All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E12.230329.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,775 --> 00:00:09,215 "An affair?" What do you mean by that? 2 00:00:09,444 --> 00:00:12,744 Yu Jin. You're supposed to be responsible for many affairs... 3 00:00:12,744 --> 00:00:15,414 as a businessman. Don't you know that? 4 00:00:15,555 --> 00:00:16,584 Gosh. 5 00:00:16,615 --> 00:00:18,084 Yu Jin. Are you drunk? 6 00:00:18,625 --> 00:00:20,725 - You are, right? - Quiet, everyone. 7 00:00:23,224 --> 00:00:24,324 Nam Yu Jin. 8 00:00:25,524 --> 00:00:27,265 Is what you just told us true? 9 00:00:28,594 --> 00:00:31,294 Did you really have an affair? 10 00:00:32,134 --> 00:00:33,204 Answer me. 11 00:00:34,605 --> 00:00:37,335 I didn't actually have an affair. 12 00:00:38,034 --> 00:00:41,375 Father-in-law thinks I did, 13 00:00:41,545 --> 00:00:42,814 but it's a misunderstanding. 14 00:00:43,445 --> 00:00:45,445 What? Do you mean Mr. Jung? 15 00:00:47,914 --> 00:00:49,515 Your father still thinks like that? 16 00:00:50,655 --> 00:00:52,485 What do you mean by "still?" 17 00:00:52,725 --> 00:00:55,755 Last time, her father thought Yu Jin was having an affair with Ms. Joo. 18 00:00:55,755 --> 00:00:58,225 So he told her to quit the company. 19 00:00:58,964 --> 00:01:00,865 Didn't we clear up that misunderstanding? 20 00:01:01,024 --> 00:01:03,094 Who does he think your partner is this time? 21 00:01:03,564 --> 00:01:07,164 Mr. Jung isn't the type to do such a thing. 22 00:01:08,305 --> 00:01:11,235 Are you sure you didn't make any mistakes? 23 00:01:12,204 --> 00:01:14,644 Yes, I'm sure. I'd never do such a thing. 24 00:01:15,875 --> 00:01:17,974 I denied it, but Father-in-law kept doubting me. 25 00:01:18,944 --> 00:01:21,045 I thought he'd quit one day, 26 00:01:21,385 --> 00:01:22,814 so I tried to bear with it alone. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,215 But I couldn't. That's why I'm telling you. 28 00:01:26,424 --> 00:01:29,655 I'll talk with my dad. 29 00:01:30,995 --> 00:01:32,465 No, Gyeo Ul. 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,834 I will give him a call... 31 00:01:36,364 --> 00:01:38,194 first thing tomorrow morning. 32 00:01:38,834 --> 00:01:42,204 Father. Give him a piece of your mind this time. 33 00:01:42,334 --> 00:01:44,504 This is the result of you always being kind to him. 34 00:01:45,405 --> 00:01:48,405 There must be a reason Mr. Jung is claiming that... 35 00:01:49,215 --> 00:01:51,045 Yu Jin is having an affair. 36 00:01:51,944 --> 00:01:53,415 I can always clear up the misunderstanding... 37 00:01:53,814 --> 00:01:55,715 after hearing about it. 38 00:01:56,515 --> 00:01:57,655 You're right, Father. 39 00:01:59,054 --> 00:02:02,495 Honey, don't be rash and call him before Father does. All right? 40 00:02:03,825 --> 00:02:05,894 - I'm talking to everyone here. - Okay. 41 00:02:06,394 --> 00:02:07,465 You too, Gyeo Ul. 42 00:02:09,235 --> 00:02:10,334 Yes, Father. 43 00:02:11,965 --> 00:02:14,035 Gosh. So this was why... 44 00:02:14,404 --> 00:02:17,374 you've been looking pale these days, Yu Jin. 45 00:02:17,804 --> 00:02:21,075 Good grief. You were going through... 46 00:02:21,075 --> 00:02:23,045 a really rough time, weren't you? 47 00:02:24,945 --> 00:02:26,045 Right. 48 00:02:27,515 --> 00:02:30,355 Ae Ra, I did as you said. 49 00:02:31,415 --> 00:02:32,755 Are you doing your part too? 50 00:03:18,695 --> 00:03:21,404 I'm starving. What's taking Se Yeon so long? 51 00:03:21,765 --> 00:03:23,904 Where did she go after making this feast? 52 00:03:24,404 --> 00:03:27,244 Tae Yang. Give Se Yeon another call. 53 00:03:28,204 --> 00:03:29,315 All right. 54 00:03:36,415 --> 00:03:37,485 She's not picking up. 55 00:03:38,154 --> 00:03:40,624 Se Rin. Did Se Yeon get in touch with you? 56 00:03:41,624 --> 00:03:44,595 No. She'll eventually come home. 57 00:03:46,524 --> 00:03:49,795 Plate number 79B 5478. 58 00:03:50,165 --> 00:03:52,235 Plate number 79B 5478. 59 00:04:25,535 --> 00:04:29,035 (Find It Detective Agency) 60 00:04:41,184 --> 00:04:43,455 Yes, Father. It's me. 61 00:04:44,184 --> 00:04:47,824 Right. I'm making an urgent trip to the factory in Cheonan. 62 00:04:49,754 --> 00:04:52,864 I'll be back quite late after taking care of business. 63 00:04:53,795 --> 00:04:55,965 Gosh, got it. 64 00:04:58,165 --> 00:05:00,735 The person I planned to come with... 65 00:05:01,564 --> 00:05:03,605 can't make it because of some business. 