All language subtitles for Wolyn.2016.1080p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,006 --> 00:01:28,478 DUITSLAND, POLEN, SOVJET-UNIE 2 00:01:30,006 --> 00:01:34,378 POLEN 3 00:01:45,006 --> 00:01:50,378 VOOR WO2 WAREN WOLYNIË EN OOST GALACIË POOLS GEBIED 4 00:01:51,006 --> 00:01:58,378 IN WOLYNIË WAS 70% OEKRAÏNS, 16% POOLS EN 10% JOODS 5 00:02:10,877 --> 00:02:16,478 moeder, maak de kamer gereed laat de bruidegom welkom zijn 6 00:02:16,637 --> 00:02:22,678 de verloofden van gisteren worden vandaag pasgetrouwden 7 00:02:23,678 --> 00:02:27,118 doe open, anders steken we het huis in brand 8 00:02:27,918 --> 00:02:36,598 wat kom je doen? wat kom je doen? 9 00:02:36,918 --> 00:02:40,719 We hebben je niet gevraagd om te komen. 10 00:02:41,238 --> 00:02:45,719 hebben jullie zo weinig brood dat de bruidegom niet welkom is? 11 00:02:46,319 --> 00:02:51,879 heet deze schat van een bruidegom welkom en laat ons toch allen binnen 12 00:02:52,519 --> 00:03:00,319 O Helena, lief meisje O Helena, lief meisje 13 00:03:00,719 --> 00:03:05,320 doe de deur toch voor ons open 14 00:03:05,920 --> 00:03:17,520 kom naar buiten met de bloemkrans kom naar buiten met de bloemkrans 15 00:03:17,959 --> 00:03:22,720 de bruidegom wil ervoor betalen 16 00:03:26,280 --> 00:03:33,120 en onze schoenen hebben we in Lviv gekocht 17 00:03:33,480 --> 00:03:41,281 we hebben ze gekocht in Lviv om onder dit dak geschonken te worden 18 00:03:42,440 --> 00:03:54,641 buig, Helena buig, Helena 19 00:03:55,041 --> 00:04:02,001 buig jonge bruid 20 00:04:02,922 --> 00:04:16,682 bied je vader en moeder je excuses aan bied je vader en moeder je excuses aan 21 00:04:17,282 --> 00:04:24,802 Je zult gelukkiger zijn dan alle anderen 22 00:04:25,642 --> 00:04:29,563 Vader, moeder, ik vraag jullie zegen. 23 00:04:31,082 --> 00:04:34,443 Wacht u voor valse profeten.. 24 00:04:34,963 --> 00:04:39,523 die in schapenvacht tot u komen, maar van binnen zijn ze roofgierige wolven. 25 00:04:40,843 --> 00:04:45,923 Ze spreken niet over het Koninkrijk Gods, Maar over het koninkrijk Oekraïne. 26 00:04:46,203 --> 00:04:47,563 En de gevolgen? 27 00:04:48,043 --> 00:04:50,243 Sabotagedaden.. 28 00:04:50,683 --> 00:04:52,964 en zelfs moorden op Polen nemen almaar toe. 29 00:04:55,323 --> 00:05:01,124 De aloude broederliefde tussen Polen en orthodoxen verdwijnt langzaam. 30 00:05:01,444 --> 00:05:05,924 - Is hij nu opeens een Pool? - Een Pool? Hij is orthodox. 31 00:05:06,404 --> 00:05:10,204 Daarom richt ik me tot de orthodoxen, hier zo talrijk bijeen. 32 00:05:11,644 --> 00:05:14,124 Laten we elkander liefhebben in hetzelfde geloof. 33 00:05:15,284 --> 00:05:21,564 God geve dat het huwelijk vandaag tussen Helena Glowacka en Vasil Huk.. 34 00:05:21,844 --> 00:05:24,924 ..de gelegenheid zal zijn.. 35 00:05:25,924 --> 00:05:29,004 ..om de aloude vriendschap nieuw leven in te blazen. 36 00:05:34,245 --> 00:05:38,805 De aardappels liggen op de pastorie. Het hooien doen we pas na de oogst. 37 00:05:40,765 --> 00:05:42,445 We verwachten u ook aan tafel. 38 00:05:48,605 --> 00:05:50,405 Ik wil dat jij wint. 39 00:05:54,005 --> 00:05:55,405 Klaar? 40 00:06:45,367 --> 00:06:47,487 Uitstekend gereden, Petro. 41 00:06:58,608 --> 00:07:04,448 Dat gaat niet. Staatsmonopolie. In de herberg kun je drinken wat je wil. 42 00:07:04,968 --> 00:07:11,008 Sinds wanneer vindt Isaak dat geld stinkt? -Ik heb geen vergunning. De Polen wel. 43 00:07:11,089 --> 00:07:14,008 De Polen doorzoeken onze woningen en arresteren mensen. 44 00:07:14,408 --> 00:07:19,609 Ze komen naar onze dorpen en nemen pamfletten en wapens in beslag. Alles. 45 00:07:20,409 --> 00:07:26,009 En was is er met de Oekraïnse scholen gebeurd? Die zijn gesloten. 46 00:07:27,409 --> 00:07:32,289 Goed dan. Ik verkoop je wodka, maar wel voor 2,50 per liter. 47 00:07:32,689 --> 00:07:33,529 Hoeveel? 48 00:07:34,449 --> 00:07:37,689 Je trouwt met een Poolse, maar een goede wodka kun je niet betalen? 49 00:07:37,769 --> 00:07:41,210 Aan een Pool reken je minder. -Zeker niet. Meer zelfs. 50 00:07:41,450 --> 00:07:44,009 Maar ik geef je per fles vijf cent korting. 51 00:07:44,129 --> 00:07:45,850 Tien. -Afgesproken. 52 00:07:47,210 --> 00:07:50,450 Vasil, dit is Bogdan. 53 00:07:51,089 --> 00:07:54,970 Hij komt uit Lviv, maar hij is een van ons. 54 00:07:55,650 --> 00:07:58,770 Jezus Christus zij gezegend. - En God voor altijd. 55 00:07:59,010 --> 00:08:03,330 Hij wilde studeren, maar wilde geen loyaliteitsverklaring ondertekenen. 56 00:08:03,610 --> 00:08:07,851 Daarom werd hij niet toegelaten. Laten we hem dan uitnodigen voor de bruiloft. 57 00:08:10,011 --> 00:08:13,091 Op het Oekraïnse volk en de staat. 58 00:08:14,250 --> 00:08:18,891 Wat vinden ze belangrijker: Jouw onafhankelijk Oekraïne of landbouwgrond? 59 00:08:20,331 --> 00:08:24,691 En daar gaat het nu precies om. Waarom krijgt een Pool grond toegewezen.. 60 00:08:25,371 --> 00:08:28,451 ..en leven de Oekraïners in armoede? 61 00:08:29,531 --> 00:08:32,851 Hoeveel Polen wonen hier en hoeveel Oekraïners? 62 00:08:38,131 --> 00:08:41,251 Ivan, ik wil geen problemen. 63 00:08:43,372 --> 00:08:44,772 Laten we roken. 64 00:08:45,892 --> 00:08:51,452 Wat voor problemen, broeder? 65 00:08:52,132 --> 00:08:55,212 Op het leven. 66 00:09:00,212 --> 00:09:06,413 in het grasland bloeit een rode bloemenstruik 67 00:09:06,692 --> 00:09:10,973 waarom, meisje, ben je toch zo bang voor me? 68 00:09:14,732 --> 00:09:16,293 Ben je gelukkig? - Ja. 69 00:09:22,013 --> 00:09:22,933 En jij? 70 00:09:23,533 --> 00:09:26,533 Wat is er met mij? -Hebben jullie al gezoend? 71 00:09:30,294 --> 00:09:31,093 Ze komen. 72 00:09:38,214 --> 00:09:39,933 Kom maar op. 73 00:10:09,375 --> 00:10:11,135 Kwiatkowski, rechtop staan. 74 00:10:12,655 --> 00:10:16,175 Kolonisten uit Warschau kregen het land op basis van verordeningen. 75 00:10:16,575 --> 00:10:20,576 Vader wilde het land kopen, omdat het aan ons land grenst.. 76 00:10:20,655 --> 00:10:23,255 ..maar het dorpshoofd is Pools, dus dat ging niet door. 77 00:10:26,936 --> 00:10:28,055 Kijk hierin. 78 00:10:53,217 --> 00:10:55,776 Het communisme is beter. Dan krijgt iedereen hetzelfde. 79 00:10:56,817 --> 00:10:58,137 Dat is eerlijk. 80 00:10:59,417 --> 00:11:02,457 We moeten Pools spreken en katholiek worden. 81 00:11:04,377 --> 00:11:10,097 Ze slopen de orthodoxe kerken, zodat we Pools-katholiek worden. 82 00:11:25,417 --> 00:11:27,577 Een Pools is prima, een Oekraïner een sloeber. 83 00:11:29,578 --> 00:11:35,618 In Galicie houden de Poolse politiemannen Oekraïnse meisjes ondersteboven. 84 00:11:36,338 --> 00:11:39,578 Waarom? - Zodat hun jurken openvallen. 