All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E13.230330.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,767 --> 00:00:06,796 (Jungeui University Hospital) 2 00:00:06,796 --> 00:00:08,097 (Episode 13) 3 00:00:13,636 --> 00:00:16,107 Two, three, four, five, six. 4 00:00:16,636 --> 00:00:17,806 (Absolute Rest Necessary) 5 00:00:25,446 --> 00:00:28,216 Doctor, will Se Yeon... 6 00:00:29,957 --> 00:00:31,017 I'm sorry. 7 00:00:31,756 --> 00:00:32,857 Se Yeon. 8 00:00:35,427 --> 00:00:37,027 Se Yeon! 9 00:00:44,896 --> 00:00:45,966 Se Yeon. 10 00:00:47,006 --> 00:00:48,336 You can't leave like this. 11 00:00:49,336 --> 00:00:52,247 Se Yeon. No. Se Yeon! 12 00:00:52,847 --> 00:00:54,877 Wake up! No! 13 00:00:58,817 --> 00:01:00,146 No! 14 00:01:00,786 --> 00:01:03,917 Get up! No! 15 00:01:05,016 --> 00:01:09,226 No! Se Yeon! 16 00:01:16,236 --> 00:01:17,367 Se Yeon! 17 00:01:17,367 --> 00:01:20,537 Open your eyes! No! 18 00:01:23,736 --> 00:01:25,647 This is yours, isn't it? 19 00:01:26,607 --> 00:01:28,846 We found this medicine bottle on the scene, 20 00:01:28,846 --> 00:01:31,947 and we already found your fingerprint on it. 21 00:01:33,447 --> 00:01:34,846 This is impossible. 22 00:01:35,247 --> 00:01:38,387 Wait, you found this on the site? 23 00:01:39,357 --> 00:01:42,087 You won't find a way out of this no matter how much you deny this. 24 00:01:42,197 --> 00:01:44,857 Stop putting up a fight and tell me the truth. 25 00:01:45,257 --> 00:01:48,966 Detective, I have never seen that woman in my life! 26 00:01:49,397 --> 00:01:51,596 Why would I kill a woman... 27 00:01:51,966 --> 00:01:53,667 I haven't even met before? 28 00:01:55,837 --> 00:01:57,007 You haven't met her before? 29 00:02:03,546 --> 00:02:05,947 Right here. This is you. 30 00:02:06,617 --> 00:02:08,917 This is... 31 00:02:10,686 --> 00:02:13,087 Will you continue to lie saying you've never seen her? 32 00:02:13,657 --> 00:02:14,757 Why did you kill her? 33 00:02:24,336 --> 00:02:25,806 Tae Yang, what is that? 34 00:02:25,806 --> 00:02:26,937 (Our deepest condolences) 35 00:02:26,937 --> 00:02:30,407 One of the detectives brought us the articles found in her car... 36 00:02:30,407 --> 00:02:31,676 after the investigation. 37 00:02:31,676 --> 00:02:33,447 (Our deepest condolences) 38 00:02:41,447 --> 00:02:44,757 Se Rin, I think this is for you. 39 00:03:05,977 --> 00:03:09,046 My only sister, Se Rin, happy birthday. 40 00:03:09,917 --> 00:03:12,586 Do you remember the legend behind your birthstone, aquamarine? 41 00:03:13,287 --> 00:03:17,456 Just like that legend, I'll always keep you safe by your side. 42 00:03:21,086 --> 00:03:22,757 Hey, you're a liar. 43 00:03:23,227 --> 00:03:25,926 You don't have a dad. Why did you say you have one? 44 00:03:25,996 --> 00:03:27,227 I have a dad. 45 00:03:27,396 --> 00:03:28,967 Stop lying. 46 00:03:29,567 --> 00:03:32,537 My mom told me that you didn't have a dad. 47 00:03:32,766 --> 00:03:34,637 My dad is abroad. 48 00:03:35,067 --> 00:03:37,137 I'll tell on you once he comes back. 49 00:03:38,007 --> 00:03:42,616 Se Rin is a liar, pants on fire 50 00:03:42,917 --> 00:03:47,516 Se Rin is a liar, pants on fire 51 00:03:47,947 --> 00:03:51,417 I'm not a liar! I said I'm not a liar! 52 00:03:51,417 --> 00:03:52,657 How dare you? 53 00:03:53,826 --> 00:03:55,627 You! 54 00:03:57,727 --> 00:03:59,866 - Hey! - Stop it! 55 00:04:00,167 --> 00:04:01,426 - That hurts! - Stop it! 56 00:04:01,426 --> 00:04:02,667 What are you doing? 57 00:04:03,266 --> 00:04:05,396 Friends shouldn't fight! 58 00:04:05,396 --> 00:04:08,407 - Se Rin hit us first. - Yes. 59 00:04:09,107 --> 00:04:11,836 Se Rin, you shouldn't hit your friends. 60 00:04:12,546 --> 00:04:14,347 She teased me first. 61 00:04:14,706 --> 00:04:16,016 She said I don't have a dad. 62 00:04:20,447 --> 00:04:22,857 Those bums. Who cares if they have dads? 63 00:04:23,486 --> 00:04:25,616 I'm going to tell Mom and get them in trouble. 64 00:04:26,626 --> 00:04:30,157 Se Rin, you have a sister who's more dependable than a dad. 65 00:04:30,657 --> 00:04:33,227 I show up before their dads come... 66 00:04:33,327 --> 00:04:34,827 and save you. 67 00:04:36,397 --> 00:04:39,306 Se Rin, what am I to you again? 