66 00:05:03,705 --> 00:05:04,735 (Find It Detective Agency) 67 00:05:04,735 --> 00:05:07,444 I see. She and I had already talked on the phone... 68 00:05:07,574 --> 00:05:10,074 before you came here. 69 00:05:10,975 --> 00:05:15,285 We're connected with both the transplant center and the police, 70 00:05:15,444 --> 00:05:17,655 so whatever you're worried about will not happen. 71 00:05:17,655 --> 00:05:19,985 Rest assured. Trust me. 72 00:05:22,455 --> 00:05:23,554 Right. 73 00:05:27,025 --> 00:05:31,634 Yu Jin. My dad wouldn't have taken the wrong idea without good reason. 74 00:05:31,965 --> 00:05:35,874 What did you say? Does that mean you believe I had an affair? 75 00:05:37,374 --> 00:05:39,444 That wasn't what I meant. 76 00:05:39,905 --> 00:05:42,814 I'm only saying Dad would've had a reason. 77 00:05:43,574 --> 00:05:44,845 To be honest, I... 78 00:05:44,944 --> 00:05:47,715 Do you also think I'm a womanizer? 79 00:05:48,285 --> 00:05:51,514 Must I be misunderstood just because my secretary is a woman? 80 00:05:52,855 --> 00:05:54,955 That's not what I'm saying. 81 00:05:54,955 --> 00:05:57,924 Should I fire Ms. Joo, like your father wanted? 82 00:05:58,225 --> 00:05:59,324 Will that do? 83 00:06:01,895 --> 00:06:03,095 No, don't. 84 00:06:03,165 --> 00:06:05,194 I'm sorry. 85 00:06:07,835 --> 00:06:09,235 I feel sorry for Ms. Joo. 86 00:06:09,874 --> 00:06:11,504 She's being misunderstood by her friend. 87 00:06:19,145 --> 00:06:22,614 That reminds me, Ae Ra wasn't in the CCTV footage from the resort. 88 00:06:22,985 --> 00:06:24,884 Dad must have gotten the wrong idea. 89 00:06:29,694 --> 00:06:31,924 How did it go? Did you dispose of it well? 90 00:06:32,624 --> 00:06:33,725 Yes. 91 00:06:34,795 --> 00:06:37,934 I moved her to the mountain Gyeo Ul's dad hikes up every day. 92 00:06:39,504 --> 00:06:41,564 I also took out the memory card from the truck dashcam. 93 00:06:42,405 --> 00:06:43,705 The weapon is inside his car now. 94 00:06:43,804 --> 00:06:45,475 Those only have to be found tomorrow. 95 00:06:46,105 --> 00:06:49,814 But Father-in-law's fingerprints are not on the weapon. 96 00:06:50,045 --> 00:06:51,145 So what about that? 97 00:06:52,145 --> 00:06:53,285 Don't worry. 98 00:06:54,045 --> 00:06:56,285 He'll end up touching it when he finds it tomorrow. 99 00:06:58,254 --> 00:07:01,225 What about you? Did you tell your family? 100 00:07:02,025 --> 00:07:05,864 Yes. By the way, why did you want me to say that? 101 00:07:06,494 --> 00:07:08,194 I'm scared we might really get busted. 102 00:07:08,895 --> 00:07:11,064 There should be a motive for the murder. 103 00:07:12,194 --> 00:07:13,335 Listen carefully. 104 00:07:13,465 --> 00:07:16,304 Your father-in-law, who thought dearly of his daughter, 105 00:07:17,105 --> 00:07:21,145 mistook her for his son-in-law's illicit love partner and killed her. 106 00:07:21,744 --> 00:07:23,114 That's the story we're going to use. 107 00:07:26,985 --> 00:07:28,744 Is going up there that tiresome? 108 00:07:28,944 --> 00:07:30,384 Gosh, it's not that far. 109 00:07:32,554 --> 00:07:33,624 What's this? 110 00:07:38,424 --> 00:07:40,025 - Oh, my goodness. - What? 111 00:07:40,025 --> 00:07:41,395 - What's going on? - It's a person. 112 00:07:41,725 --> 00:07:43,595 - Goodness, it's a person. - Honey. 113 00:07:43,864 --> 00:07:45,864 - What do we do? - People are rushing over. 114 00:07:45,864 --> 00:07:48,134 (Operating Room) 115 00:07:48,134 --> 00:07:49,934 What on earth happened? 116 00:07:49,934 --> 00:07:51,975 I don't understand how she was found on a mountain! 117 00:07:51,975 --> 00:07:53,345 This makes no sense! 118 00:07:53,645 --> 00:07:56,845 Uncle, calm down. The police are looking into it. 119 00:08:00,785 --> 00:08:03,355 - Are you Ms. Oh Se Yeon's family? - Yes. 120 00:08:03,514 --> 00:08:05,254 How's Se Yeon? 121 00:08:05,254 --> 00:08:07,754 Ms. Oh's in operation but won't stop bleeding. 122 00:08:07,754 --> 00:08:09,025 She needs an emergency blood transfusion. 123 00:08:09,225 --> 00:08:11,424 Is there anyone in the family who has blood type A? 124 00:08:12,465 --> 00:08:13,595 "Blood type A?" 125 00:08:13,994 --> 00:08:17,095 Hey, Se Rin. Aren't you and your parents all blood type B? 126 00:08:18,035 --> 00:08:21,035 Something must be wrong. Her blood type isn't A. 127 00:08:21,605 --> 00:08:23,134 She is certainly blood type A. 128 00:08:23,235 --> 00:08:25,605 Does that mean nobody here has blood type A? 129 00:08:26,275 --> 00:08:27,944 Me. I have blood type A. 130 00:08:28,405 --> 00:08:29,645 Please come this way. 131 00:08:31,845 --> 00:08:33,715 (Operating Room) 132 00:08:33,715 --> 00:08:35,345 What? What's going on? 133 00:08:35,645 --> 00:08:37,014 Why is her blood type different? 