85 00:11:40,338 --> 00:11:45,179 De jurken zijn zo kleurrijk, dat ze ze 'tulpen' noemen. 86 00:12:08,059 --> 00:12:22,980 Welkom o heilige korovai. Welkom o heilige korovai. 87 00:12:28,140 --> 00:12:34,060 Maciej, rijke man, betaal voor de korovai in goud. 88 00:12:34,380 --> 00:12:42,181 En in godsnaam, geef ons een stukje taart. 89 00:12:43,100 --> 00:12:48,021 Geld maakt niet gelukkig, maar het is fijn als je het hebt. 90 00:12:49,821 --> 00:12:54,741 Wilusz, rijke man, betaal voor de korovaj in goud 91 00:12:57,741 --> 00:12:59,781 Hij is gebeten door een Wolf. - Het was een hond. 92 00:13:02,901 --> 00:13:05,462 Verwelkom je zo je priester? Waar is de wodka? 93 00:13:06,021 --> 00:13:08,861 As ze eenmaal mensenbloed geproefd hebben, blijven ze aanvallen. 94 00:13:11,342 --> 00:13:12,941 Wodka. 95 00:13:15,542 --> 00:13:16,742 En voor het andere been? 96 00:13:18,502 --> 00:13:29,462 mijn maagdenpalm bloemen ring mijn maagdenpalm bloemen ring 97 00:13:30,062 --> 00:13:38,302 ik behandel je als een koning 98 00:13:38,982 --> 00:13:53,303 ik hoor je aan mijn bed te hangen ik hoor je aan mijn bed te hangen 99 00:13:53,823 --> 00:14:01,703 vandaag namen ze mijn hoed af 100 00:15:19,146 --> 00:15:39,067 buig je wilg niet over de rivier buig je wilg niet over de rivier 101 00:15:39,387 --> 00:16:00,068 denk niet aan mij, mijn moeder denk niet aan mij, mijn moeder 102 00:16:25,548 --> 00:16:28,908 Het postkantoor, de spoorweg. Het hangt ervan af. 103 00:16:28,989 --> 00:16:31,829 Soms moet iemand - Vermoord worden? 104 00:16:32,829 --> 00:16:35,349 Zegt de naam Pieracki je iets? 105 00:16:36,509 --> 00:16:40,029 Lees eens een boek. Dan kun je het de jongens vertellen. 106 00:16:41,269 --> 00:16:44,110 Laten we drinken op de gezondheid van Hitler. 107 00:16:45,869 --> 00:16:49,309 Hij zal ons helpen een onafhankelijk Oekraïne te stichten. 108 00:16:49,589 --> 00:16:50,989 Let maar op. 109 00:18:01,952 --> 00:18:03,672 Ze is te jong voor je, Maciej. 110 00:18:05,672 --> 00:18:06,952 Wat zullen de mensen niet zeggen? 111 00:18:07,592 --> 00:18:11,473 Niet meer dan u, namelijk dat Hela Głowacka trouwt met een Oekraïner. 112 00:18:12,512 --> 00:18:14,752 Heb je iets tegen ze? 113 00:18:15,153 --> 00:18:18,513 - Nee. Liever met een Oekraïner trouwen dan met een jood. 114 00:18:31,313 --> 00:18:32,433 Oke. 115 00:18:34,073 --> 00:18:36,153 Ik weet dat ik ouder ben dan jij. 116 00:18:38,313 --> 00:18:42,353 Maar ik zal het land verkopen. De liefde komt later wel. 117 00:19:27,395 --> 00:19:30,595 Teresa is nog geen tien jaar overleden. 118 00:19:31,355 --> 00:19:35,435 Ik heb een nieuwe vrouw nodig. De boerderij kan ik niet alleen bestieren. 119 00:19:36,115 --> 00:19:37,236 Afgesproken? 120 00:19:46,116 --> 00:19:47,636 Tien morgen. 121 00:19:52,916 --> 00:19:54,436 Elf. 122 00:19:56,796 --> 00:19:58,676 Maar dan beter land, bij het bos. 123 00:20:02,876 --> 00:20:04,396 Twee varkens en een koe. 124 00:20:17,597 --> 00:20:19,117 Een paard. 125 00:20:26,317 --> 00:20:28,677 We moeten er wel vaart achter zetten. 126 00:20:29,677 --> 00:20:32,877 Het is bijna oogsttijd en de mensen praten over oorlog. 127 00:20:36,837 --> 00:20:38,358 Zweer het. 128 00:20:39,638 --> 00:20:42,558 Dat je altijd van me zult houden. 129 00:20:46,558 --> 00:20:48,078 Ik zweer het. 130 00:20:51,799 --> 00:20:53,318 Op god. 131 00:21:12,239 --> 00:21:17,799 Mama, ik moet je iets vertellen. - We hebben jou ook iets te vertellen. 132 00:21:26,600 --> 00:21:28,199 Je gaat trouwen met Maciej. 133 00:21:56,601 --> 00:22:01,041 Ze zeggen dat de Polen de orthodoxe kerken gesloten hebben.. 134 00:22:02,201 --> 00:22:03,961 ..en ze die willen opheffen. 135 00:22:06,161 --> 00:22:09,921 En mij werd verteld dat ze niet meer in gebruik waren. 136 00:22:10,121 --> 00:22:13,081 Niet meer in gebruik? Zoveel kerken in één district? 137 00:22:28,042 --> 00:22:29,922 Ik moet iets bespreken met u. 138 00:23:08,364 --> 00:23:16,444 triest is de avond en de ochtend is grijs 139 00:23:27,764 --> 00:23:36,004 mijn lief is nu weg 140 00:23:41,404 --> 00:23:49,485 hij is weg en komt niet meer terug 141 00:23:52,845 --> 00:23:56,885 Ze gaan. Wat moeten ze niet denken? -Ik ga nog liever dood. 142 00:23:56,965 --> 00:23:58,525 Het is besloten. 143 00:23:58,685 --> 00:24:00,765 - Ik zal nooit van hem houden. - Kom. 144 00:24:07,005 --> 00:24:16,966 dwaal af Helen, dwaal af. dwaal af Helen, dwaal af. 145 00:24:17,486 --> 00:24:21,526 Waarom huil je nou, mallerd? Je moet niet huilen. 146 00:24:23,206 --> 00:24:25,166 In de herfst komen we op bezoek. 147 00:24:27,126 --> 00:24:42,087 leg de sleutels op tafel, en zoek naar rust. 148 00:24:42,567 --> 00:24:55,447 ga en vind rust. je hebt genoeg geheerst met de sleutels. 149 00:24:56,368 --> 00:25:10,048 word begoet mijn drempels. word begoet mijn drempels. 150 00:25:10,888 --> 00:25:12,408 Petro! 151 00:25:13,567 --> 00:25:15,088 September 1939 152 00:25:42,689 --> 00:25:44,609 Polen bestaat niet meer. 153 00:25:59,250 --> 00:26:06,050 Budki Osowskie, Osy en toen Kustycze. 154 00:26:06,849 --> 00:26:09,490 Hebben jullie een grote boerderij? 155 00:26:09,970 --> 00:26:13,010 Nee. Ik ben zoon van een leraar. 156 00:26:14,250 --> 00:26:18,090 De Sovjets zijn uit het oosten gekomen. Polen bestaat niet meer. 157 00:26:20,450 --> 00:26:23,971 Als je zo nodig wil sterven, sterf dan voor Oekraïne. 158 00:26:52,292 --> 00:26:54,692 Luitenant, er zijn nog meer Oekraïners ontsnapt . 159 00:27:02,612 --> 00:27:06,133 Begraaf de doden en keer veilig terug naar huis. 160 00:27:08,212 --> 00:27:09,852 Dat is m'n laatste bevel. 161 00:27:36,813 --> 00:27:41,213 Moeder, hebt u iets te eten? We kunnen ervoor betalen. 162 00:27:47,893 --> 00:27:51,814 Hoe kom je aan die kleding? -Geleend, voor het geval dat. 163 00:27:52,933 --> 00:27:54,013 Wat? 164 00:27:56,614 --> 00:27:58,254 Ze heeft ons gevoed. 165 00:28:00,254 --> 00:28:01,774 En jij steelt van haar. 166 00:28:05,614 --> 00:28:10,214 En, wat vind je ervan? -Jong. 167 00:28:10,374 --> 00:28:11,975 Veel jonger dan jij, korporaal. 168 00:28:12,254 --> 00:28:16,735 Wat moet ik met een oude vrouw? Na de bruiloft moest ik het leger in. 169 00:28:18,295 --> 00:28:20,054 Meteen? Dan hebben jullie het nog niet kunnen doen. 170 00:28:21,134 --> 00:28:22,295 Pas op, jij. 171 00:28:23,935 --> 00:28:25,295 We hebben het gedaan. 172 00:28:27,175 --> 00:28:29,575 En ik zweer het, ik keer terug bij hen. 173 00:28:30,895 --> 00:28:34,535 Bij hen, want ik heb ook nog twee kinderen uit m'n eerdere huwelijk. 174 00:28:35,496 --> 00:28:37,335 Succes. -Jij ook. 175 00:29:15,016 --> 00:29:16,897 Lekker, toch? 176 00:29:29,737 --> 00:29:30,698 Trek die kleren uit. 177 00:29:33,297 --> 00:29:35,297 Trek dat uniform uit, polak. 