68 00:04:39,636 --> 00:04:40,936 - Guardian angel. - Guardian angel. 69 00:04:42,236 --> 00:04:45,306 I will always keep you safe by your side, Se Rin. 70 00:04:45,777 --> 00:04:48,277 What do you think? Isn't that more reassuring? 71 00:05:10,636 --> 00:05:12,506 Actually, Mr. Jung insists... 72 00:05:12,506 --> 00:05:15,777 Mr. Nam and you are the ones in an affair. 73 00:05:15,907 --> 00:05:19,246 Goodness, no. I assure you, that's far from the truth. 74 00:05:21,946 --> 00:05:26,186 Also, I wasn't sure if I should tell you this, 75 00:05:26,647 --> 00:05:29,157 but he recently told me to quit my job too. 76 00:05:30,056 --> 00:05:31,157 Your job? 77 00:05:32,386 --> 00:05:33,457 Yes. 78 00:05:34,157 --> 00:05:36,926 Director Nam's mother, Ms. Cha, 79 00:05:37,056 --> 00:05:38,857 also knows about this. 80 00:05:39,126 --> 00:05:42,467 If It hadn't been for her, I would've had to quit. 81 00:05:43,267 --> 00:05:45,636 Then why didn't you file a report? 82 00:05:48,936 --> 00:05:51,907 Well, he's also my friend's father. 83 00:05:52,977 --> 00:05:56,046 I once suggested he should meet with a doctor, 84 00:05:56,147 --> 00:05:57,676 but he got mad at me instead. 85 00:06:00,816 --> 00:06:02,857 I had no idea he did something like that. 86 00:06:04,157 --> 00:06:07,287 I was really scared when I heard the news. 87 00:06:07,727 --> 00:06:10,796 I could've been the victim. 88 00:06:19,506 --> 00:06:21,506 You mistook Ms. Oh as your son-in-law's mistress... 89 00:06:21,506 --> 00:06:23,506 and killed her, didn't you? 90 00:06:24,736 --> 00:06:25,777 What? 91 00:06:26,446 --> 00:06:28,806 What are you talking about? 92 00:06:29,816 --> 00:06:33,746 Goodness, no. I ran into her... 93 00:06:37,686 --> 00:06:40,087 while I followed my son-in-law, who was having an affair. 94 00:06:40,926 --> 00:06:42,657 I only met her by coincidence. 95 00:06:43,296 --> 00:06:47,167 Hey, Mr. Nam Yu Jin said he never had an affair, 96 00:06:47,167 --> 00:06:48,667 and Ms. Joo said the same thing. 97 00:06:48,667 --> 00:06:50,467 What? No. 98 00:06:51,566 --> 00:06:55,306 No, they had an affair! 99 00:06:56,277 --> 00:06:57,376 Do you have evidence? 100 00:06:58,977 --> 00:07:01,306 Well, I... 101 00:07:01,407 --> 00:07:03,176 You don't even have evidence! 102 00:07:03,577 --> 00:07:06,046 You took someone's life under that delusion, 103 00:07:06,147 --> 00:07:08,147 and now you're framing innocent people for cheating? 104 00:07:08,446 --> 00:07:11,986 I mean it. Those two had an affair! 105 00:07:12,386 --> 00:07:14,657 This is not a misunderstanding... 106 00:07:14,857 --> 00:07:16,727 or a delusion! 107 00:07:25,907 --> 00:07:28,107 Has Se Rin eaten anything? 108 00:07:29,876 --> 00:07:31,736 (Our deepest condolences) 109 00:07:32,647 --> 00:07:33,707 No. 110 00:07:34,806 --> 00:07:37,017 I'm worried she might collapse soon. 111 00:07:38,946 --> 00:07:40,287 I'll go talk to her. 112 00:07:49,556 --> 00:07:52,457 Se Rin, you need to eat something. 113 00:07:53,167 --> 00:07:54,366 You'll collapse if you don't. 114 00:07:58,636 --> 00:08:00,667 Guys! 115 00:08:01,806 --> 00:08:04,977 The police found out the motive behind Se Yeon's murder. 116 00:08:05,837 --> 00:08:07,407 He mistook Se Yeon... 117 00:08:08,676 --> 00:08:11,147 for his son-in-law's mistress and killed her! 118 00:08:13,847 --> 00:08:17,686 I can't believe this. That's such a ridiculous misunderstanding. 119 00:08:21,857 --> 00:08:22,957 Tae Yang. 120 00:08:24,556 --> 00:08:25,657 I'm going to eat. 121 00:08:27,796 --> 00:08:28,897 What? 122 00:08:41,477 --> 00:08:44,217 Se Rin, take your time. 123 00:08:44,616 --> 00:08:45,746 You might get sick. 124 00:08:56,597 --> 00:08:59,526 Gyeo Ul, is something going on... 125 00:08:59,666 --> 00:09:01,396 with Mr. Jung? 126 00:09:01,626 --> 00:09:03,136 He cannot be reached. 127 00:09:03,337 --> 00:09:06,067 He called me. 128 00:09:06,266 --> 00:09:08,766 Something came up on that day, so he couldn't get back to you. 129 00:09:09,067 --> 00:09:10,736 He said he was sorry. 