Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,006 --> 00:01:28,478
DUITSLAND, POLEN, SOVJET-UNIE
2
00:01:30,006 --> 00:01:34,378
POLEN
3
00:01:45,006 --> 00:01:50,378
VOOR WO2 WAREN WOLYNIË
EN OOST GALACIË POOLS GEBIED
4
00:01:51,006 --> 00:01:58,378
IN WOLYNIË WAS 70% OEKRAÏNS,
16% POOLS EN 10% JOODS
5
00:02:10,877 --> 00:02:16,478
moeder, maak de kamer gereed
laat de bruidegom welkom zijn
6
00:02:16,637 --> 00:02:22,678
de verloofden van gisteren
worden vandaag pasgetrouwden
7
00:02:23,678 --> 00:02:27,118
doe open, anders steken we het huis
in brand
8
00:02:27,918 --> 00:02:36,598
wat kom je doen?
wat kom je doen?
9
00:02:36,918 --> 00:02:40,719
We hebben je niet gevraagd om te komen.
10
00:02:41,238 --> 00:02:45,719
hebben jullie zo weinig brood
dat de bruidegom niet welkom is?
11
00:02:46,319 --> 00:02:51,879
heet deze schat van een bruidegom welkom
en laat ons toch allen binnen
12
00:02:52,519 --> 00:03:00,319
O Helena, lief meisje
O Helena, lief meisje
13
00:03:00,719 --> 00:03:05,320
doe de deur toch voor ons open
14
00:03:05,920 --> 00:03:17,520
kom naar buiten met de bloemkrans
kom naar buiten met de bloemkrans
15
00:03:17,959 --> 00:03:22,720
de bruidegom wil ervoor betalen
16
00:03:26,280 --> 00:03:33,120
en onze schoenen
hebben we in Lviv gekocht
17
00:03:33,480 --> 00:03:41,281
we hebben ze gekocht in Lviv
om onder dit dak geschonken te worden
18
00:03:42,440 --> 00:03:54,641
buig, Helena
buig, Helena
19
00:03:55,041 --> 00:04:02,001
buig jonge bruid
20
00:04:02,922 --> 00:04:16,682
bied je vader en moeder je excuses aan
bied je vader en moeder je excuses aan
21
00:04:17,282 --> 00:04:24,802
Je zult gelukkiger zijn dan alle anderen
22
00:04:25,642 --> 00:04:29,563
Vader, moeder, ik vraag jullie zegen.
23
00:04:31,082 --> 00:04:34,443
Wacht u voor valse profeten..
24
00:04:34,963 --> 00:04:39,523
die in schapenvacht tot u komen,
maar van binnen zijn ze roofgierige wolven.
25
00:04:40,843 --> 00:04:45,923
Ze spreken niet over het Koninkrijk Gods,
Maar over het koninkrijk Oekraïne.
26
00:04:46,203 --> 00:04:47,563
En de gevolgen?
27
00:04:48,043 --> 00:04:50,243
Sabotagedaden..
28
00:04:50,683 --> 00:04:52,964
en zelfs moorden op Polen
nemen almaar toe.
29
00:04:55,323 --> 00:05:01,124
De aloude broederliefde tussen Polen
en orthodoxen verdwijnt langzaam.
30
00:05:01,444 --> 00:05:05,924
- Is hij nu opeens een Pool?
- Een Pool? Hij is orthodox.
31
00:05:06,404 --> 00:05:10,204
Daarom richt ik me tot de orthodoxen,
hier zo talrijk bijeen.
32
00:05:11,644 --> 00:05:14,124
Laten we elkander liefhebben
in hetzelfde geloof.
33
00:05:15,284 --> 00:05:21,564
God geve dat het huwelijk vandaag
tussen Helena Glowacka en Vasil Huk..
34
00:05:21,844 --> 00:05:24,924
..de gelegenheid zal zijn..
35
00:05:25,924 --> 00:05:29,004
..om de aloude vriendschap
nieuw leven in te blazen.
36
00:05:34,245 --> 00:05:38,805
De aardappels liggen op de pastorie.
Het hooien doen we pas na de oogst.
37
00:05:40,765 --> 00:05:42,445
We verwachten u ook aan tafel.