178 00:29:41,738 --> 00:29:44,378 Nee! 179 00:30:35,460 --> 00:30:39,780 Jezus zij gezegend. -Voor eeuwig. 180 00:30:40,860 --> 00:30:43,900 Kom je van het front? -Ik ben gedeserteerd. 181 00:30:45,940 --> 00:30:47,180 Hoor je bij ons? 182 00:30:48,700 --> 00:30:49,620 Ja. 183 00:30:53,261 --> 00:30:55,541 Waarom ben je niet naar het dorp gegaan? 184 00:30:58,661 --> 00:31:00,420 Een hinderlaag. 185 00:31:03,500 --> 00:31:05,101 Stap op. 186 00:31:05,780 --> 00:31:10,781 We hoeven niet ver meer, maar je mag meerijden. 187 00:31:25,221 --> 00:31:28,382 Ik heb het gehoord van mensen die het kunnen weten. 188 00:31:28,461 --> 00:31:31,182 Lager! Lager met die kar. -Kom maar. 189 00:31:34,302 --> 00:31:37,782 De doelen van de Duitsers rijken verder dan Polen. 190 00:31:38,662 --> 00:31:39,902 Waar kom je vandaan? 191 00:31:43,422 --> 00:31:44,862 Uit Wolynië. 192 00:31:48,343 --> 00:31:52,303 M'n vader heeft de boerderij verkocht en werk gevonden bij de spoorwegen. 193 00:31:53,822 --> 00:31:56,583 Een Oekraïner die bij de spoorwegen werkt? 194 00:31:57,783 --> 00:32:01,983 In 1924. -Mischien, het is immers lang geleden. 195 00:32:02,383 --> 00:32:06,263 Later waren we alleen genoeg om de troep op te ruimen. 196 00:32:14,783 --> 00:32:18,423 Is er nog iets over voor ons? -We zijn nog niet boven geweest. 197 00:32:21,743 --> 00:32:26,303 Help je mee of blijf je daar zitten? Schiet op. 198 00:32:40,424 --> 00:32:43,584 M'n vader let op de kar en dan gaan we naar de ceremonie. 199 00:32:44,865 --> 00:32:46,224 Welke ceremonie? 200 00:32:47,184 --> 00:32:49,065 Je bent Oekraïner, maar je weet nergens van? 201 00:32:49,744 --> 00:32:52,704 Ik ben te lang weg geweest. Ik ben de tijd vergeten. 202 00:32:52,824 --> 00:32:56,345 Niets bijzonders, iets politieks. 203 00:32:56,784 --> 00:32:59,584 Ze roepen de afhankelijkheid van Oekraïne uit. 204 00:33:03,545 --> 00:33:06,985 Ik ga afscheid nemen. Ik ga naar m'n eigen dorp. 205 00:33:07,225 --> 00:33:09,425 als je Oekraïner bent, moet je met ons mee. 206 00:33:13,585 --> 00:33:16,505 Alleen door het dorp kun je Wolynië bereiken. 207 00:33:20,626 --> 00:33:22,585 Als ze niet kijken, ren dan weg. 208 00:33:24,385 --> 00:33:28,666 - Ik ben Oekraïner. - Dat weet ik. God helpe je. 209 00:33:39,026 --> 00:33:40,946 Broeders en zusters in Christus. 210 00:33:42,506 --> 00:33:44,027 Beste Oekraïners. 211 00:33:45,266 --> 00:33:48,866 Het einde is gekomen voor onze onderdrukker. 212 00:33:50,306 --> 00:33:52,267 We dragen Polen ten grave. 213 00:34:02,707 --> 00:34:04,027 En binnenkort.. 214 00:34:05,587 --> 00:34:07,827 ..liggen ook de Poolse meesters in hun graven. 215 00:34:09,267 --> 00:34:10,788 En zo krijgen we.. 216 00:34:11,707 --> 00:34:18,348 ..een onafhankelijk en vrij vaderland. Laten we God danken. 217 00:34:33,068 --> 00:34:36,388 - Eer aan Oekraïne. - Eer aan de helden. 218 00:34:36,988 --> 00:34:40,189 - Eer aan de helden. - Dood aan de Polen. 219 00:34:42,028 --> 00:34:47,668 Oekraïne is nog niet dood noch onze glorie, noch onze vrijheid 220 00:34:47,949 --> 00:34:55,909 ons, Oekraïnse broeders zal het lot toelachen 221 00:35:21,550 --> 00:35:23,270 Oles. 222 00:35:42,150 --> 00:35:43,951 Oles, stommeling 223 00:35:52,671 --> 00:35:54,191 Franek, voer de koeien. 224 00:35:54,712 --> 00:35:56,711 1, 2, 3, Oles. 225 00:35:57,311 --> 00:36:01,792 Als Hawryluk klaar is met het hout, maai dan het gras en snij het stro. 226 00:36:01,991 --> 00:36:03,312 Oke. 227 00:36:13,392 --> 00:36:15,392 Franek, de koeien. 228 00:36:16,272 --> 00:36:19,432 Mosiek, wees maar bang. 229 00:36:33,113 --> 00:36:35,432 Je verstopt je weer op dezelfde plek. 230 00:36:38,633 --> 00:36:39,953 Kijk voor je, trut. 231 00:36:56,553 --> 00:36:58,434 Mosiek. 232 00:37:10,234 --> 00:37:15,354 Ik heb lang op jullie gewacht. En onze.. 233 00:37:33,155 --> 00:37:35,155 Franek. 234 00:37:37,675 --> 00:37:40,155 Moet ik soms zelf voor de koeien zorgen? 235 00:37:41,835 --> 00:37:44,475 Je bent mijn moeder niet. Je kunt me niet commanderen. 236 00:37:45,275 --> 00:37:46,955 Sla een kruis. 237 00:37:50,555 --> 00:37:53,555 Maar je drinkt toch melk? Ga dan naar de wei, huppekee. 238 00:38:18,396 --> 00:38:26,157 Mama zegt dat een Rus een kip gestolen heeft. Waarom greep je niet in? 239 00:38:28,437 --> 00:38:32,917 Ze moeten geen 'moeder' zeggen. Hun moeder is dood. 240 00:38:33,157 --> 00:38:37,317 Het is mijn huis, niet het jouwe. Ik doe wat ik wil. 241 00:38:43,157 --> 00:38:45,317 Ik ga de koeien voeren. 242 00:38:47,077 --> 00:38:49,837 Niets wordt hier fatsoenlijk gedaan. 243 00:39:02,558 --> 00:39:06,278 Maak je niet druk om die oude vrouw. Ze went er wel aan. 244 00:39:10,559 --> 00:39:15,799 September. - 1939. 245 00:39:20,879 --> 00:39:25,759 Weet je dat alleen de oudste man in huis die dingen opschrijft? 246 00:39:26,439 --> 00:39:30,079 Hier staat dat je geboren bent in 1932.. 247 00:39:30,559 --> 00:39:33,399 ..en hier dat je moeder is overleden. 248 00:39:34,039 --> 00:39:37,080 En hier dat ik met Zofia getrouwd ben. 249 00:39:37,920 --> 00:39:42,600 Vandaag heb ik opgeschreven dat de Duitsers Polen hebben aangevallen. 250 00:39:43,719 --> 00:39:48,440 En de Russen. En dat ik uit de oorlog ben terugggekeerd. 251 00:39:49,800 --> 00:39:52,400 Zal ik dat met de kip ook opschrijven? 252 00:39:55,760 --> 00:39:58,560 'Dood'. Wie is Tadzik? 253 00:39:58,760 --> 00:40:01,960 Je broer. Hij is doodgevroren op weg naar de doop. 254 00:40:05,240 --> 00:40:08,920 We hebben jou meteen laten dopen. -Mij ook? 255 00:40:10,281 --> 00:40:13,161 Nee, jij bent in de zomer geboren. 256 00:40:13,281 --> 00:40:16,801 Het eten is klaar. -Kom. 257 00:40:17,401 --> 00:40:20,601 Gedoopt met water. 258 00:40:24,361 --> 00:40:29,522 God, zegen ons en het eten dat we eten. 259 00:40:29,681 --> 00:40:32,961 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 260 00:41:57,684 --> 00:41:59,765 We krijgen een kindje. 261 00:42:27,566 --> 00:42:29,846 Geprezen zij de heer. 262 00:42:37,766 --> 00:42:39,446 Op onze zoon. 263 00:42:42,646 --> 00:42:45,206 Hoe weet je dat het een zoon wordt? 264 00:43:03,127 --> 00:43:04,887 Als je blijft kijken naar Zosia.. 265 00:43:04,967 --> 00:43:07,647 ..verbouw ik je gezicht, zodat je jezelf niet meer herkent. 266 00:43:28,288 --> 00:43:29,888 Is hij al terug? 267 00:43:30,328 --> 00:43:36,408 Wat wil je? Je hebt een man. Dus wat kom je dan hier doen? 268 00:43:36,728 --> 00:43:39,688 Is hij al terug of niet? -Nee. 269 00:43:59,489 --> 00:44:00,889 Waar was je? 270 00:44:01,929 --> 00:44:03,489 Bij m'n ouders. 271 00:44:05,369 --> 00:44:08,809 Ik heb eieren gebracht. -Je kwam uit Zawodzie. 