130 00:09:11,276 --> 00:09:14,376 It's basic manners to call back once he sees missed calls. 131 00:09:14,776 --> 00:09:17,177 That family has zero courtesy. Zero. 132 00:09:17,547 --> 00:09:20,087 Call bag? 133 00:09:20,616 --> 00:09:22,416 Young Ran, did you get a new bag? 134 00:09:23,786 --> 00:09:26,026 No, Ji Seok. 135 00:09:27,057 --> 00:09:29,087 Returning one's call. 136 00:09:29,256 --> 00:09:33,266 - Calling back. - Oh, I see. 137 00:09:34,526 --> 00:09:37,067 Ms. Joo, what brings you here? 138 00:09:38,797 --> 00:09:41,467 I must report something urgently, Chairman Nam. 139 00:09:41,807 --> 00:09:42,906 What does this concern? 140 00:09:43,837 --> 00:09:44,977 Well... 141 00:09:46,977 --> 00:09:48,947 Ms. Jung's father was... 142 00:09:50,246 --> 00:09:52,116 arrested for murder. 143 00:09:53,416 --> 00:09:54,516 What? 144 00:09:54,516 --> 00:09:56,557 Murder? 145 00:09:57,656 --> 00:09:58,687 Murder... 146 00:09:58,957 --> 00:10:00,126 What did you say? 147 00:10:03,797 --> 00:10:04,996 Mom. 148 00:10:06,126 --> 00:10:09,766 What do you mean, Dad got arrested again? 149 00:10:11,866 --> 00:10:13,736 I can't believe this. 150 00:10:15,337 --> 00:10:18,006 Gyeo Ul, your dad thought... 151 00:10:18,837 --> 00:10:22,047 Yu Jin was having an affair. 152 00:10:22,406 --> 00:10:26,217 He mistook a total stranger for his mistress, then killed her. 153 00:10:27,447 --> 00:10:30,616 Did Yu Jin really have an affair? 154 00:10:31,486 --> 00:10:34,187 No, it was Dad's misunderstanding. 155 00:10:34,357 --> 00:10:35,687 There was no affair. 156 00:10:35,857 --> 00:10:39,766 Right? Yu Jin and your dad... 157 00:10:40,067 --> 00:10:42,496 got along very well recently. 158 00:10:43,797 --> 00:10:47,107 I can't sit around. I need to go talk to the detectives again. 159 00:10:47,107 --> 00:10:49,506 Gil Ja, you can't meet any detectives right now. 160 00:10:49,506 --> 00:10:51,477 It's too late. We'll go tomorrow. 161 00:10:53,177 --> 00:10:55,977 What kind of nonsense is this? 162 00:11:03,857 --> 00:11:06,357 (Seokyung Police Station) 163 00:11:07,087 --> 00:11:08,156 Dad. 164 00:11:10,396 --> 00:11:12,597 Gyeo Ul. Stop crying. 165 00:11:13,597 --> 00:11:14,766 I'm fine. 166 00:11:16,666 --> 00:11:18,366 Did you eat? 167 00:11:19,866 --> 00:11:21,567 Don't skip any meals. 168 00:11:21,967 --> 00:11:23,607 Make sure to eat, okay? 169 00:11:25,736 --> 00:11:26,977 Hyun Tae. 170 00:11:26,977 --> 00:11:29,847 We'll clear you of the false charge one way or another. 171 00:11:29,977 --> 00:11:31,416 So hang in there. 172 00:11:33,786 --> 00:11:34,886 Thanks, Mal Ja. 173 00:11:38,286 --> 00:11:39,317 What about Young Jun? 174 00:11:40,587 --> 00:11:44,256 He's searching high and low for the trafficker. 175 00:11:44,996 --> 00:11:47,766 What? He's searching for the trafficker? 176 00:11:49,567 --> 00:11:53,136 Goodness. You all have it tough because of me. 177 00:11:54,337 --> 00:11:56,307 I'm sorry in many ways. 178 00:11:56,876 --> 00:11:58,307 Don't say that. 179 00:11:59,177 --> 00:12:00,807 Don't think like that, either. 180 00:12:01,876 --> 00:12:03,646 Take care of yourself, okay? 181 00:12:04,376 --> 00:12:07,416 All right. I better get released fast... 182 00:12:08,286 --> 00:12:09,916 to see So Yi. 183 00:12:11,717 --> 00:12:15,156 Father. Please hang in there. 184 00:12:21,327 --> 00:12:25,396 Yu Jin and Gyeo Ul went to visit Mr. Jung? 185 00:12:25,996 --> 00:12:29,837 Yes. Gyeo Ul kept pestering Yu Jin to leave early, 186 00:12:29,837 --> 00:12:31,276 so they even missed breakfast. 187 00:12:32,006 --> 00:12:36,376 But how could he mistake a total stranger for Yu Jin's partner... 188 00:12:37,177 --> 00:12:38,916 and kill her? 189 00:12:38,916 --> 00:12:42,347 Watch your mouth. It hasn't been clearly proven yet. 190 00:12:42,347 --> 00:12:43,786 Don't spout such absurdity. 191 00:12:46,557 --> 00:12:48,857 Did you look for an attorney for Mr. Jung? 192 00:12:50,097 --> 00:12:51,557 Oh, yes. 193 00:12:51,557 --> 00:12:53,297 The attorney is a former prosecutor from the Department of Violence... 