134 00:08:37,784 --> 00:08:39,985 Does that mean she's not my sister's daughter? 135 00:08:40,425 --> 00:08:42,455 Oh Se Rin. Do you know anything about it? 136 00:08:48,225 --> 00:08:49,235 Se Rin. 137 00:08:53,134 --> 00:08:56,305 ("A Woman in Her 30s Found Stabbed in a Mountain in Hyungok-dong") 138 00:08:56,305 --> 00:08:58,805 "She's now under treatment, but her life is in grave danger." 139 00:08:59,305 --> 00:09:01,305 What? She's alive? 140 00:09:01,374 --> 00:09:02,514 Wasn't she dead? 141 00:09:02,975 --> 00:09:04,445 If she wakes up, it's over for us. 142 00:09:05,114 --> 00:09:06,715 It's impossible for her to wake up. 143 00:09:07,514 --> 00:09:09,014 That's never going to happen. 144 00:09:10,715 --> 00:09:13,384 If the impossible happens, I'll turn it around. 145 00:09:15,384 --> 00:09:16,494 But you know, 146 00:09:17,524 --> 00:09:20,524 once people look up her call history and whereabouts just before, 147 00:09:20,764 --> 00:09:23,034 they'll lead to you. What will you do then? 148 00:09:24,664 --> 00:09:27,504 She was a product designer. 149 00:09:27,965 --> 00:09:30,835 I can just say I met her to request a design job. 150 00:09:34,205 --> 00:09:36,845 So what's our next step? 151 00:09:37,315 --> 00:09:39,644 We must frame Gyeo Ul's dad as the suspect... 152 00:09:40,445 --> 00:09:42,514 before the police begin to investigate. 153 00:09:43,855 --> 00:09:46,085 I already made an anonymous report. 154 00:09:52,055 --> 00:09:53,195 Goodness. 155 00:09:56,634 --> 00:09:58,034 What is this? 156 00:10:00,305 --> 00:10:01,664 It's blood. 157 00:10:02,264 --> 00:10:05,534 Who left something like this in my car? 158 00:10:06,705 --> 00:10:08,404 - Jung Hyun Tae. - Who are you? 159 00:10:10,374 --> 00:10:13,315 You're under emergency arrest for an attempt to murder Oh Se Yeon. 160 00:10:14,315 --> 00:10:18,154 What? Wait, an attempt to murder? 161 00:10:18,514 --> 00:10:20,185 You have the right to remain silent... 162 00:10:20,185 --> 00:10:21,825 and consult an attorney. 163 00:10:21,925 --> 00:10:25,494 Goodness. Why are you doing this? 164 00:10:25,925 --> 00:10:29,095 It really wasn't me. It wasn't. 165 00:10:29,095 --> 00:10:32,764 Then what about that weapon you were caught holding? 166 00:10:33,465 --> 00:10:35,465 I don't know what that is! 167 00:10:35,634 --> 00:10:39,075 I have no idea why that was found in my car! 168 00:10:39,075 --> 00:10:40,774 Do you call this an excuse? 169 00:10:43,945 --> 00:10:47,345 - Honey. - Father. 170 00:10:47,345 --> 00:10:49,215 What's going on? 171 00:10:49,715 --> 00:10:50,955 (Police Report) 172 00:10:50,955 --> 00:10:53,725 Well, Detective. 173 00:10:54,024 --> 00:10:58,124 My husband isn't the type of man who could hurt someone else. 174 00:10:58,595 --> 00:11:01,124 He's someone who will live a good life without the law. 175 00:11:01,624 --> 00:11:03,764 That's what everyone says before their crime is revealed. 176 00:11:04,235 --> 00:11:06,835 But I already received a report too. 177 00:11:08,065 --> 00:11:09,205 A report? 178 00:11:10,034 --> 00:11:11,735 May I meet the person who made the report? 179 00:11:12,534 --> 00:11:15,004 Please let me check if they're sure they saw him. 180 00:11:15,575 --> 00:11:17,644 I cannot disclose any information about the reporter. 181 00:11:17,945 --> 00:11:20,945 Also, we already found the weapon... 182 00:11:21,114 --> 00:11:23,455 covered in the victim's blood in Mr. Jung's car. 183 00:11:23,955 --> 00:11:26,585 So just spill the truth. 184 00:11:27,524 --> 00:11:29,855 I really didn't do this! 185 00:11:30,095 --> 00:11:32,124 Then where were you, and what did you do yesterday? 186 00:11:33,195 --> 00:11:36,735 Right, my husband was busy moving things... 187 00:11:36,735 --> 00:11:40,534 at our restaurant yesterday, then he stayed home at night. 188 00:11:41,534 --> 00:11:42,805 Hey. 189 00:11:43,134 --> 00:11:45,134 We already confirmed that... 190 00:11:45,134 --> 00:11:47,144 the restaurant had been closed since 8 p.m. 191 00:11:52,075 --> 00:11:53,884 That can't be right. 192 00:11:54,144 --> 00:11:57,654 I'm sure something went wrong in your investigation. 193 00:11:58,315 --> 00:12:01,524 Honey, you should tell him. 194 00:12:01,855 --> 00:12:04,794 You said you were at the restaurant last night. 