38
00:05:48,605 --> 00:05:50,405
Ik wil dat jij wint.
39
00:05:54,005 --> 00:05:55,405
Klaar?
40
00:06:45,367 --> 00:06:47,487
Uitstekend gereden, Petro.
41
00:06:58,608 --> 00:07:04,448
Dat gaat niet. Staatsmonopolie.
In de herberg kun je drinken wat je wil.
42
00:07:04,968 --> 00:07:11,008
Sinds wanneer vindt Isaak dat geld stinkt?
-Ik heb geen vergunning. De Polen wel.
43
00:07:11,089 --> 00:07:14,008
De Polen doorzoeken onze woningen en
arresteren mensen.
44
00:07:14,408 --> 00:07:19,609
Ze komen naar onze dorpen en nemen
pamfletten en wapens in beslag. Alles.
45
00:07:20,409 --> 00:07:26,009
En was is er met de Oekraïnse scholen
gebeurd? Die zijn gesloten.
46
00:07:27,409 --> 00:07:32,289
Goed dan. Ik verkoop je wodka,
maar wel voor 2,50 per liter.
47
00:07:32,689 --> 00:07:33,529
Hoeveel?
48
00:07:34,449 --> 00:07:37,689
Je trouwt met een Poolse,
maar een goede wodka kun je niet betalen?
49
00:07:37,769 --> 00:07:41,210
Aan een Pool reken je minder.
-Zeker niet. Meer zelfs.
50
00:07:41,450 --> 00:07:44,009
Maar ik geef je per fles
vijf cent korting.
51
00:07:44,129 --> 00:07:45,850
Tien.
-Afgesproken.
52
00:07:47,210 --> 00:07:50,450
Vasil, dit is Bogdan.
53
00:07:51,089 --> 00:07:54,970
Hij komt uit Lviv,
maar hij is een van ons.
54
00:07:55,650 --> 00:07:58,770
Jezus Christus zij gezegend.
- En God voor altijd.
55
00:07:59,010 --> 00:08:03,330
Hij wilde studeren, maar wilde
geen loyaliteitsverklaring ondertekenen.
56
00:08:03,610 --> 00:08:07,851
Daarom werd hij niet toegelaten.
Laten we hem dan uitnodigen voor de bruiloft.
57
00:08:10,011 --> 00:08:13,091
Op het Oekraïnse volk en de staat.
58
00:08:14,250 --> 00:08:18,891
Wat vinden ze belangrijker: Jouw
onafhankelijk Oekraïne of landbouwgrond?
59
00:08:20,331 --> 00:08:24,691
En daar gaat het nu precies om.
Waarom krijgt een Pool grond toegewezen..
60
00:08:25,371 --> 00:08:28,451
..en leven de Oekraïners in armoede?
61
00:08:29,531 --> 00:08:32,851
Hoeveel Polen wonen hier
en hoeveel Oekraïners?
62
00:08:38,131 --> 00:08:41,251
Ivan, ik wil geen problemen.
63
00:08:43,372 --> 00:08:44,772
Laten we roken.
64
00:08:45,892 --> 00:08:51,452
Wat voor problemen, broeder?
65
00:08:52,132 --> 00:08:55,212
Op het leven.
66
00:09:00,212 --> 00:09:06,413
in het grasland
bloeit een rode bloemenstruik
67
00:09:06,692 --> 00:09:10,973
waarom, meisje,
ben je toch zo bang voor me?
68
00:09:14,732 --> 00:09:16,293
Ben je gelukkig?
- Ja.
69
00:09:22,013 --> 00:09:22,933
En jij?
70
00:09:23,533 --> 00:09:26,533
Wat is er met mij?
-Hebben jullie al gezoend?
71
00:09:30,294 --> 00:09:31,093
Ze komen.
72
00:09:38,214 --> 00:09:39,933
Kom maar op.
73
00:10:09,375 --> 00:10:11,135
Kwiatkowski, rechtop staan.
74
00:10:12,655 --> 00:10:16,175
Kolonisten uit Warschau kregen het land
op basis van verordeningen.
75
00:10:16,575 --> 00:10:20,576
Vader wilde het land kopen,
omdat het aan ons land grenst..
76
00:10:20,655 --> 00:10:23,255
..maar het dorpshoofd is Pools,
dus dat ging niet door.