194 00:12:53,297 --> 00:12:55,526 with a high winning rate. 195 00:12:56,026 --> 00:12:57,536 Don't worry about it. 196 00:12:57,636 --> 00:13:00,506 Father. It'll ruin the company's reputation. 197 00:13:00,506 --> 00:13:02,236 Why would you help him with an attorney? 198 00:13:02,337 --> 00:13:04,077 There are public defenders. 199 00:13:04,876 --> 00:13:07,677 What if we end up in the news? 200 00:13:08,077 --> 00:13:09,347 Aren't we a family? 201 00:13:10,177 --> 00:13:12,986 It is inhumane to turn a blind eye... 202 00:13:12,986 --> 00:13:14,486 when someone is in difficulty. 203 00:13:14,486 --> 00:13:16,817 Goodness. Family, my foot. 204 00:13:17,256 --> 00:13:19,587 The moment Gyeo Ul turns around, she's a total stranger. 205 00:13:20,187 --> 00:13:22,827 Does that mean you're a total stranger too, 206 00:13:22,827 --> 00:13:23,857 if you turn around? 207 00:13:24,026 --> 00:13:27,126 Gosh. I'm different, Ji Seok. 208 00:13:28,197 --> 00:13:31,837 Anyway, this incident might not be a false charge. 209 00:13:32,337 --> 00:13:34,207 If it turns out to be true... 210 00:13:34,207 --> 00:13:35,636 Enough, Young Ran. 211 00:13:37,677 --> 00:13:38,776 Seriously. 212 00:13:44,447 --> 00:13:48,317 Father. Why did you want me to stay behind? 213 00:13:49,386 --> 00:13:52,217 Do you have something to tell me? 214 00:13:53,087 --> 00:13:54,256 I heard about it. 215 00:13:55,457 --> 00:13:56,927 That you told the detective... 216 00:13:58,626 --> 00:14:00,996 you never had an affair. 217 00:14:02,967 --> 00:14:05,297 Oh, you see... 218 00:14:05,597 --> 00:14:06,937 I'm sure you did that... 219 00:14:06,937 --> 00:14:08,766 because you were scared our families would find out. 220 00:14:11,006 --> 00:14:13,506 But come clean about it to the detective. 221 00:14:15,207 --> 00:14:18,317 Because you denied it, the crime motive... 222 00:14:18,817 --> 00:14:21,217 became that I had mistaken her for your partner... 223 00:14:21,886 --> 00:14:23,317 and killed her. 224 00:14:24,717 --> 00:14:27,587 We need to clear up that misunderstanding first. 225 00:14:29,087 --> 00:14:31,396 Oh, right. Okay. 226 00:14:31,626 --> 00:14:32,857 I'll tell the detective. 227 00:14:33,427 --> 00:14:35,396 We should definitely clear it up. 228 00:14:35,996 --> 00:14:38,097 One more thing. The trafficker. 229 00:14:39,297 --> 00:14:41,337 Do you know why he suddenly disappeared? 230 00:14:43,006 --> 00:14:45,477 No, I don't. 231 00:14:47,406 --> 00:14:49,746 I heard it was common for traffickers to disappear... 232 00:14:50,016 --> 00:14:52,516 because of their numerous illegal businesses. 233 00:14:53,947 --> 00:14:55,847 I'm also looking for him everywhere. 234 00:14:56,187 --> 00:14:57,286 So... 235 00:14:58,557 --> 00:14:59,886 please hang in there, Father. 236 00:15:02,286 --> 00:15:03,396 I leave it to you. 237 00:15:05,396 --> 00:15:08,827 What? He told you to come clean about our affair to the police? 238 00:15:09,026 --> 00:15:10,067 (Director Nam Yu Jin) 239 00:15:10,067 --> 00:15:12,736 Yes. He said that was the only way... 240 00:15:12,736 --> 00:15:13,937 to resolve the misunderstanding of the crime motive. 241 00:15:14,937 --> 00:15:17,406 I promised to do it, so what now? 242 00:15:18,036 --> 00:15:19,506 If he finds out I didn't tell them, 243 00:15:19,506 --> 00:15:21,177 he might even expose the birth control pill incident. 244 00:15:22,406 --> 00:15:25,847 I'll make it so that no one can visit Gyeo Ul's dad now. 245 00:15:27,016 --> 00:15:28,347 I'll think of a way to do it. 246 00:15:30,156 --> 00:15:31,587 All right. Please do it. 247 00:15:32,756 --> 00:15:35,587 By the way, is the trafficker hiding well? 248 00:15:36,126 --> 00:15:38,457 Gyeo Ul's brother is looking for him. 249 00:15:39,557 --> 00:15:40,797 Don't worry about that. 250 00:15:41,366 --> 00:15:43,337 I told him to leave the country for a while. 251 00:15:44,396 --> 00:15:47,736 (Our deepest condolences) 252 00:15:48,107 --> 00:15:49,207 Thank you. 253 00:15:53,347 --> 00:15:57,317 Se Rin, you look pale. Take some rest. 254 00:15:57,416 --> 00:16:01,217 (Our deepest condolences) 255 00:16:02,146 --> 00:16:03,217 Se Rin, what's wrong? 