272 00:44:11,729 --> 00:44:13,690 Je was bij Hapyna, zeggen ze. 273 00:44:15,169 --> 00:44:20,130 Ik was bij haar omdat ze vroedvrouw is. 274 00:44:20,329 --> 00:44:25,010 Ik wilde haar vragen of we kunnen.. -Wat? 275 00:44:26,610 --> 00:44:27,970 Je weet wel. 276 00:44:45,931 --> 00:44:52,011 Ik hoorde dat de school open is. Ik kan de kinderen wel meenemen. 277 00:44:52,371 --> 00:44:53,931 De school? 278 00:44:55,371 --> 00:44:59,051 Zosia, is alles in orde? 279 00:45:02,331 --> 00:45:07,932 Er is sinds gisteren niks veranderd. Jullie hebben elkaar gisteren toch gezien? 280 00:45:08,691 --> 00:45:10,851 Gisteren? Ja. 281 00:45:11,292 --> 00:45:15,291 Goed, kinderen. Nieuwe tijden, nieuwe juffen en meesters. 282 00:45:16,332 --> 00:45:18,652 We zien wel welke taal jullie uiteindelijk spreken. 283 00:45:20,572 --> 00:45:24,852 Kleed jullie om. -Vanmiddag moet je me helpen met de kool. 284 00:45:27,292 --> 00:45:30,892 Maak geklutste eieren klaar. Met ham. 285 00:45:46,173 --> 00:45:48,533 Geen Joden. 286 00:46:01,853 --> 00:46:03,773 Je leeft nog. 287 00:46:07,934 --> 00:46:10,294 Godzijdank. 288 00:47:04,216 --> 00:47:08,576 Dit hebben we niet meer nodig. Allemaal bijgeloof. 289 00:47:09,976 --> 00:47:14,096 Net als jullie kruisjes en medallions. 290 00:47:14,696 --> 00:47:17,656 Wie heeft zulke dingen? Handen omhoog. 291 00:47:20,856 --> 00:47:24,216 Doe ze af en leg ze op jullie tafeltjes. 292 00:47:50,778 --> 00:47:56,697 En nu wil ik jullie iets beter leren kennen. 293 00:47:58,298 --> 00:48:01,938 Hoe heet jij, jongen? -Ik heet Oles. 294 00:48:02,138 --> 00:48:04,498 Achternaam? -Oles Hawryluk. 295 00:48:05,658 --> 00:48:10,738 En waar praten jullie thuis over? Waar gaat het meestal over? 296 00:48:13,219 --> 00:48:20,659 Meestal over het werk op het veld. Of dat ik niet met die Jood mag spelen. 297 00:48:24,898 --> 00:48:28,539 En jij, jongen? Heeft je vader gevochten in de oorlog? 298 00:48:28,618 --> 00:48:31,379 Ja. -Niet. 299 00:48:33,019 --> 00:48:36,459 Hij heeft wel gevochten, maar in de andere oorlog. Lang geleden. 300 00:48:51,899 --> 00:48:54,260 Een brief van de Raad. 301 00:49:13,740 --> 00:49:17,901 Voor het geval dat: het geld en de rest heb ik bij de appelboom begraven. 302 00:49:34,501 --> 00:49:37,822 Wat doe jij hier? -Ik ben het dorpshoofd. 303 00:49:43,261 --> 00:49:45,421 Skiba Maciej Kasimirowicz. 304 00:50:02,663 --> 00:50:03,782 Meneer Skiba. 305 00:50:05,382 --> 00:50:10,502 Vanaf heden ben je ontheven van je taak als groepshoofd. 306 00:50:11,582 --> 00:50:17,063 Aangesteld wordt Stepan Iwanowicz Szuma. Szuma, hier komen. 307 00:50:25,063 --> 00:50:28,503 Oppassen Skiba. Je bent een koelak. 308 00:50:32,184 --> 00:50:35,863 Ik ben net zo min een koelak als jij een communist bent. 309 00:50:40,184 --> 00:50:47,144 Wie meer dan 20 hectare land bezit, is een koelak. 310 00:50:47,704 --> 00:50:51,824 Een rijke landbezitter waar aan extra belasting word opgelegd. 311 00:50:52,064 --> 00:50:55,224 Ook gaan jullie verplicht melk, vlees, graan.. 312 00:50:55,304 --> 00:51:02,065 en voedsel afstaan. Anders wordt je opgesloten als contrarevolutionair. 313 00:51:02,905 --> 00:51:09,585 Hun land vervalt aan de kolchoz. -Hoe moeten we leveren? Het is oorlog. 314 00:51:10,905 --> 00:51:13,905 We hebben zelf niets te eten. -Hou je mond. 315 00:51:14,025 --> 00:51:15,785 We kunnen niet zaaien. 316 00:51:29,105 --> 00:51:32,786 Vanaf vandaag hebben we maar één kleur. 317 00:51:34,145 --> 00:51:35,146 Rood. 318 00:51:39,065 --> 00:51:42,226 De onderdrukking door de Poolse landheren. 319 00:51:46,266 --> 00:51:52,466 Poolse landheren en kapitalisten hebben de mensen in West-Oekraïne onderdrukt. 320 00:51:52,986 --> 00:51:56,146 Het land was geketend door slavernij en onderdrukking. 321 00:52:00,387 --> 00:52:01,506 Waarnaartoe? 322 00:52:06,587 --> 00:52:09,867 En het kindje? -Dat gaat met ons mee. 323 00:52:42,028 --> 00:52:44,948 Ik wil weten wiens kind je zult baren. 324 00:52:47,348 --> 00:52:49,748 Hebben jullie liggen krikken of niet? 325 00:52:51,668 --> 00:52:53,468 Ik ga slapen. 326 00:53:13,469 --> 00:53:15,990 NKVD. Doe open. 327 00:53:16,830 --> 00:53:18,990 Skiba Maciej Kasimirowicz? -Ja, wat is er? 328 00:53:19,110 --> 00:53:21,589 Hou je mond. Waar is het? 329 00:53:25,470 --> 00:53:29,589 Mond dicht, klootzak. Waar is het geweer? 330 00:53:30,030 --> 00:53:34,870 Spullen en eten inpakken. -Kleed jullie aan, kinderen. 331 00:53:36,710 --> 00:53:39,270 Ben je soms doof, hufter? Opschieten. 332 00:53:40,310 --> 00:53:42,271 Je krijgt een half uur. 333 00:53:55,551 --> 00:53:57,831 Opzij. 334 00:54:05,231 --> 00:54:06,751 Neem ze mee. 335 00:54:07,431 --> 00:54:11,312 Laat me los. -Lopen. 336 00:54:25,792 --> 00:54:28,352 Skiba Maciej Kasimirowicz. -Het hele gezin? 337 00:54:28,712 --> 00:54:30,392 Ja. -Wagen zeven. 338 00:54:30,752 --> 00:54:35,512 Uitstappen, snel. -Vooruit. 339 00:54:57,993 --> 00:55:02,193 Hun wraak voor 1920. Ze weten nog dat Piłsudski hen er toen van langs gaf. 340 00:55:08,794 --> 00:55:15,674 Poolse bloedzuigers zullen ons volk niet meer onderdrukken. 341 00:55:20,154 --> 00:55:21,594 Maak open. 342 00:55:21,954 --> 00:55:25,874 Toch wonen hier nog Polen en dat is een slechte zaak. 343 00:55:27,234 --> 00:55:29,434 Ze vormen een onzekere factor. 344 00:55:29,914 --> 00:55:36,035 De Polen zullen altijd vijanden blijven van de arbeidende klasse in Oekraïne. 345 00:55:38,634 --> 00:55:39,875 Skiba, Zofia. 346 00:55:40,075 --> 00:55:43,155 Zosia, hoe is het met je? -Zorg goed voor m'n boerderij. 347 00:55:43,235 --> 00:55:46,394 Hoe gaat het met je? 348 00:55:48,115 --> 00:55:59,155 Vijandig bloed komt altijd weer bovenkruipen. Zelfs in de 3de generatie. 349 00:55:59,676 --> 00:56:02,635 Voer ze weg. 350 00:56:03,715 --> 00:56:06,276 Szuma, ben je soms vergeten dat je moeder geboren is als Borucka? 351 00:56:06,355 --> 00:56:09,356 Hou je mond, domoor. -Hou toch je mond, vrouw. 352 00:56:09,996 --> 00:56:13,635 Szuma heeft gelijk. 353 00:56:28,117 --> 00:56:30,637 Vooruit. 354 00:56:43,397 --> 00:56:45,797 Nee. Er moeten er evenveel aankomen als ik wegvoer. 355 00:56:46,197 --> 00:56:52,397 Dan meld je een dode. Nee, lijken gaan ook die kant op. 356 00:56:54,518 --> 00:56:57,758 Zoek dan een vervanger, dan kloppen de aantallen weer. 357 00:56:58,157 --> 00:56:59,798 Hou de wodka maar. 358 00:57:38,679 --> 00:57:39,519 Eruit. 359 00:57:53,159 --> 00:57:54,760 Terug. 360 00:57:58,639 --> 00:58:00,319 Terug, jij. 361 00:58:15,680 --> 00:58:17,240 Vlucht naar Głowacki. 