77
00:10:26,936 --> 00:10:28,055
Kijk hierin.
78
00:10:53,217 --> 00:10:55,776
Het communisme is beter.
Dan krijgt iedereen hetzelfde.
79
00:10:56,817 --> 00:10:58,137
Dat is eerlijk.
80
00:10:59,417 --> 00:11:02,457
We moeten Pools spreken
en katholiek worden.
81
00:11:04,377 --> 00:11:10,097
Ze slopen de orthodoxe kerken,
zodat we Pools-katholiek worden.
82
00:11:25,417 --> 00:11:27,577
Een Pools is prima,
een Oekraïner een sloeber.
83
00:11:29,578 --> 00:11:35,618
In Galicie houden de Poolse politiemannen
Oekraïnse meisjes ondersteboven.
84
00:11:36,338 --> 00:11:39,578
Waarom?
- Zodat hun jurken openvallen.
85
00:11:40,338 --> 00:11:45,179
De jurken zijn zo kleurrijk,
dat ze ze 'tulpen' noemen.
86
00:12:08,059 --> 00:12:22,980
Welkom o heilige korovai.
Welkom o heilige korovai.
87
00:12:28,140 --> 00:12:34,060
Maciej, rijke man,
betaal voor de korovai in goud.
88
00:12:34,380 --> 00:12:42,181
En in godsnaam,
geef ons een stukje taart.
89
00:12:43,100 --> 00:12:48,021
Geld maakt niet gelukkig,
maar het is fijn als je het hebt.
90
00:12:49,821 --> 00:12:54,741
Wilusz, rijke man,
betaal voor de korovaj in goud
91
00:12:57,741 --> 00:12:59,781
Hij is gebeten door een Wolf.
- Het was een hond.
92
00:13:02,901 --> 00:13:05,462
Verwelkom je zo je priester?
Waar is de wodka?
93
00:13:06,021 --> 00:13:08,861
As ze eenmaal mensenbloed
geproefd hebben, blijven ze aanvallen.
94
00:13:11,342 --> 00:13:12,941
Wodka.
95
00:13:15,542 --> 00:13:16,742
En voor het andere been?
96
00:13:18,502 --> 00:13:29,462
mijn maagdenpalm bloemen ring
mijn maagdenpalm bloemen ring
97
00:13:30,062 --> 00:13:38,302
ik behandel je als een koning
98
00:13:38,982 --> 00:13:53,303
ik hoor je aan mijn bed te hangen
ik hoor je aan mijn bed te hangen
99
00:13:53,823 --> 00:14:01,703
vandaag namen ze mijn hoed af
100
00:15:19,146 --> 00:15:39,067
buig je wilg niet over de rivier
buig je wilg niet over de rivier
101
00:15:39,387 --> 00:16:00,068
denk niet aan mij, mijn moeder
denk niet aan mij, mijn moeder
102
00:16:25,548 --> 00:16:28,908
Het postkantoor, de spoorweg.
Het hangt ervan af.
103
00:16:28,989 --> 00:16:31,829
Soms moet iemand
- Vermoord worden?
104
00:16:32,829 --> 00:16:35,349
Zegt de naam Pieracki je iets?
105
00:16:36,509 --> 00:16:40,029
Lees eens een boek.
Dan kun je het de jongens vertellen.
106
00:16:41,269 --> 00:16:44,110
Laten we drinken
op de gezondheid van Hitler.
107
00:16:45,869 --> 00:16:49,309
Hij zal ons helpen
een onafhankelijk Oekraïne te stichten.
108
00:16:49,589 --> 00:16:50,989
Let maar op.
109
00:18:01,952 --> 00:18:03,672
Ze is te jong voor je, Maciej.
110
00:18:05,672 --> 00:18:06,952
Wat zullen de mensen niet zeggen?
111
00:18:07,592 --> 00:18:11,473
Niet meer dan u, namelijk dat
Hela Głowacka trouwt met een Oekraïner.
112
00:18:12,512 --> 00:18:14,752
Heb je iets tegen ze?
113
00:18:15,153 --> 00:18:18,513
- Nee. Liever met een Oekraïner trouwen
dan met een jood.