256 00:16:06,656 --> 00:16:09,727 Look out! Hey, Se Rin! 257 00:16:10,357 --> 00:16:11,427 Se Rin! 258 00:16:12,327 --> 00:16:13,697 Come on, wake up! 259 00:16:20,807 --> 00:16:23,136 Se Rin. Are you feeling better? 260 00:16:29,307 --> 00:16:30,416 What are you doing? 261 00:16:30,717 --> 00:16:31,776 Where are you going? 262 00:16:32,276 --> 00:16:33,886 I'm going to go to Se Yeon. 263 00:16:34,786 --> 00:16:36,286 No. You can't right now. 264 00:16:36,616 --> 00:16:37,986 Let's finish this IV drip, okay? 265 00:16:37,986 --> 00:16:39,656 Rest until then. 266 00:16:40,756 --> 00:16:43,227 I'm going to go to Se Yeon. I have to. 267 00:16:43,227 --> 00:16:46,357 - Se Rin. - Let go of me! Let go! 268 00:16:50,496 --> 00:16:51,736 Calm down, Oh Se Rin. 269 00:16:52,536 --> 00:16:55,006 I know how you feel, but you can't do this. 270 00:16:59,677 --> 00:17:02,047 That's right. Just cry. 271 00:17:03,416 --> 00:17:04,447 Cry, Se Rin. 272 00:17:18,557 --> 00:17:20,666 Can you leave So Yi behind and come here? 273 00:17:21,327 --> 00:17:24,396 Grandfather told me to take my time and take care of the business. 274 00:17:24,396 --> 00:17:26,567 He even got us an attorney. 275 00:17:26,706 --> 00:17:29,206 Gosh. I'm really grateful to the honorary chairman. 276 00:17:29,737 --> 00:17:32,176 By the way, why did Hyun Tae ask Yu Jin... 277 00:17:32,307 --> 00:17:34,507 to stay behind when we visited him earlier? 278 00:17:34,847 --> 00:17:37,047 I asked Yu Jin about it. 279 00:17:37,176 --> 00:17:39,517 Dad told him to take care of our family... 280 00:17:39,517 --> 00:17:41,247 as we'll be worried. 281 00:17:41,616 --> 00:17:45,317 Hyun Tae relies on Yu Jin so much, so why did he get such a wrong idea? 282 00:17:45,987 --> 00:17:48,527 Gosh. I have no clue what's going on. 283 00:17:48,987 --> 00:17:51,797 Hey, Aunt. Where's Mom? 284 00:17:52,527 --> 00:17:54,126 She's handing out flyers near the scene, 285 00:17:54,126 --> 00:17:56,166 trying to look for other witnesses. 286 00:17:58,237 --> 00:18:01,837 You haven't gotten the phone number of the witness... 287 00:18:01,837 --> 00:18:03,067 who saw Dad yet, have you? 288 00:18:03,737 --> 00:18:06,136 I asked for it. She'll get in touch soon. 289 00:18:09,277 --> 00:18:10,646 Oh, it's Mi Sook. 290 00:18:12,277 --> 00:18:14,146 Hey, Mi Sook. Did you look into it? 291 00:18:15,347 --> 00:18:17,716 I'm sorry I put you in a spot. 292 00:18:19,017 --> 00:18:22,057 Really? Gosh, thank you. 293 00:18:23,156 --> 00:18:25,896 Yes? Is that so? 294 00:18:27,226 --> 00:18:31,037 What? Gyeo Ul went to see the fake witness? 295 00:18:32,067 --> 00:18:35,366 Yes. I got a phone call from the fake witness just now. 296 00:18:35,936 --> 00:18:37,976 She somehow found his home address and dropped by. 297 00:18:39,607 --> 00:18:42,277 I heard a friend of Gyeo Ul's aunt was a police officer. 298 00:18:42,646 --> 00:18:43,976 They must've asked her. 299 00:18:46,116 --> 00:18:47,186 Hold on. 300 00:18:49,017 --> 00:18:51,357 Gyeo Ul knows the face of the fake witness. 301 00:18:51,557 --> 00:18:52,787 She must not meet him. 302 00:18:54,386 --> 00:18:55,656 Wake up, will you? 303 00:18:56,327 --> 00:18:57,797 How would she know? 304 00:18:58,357 --> 00:18:59,456 What? 305 00:18:59,497 --> 00:19:01,366 Did you forget Gyeo Ul's current condition? 306 00:19:02,426 --> 00:19:03,896 Oh, right. 307 00:19:04,466 --> 00:19:07,767 She can't recognize him with her blind eyes. 308 00:19:15,646 --> 00:19:17,446 Did you really see my brother-in-law? 309 00:19:18,216 --> 00:19:19,517 I did, okay? 310 00:19:20,047 --> 00:19:21,446 I saw him coming down the hill, 311 00:19:21,446 --> 00:19:23,186 covered in sweat, in the middle of the night. 312 00:19:23,616 --> 00:19:26,416 But why were you there at that hour? 313 00:19:27,357 --> 00:19:30,597 I had a big dinner, so I went to exercise and digest my food. 314 00:19:31,156 --> 00:19:32,997 Who would take a walk that far away? 315 00:19:32,997 --> 00:19:34,866 It takes 30 minutes by car from your house. 316 00:19:36,027 --> 00:19:38,196 Don't I have the freedom to go anywhere? 