362 00:58:26,401 --> 00:58:28,160 Alles komt in orde. Ik beloof het. 363 00:58:28,321 --> 00:58:31,601 Heeft ze je nog niet genoeg leed bezorgt? -Mam. 364 00:58:40,921 --> 00:58:43,002 Kleed haar uit. 365 00:58:50,881 --> 00:58:54,762 Zorg voor warm water. -Ze kan hier niet blijven. 366 00:58:55,722 --> 00:58:58,761 Ze is aan het transport ontsnapt. We krijgen de doodstraf. 367 00:59:00,522 --> 00:59:02,762 We hebben zelf nauwelijks te eten. 368 00:59:03,762 --> 00:59:07,962 Wanneer zijn de vliezen gebroken? Wanneer, vroeg ik je. 369 00:59:08,082 --> 00:59:11,042 Geen idee -Jij weet nooit wat. 370 00:59:17,242 --> 00:59:18,122 Ik hou van je. 371 00:59:25,762 --> 00:59:26,722 Persen. 372 00:59:36,843 --> 00:59:38,123 Haal adem. 373 00:59:43,484 --> 00:59:44,643 Persen. 374 01:00:00,404 --> 01:00:02,124 Daar ben je dus, klootzak. 375 01:00:02,364 --> 01:00:06,124 Wat is er, Commandant? Waar is de wodka? 376 01:00:07,404 --> 01:00:08,644 Ik begrijp u niet. 377 01:00:10,644 --> 01:00:14,604 Wat begrijp je niet? Jij bent toch Petja? 378 01:00:17,604 --> 01:00:22,565 De NKVD gaat over de paspoorten en politieke zaken. 379 01:00:23,285 --> 01:00:27,365 De militie gaat over documenten en openbare orde. 380 01:00:29,925 --> 01:00:34,486 Maar voor die wodka moet ik je zelf doodschieten. 381 01:00:54,726 --> 01:00:55,646 Petro... 382 01:00:58,006 --> 01:00:59,646 Waarom lig je hier? 383 01:01:15,326 --> 01:01:20,127 Het is koud. Petro, sta op. 384 01:01:37,167 --> 01:01:39,087 Juni 1941 385 01:01:52,768 --> 01:01:53,968 Waar zat je? 386 01:01:54,688 --> 01:01:57,448 Met z'n vader kon dat rotjong zich nog drukken. 387 01:01:57,608 --> 01:02:00,488 Hier moet je werken voor.. -Ons huis staat leeg. 388 01:03:14,531 --> 01:03:16,331 Denk je dat papa nog leeft? 389 01:03:17,051 --> 01:03:20,812 Dat weet ik niet. We kunnen alleen bidden en hopen. 390 01:03:21,652 --> 01:03:26,172 Als hij dood is, is de boerderij dan van jou of van mij en Franek? 391 01:03:34,972 --> 01:03:36,772 Franek, kom terug. 392 01:03:57,413 --> 01:03:59,293 Zouden ze al bij de poort zijn? 393 01:04:03,813 --> 01:04:09,013 We begroeten het zegevierende Duitse leger.. 394 01:04:09,413 --> 01:04:13,333 ..met grote vreugde en dankbaarheid. 395 01:04:14,094 --> 01:04:17,814 We hebben een poort gebouwd, maar jullie zouden uit Zawodzie komen. 396 01:04:18,253 --> 01:04:20,133 Maar dat geeft niet. 397 01:04:21,333 --> 01:04:26,613 We zijn verheugd dat onze nieuwe Oekraïense staat.. 398 01:04:27,054 --> 01:04:32,294 ..gaat samenwerken met Groot-Duitsland. 399 01:04:32,774 --> 01:04:36,094 Lang leve de Organisatie van Oekraïense Nationalisten. 400 01:04:36,174 --> 01:04:38,494 Lang leve Stepan Bandera. 401 01:04:38,815 --> 01:04:43,334 Lang leve de Führer, Adolf Hitler. 402 01:04:48,775 --> 01:04:50,655 Laat me gaan. 403 01:04:57,095 --> 01:04:58,895 Wat doen jullie? 404 01:05:21,455 --> 01:05:24,696 Wonen er in dit dorp nog meer Joden? 405 01:05:32,136 --> 01:05:33,816 Esther. 406 01:05:34,776 --> 01:05:38,816 Er ontbreken nog kinderen. Twee jongens en twee meisjes. 407 01:05:41,817 --> 01:05:45,297 Zoek de anderen en begraaf de rest. 408 01:05:47,897 --> 01:05:49,776 Daar. 409 01:06:01,258 --> 01:06:02,497 Waar zijn ze? 410 01:06:10,698 --> 01:06:13,858 Op het verbergen van Joden staat de doodstraf. 411 01:06:42,979 --> 01:06:46,779 Waar zijn die aardappelen? -Misschien heeft Hawryluk ze. 412 01:06:52,779 --> 01:06:55,500 Ik speel niet meer met je. Je bent een Pool. 413 01:06:59,460 --> 01:07:03,980 Heta betekent naar rechts. Wio betekent hop, vooruit. 414 01:07:04,100 --> 01:07:05,820 Rij door. 415 01:07:05,900 --> 01:07:07,700 Vader, stop. Ik ben mijn schoenen vergeten. 416 01:07:10,940 --> 01:07:12,820 Ik kom lopend terug. 417 01:07:35,781 --> 01:07:37,660 En de kinderen? 418 01:08:13,062 --> 01:08:14,782 Mosiek is al sinds de zomer hier. 419 01:08:22,503 --> 01:08:24,543 Je bent altijd al stom geweest. 420 01:08:24,822 --> 01:08:27,383 Als Hawryluk je niet verklikt, doen de Polen dat wel. 421 01:08:27,623 --> 01:08:30,702 Ze verdwijnen, anders licht ik de Duitsers zelf in. 422 01:08:34,662 --> 01:08:41,743 Je mag niet de levens van jou en de kinderen riskeren voor Joden. Of dat van mij en moeder. 423 01:08:42,063 --> 01:08:43,023 Zosia. 424 01:08:58,063 --> 01:08:59,344 Mag ik rijden? 425 01:08:59,584 --> 01:09:03,024 -Nee. Ik moet voedsel naar de Duitsers brengen. 426 01:09:07,904 --> 01:09:11,824 Dit vergat ik bijna. Hela heeft een brief geschreven. 427 01:09:14,624 --> 01:09:17,105 Ze hebben een nieuwe dochter. 428 01:09:20,384 --> 01:09:22,865 Oksana. 429 01:09:23,665 --> 01:09:26,144 Leuk. 430 01:09:28,385 --> 01:09:34,545 Schrijf maar op: Oksana. Je bent toch de oudste man in huis? 431 01:09:49,026 --> 01:09:51,506 Mamulka krijgt een kalf. 432 01:10:44,468 --> 01:10:45,788 Goedemorgen. 433 01:10:58,748 --> 01:11:01,228 Je gaat me toch niet neersteken? 434 01:11:36,430 --> 01:11:38,430 Zoek naar joden. 435 01:11:52,630 --> 01:11:55,230 En nu? 436 01:11:58,031 --> 01:11:59,270 Ik zal je betalen. 437 01:12:00,791 --> 01:12:03,710 Ik heb in het bos gouden roebels begraven. 438 01:12:03,791 --> 01:12:06,151 Je zult een rijk man zijn. 439 01:12:10,070 --> 01:12:13,151 Maar dan moet je ons wel de hele winter verborgen houden. 440 01:13:31,754 --> 01:13:35,914 M'n vrouw is ziek. We hebben reuzel nodig. 441 01:13:36,154 --> 01:13:37,834 Stilte. 442 01:13:38,234 --> 01:13:45,034 Je aarzelt niet om je leven te wagen als de goede zaak dat vereist. Herhaal. 443 01:13:52,674 --> 01:13:56,235 Kun je dat niet eens onthouden? Volgende. 444 01:13:56,514 --> 01:14:00,675 De vijanden van je volk zul je met haat en bedrog tegemoet treden. 445 01:14:08,875 --> 01:14:11,555 Uw vrouw beweegt zich niet. 446 01:15:05,757 --> 01:15:07,077 Waar is het geld? 447 01:15:08,757 --> 01:15:10,038 Is het nog ver? 448 01:15:45,478 --> 01:15:46,479 Vlucht. 449 01:16:25,160 --> 01:16:26,840 Bij jou ook al. 450 01:16:31,080 --> 01:16:33,801 Is er nieuws van Maciej? Leeft hij nog? 451 01:16:36,400 --> 01:16:39,441 Misschien. Hoezo? -Gewoon, zomaar. 452 01:16:40,361 --> 01:16:44,321 Ik wilde gewoon zeggen dat ook ik.. 453 01:16:44,760 --> 01:16:47,160 ..geen vrouw heb. Nog niet. 454 01:16:50,081 --> 01:16:52,081 En als je wil.. 455 01:16:54,401 --> 01:16:56,881 Wat is er gebeurd? -Er ligt iemand in de rivier. 456 01:17:10,762 --> 01:17:12,042 De priester. 457 01:17:18,762 --> 01:17:19,802 Lieve hemel. 458 01:17:22,922 --> 01:17:27,923 Beesten zijn het, geen mensen. -Beesten zijn niet wreed. 459 01:17:28,763 --> 01:17:31,602 In het begin stierven er twee. 460 01:17:31,883 --> 01:17:38,162 Toen schoten de Russen er nog een paar dood. Eén verdronk in de Wolga. 461 01:17:40,003 --> 01:17:43,203 Toen verdronk er nog één. Alleen ik en een Oekraïner bereikten Bereznica. 