195 00:12:08,725 --> 00:12:09,764 Honey. 196 00:12:12,394 --> 00:12:16,134 Do you really think he won't reveal that he met with the organ broker, 197 00:12:16,504 --> 00:12:17,774 who can be his alibi? 198 00:12:20,374 --> 00:12:21,475 He can't. 199 00:12:22,845 --> 00:12:25,914 If he does, Gyeo Ul can't get the surgery. 200 00:12:26,685 --> 00:12:28,815 He wouldn't risk getting framed as a murderer... 201 00:12:29,044 --> 00:12:30,685 just for his daughter's corneal transplant. 202 00:12:32,355 --> 00:12:34,925 That's why I told the broker to go off the grid. 203 00:12:35,284 --> 00:12:38,055 Even if he shares that information, his alibi is already gone. 204 00:12:38,055 --> 00:12:39,364 There's no way out of this. 205 00:12:41,124 --> 00:12:42,465 I still feel anxious. 206 00:12:43,835 --> 00:12:48,034 If that woman wakes up, our plan all goes south. 207 00:12:51,874 --> 00:12:52,975 Just hold on for now. 208 00:12:53,945 --> 00:12:56,175 I've been keeping an eye on the situation. 209 00:12:59,914 --> 00:13:04,355 Your mother adopted Se Yeon after a few miscarriages. 210 00:13:07,754 --> 00:13:09,595 But on the day Se Yeon was adopted, 211 00:13:09,595 --> 00:13:10,754 (Operating Room) 212 00:13:10,754 --> 00:13:12,695 she was miraculously pregnant with you. 213 00:13:16,794 --> 00:13:19,235 Se Yeon had always been grateful for your mother. 214 00:13:20,605 --> 00:13:22,874 She brought her up like one of her own, 215 00:13:23,475 --> 00:13:26,175 so much so that even you had no idea. 216 00:13:27,345 --> 00:13:29,475 So on the day your mother passed, 217 00:13:30,315 --> 00:13:32,414 Se Yeon made a promise to her. 218 00:13:34,744 --> 00:13:38,614 That she'll be an older sister and a mother to you. 219 00:13:42,955 --> 00:13:45,095 And just before your mother passed, 220 00:13:45,955 --> 00:13:48,394 she even relinquished her adoption in case things got awkward... 221 00:13:49,364 --> 00:13:51,364 between you and her over the inheritance. 222 00:13:55,305 --> 00:13:57,305 That's how much she was concerned about you. 223 00:14:02,345 --> 00:14:04,774 (Restricted, Staff Only) 224 00:14:04,774 --> 00:14:06,414 (Operating Room) 225 00:14:06,414 --> 00:14:07,585 What happened? 226 00:14:08,014 --> 00:14:09,754 Did the surgery go well? 227 00:14:10,384 --> 00:14:13,124 She was found too late, and she lost a lot of blood. 228 00:14:13,555 --> 00:14:15,085 We cannot say anything for sure. 229 00:14:15,985 --> 00:14:17,154 Let's keep an eye on her. 230 00:14:19,425 --> 00:14:23,195 (Operating Room) 231 00:14:31,575 --> 00:14:32,904 An organ dealer? 232 00:14:34,175 --> 00:14:35,244 Yes. 233 00:14:36,044 --> 00:14:38,845 That day, I met the organ dealer. 234 00:14:40,414 --> 00:14:41,514 So... 235 00:14:42,715 --> 00:14:45,754 if I tell them where I was, 236 00:14:46,425 --> 00:14:48,225 Gyeo Ul can't get the surgery. 237 00:14:50,955 --> 00:14:52,124 Father, but still. 238 00:14:53,095 --> 00:14:55,225 You might end up getting framed for this. 239 00:14:55,225 --> 00:14:58,095 And it'll torment Gyeo Ul much more once she finds out. 240 00:14:59,095 --> 00:15:01,664 You must share the truth for her sake too. 241 00:15:04,835 --> 00:15:08,244 Young Jun, I know the detective will find... 242 00:15:08,244 --> 00:15:09,744 the real culprit. 243 00:15:11,815 --> 00:15:13,384 I just need to hold out until then. 244 00:15:14,384 --> 00:15:15,445 Father. 245 00:15:22,894 --> 00:15:24,555 He's not picking up? 246 00:15:25,825 --> 00:15:28,425 Mr. Jung must be busy. 247 00:15:29,394 --> 00:15:30,794 He'll call back. 248 00:15:32,595 --> 00:15:36,634 Wait, is he going around tailing Yu Jin again? 249 00:15:37,205 --> 00:15:38,475 What do you mean? 250 00:15:38,774 --> 00:15:40,305 Think about it! 251 00:15:40,605 --> 00:15:44,014 I've heard of people who get suspicious of their partners, 252 00:15:44,014 --> 00:15:45,945 but never between a father-in-law and a son-in-law. 253 00:15:46,345 --> 00:15:50,215 And Yu Jin isn't the type of guy who would have an affair. 254 00:15:50,815 --> 00:15:54,225 Young Ran, you're supposed to be responsible for many affairs... 255 00:15:54,225 --> 00:15:57,024 as a businessman, not just one. Don't you know? 256 00:15:57,654 --> 00:16:00,725 Ji Seok, that affair... 257 00:16:00,725 --> 00:16:02,494 isn't that affair. 258 00:16:02,624 --> 00:16:06,764 What? Then what's this affair? 259 00:16:07,134 --> 00:16:09,034 Well, it's... 260 00:16:10,004 --> 00:16:11,134 Forget it. 261 00:16:11,835 --> 00:16:14,305 Mother, I'm sorry. 