317 00:19:39,797 --> 00:19:42,107 My life has been depressing. 318 00:19:42,107 --> 00:19:43,166 Really depressing. 319 00:19:43,636 --> 00:19:45,906 So I've been taking long drives. 320 00:19:46,577 --> 00:19:47,676 "Depressing?" 321 00:19:50,047 --> 00:19:52,517 My life has been depressing. 322 00:19:54,087 --> 00:19:55,216 Really depressing. 323 00:19:56,087 --> 00:20:00,186 Excuse me. Haven't we met before? 324 00:20:01,857 --> 00:20:05,097 What? No. We never have. 325 00:20:07,126 --> 00:20:08,896 And aren't you blind? 326 00:20:10,196 --> 00:20:11,837 What is it, Gyeo Ul? 327 00:20:12,537 --> 00:20:13,866 His voice sounds familiar. 328 00:20:14,567 --> 00:20:16,976 Are you sure we never met before? 329 00:20:17,676 --> 00:20:19,337 We haven't, all right? 330 00:20:21,077 --> 00:20:23,047 By the way, how did you know where I lived? 331 00:20:23,047 --> 00:20:24,277 Isn't this illegal? 332 00:20:26,616 --> 00:20:30,087 Listen. I told everything I saw to the police. 333 00:20:30,087 --> 00:20:32,757 If you come to look for me again, 334 00:20:32,956 --> 00:20:34,757 I will make an official issue of it. 335 00:20:35,726 --> 00:20:36,797 Darn it. 336 00:20:36,997 --> 00:20:38,626 Excuse me! Hey! 337 00:20:39,396 --> 00:20:40,426 Seriously. 338 00:20:48,237 --> 00:20:50,307 So what did that witness say? 339 00:20:51,107 --> 00:20:53,646 He insisted he had come all the way here to take a walk. 340 00:20:53,807 --> 00:20:55,807 He said he definitely saw Hyun Tae with his eyes, 341 00:20:56,107 --> 00:20:57,416 so I had nothing more to say. 342 00:20:59,146 --> 00:21:00,716 I'll meet him. 343 00:21:01,017 --> 00:21:03,886 He could've seen someone else, then thought he was Hyun Tae. 344 00:21:04,087 --> 00:21:05,357 Where does he live? 345 00:21:05,357 --> 00:21:08,357 No, Gil Ja, if we visit him again, he says he'll make it an issue. 346 00:21:08,357 --> 00:21:09,926 That's not going to help Hyun Tae. 347 00:21:10,656 --> 00:21:13,426 Anyway, Gyeo Ul. Do you know that man? 348 00:21:13,567 --> 00:21:16,767 His voice sounded familiar. 349 00:21:17,136 --> 00:21:18,966 Lots of people sound similar. 350 00:21:19,597 --> 00:21:21,537 What are we going to do now? 351 00:21:21,807 --> 00:21:24,706 We're down to one option, finding that organ trafficker. 352 00:21:27,906 --> 00:21:31,077 Young Jun, what happened? 353 00:21:31,446 --> 00:21:33,916 - Did you find the organ trafficker? - No. 354 00:21:35,087 --> 00:21:38,317 I asked around, and people said the office was closed for days. 355 00:21:39,517 --> 00:21:43,357 It's an illegal business, so I'm sure no one knows who he is. 356 00:21:45,027 --> 00:21:48,466 I looked through the crack and saw all the furnishings there. 357 00:21:49,097 --> 00:21:50,337 I'm sure he'll be back. 358 00:21:51,866 --> 00:21:53,166 So Aunt Mal Ja, 359 00:21:54,166 --> 00:21:55,807 may I take your car to do a stakeout? 360 00:21:56,067 --> 00:21:57,837 Yes, sure. 361 00:21:58,676 --> 00:21:59,737 Here. 362 00:21:59,737 --> 00:22:00,906 Thank you. 363 00:22:01,206 --> 00:22:04,347 Gyeo Ul, I'll drop you off on my way out. Come with me. 364 00:22:04,347 --> 00:22:07,416 I'll go with you. I want to go with you, Tae Yang. 365 00:22:09,186 --> 00:22:10,686 - With me? - Yes. 366 00:22:16,726 --> 00:22:17,827 We're here, Gyeo Ul. 367 00:22:17,956 --> 00:22:20,527 Are we in front of the organ trafficker's office? 368 00:22:20,527 --> 00:22:21,626 Yes. 369 00:22:23,737 --> 00:22:28,037 I'll do everything I can to clear his false charge, so don't worry. 370 00:22:29,366 --> 00:22:30,507 Thank you, Tae Yang. 371 00:22:34,007 --> 00:22:36,047 (Find It Detective Agency) 372 00:22:36,876 --> 00:22:38,916 - Hey. - What is it? 373 00:22:40,186 --> 00:22:41,616 The lights went on in the office. 374 00:22:41,987 --> 00:22:43,116 Someone must be there. 375 00:22:43,656 --> 00:22:45,656 - I'll be back. - Okay, Tae Yang. 376 00:22:46,686 --> 00:22:47,886 (Find It Detective Agency) 377 00:22:48,656 --> 00:22:50,297 Gyeo Ul, stay here, okay? 378 00:22:50,297 --> 00:22:51,527 Okay. See you. 379 00:23:04,936 --> 00:23:07,347 Man, where did I leave my passport? 