462 01:17:43,643 --> 01:17:47,843 Daar hielpen de mensen ons. 463 01:17:48,323 --> 01:17:51,163 En waarom duurde het zo lang tot je hier was? 464 01:17:57,763 --> 01:17:59,803 Ik werd ziek. 465 01:18:02,244 --> 01:18:03,723 Ze kalken op de muren. 466 01:18:04,044 --> 01:18:08,724 Op Oekraïnse huizen zetten ze “102” en op de Poolse huizen kruizen. 467 01:18:09,684 --> 01:18:12,284 Vier kruizen bij ons, omdat we met ons vieren zijn. 468 01:18:13,164 --> 01:18:15,164 Voordat jullie terugkeerden. 469 01:18:20,804 --> 01:18:23,804 Er is vandaag weer een kip verdwenen. 470 01:19:17,204 --> 01:19:19,204 Voorzichtig. 471 01:19:21,204 --> 01:19:25,504 Uit de diepte roep ik tot u, heer. Heer, hoor, mijn stem. 472 01:19:26,204 --> 01:19:30,204 Wees aandachtig. Luister naar mijn roep om genade. 473 01:20:17,249 --> 01:20:18,449 Waar ga je naartoe? 474 01:20:20,048 --> 01:20:25,609 We hebben geen graan. We hebben een nieuwe hond, hangsloten en grendels nodig. 475 01:20:25,729 --> 01:20:28,369 Die van ons zijn waardeloos. Het huis moet afgesloten worden. 476 01:20:30,849 --> 01:20:32,089 Het is gevaarlijk. 477 01:20:35,529 --> 01:20:41,370 De mensen kennen me hier, domoor. -Vader Jozef kende ze ook. 478 01:20:57,850 --> 01:21:00,370 De petroleum is bijna op. 479 01:21:15,771 --> 01:21:18,291 Zo doe je dat. 480 01:21:21,130 --> 01:21:23,651 Wanneer komt papa weer terug? 481 01:21:25,971 --> 01:21:27,651 Rood op het kruis. 482 01:23:39,056 --> 01:23:41,056 Ik zal Skiba's kinderen grootbrengen als mijn eigen kinderen. 483 01:24:00,577 --> 01:24:06,017 Een meter van het hoofd vandaan, anders word je uniform vies. Begrepen? 484 01:24:35,058 --> 01:24:35,898 Stop! 485 01:24:38,858 --> 01:24:39,938 Niet bewegen. 486 01:24:45,178 --> 01:24:50,178 Kwiatkowski heeft je een aanzoek gedaan. Waarom ben je er niet op in gegaan? 487 01:24:50,259 --> 01:24:53,298 Misschien brengt het geluk - God geve dat. 488 01:25:43,860 --> 01:25:45,620 Antoni.. 489 01:25:46,421 --> 01:25:49,261 ..Wilk. -Hij heeft zijn ogen geopend. 490 01:26:01,261 --> 01:26:02,981 Meneer, wie bent u? 491 01:26:17,781 --> 01:26:22,461 Hij lijkt niet Joods, maar je moet.. -Het is mijn huis, en ik doe wat ik wil. 492 01:26:42,663 --> 01:26:43,663 Hebbes. 493 01:27:09,544 --> 01:27:10,744 Hier. 494 01:27:28,024 --> 01:27:30,105 Niet met de punt, maar plat. 495 01:27:51,105 --> 01:27:55,105 En wat doet een spoorwegman hier? - Ik kom meehelpen. 496 01:27:56,746 --> 01:27:58,025 Op de boerderij. 497 01:28:00,545 --> 01:28:02,945 Je vind de weduwe van Skiba dus wel leuk? 498 01:28:04,986 --> 01:28:08,346 Als er werk is, zorg ik ervoor dat je aangewezen wordt. 499 01:28:08,425 --> 01:28:12,986 Zeg haar dat ze de Duitsers graan moet brengen als belasting. 500 01:28:13,626 --> 01:28:18,306 De termijn is bijna verstreken. En ik wil bonnen zien voor die melk. 501 01:28:32,707 --> 01:28:36,187 Naam? -Zofia Skiba, geboren Głowacka. 502 01:28:36,707 --> 01:28:40,187 Een kip, een koe.. - En een paard. 503 01:28:59,268 --> 01:29:01,947 Neem ze allemaal maar. 504 01:29:11,228 --> 01:29:19,228 'Chmielnicki groeie op in de steppe. Hij groeide op tot een reus. 505 01:29:19,669 --> 01:29:26,469 Polen werd geteisterd door rampspoed.' 506 01:29:35,109 --> 01:29:37,669 Weet je wat eer is? -Nee. 507 01:29:38,949 --> 01:29:43,389 Eer betekent dat als je iets belooft.. 508 01:29:43,909 --> 01:29:47,990 ..je dat ook altijd zult doen. Wat er ook gebeurt. 509 01:30:00,670 --> 01:30:03,910 Wanneer? -Morgen. 510 01:30:11,590 --> 01:30:13,791 Stop maar en ga slapen. 511 01:30:35,911 --> 01:30:37,191 Halt. 512 01:30:41,992 --> 01:30:43,351 Ben je een Pool? 513 01:30:44,752 --> 01:30:46,871 Je boft dat we geen Oekraïners zijn. 514 01:30:48,952 --> 01:30:51,552 Geef wat voedsel en drank, dan kun je gaan. 515 01:31:06,792 --> 01:31:08,232 Hoeveel heb je ervoor gekregen? 516 01:31:08,672 --> 01:31:11,352 Zoveel als je wilde. -Ik wilde meer. 517 01:31:12,912 --> 01:31:14,633 Aardappels. 518 01:31:22,153 --> 01:31:24,753 Daarna staken ze 'm de ogen uit. 519 01:31:25,153 --> 01:31:29,993 In ons dorp waren alleen vrouwen. De mannen zaten in Siberië.. 520 01:31:30,073 --> 01:31:33,793 ..en de rest moest werken in Duitsland. -Ik weet niet hoe het hier gaat. 521 01:31:31,953 --> 01:31:39,393 In ons dorp waarschuwen de Oekraïners ons. We gaan goed met elkaar om. 522 01:31:39,834 --> 01:31:40,914 -Hebben jullie wodka? 523 01:31:43,713 --> 01:31:48,993 De Oekraïnse Militaire Organisatie heeft in 20 jaar tijd 1000 aanvallen uitgevoerd. 524 01:31:49,434 --> 01:31:54,714 Brandstichting, overvallen, moord. Ze vermoorden niet alleen Polen. 525 01:31:55,074 --> 01:31:57,714 Ook Oekraïners die met Polen wilden onderhandelen. 526 01:32:01,555 --> 01:32:02,995 M'n schoenen knellen. 527 01:32:05,474 --> 01:32:08,594 Ga terug en wacht op bevelen. Ik regel dat met die Joden. 528 01:32:10,035 --> 01:32:12,195 Dank je. -Succes. 529 01:32:13,515 --> 01:32:14,955 God zij met je. 530 01:33:28,517 --> 01:33:29,677 Een ei. 531 01:33:35,878 --> 01:33:40,757 Het is gedaan met de Duitsers. Een nederlaag bij Stalingrad. 532 01:33:41,118 --> 01:33:42,958 We moeten ons organiseren. 533 01:33:43,158 --> 01:33:45,758 De Duitsers zijn het probleem niet. Wel de bendes. 534 01:33:47,158 --> 01:33:48,718 Ik laat m'n gezin niet in de steek. 535 01:33:54,078 --> 01:33:57,959 Hier, de vergunning. Dat spul moet zo snel mogelijk naar het station. 536 01:33:58,118 --> 01:34:01,879 Begrepen? -Jawel, het station. Meekomen. 537 01:34:03,638 --> 01:34:04,799 Dit zijn je papieren. 538 01:34:08,119 --> 01:34:09,759 Is Romek gevonden? 539 01:34:17,879 --> 01:34:23,640 Orlyk. Je hebt mijn tanden uitgeslagen met de vlegel. Weet je nog? 540 01:34:23,959 --> 01:34:25,800 Bek dicht. 541 01:34:28,800 --> 01:34:30,320 Hryc Horubala. 542 01:34:40,840 --> 01:34:42,160 Nee. God. 543 01:34:47,920 --> 01:34:51,080 Bied je je soms aan als vrijwilliger? 544 01:34:55,201 --> 01:34:59,881 Hryc, denk toch aan je vrouw of je kinderen. Denk toch aan ze. 545 01:35:02,521 --> 01:35:04,441 Nee. 546 01:35:45,282 --> 01:35:46,563 Ga maar slapen. 547 01:35:57,642 --> 01:36:00,803 Bij Wlodzimierec hebben partizanen op Duitsers geschoten. 548 01:36:00,883 --> 01:36:04,283 Daarna trokken ze een dorp binnen om proviand in te slaan. 549 01:36:04,483 --> 01:36:10,483 De Duitsers konden wraak komen nemen vanwege de hulp aan Russische partizanen. 550 01:36:12,163 --> 01:36:14,044 Er moest een Russische aanval in scène worden gezet. 551 01:36:15,484 --> 01:36:17,404 De mensen moesten op de grond gaan liggen. 