262 00:16:14,904 --> 00:16:16,244 Saying sorry won't fix this problem. 263 00:16:16,675 --> 00:16:19,884 Goodness, I can't deal with this frustration inside. 264 00:16:20,315 --> 00:16:23,215 What have you told your family to make this happen? 265 00:16:23,215 --> 00:16:24,355 That's enough. 266 00:16:24,754 --> 00:16:27,325 You haven't heard Mr. Jung's side of the story. 267 00:16:27,754 --> 00:16:31,955 Father, that's not something you must hear to know. 268 00:16:32,325 --> 00:16:33,465 Gosh. 269 00:16:33,894 --> 00:16:35,794 Who knows if he's avoiding your calls... 270 00:16:35,894 --> 00:16:38,735 because he feels guilty about what he has done? 271 00:16:38,735 --> 00:16:40,134 I said that was enough. 272 00:16:42,364 --> 00:16:43,504 Gyeo Ul. 273 00:16:44,235 --> 00:16:46,575 Do not mind what your mother-in-law said. 274 00:16:49,404 --> 00:16:51,014 I need to get some rest. 275 00:16:53,485 --> 00:16:55,085 Goodness, this is ridiculous. 276 00:16:56,215 --> 00:16:57,914 We were so nice to them. 277 00:16:58,685 --> 00:17:00,754 What do they think of us? 278 00:17:01,085 --> 00:17:04,225 I really don't approve of them. I don't! 279 00:17:06,425 --> 00:17:08,465 You need to tell me everything. 280 00:17:08,595 --> 00:17:10,594 Dad was arrested for attempted murder? 281 00:17:11,094 --> 00:17:12,395 What are you talking bout? 282 00:17:13,564 --> 00:17:15,504 You already know this isn't true. 283 00:17:16,604 --> 00:17:18,774 His false charge will be lifted soon, so don't worry. 284 00:17:19,844 --> 00:17:22,645 He just has to tell them his whereabouts at that hour. 285 00:17:23,314 --> 00:17:25,445 So why won't he say? 286 00:17:26,385 --> 00:17:28,344 - Gyeo Ul, it's... - Young Jun. 287 00:17:29,754 --> 00:17:31,754 Please be honest with me. 288 00:17:33,254 --> 00:17:35,385 Where was he at that time? 289 00:17:38,254 --> 00:17:39,324 I mean... 290 00:17:40,965 --> 00:17:42,094 Actually, 291 00:17:43,365 --> 00:17:47,804 he met with an organ dealer to get you the corneal transplant. 292 00:17:49,465 --> 00:17:52,975 What? An organ dealer? 293 00:17:53,905 --> 00:17:54,975 Yes. 294 00:17:55,645 --> 00:17:59,314 But if he tells the police, you can't get the surgery, 295 00:17:59,885 --> 00:18:02,284 so he's refusing to tell until the real culprit is caught. 296 00:18:07,324 --> 00:18:11,524 (No Smoking) 297 00:18:15,225 --> 00:18:16,965 - Father. - Dad. 298 00:18:17,594 --> 00:18:20,764 Gyeo Ul, how did you know I was here? 299 00:18:22,205 --> 00:18:24,834 Detective, my dad isn't the culprit. 300 00:18:24,834 --> 00:18:25,975 He has an alibi. 301 00:18:29,244 --> 00:18:30,744 We had no choice, Father. 302 00:18:31,244 --> 00:18:32,314 No. 303 00:18:32,314 --> 00:18:35,514 Gyeo Ul, you can't do this. 304 00:18:35,784 --> 00:18:37,014 Of course, I can. 305 00:18:37,215 --> 00:18:38,554 What if the culprit isn't caught, and you're sent to prison? 306 00:18:38,754 --> 00:18:40,125 and you're sent to prison? 307 00:18:40,625 --> 00:18:43,895 Who cares about the surgery if you'll be framed for murder? 308 00:18:45,094 --> 00:18:46,225 Gyeo Ul. 309 00:18:48,024 --> 00:18:50,365 Detective. At that time of the day, 310 00:18:51,064 --> 00:18:53,205 my dad was meeting an organ trafficker. 311 00:18:54,604 --> 00:18:56,875 - "An organ trafficker?" - Yes. 312 00:18:57,435 --> 00:18:59,705 He was scared I might not get the corneal transplant... 313 00:18:59,875 --> 00:19:01,504 and couldn't prove his alibi. 314 00:19:03,004 --> 00:19:04,145 Is that true? 315 00:19:07,215 --> 00:19:10,215 Yes. It's true. 316 00:19:11,385 --> 00:19:13,084 Please release my dad. 317 00:19:13,084 --> 00:19:14,655 I told you he had an alibi. 318 00:19:15,054 --> 00:19:18,024 Wait a bit more. I'll release him after confirming it. 319 00:19:21,764 --> 00:19:23,435 Oh, hey. Did you meet with him? 320 00:19:23,435 --> 00:19:24,965 No. He's not answering his phone. 321 00:19:25,165 --> 00:19:26,804 I even dropped by his office, but it was locked. 322 00:19:26,804 --> 00:19:29,635 It wasn't my dad. Please release him. 323 00:19:31,034 --> 00:19:33,375 I can't until I get in touch with the trafficker. 324 00:19:34,544 --> 00:19:36,574 - Lock him up. - Understood. 325 00:19:36,574 --> 00:19:37,945 - What? - No, wait a second. 326 00:19:37,945 --> 00:19:40,115 - No, you can't. - There's no clear evidence. 327 00:19:40,115 --> 00:19:41,415 - Dad! - What are you doing? 328 00:19:41,415 --> 00:19:42,715 - Dad. No. - Follow the procedure. 