380 00:23:07,777 --> 00:23:09,747 I clearly remember putting it here somewhere. 381 00:23:17,317 --> 00:23:18,656 There it is. 382 00:23:19,557 --> 00:23:23,757 (Find It Detective Agency) 383 00:23:30,966 --> 00:23:32,696 Yes, I left my passport in the office. 384 00:23:32,997 --> 00:23:34,436 I'm leaving the country tonight. 385 00:23:36,107 --> 00:23:39,307 I won't let the police catch me, 386 00:23:39,577 --> 00:23:41,607 so don't worry about it. 387 00:23:43,077 --> 00:23:45,446 The police? Could it be... 388 00:23:49,287 --> 00:23:51,916 Calling Young Jun. 389 00:23:52,616 --> 00:23:55,057 Tae Yang, did you meet the trafficker? 390 00:23:55,487 --> 00:23:58,757 No, once I came up, the lights were turned off again. 391 00:23:58,757 --> 00:23:59,956 I'm on my way out. 392 00:24:00,997 --> 00:24:03,097 That man just walked past me. 393 00:24:03,997 --> 00:24:05,097 What? 394 00:24:12,337 --> 00:24:13,476 I found him, Gyeo Ul. 395 00:24:14,307 --> 00:24:15,376 Excuse me. 396 00:24:16,976 --> 00:24:18,047 Excuse me! 397 00:24:18,946 --> 00:24:20,386 - One second. - Is he a detective? 398 00:24:22,047 --> 00:24:23,146 Darn it! 399 00:24:23,757 --> 00:24:25,557 Excuse me! 400 00:24:25,916 --> 00:24:26,987 Hey! 401 00:24:27,487 --> 00:24:28,527 Darn it! 402 00:24:28,787 --> 00:24:30,497 - What the heck is this? - I'm sorry! 403 00:24:31,396 --> 00:24:32,456 Hey! 404 00:24:33,297 --> 00:24:34,396 Hey! 405 00:24:35,366 --> 00:24:36,426 Wait! 406 00:24:39,866 --> 00:24:40,966 Hey! 407 00:24:42,436 --> 00:24:44,376 Hey! Why... 408 00:24:45,376 --> 00:24:46,406 Good grief! 409 00:24:47,547 --> 00:24:48,607 I'm sorry! 410 00:25:03,287 --> 00:25:08,126 (May the deceased rest in peace.) 411 00:25:08,226 --> 00:25:13,607 (Choam Funeral Hall) 412 00:25:20,876 --> 00:25:22,007 Se Rin. 413 00:25:23,876 --> 00:25:25,247 This is the last time you'll see your sister. 414 00:25:27,446 --> 00:25:28,646 If you have anything to say, say it now. 415 00:25:37,396 --> 00:25:39,827 Se Yeon, goodbye. 416 00:25:39,827 --> 00:25:42,267 (May the deceased rest in peace.) 417 00:25:42,926 --> 00:25:45,436 We'll keep Se Rin safe, 418 00:25:46,966 --> 00:25:48,107 so please, 419 00:25:49,406 --> 00:25:51,037 rest in peace on the other side. 420 00:25:55,577 --> 00:25:57,777 Goodbye, Se Yeon. 421 00:25:57,876 --> 00:25:59,547 (Oh Se Yeon) 422 00:25:59,547 --> 00:26:00,716 Goodbye, Se Yeon. 423 00:26:02,587 --> 00:26:04,156 I was very glad to have you... 424 00:26:06,287 --> 00:26:07,857 as my niece. 425 00:26:08,956 --> 00:26:12,997 (Choam Funeral Hall) 426 00:26:19,666 --> 00:26:22,366 (May the deceased rest in peace.) 427 00:26:36,587 --> 00:26:38,716 I feel like Se Yeon would... 428 00:26:39,257 --> 00:26:41,487 come downstairs with a big smile any minute now. 429 00:26:44,196 --> 00:26:45,497 I still can't believe this. 430 00:26:46,857 --> 00:26:50,466 We've all been through too much. Let us all get some rest. 431 00:26:51,696 --> 00:26:52,797 You too, Ms. Seo. 432 00:26:57,906 --> 00:26:58,976 Hello, Detective. 433 00:27:02,347 --> 00:27:03,916 Yes, I understand. 434 00:27:06,676 --> 00:27:07,787 Why did he call? 435 00:27:08,747 --> 00:27:11,017 The culprit who did this to Se Yeon is... 436 00:27:11,616 --> 00:27:14,386 on his way to the detention center right now. 437 00:27:18,997 --> 00:27:20,466 Se Rin, what's wrong? 438 00:27:21,797 --> 00:27:23,297 I will kill that man... 439 00:27:24,466 --> 00:27:25,936 who did this to Se Yeon. 440 00:27:29,267 --> 00:27:30,906 - Se Rin. - Se Rin. 441 00:27:31,007 --> 00:27:32,176 I'll follow her. 442 00:27:33,807 --> 00:27:34,906 Wait... 443 00:27:40,886 --> 00:27:44,587 Gyeo Ul, I heard you and Young Jun went... 444 00:27:45,287 --> 00:27:48,156 to find the organ trafficker who can be Mr. Jung's alibi. 445 00:27:50,186 --> 00:27:51,297 The organ trafficker? 446 00:27:52,126 --> 00:27:53,696 And? Did you see him? 447 00:27:54,726 --> 00:27:56,466 No, we lost him. 448 00:27:57,136 --> 00:28:00,936 He must've thought Tae Yang was a detective, so he ran away. 449 00:28:01,737 --> 00:28:02,837 I see. 450 00:28:03,107 --> 00:28:06,277 He's an organ dealer, so his crimes may come up again. 