:28:33,337 --> 00:28:35,166
to find that organ trafficker.
459
00:28:35,837 --> 00:28:37,337
Stay strong, Gyeo Ul.
460
00:28:38,406 --> 00:28:42,706
Yes, I must clear
my father's false charges.
461
00:28:45,277 --> 00:28:46,317
Goodness.
462
00:28:47,686 --> 00:28:49,146
What brings you here, Ms. Joo?
463
00:28:50,146 --> 00:28:51,916
Ms. Jung's father is
being transferred...
464
00:28:51,916 --> 00:28:53,857
to a detention center right now.
465
00:28:54,287 --> 00:28:55,327
What did you say?
466
00:28:55,757 --> 00:28:58,396
I must go see him.
467
00:28:59,597 --> 00:29:01,297
You cannot go out with those eyes.
468
00:29:01,767 --> 00:29:03,396
I have to go, Mother.
469
00:29:03,696 --> 00:29:05,196
Please let me go.
470
00:29:06,567 --> 00:29:09,037
Goodness, Mom's right.
471
00:29:09,366 --> 00:29:12,337
And even if you go there,
you can't change anything.
472
00:29:13,077 --> 00:29:14,847
I have to go see Dad.
473
00:29:15,206 --> 00:29:17,476
I have to go, Yu Jin. Please.
474
00:29:17,547 --> 00:29:18,716
Let me escort her.
475
00:29:24,386 --> 00:29:26,787
(Seokyung Police Station)
476
00:29:30,626 --> 00:29:33,297
Gyeo Ul, in times like these,
477
00:29:33,297 --> 00:29:35,597
you must stay strong.
You know that, right?
478
00:29:36,597 --> 00:29:37,696
Thank you, Ae Ra.
479
00:29:38,436 --> 00:29:40,607
He probably
wasn't transferred yet, right?
480
00:29:42,206 --> 00:29:45,376
Stay here.
I'll go inside and find out.
481
00:29:45,507 --> 00:29:46,607
Okay.
482
00:29:52,077 --> 00:29:55,317
(Police Station)
483
00:29:59,817 --> 00:30:01,386
I'll get in!
484
00:30:02,057 --> 00:30:04,327
Darn it. I'll get in myself!
485
00:30:04,327 --> 00:30:06,827
(Prisoner Transport)
486
00:30:06,827 --> 00:30:08,767
(Prisoner Transport)
487
00:30:12,166 --> 00:30:15,406
(Prisoner Transport)
488
00:30:19,577 --> 00:30:21,347
- Gyeo Ul.
- Yes?
489
00:30:21,406 --> 00:30:22,476
I'm sorry.
490
00:30:23,176 --> 00:30:25,317
He was already transferred.
491
00:30:26,446 --> 00:30:28,587
- I think we're too late.
- What?
492
00:30:29,587 --> 00:30:31,817
Gyeo Ul, I'll take you home now.
493
00:30:32,257 --> 00:30:33,656
Let me get the car.
494
00:30:40,926 --> 00:30:43,936
(Prisoner Transport)
495
00:30:44,696 --> 00:30:45,837
Gyeo Ul!
496
00:30:46,466 --> 00:30:47,706
- Dad?
- It's Dad!
497
00:30:47,706 --> 00:30:49,406
Dad!
498
00:30:49,406 --> 00:30:50,537
Gyeo Ul, over here!
499
00:30:50,777 --> 00:30:51,807
- Gyeo Ul!
- Dad!
500
00:30:51,807 --> 00:30:53,007
- Gyeo Ul!
- Dad!
501
00:30:53,976 --> 00:30:56,347
- Dad!
- Gyeo Ul!
502
00:30:59,847 --> 00:31:03,686
Gyeo Ul!
503
00:31:04,216 --> 00:31:07,087
Gyeo Ul!
504
00:31:07,656 --> 00:31:08,757
Dad!
505
00:31:24,077 --> 00:31:26,206
- Are you all right?
- Yes.
506
00:31:26,537 --> 00:31:28,976
- Gyeo Ul!
- Ae Ra.
507
00:31:34,987 --> 00:31:38,386
Excuse me! Are you her guardian?
508
00:31:42,987 --> 00:31:44,057
Ma'am!
509
00:32:39,047 --> 00:32:41,116
(Woman in a Veil)
510
00:32:41,416 --> 00:32:42,416
Who are you?
511
00:32:42,416 --> 00:32:44,857
The younger sister of Oh Se Yeon,
the woman you killed.
512
00:32:45,886 --> 00:32:49,686
My husband is not a murderer!
513
00:32:50,257 --> 00:32:52,527
Excuse me! Someone's in here!
514
00:32:52,757 --> 00:32:55,466
Gyeo Ul.
How about visiting him often?
515
00:32:55,567 --> 00:32:57,297
Just now, what does that mean?
516
00:32:57,466 --> 00:33:00,966
I'm going to make him suffer
as much as I have.
35540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.