329 00:19:42,715 --> 00:19:43,715 - No, you can't. - Stop. 330 00:19:43,715 --> 00:19:45,915 - Please stop. - What do you think you're doing? 331 00:19:46,084 --> 00:19:48,554 - Dad! - You don't have any evidence. 332 00:19:48,554 --> 00:19:49,854 - Please wait. - Move aside. 333 00:19:49,854 --> 00:19:52,625 What? Yes. Got it. 334 00:19:52,925 --> 00:19:54,665 - Detective Kim. - Yes, sir? 335 00:19:55,225 --> 00:19:58,094 - Release him. - Excuse me? "Release him?" 336 00:19:58,294 --> 00:20:00,235 Yes. Another fingerprint... 337 00:20:00,235 --> 00:20:02,465 besides Mr. Jung's was found on the weapon. 338 00:20:02,735 --> 00:20:04,574 It belongs to the guy arrested by Gangbuk Police Station today... 339 00:20:04,574 --> 00:20:05,574 for attempted rape. 340 00:20:06,235 --> 00:20:08,074 He has five previous convictions for sexual assault... 341 00:20:08,074 --> 00:20:09,675 and lives in Hyungok-dong. 342 00:20:10,115 --> 00:20:11,744 They told me he was a prime suspect. 343 00:20:12,175 --> 00:20:14,415 - Release him. - Understood. 344 00:20:16,145 --> 00:20:19,925 Mr. Jung Hyun Tae. You're still on the list of suspects. 345 00:20:20,584 --> 00:20:22,284 We might ask you questions again, 346 00:20:22,284 --> 00:20:23,594 so answer your phone when we call you. 347 00:20:24,695 --> 00:20:26,354 - All right. - Dad. 348 00:20:26,425 --> 00:20:27,994 - Dad. - Over here. 349 00:20:28,324 --> 00:20:29,395 Dad. 350 00:20:30,794 --> 00:20:33,534 Young Jun. Let's go. 351 00:20:34,004 --> 00:20:35,064 Let's go home. 352 00:20:36,405 --> 00:20:37,705 (Absolute Rest Necessary) 353 00:20:37,705 --> 00:20:39,405 Are you even my actual sister? 354 00:20:39,804 --> 00:20:41,504 Are you sure I'm not adopted? 355 00:20:41,975 --> 00:20:44,915 Oh Se Rin. How can you say that? 356 00:20:45,615 --> 00:20:48,014 No matter how angry you are, there are things you shouldn't say. 357 00:20:48,615 --> 00:20:50,514 Why are you always so selfish? 358 00:20:54,225 --> 00:20:55,824 Hurry up and wake up. 359 00:20:58,794 --> 00:21:00,195 Weren't you going to protect me? 360 00:21:02,895 --> 00:21:04,994 If you lived well in our house until now, 361 00:21:05,435 --> 00:21:07,264 keep the promise you made to Mom. 362 00:21:10,635 --> 00:21:11,705 Wake up. 363 00:21:13,405 --> 00:21:14,945 Wake up already! 364 00:21:18,375 --> 00:21:19,445 Wake up. 365 00:21:25,054 --> 00:21:28,054 How could you not discuss anything with us... 366 00:21:28,054 --> 00:21:29,895 and look into organ trading all alone? 367 00:21:30,425 --> 00:21:32,824 Are Young Jun and I complete strangers? 368 00:21:33,195 --> 00:21:35,395 Gosh. I'm sorry, honey. 369 00:21:36,195 --> 00:21:39,094 Mom. This all happened because of me. 370 00:21:39,494 --> 00:21:42,504 Everything is my fault, not dad's. 371 00:21:42,564 --> 00:21:45,504 Gyeo Ul. Mom's simply upset. 372 00:21:46,074 --> 00:21:47,145 Try to understand her. 373 00:21:47,405 --> 00:21:48,445 Gil Ja. 374 00:21:48,445 --> 00:21:51,314 Hyun Tae must have been desperate to have even met an organ trafficker. 375 00:21:52,344 --> 00:21:54,844 You're not the only one thinking about Gyeo Ul, honey. 376 00:21:55,145 --> 00:21:57,784 We also cherish and love Gyeo Ul. 377 00:21:58,185 --> 00:22:00,824 So from now on, 378 00:22:00,824 --> 00:22:02,284 don't suffer all by yourself. 379 00:22:02,885 --> 00:22:05,655 But why was that weapon found in your car, Dad? 380 00:22:06,425 --> 00:22:08,264 Even the dashcam memory card was gone. 381 00:22:08,564 --> 00:22:11,764 Doesn't that sex offender live in our neighborhood? 382 00:22:11,935 --> 00:22:13,435 To hide his crime, 383 00:22:13,435 --> 00:22:15,705 he tried to frame it on some innocent person. 384 00:22:15,705 --> 00:22:18,304 That just so happened to be your dad's car. 385 00:22:19,074 --> 00:22:20,975 Gosh, that scumbag. 386 00:22:21,744 --> 00:22:23,645 Goodness. Anyway, 387 00:22:23,645 --> 00:22:25,975 we'll have to wait again for Gyeo Ul's corneal transplant... 388 00:22:25,975 --> 00:22:27,115 until who knows when. 389 00:22:27,115 --> 00:22:29,615 About that... Before the talk about that surgery, 390 00:22:29,814 --> 00:22:33,254 Grandfather looked into artificial corneal transplants overseas. 391 00:22:33,655 --> 00:22:36,455 - I'll most likely get that surgery. - Gosh. 392 00:22:36,824 --> 00:22:39,294 My goodness. Really? 393 00:22:39,725 --> 00:22:41,925 That would be amazing. 394 00:22:43,465 --> 00:22:46,034 I can't express how grateful I am to the honorary chairman. 