552 01:36:17,844 --> 01:36:20,403 Sommige deden dat, andere niet. 553 01:36:20,603 --> 01:36:24,224 Ze hoorden dat die zogenaame Russen Oekraïens spraken. 554 01:36:24,403 --> 01:36:28,284 Met bijlen en messen hebben ze iedereen afgemaakt. 555 01:36:30,164 --> 01:36:32,284 Meer dan 150 mensen op één dag.. 556 01:36:35,525 --> 01:36:37,325 We zijn er stil van. 557 01:36:39,204 --> 01:36:41,885 Ze hebben een baby met een bajonet aan een tafel vastgenageld. 558 01:36:43,205 --> 01:36:46,244 Hoe weet je dat allemaal? -Dat heb ik gehoord. 559 01:36:47,645 --> 01:36:49,645 De Oekraïnse politie is de bossen in gevlucht. 560 01:36:50,005 --> 01:36:52,925 De Duitsers zoeken vrijwilligers om belasting te innen. 561 01:36:53,165 --> 01:36:55,365 Ik kom vragen wie mee wil doen. 562 01:36:56,645 --> 01:36:58,405 Polen zijn ook welkom. 563 01:37:19,806 --> 01:37:21,006 Van m'n overleden man. 564 01:37:49,767 --> 01:37:50,847 Waar zal ik dit begraven? 565 01:38:11,168 --> 01:38:15,448 Jullie zullen de Oekraïnse staat krijgen en anders strijdend ten onder gaan. 566 01:38:16,008 --> 01:38:20,248 Jullie laten de eer van jullie land niet besmeuren. 567 01:38:25,209 --> 01:38:29,568 Vergeet nooit de gloriedagen van onze vrijheidsstrijd. 568 01:39:35,771 --> 01:39:38,091 Hoe wisten buitenstaanders waar Polen woonden? 569 01:39:38,251 --> 01:39:41,091 Via andere bewoners, of ze hadden ze zelf al vermoord. 570 01:39:41,491 --> 01:39:43,491 We moeten ons verdedigen. 571 01:39:43,971 --> 01:39:48,132 Hoe? En wie? -Waarmee? We hebben geen wapens 572 01:39:48,571 --> 01:39:52,572 We vragen de Duitsers om hulp. -M'n man kan helpen. 573 01:39:53,772 --> 01:39:55,452 We kopen geweren bij de Hongaren. 574 01:39:56,732 --> 01:39:59,931 Onze Oekraïners waarschuwen ons. -Ons doen ze niks. 575 01:40:00,012 --> 01:40:05,452 Waarom slapen we dan op schuilplekken? -Slaap maar waar je wil. Ik slaap thuis. 576 01:40:09,172 --> 01:40:11,012 Wees er trots op.. 577 01:40:13,332 --> 01:40:15,853 ..dat jullie nazaten zijn van de strijd.. 578 01:40:19,852 --> 01:40:22,213 ..voor de glory van de Drietand van Volodymyr. 579 01:40:25,012 --> 01:40:27,333 Wreek de dood van de grote strijders. 580 01:40:27,772 --> 01:40:31,813 Praat niet met iedereen.. -..maar met wie je nodig hebt. 581 01:40:48,254 --> 01:40:49,653 Dat is tante Bronka. 582 01:41:01,014 --> 01:41:05,814 Ik ben de zus van Maciej. Kunnen we onderdak krijgen? 583 01:41:10,335 --> 01:41:12,975 Ze vielen 's avonds aan, net na Sint Jozef. 584 01:41:14,614 --> 01:41:16,095 Ze omsingelden het dorp. 585 01:41:16,734 --> 01:41:21,414 Eerst kwamen de Banderisten, daarna andere Oekraïners. 586 01:41:23,655 --> 01:41:26,015 Uit Bialka, Jablonna.. 587 01:41:27,575 --> 01:41:29,935 ..Kamionka, Wielkie Pole.. 588 01:41:31,815 --> 01:41:33,975 Buren. 589 01:41:40,415 --> 01:41:42,575 Ze vermoordden ons met bijlen. 590 01:41:45,295 --> 01:41:47,616 Anderen werden levend verbrand in schuren. 591 01:41:49,495 --> 01:41:54,656 M'n dochtertjes, Ola en Henia.. 592 01:42:01,696 --> 01:42:05,057 Urenlang doorzochten ze boerderijen en weilanden. 593 01:42:05,417 --> 01:42:07,056 De gewonden maakten ze af. 594 01:42:13,057 --> 01:42:15,656 We hebben de nacht in een greppel doorgebracht. 595 01:42:17,737 --> 01:42:19,736 Barmhartige God heeft ons gered. 596 01:42:25,697 --> 01:42:27,417 Zawodzie staat in brand. 597 01:43:20,059 --> 01:43:24,659 Als ze dorpen in brand steken, dan verbranden ze ons in de schuren als ze ons vinden. 598 01:43:24,859 --> 01:43:26,699 Ga slapen. 599 01:43:45,020 --> 01:43:47,340 Morgen ben je terug. - Ik laat je niet achter. 600 01:43:47,620 --> 01:43:49,220 Het is een bevel. 601 01:43:54,261 --> 01:43:55,660 Iemand moet ze begeleiden. 602 01:43:58,420 --> 01:44:00,300 Waarom jij? 603 01:44:01,860 --> 01:44:03,381 Ze gaan naar Kustycze. 604 01:44:06,581 --> 01:44:08,021 Dat is mijn dorp. 605 01:44:20,821 --> 01:44:22,942 Je blijft hier. 606 01:44:45,422 --> 01:44:47,022 Goedemorgen. 607 01:44:50,183 --> 01:44:51,663 Mag ik iets vragen? 608 01:44:51,743 --> 01:44:55,022 Waar is die club die tegen de Duitsers wil vechten.. 609 01:44:55,223 --> 01:44:59,063 ..maar de mensen niet kan beschermen tegen gepeupel met bijlen en hooivorken? 610 01:44:59,743 --> 01:45:01,463 Dat zal vlug anders zijn. 611 01:45:20,743 --> 01:45:26,024 Ben je niet bang voor de Duitsers? -Die blijven nu in de steden. 612 01:45:52,665 --> 01:45:55,185 Kustycze ligt vlak achter het bos. 613 01:45:56,425 --> 01:45:59,305 Bij de eiken moet je rechtsaf. 614 01:46:12,425 --> 01:46:17,705 Ze zullen je vermoorden. -Dan helpt dat pistool ook niet 615 01:46:20,105 --> 01:46:22,106 De soldateneer is mijn wapen. 616 01:46:23,705 --> 01:46:24,706 Ik ga met je mee. 617 01:46:26,786 --> 01:46:28,626 Goed, maar alleen jij. 618 01:46:29,986 --> 01:46:33,146 De rest verbergt zich in het bos. Trybus, jij hebt de leiding. 619 01:46:40,107 --> 01:46:44,146 Zajdel, escorteer meneer veilig naar huis. 620 01:46:44,226 --> 01:46:45,267 -Jawel. 621 01:46:52,667 --> 01:46:57,187 Ik kwam je vertellen dat je niet bang hoeft te zijn. 622 01:46:57,827 --> 01:47:00,787 Hier zal niks gebeuren. Het is voorbij. 623 01:47:02,467 --> 01:47:04,187 Een bestand met de Polen. 624 01:47:05,387 --> 01:47:07,747 Waarom kijk me aan alsof ik een bandiet ben? 625 01:47:07,987 --> 01:47:11,788 We moeten ons nu op de oogst richten. Tot ziens. 626 01:47:12,307 --> 01:47:15,667 Alle volkeren zijn broeders. -Tot ziens. 627 01:47:15,748 --> 01:47:17,868 Ze hebben allemaal het recht om te leven.. 628 01:47:18,508 --> 01:47:21,708 ..en voor hun welzijn te zorgen. 629 01:47:24,028 --> 01:47:28,748 Maar het is niet juist en het brengt ook niets goeds.. 630 01:47:29,628 --> 01:47:33,269 ..om welvaart boven eerlijkheid te plaatsen. 631 01:47:34,949 --> 01:47:40,148 De wereld is besmet met een onbeteugelde toewijding.. 632 01:47:40,548 --> 01:47:46,909 ..aan het vaderland, aan het volk. De kracht van een dergelijke toewijding.. 633 01:47:48,149 --> 01:47:51,949 ..is de kracht van de haat jegens andere volkeren. 634 01:48:15,189 --> 01:48:20,150 Kapitein Zygmunt Krzemieniecki. -Dat ben ik. Ik ben de afgezant. 635 01:48:21,550 --> 01:48:24,190 De Poolse regering in Londen is met OOeN overeengekomen.. 636 01:48:24,630 --> 01:48:27,271 ..dat beide partijen ongewapend zullen onderhandelen. 637 01:48:33,070 --> 01:48:34,870 Ik heb je gedichten gelezen. 638 01:48:37,911 --> 01:48:39,951 Dat over twee vaderlanden is erg goed. 639 01:48:47,151 --> 01:48:48,991 Met wie heb ik de eer? 640 01:48:51,871 --> 01:48:53,511 Met het vrije Oekraïne. 641 01:48:57,551 --> 01:48:58,472 Vooruit 642 01:49:08,591 --> 01:49:09,551 Banderisten. 