451 00:28:06,737 --> 00:28:08,847 It won't be easy to convince him to testify to the police. 452 00:28:11,317 --> 00:28:14,616 Mr. Jung even considered illegal organ trading? 453 00:28:16,946 --> 00:28:19,287 How can he take things that far? 454 00:28:20,386 --> 00:28:23,686 If he considered doing something that frightening, 455 00:28:23,686 --> 00:28:25,456 - he might have killed... - Honey. 456 00:28:26,757 --> 00:28:29,926 No, I'm just saying. 457 00:28:30,126 --> 00:28:33,337 I will also look for a way... 458 00:28:33,337 --> 00:28:35,166 to find that organ trafficker. 459 00:28:35,837 --> 00:28:37,337 Stay strong, Gyeo Ul. 460 00:28:38,406 --> 00:28:42,706 Yes, I must clear my father's false charges. 461 00:28:45,277 --> 00:28:46,317 Goodness. 462 00:28:47,686 --> 00:28:49,146 What brings you here, Ms. Joo? 463 00:28:50,146 --> 00:28:51,916 Ms. Jung's father is being transferred... 464 00:28:51,916 --> 00:28:53,857 to a detention center right now. 465 00:28:54,287 --> 00:28:55,327 What did you say? 466 00:28:55,757 --> 00:28:58,396 I must go see him. 467 00:28:59,597 --> 00:29:01,297 You cannot go out with those eyes. 468 00:29:01,767 --> 00:29:03,396 I have to go, Mother. 469 00:29:03,696 --> 00:29:05,196 Please let me go. 470 00:29:06,567 --> 00:29:09,037 Goodness, Mom's right. 471 00:29:09,366 --> 00:29:12,337 And even if you go there, you can't change anything. 472 00:29:13,077 --> 00:29:14,847 I have to go see Dad. 473 00:29:15,206 --> 00:29:17,476 I have to go, Yu Jin. Please. 474 00:29:17,547 --> 00:29:18,716 Let me escort her. 475 00:29:24,386 --> 00:29:26,787 (Seokyung Police Station) 476 00:29:30,626 --> 00:29:33,297 Gyeo Ul, in times like these, 477 00:29:33,297 --> 00:29:35,597 you must stay strong. You know that, right? 478 00:29:36,597 --> 00:29:37,696 Thank you, Ae Ra. 479 00:29:38,436 --> 00:29:40,607 He probably wasn't transferred yet, right? 480 00:29:42,206 --> 00:29:45,376 Stay here. I'll go inside and find out. 481 00:29:45,507 --> 00:29:46,607 Okay. 482 00:29:52,077 --> 00:29:55,317 (Police Station) 483 00:29:59,817 --> 00:30:01,386 I'll get in! 484 00:30:02,057 --> 00:30:04,327 Darn it. I'll get in myself! 485 00:30:04,327 --> 00:30:06,827 (Prisoner Transport) 486 00:30:06,827 --> 00:30:08,767 (Prisoner Transport) 487 00:30:12,166 --> 00:30:15,406 (Prisoner Transport) 488 00:30:19,577 --> 00:30:21,347 - Gyeo Ul. - Yes? 489 00:30:21,406 --> 00:30:22,476 I'm sorry. 490 00:30:23,176 --> 00:30:25,317 He was already transferred. 491 00:30:26,446 --> 00:30:28,587 - I think we're too late. - What? 492 00:30:29,587 --> 00:30:31,817 Gyeo Ul, I'll take you home now. 493 00:30:32,257 --> 00:30:33,656 Let me get the car. 494 00:30:40,926 --> 00:30:43,936 (Prisoner Transport) 495 00:30:44,696 --> 00:30:45,837 Gyeo Ul! 496 00:30:46,466 --> 00:30:47,706 - Dad? - It's Dad! 497 00:30:47,706 --> 00:30:49,406 Dad! 498 00:30:49,406 --> 00:30:50,537 Gyeo Ul, over here! 499 00:30:50,777 --> 00:30:51,807 - Gyeo Ul! - Dad! 500 00:30:51,807 --> 00:30:53,007 - Gyeo Ul! - Dad! 501 00:30:53,976 --> 00:30:56,347 - Dad! - Gyeo Ul! 502 00:30:59,847 --> 00:31:03,686 Gyeo Ul! 503 00:31:04,216 --> 00:31:07,087 Gyeo Ul! 504 00:31:07,656 --> 00:31:08,757 Dad! 505 00:31:24,077 --> 00:31:26,206 - Are you all right? - Yes. 506 00:31:26,537 --> 00:31:28,976 - Gyeo Ul! - Ae Ra. 507 00:31:34,987 --> 00:31:38,386 Excuse me! Are you her guardian? 508 00:31:42,987 --> 00:31:44,057 Ma'am! 509 00:32:39,047 --> 00:32:41,116 (Woman in a Veil) 510 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 Who are you? 511 00:32:42,416 --> 00:32:44,857 The younger sister of Oh Se Yeon, the woman you killed. 512 00:32:45,886 --> 00:32:49,686 My husband is not a murderer! 513 00:32:50,257 --> 00:32:52,527 Excuse me! Someone's in here! 514 00:32:52,757 --> 00:32:55,466 Gyeo Ul. How about visiting him often? 515 00:32:55,567 --> 00:32:57,297 Just now, what does that mean? 516 00:32:57,466 --> 00:33:00,966 I'm going to make him suffer as much as I have. 35540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.