395 00:22:47,004 --> 00:22:48,534 Oh, right. Gyeo Ul. 396 00:22:49,235 --> 00:22:52,405 Don't tell Yu Jin about today's incident. 397 00:22:52,774 --> 00:22:55,344 There's no need for your in-laws to know about this. 398 00:23:00,584 --> 00:23:02,945 What's with this unexpected sex offender? 399 00:23:03,354 --> 00:23:04,485 How did this happen? 400 00:23:05,615 --> 00:23:07,324 I think... 401 00:23:07,324 --> 00:23:09,994 the construction worker's fingerprints were on the weapon. 402 00:23:10,125 --> 00:23:12,324 Darn it. This is annoying. 403 00:23:13,524 --> 00:23:15,594 No, scratch that. 404 00:23:16,225 --> 00:23:17,534 This is for the better. 405 00:23:17,594 --> 00:23:20,165 We should thank that guy for taking the blame. 406 00:23:21,405 --> 00:23:23,135 Really? "Thank that guy?" 407 00:23:23,405 --> 00:23:24,875 Now that your father-in-law has been released, 408 00:23:24,875 --> 00:23:27,774 he will try to disclose our affair and the birth control pill incident. 409 00:23:28,774 --> 00:23:32,115 Darn it. You're right. What do we do? 410 00:23:34,115 --> 00:23:36,615 Ae Ra. Think, will you? 411 00:23:36,615 --> 00:23:38,554 Aren't we quick-witted at times like these? 412 00:23:40,225 --> 00:23:42,685 Is this only my problem to think about? 413 00:23:43,054 --> 00:23:45,195 You should think of a solution as well. 414 00:23:46,195 --> 00:23:47,625 For goodness' sake. 415 00:23:55,104 --> 00:23:56,465 What's wrong? 416 00:24:07,314 --> 00:24:09,885 What's this? 417 00:24:14,455 --> 00:24:16,054 What were you doing? 418 00:24:16,054 --> 00:24:18,354 How did you not notice someone was tailing you? 419 00:24:20,064 --> 00:24:23,094 Don't say another word. My head is killing me right now. 420 00:24:26,465 --> 00:24:27,564 We're doomed now. 421 00:24:28,264 --> 00:24:31,074 Since there's a witness, it will be the end of us. 422 00:24:33,104 --> 00:24:34,544 Who could it be? 423 00:24:35,945 --> 00:24:37,544 How did they know my number? 424 00:24:41,985 --> 00:24:43,044 It's been a while. 425 00:24:48,385 --> 00:24:49,485 You... 426 00:24:55,564 --> 00:24:58,594 You were the one who took the video, Son Byung Chul? 427 00:25:00,365 --> 00:25:02,604 I'm the type to return the favor. 428 00:25:04,635 --> 00:25:07,145 Let's talk about the details once Gyeo Ul's dad arrives. 429 00:25:07,774 --> 00:25:10,445 I'm almost home. See you soon. 430 00:25:10,445 --> 00:25:14,314 Joo Ae Ra. Thanks to you, I had a splendid life behind bars. 431 00:25:15,514 --> 00:25:19,415 Darn it. How dare you threaten me with my family? 432 00:25:25,354 --> 00:25:26,455 Ms. Joo Ae Ra. 433 00:25:30,195 --> 00:25:31,494 How are you here? 434 00:25:39,175 --> 00:25:40,645 Where do you think you're going? 435 00:25:44,344 --> 00:25:46,514 Hey! You can't. 436 00:25:48,084 --> 00:25:50,155 Let go of me. Let go! 437 00:25:57,824 --> 00:25:58,955 - Let go. - No. 438 00:25:58,955 --> 00:26:01,324 - Let go of me! - No! You can't! 439 00:26:05,965 --> 00:26:09,205 What the heck? Did Joo Ae Ra just kill a person? 440 00:26:12,975 --> 00:26:17,445 (Slow-motion, Video, Photo, Portrait, Pano) 441 00:26:32,254 --> 00:26:33,895 Life is like a boomerang. 442 00:26:35,324 --> 00:26:37,034 I bet you never imagined this would happen... 443 00:26:37,034 --> 00:26:38,764 when you used my daughter to threaten me. 444 00:26:39,334 --> 00:26:41,405 You reap what you sow, Ms. Joo. 445 00:26:44,804 --> 00:26:48,104 I can give you as much money as you want, 446 00:26:48,375 --> 00:26:49,574 so hand over the original file. 447 00:26:50,074 --> 00:26:53,014 Gosh. He knows how to play the game. 448 00:26:54,244 --> 00:26:55,284 Then... 449 00:26:57,014 --> 00:26:59,155 one million dollars. I want one million dollars. 450 00:27:00,455 --> 00:27:03,385 What? Did you just say one million dollars? 451 00:27:05,024 --> 00:27:06,895 If you don't deposit it by tomorrow, 452 00:27:06,895 --> 00:27:10,125 I'm turning over the video to the police. Keep that in mind. 453 00:27:14,705 --> 00:27:15,804 Fine. 454 00:27:16,975 --> 00:27:18,635 But under one condition. 455 00:27:21,044 --> 00:27:22,104 "Condition?" 456 00:27:23,074 --> 00:27:25,475 You're not in a position to negotiate. 457 00:27:30,185 --> 00:27:31,685 What will you gain... 458 00:27:32,715 --> 00:27:33,925 from getting back at me? 459 00:27:35,754 --> 00:27:38,895 Doing as I say and getting the one million dollars. 460 00:27:39,955 --> 00:27:41,324 Isn't that more profitable? 461 00:27:47,665 --> 00:27:50,534 (Director's Office) 462 00:27:51,975 --> 00:27:54,004 What did you do? You've got enemies everywhere. 