643 01:49:24,753 --> 01:49:26,872 De Heilige Schrift zegt ons: 644 01:49:28,072 --> 01:49:32,712 'Toen het graan opkwam en vrucht zette, toen kwam ook het onkruid te voorschijn. 645 01:49:35,033 --> 01:49:38,033 Daarna kwamen de slaven van de eigenaar en zeiden: ''Heer.. 646 01:49:38,993 --> 01:49:43,753 ..hebt gij niet goed zaad in uw akker gezaaid? Hoe komt hij dan aan onkruid?'' 647 01:49:44,473 --> 01:49:48,913 Hij zei tot hen: ''Dat heeft een vijandig mens gedaan.'' 648 01:49:50,713 --> 01:49:52,553 Laten we elkaar niet voor de gek houden. 649 01:49:54,233 --> 01:49:58,273 Geen volk ter wereld is gevrijwaard van dit gif. 650 01:49:58,714 --> 01:50:03,553 Laat daarom elk mens van elk volk en van elk geloof.. 651 01:50:04,354 --> 01:50:06,354 ..zich thuis voelen. 652 01:50:07,274 --> 01:50:11,114 Laat het aanhangen van een bepaald geloof.. 653 01:50:11,194 --> 01:50:14,474 ..niet gepaard gaan met pijn.. 654 01:50:15,074 --> 01:50:16,794 ..kwade gedachten.. 655 01:50:18,875 --> 01:50:20,675 ..of het berokkenen van leed. 656 01:50:30,794 --> 01:50:35,675 'De slaven zeiden tot hem: ''Wilt gij dan, dat wij het bijeenhalen?'' 657 01:50:36,355 --> 01:50:38,395 Hij zij: “Nee. 658 01:50:39,115 --> 01:50:44,355 Bij het bijeenhalen van het onkruid, kunt gij tevens het koren uittrekken. 659 01:50:44,875 --> 01:50:49,395 Laat beide samen opgroeien tot oogst. 660 01:50:50,595 --> 01:50:52,716 En in de oogsttijd zal ik de zaaiers zeggen: 661 01:50:54,116 --> 01:50:59,276 ''Haalt eerst het onkruid bijeen en bindt het in bossen bijeen om te verbranden.. 662 01:50:59,355 --> 01:51:02,356 ..maar breng het koren bijeen in mijn schuur.” 663 01:51:02,756 --> 01:51:09,276 Laat de mens in allen geloven.. 664 01:51:10,236 --> 01:51:13,316 ..en als het nodig is in alle talen het woord van God verspreiden. 665 01:51:13,916 --> 01:51:18,637 Broeders en zusters, we moeten de Oekraïnse bodem zuiveren. 666 01:51:20,197 --> 01:51:24,357 En laat de dorpen met bakstenen huizen.. 667 01:51:24,757 --> 01:51:28,237 ..die op goed verdedigbare locaties liggen.. 668 01:51:28,717 --> 01:51:31,877 ..alle Polen onder hun daken welkom heten. 669 01:51:32,557 --> 01:51:35,997 Ik moet terug naar mijn gezin. Ken je een betrouwbare Oekraïner? 670 01:51:38,237 --> 01:51:39,317 Koop wapens. -Na de mis. 671 01:51:40,637 --> 01:51:42,597 Verenig jullie. Organiseer jullie verdediging. 672 01:51:43,838 --> 01:51:46,478 Wacht niet tot jullie afgeslacht worden. 673 01:51:46,917 --> 01:51:50,798 Laat de rivieren en meren volstromen met Pools bloed. 674 01:51:50,878 --> 01:51:54,598 Oekraïne moet zuiver zijn als een glas water. 675 01:51:54,917 --> 01:51:57,838 Je aarzelt niet om je leven te wagen.. 676 01:52:01,358 --> 01:52:04,118 ..als de goede zaak dat vereist. 677 01:52:06,118 --> 01:52:14,518 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 678 01:52:15,039 --> 01:52:17,958 Moge u een rijke oogst hebben. 679 01:52:19,638 --> 01:52:22,439 Met haat en bedrog.. 680 01:52:22,518 --> 01:52:25,279 ..zul je de vijand van je volk tegemoet treden. 681 01:52:27,079 --> 01:52:30,919 Glory aan Oekraïne. -Glory aan de helden. 682 01:52:32,079 --> 01:52:34,919 Red ons van alle gevaar. 683 01:52:41,200 --> 01:52:43,120 Banderisten. 684 01:53:29,481 --> 01:53:31,602 Kom naar beneden, anders verbranden we jullie. 685 01:53:48,562 --> 01:53:49,842 Kom. 686 01:55:12,245 --> 01:55:13,445 In de hens met hem. 687 01:56:28,008 --> 01:56:33,248 Omdat jullie ons volk hebben onderdrukt. -Dood. 688 01:56:33,368 --> 01:56:37,768 Voor het land van onze vaders. -Dood aan de Polen. 689 01:56:37,848 --> 01:56:41,848 Voor Wolynië. -Dood aan de Polen. 690 01:56:41,968 --> 01:56:48,208 Voor het vrije Oekraïne. -Dood aan de Polen. 691 01:58:50,893 --> 01:58:55,173 Zijn hier nog Polen? -Ja, allemaal dood. 692 01:58:55,413 --> 01:58:58,014 Pak wat je wil hebben, want we steken de brand erin. 693 01:59:09,453 --> 01:59:11,013 Ga naar je zus. 694 01:59:15,894 --> 01:59:17,654 Maar loop langzaam. 695 01:59:18,414 --> 01:59:20,934 Oekraïners hebben niets te vrezen en hoeven niet te rennen. 696 02:01:33,539 --> 02:01:34,579 Een Pool. 697 02:03:10,942 --> 02:03:13,182 Daar moet je naartoe. Die kant op. 698 02:03:43,423 --> 02:03:44,503 Halt. 699 02:03:48,824 --> 02:03:49,944 Waar ga je naartoe? 700 02:03:54,504 --> 02:03:55,584 We zijn Oekraïners. 701 02:03:58,304 --> 02:04:00,264 But you are dressed like a Pole. 702 02:04:04,944 --> 02:04:06,985 Maar je kleedt je als een Poolse. 703 02:04:08,305 --> 02:04:13,225 De kleding hebben we gestolen bij Polen. -Sla een kruis en zeg het gebed op. 704 02:04:22,345 --> 02:04:28,465 Onze Vader, die in de hemel zijt, uw naam worde geheiligd.. 705 02:04:28,626 --> 02:04:30,426 Ik wil eten. 706 02:04:33,025 --> 02:04:34,425 Het kind wil eten. 707 02:04:34,506 --> 02:04:37,626 We wilden je vermoorden, maar je bent een Oekraïnse. 708 02:04:37,706 --> 02:04:44,106 We stopten het kind in een baal stro en staken er de brand in. 709 02:04:44,786 --> 02:04:46,426 Wie wil je daar bezoeken? 710 02:04:48,626 --> 02:04:50,146 Polishtshukova. 711 02:04:50,826 --> 02:04:52,867 En wat gilde die Poolse vrouw. 712 02:04:54,026 --> 02:04:57,667 Met een hooivork moest Ivanko haar tot zwijgen brengen. 713 02:04:58,786 --> 02:05:02,986 Ik ken haar. Ze heeft een dochter. 714 02:05:05,386 --> 02:05:08,347 Een zoon. -En de vader.. 715 02:05:09,987 --> 02:05:13,227 ..werd in een half uur grijs van angst. 716 02:05:14,667 --> 02:05:19,187 Ik heb z'n hoofd gevild. 717 02:05:22,827 --> 02:05:24,707 Wil je wat? 718 02:07:50,392 --> 02:07:52,753 Je moet haar vermoorden, anders gaan jullie er allemaal aan. 719 02:08:01,273 --> 02:08:02,713 Je bent m'n broer. 720 02:08:06,993 --> 02:08:10,994 Daarom leef je nog. Omdat ik je broer ben. 721 02:08:19,594 --> 02:08:26,394 Wie weigert Bandera te dienen, krijgt een kogel door z'n kop. 722 02:08:29,274 --> 02:08:33,394 Hela is een Poolse. Haar kun je niet helpen. 723 02:08:36,234 --> 02:08:38,554 Maar jij en de kinderen blijven leven. 724 02:09:18,234 --> 02:09:21,554 slaap, kindje, slaap 725 02:09:22,234 --> 02:09:25,554 lekker in je wiegje 726 02:09:58,398 --> 02:10:02,277 Laat haar los. Ze is Poolse. 727 02:10:02,678 --> 02:10:05,078 Ze is van jou bloed. -Kop dicht. 728 02:10:05,678 --> 02:10:09,597 Wil je zo graag een Banderist? Kijk wat die met onze kinderen doen. 729 02:10:34,879 --> 02:10:36,159 Wegwezen. 730 02:15:38,279 --> 02:15:42,159 IN 1943-1945 ZIJN NAAR SCHATTING ZO'N 80.000 TOT 100.000 POLEN 731 02:15:42,279 --> 02:15:47,159 EN 10.000 TOT 15.000 OEKRAÏNERS SLACHTOFFER GEWORDEN 732 02:15:48,279 --> 02:15:52,159 VAN OEKRAÏNSE NATIONALISTEN EN POOLSE WRAAKACTIES 54001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.