463 00:27:55,804 --> 00:27:57,115 Isn't it a relief? 464 00:27:57,814 --> 00:28:00,615 Money is his only goal. Give him that money, and it's done. 465 00:28:02,244 --> 00:28:04,014 He asked for one million dollars. 466 00:28:04,715 --> 00:28:06,554 Are you not willing to spend that much? 467 00:28:07,125 --> 00:28:09,425 Would you rather get kicked out of the heir's post? 468 00:28:10,524 --> 00:28:11,854 How annoying. 469 00:28:14,965 --> 00:28:16,064 It's Father-in-law. 470 00:28:19,365 --> 00:28:20,465 Yes, Father? 471 00:28:22,304 --> 00:28:25,205 Oh, you can't get in touch with the trafficker? 472 00:28:25,975 --> 00:28:27,844 Well, you see... 473 00:28:29,375 --> 00:28:31,945 Why don't we meet up? Let's talk in person. 474 00:28:35,244 --> 00:28:36,314 What now? 475 00:28:37,185 --> 00:28:38,254 What do you mean? 476 00:28:39,215 --> 00:28:42,354 That guy will make a false testimony that he saw your father-in-law... 477 00:28:42,354 --> 00:28:43,695 up on the hill. 478 00:28:46,024 --> 00:28:48,324 Do you think his testimony is enough... 479 00:28:48,965 --> 00:28:50,165 for the police to buy? 480 00:28:52,195 --> 00:28:54,034 I'll make it happen. 481 00:28:56,705 --> 00:28:58,334 If his testimony isn't enough, 482 00:29:01,844 --> 00:29:03,744 I just need you to do one thing. 483 00:29:15,254 --> 00:29:16,985 Where's Father's diabetes medicine? 484 00:29:33,405 --> 00:29:34,504 Here it is. 485 00:29:42,885 --> 00:29:45,655 Hey, what brings you here, Yu Jin? 486 00:29:46,854 --> 00:29:49,254 Aunt Mal Ja, well... 487 00:29:53,354 --> 00:29:56,225 I was passing by, and I wanted to leave this present. 488 00:29:56,925 --> 00:30:00,195 I wanted to meet everyone if they were home, but they aren't. 489 00:30:00,705 --> 00:30:03,334 Hyun Tae and Gil Ja are at the restaurant around this hour. 490 00:30:05,274 --> 00:30:07,175 I hadn't thought of that. 491 00:30:09,344 --> 00:30:12,445 Well, I have to be at a meeting, 492 00:30:12,814 --> 00:30:14,115 so please excuse me. 493 00:30:14,584 --> 00:30:16,314 Sure, goodbye. 494 00:30:24,725 --> 00:30:26,425 Why is he stuttering so much? 495 00:30:35,064 --> 00:30:38,905 Hey, what about his medicine case? Did you leave it on the site? 496 00:30:39,774 --> 00:30:42,574 Yes, they probably conducted a search already, 497 00:30:42,844 --> 00:30:45,175 and I thought it'd look suspicious if I left it there. 498 00:30:45,544 --> 00:30:47,844 So I left it somewhere leading into the site. 499 00:30:48,584 --> 00:30:49,685 Good job. 500 00:30:52,685 --> 00:30:54,584 We've done everything we possibly could. 501 00:30:55,925 --> 00:30:59,494 We've cast the die, so all we can do is wait. 502 00:31:00,865 --> 00:31:03,365 - You're here. - Hey. 503 00:31:03,965 --> 00:31:06,435 We haven't found anything suspicious no matter how much we looked. 504 00:31:06,865 --> 00:31:08,935 Let's extend the radius and continue to look. 505 00:31:09,235 --> 00:31:11,334 - Yes. - Yes, sir. 506 00:31:12,304 --> 00:31:15,445 Hey, spread out even more! 507 00:31:15,544 --> 00:31:17,675 (Police) 508 00:31:22,645 --> 00:31:24,584 (Diabetes Medicine) 509 00:31:27,854 --> 00:31:29,725 - Honey. - Yes? 510 00:31:30,725 --> 00:31:32,125 Where are you going? 511 00:31:32,395 --> 00:31:34,965 I have to be somewhere. 512 00:31:35,294 --> 00:31:36,425 I'll be back. 513 00:31:36,794 --> 00:31:38,365 Come home quickly. 514 00:31:38,365 --> 00:31:40,905 You fell into a misunderstanding because you were out too often. 515 00:31:41,104 --> 00:31:42,205 Okay. 516 00:31:42,804 --> 00:31:43,905 We're the police. 517 00:31:44,435 --> 00:31:45,504 What? 518 00:31:47,244 --> 00:31:51,975 Detectives, why are you here again? 519 00:31:52,314 --> 00:31:55,485 Jung Hyun Tae, you are arrested for Oh Se Yeon's murder. 520 00:31:56,715 --> 00:31:57,814 What did you say? 521 00:32:45,794 --> 00:32:47,935 (Woman in a Veil) 522 00:32:48,034 --> 00:32:51,534 What do you mean, Dad got arrested again? 523 00:32:51,705 --> 00:32:53,635 Doctor, will Se Yeon... 524 00:32:53,834 --> 00:32:56,274 - I'm sorry. - No! 525 00:32:56,375 --> 00:32:57,615 - Excuse me. - Darn it. 526 00:32:58,145 --> 00:32:59,215 Hey! 527 00:32:59,574 --> 00:33:02,284 He mistook Se Yeon for his son-in-law's mistress... 528 00:33:02,284 --> 00:33:03,344 and killed her! 529 00:33:03,344 --> 00:33:05,284 My only sister, Se Rin. 530 00:33:05,284 --> 00:33:07,885 I'll always keep you safe by your side. 38711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.