114
00:18:31,313 --> 00:18:32,433
Oke.
115
00:18:34,073 --> 00:18:36,153
Ik weet dat ik ouder ben dan jij.
116
00:18:38,313 --> 00:18:42,353
Maar ik zal het land verkopen.
De liefde komt later wel.
117
00:19:27,395 --> 00:19:30,595
Teresa is nog geen tien jaar overleden.
118
00:19:31,355 --> 00:19:35,435
Ik heb een nieuwe vrouw nodig.
De boerderij kan ik niet alleen bestieren.
119
00:19:36,115 --> 00:19:37,236
Afgesproken?
120
00:19:46,116 --> 00:19:47,636
Tien morgen.
121
00:19:52,916 --> 00:19:54,436
Elf.
122
00:19:56,796 --> 00:19:58,676
Maar dan beter land, bij het bos.
123
00:20:02,876 --> 00:20:04,396
Twee varkens en een koe.
124
00:20:17,597 --> 00:20:19,117
Een paard.
125
00:20:26,317 --> 00:20:28,677
We moeten er wel vaart achter zetten.
126
00:20:29,677 --> 00:20:32,877
Het is bijna oogsttijd
en de mensen praten over oorlog.
127
00:20:36,837 --> 00:20:38,358
Zweer het.
128
00:20:39,638 --> 00:20:42,558
Dat je altijd van me zult houden.
129
00:20:46,558 --> 00:20:48,078
Ik zweer het.
130
00:20:51,799 --> 00:20:53,318
Op god.
131
00:21:12,239 --> 00:21:17,799
Mama, ik moet je iets vertellen.
- We hebben jou ook iets te vertellen.
132
00:21:26,600 --> 00:21:28,199
Je gaat trouwen met Maciej.
133
00:21:56,601 --> 00:22:01,041
Ze zeggen dat de Polen
de orthodoxe kerken gesloten hebben..
134
00:22:02,201 --> 00:22:03,961
..en ze die willen opheffen.
135
00:22:06,161 --> 00:22:09,921
En mij werd verteld
dat ze niet meer in gebruik waren.
136
00:22:10,121 --> 00:22:13,081
Niet meer in gebruik?
Zoveel kerken in één district?
137
00:22:28,042 --> 00:22:29,922
Ik moet iets bespreken met u.
138
00:23:08,364 --> 00:23:16,444
triest is de avond
en de ochtend is grijs
139
00:23:27,764 --> 00:23:36,004
mijn lief is nu weg
140
00:23:41,404 --> 00:23:49,485
hij is weg en komt
niet meer terug
141
00:23:52,845 --> 00:23:56,885
Ze gaan. Wat moeten ze niet denken?
-Ik ga nog liever dood.
142
00:23:56,965 --> 00:23:58,525
Het is besloten.
143
00:23:58,685 --> 00:24:00,765
- Ik zal nooit van hem houden.
- Kom.
144
00:24:07,005 --> 00:24:16,966
dwaal af Helen, dwaal af.
dwaal af Helen, dwaal af.
145
00:24:17,486 --> 00:24:21,526
Waarom huil je nou, mallerd?
Je moet niet huilen.
146
00:24:23,206 --> 00:24:25,166
In de herfst komen we op bezoek.
147
00:24:27,126 --> 00:24:42,087
leg de sleutels op tafel,
en zoek naar rust.
148
00:24:42,567 --> 00:24:55,447
ga en vind rust.
je hebt genoeg geheerst met de sleutels.
149
00:24:56,368 --> 00:25:10,048
word begoet mijn drempels.
word begoet mijn drempels.
150
00:25:10,888 --> 00:25:12,408
Petro!
151
00:25:13,567 --> 00:25:15,088
September 1939
152
00:25:42,689 --> 00:25:44,609
Polen bestaat niet meer.
153
00:25:59,250 --> 00:26:06,050
Budki Osowskie, Osy en toen Kustycze.
154
00:26:06,849 --> 00:26:09,490
Hebben jullie een grote boerderij?
155
00:26:09,970 --> 00:26:13,010
Nee. Ik ben zoon van een leraar.
156
00:26:14,250 --> 00:26:18,090
De Sovjets zijn uit het oosten gekomen.
Polen bestaat niet meer.
157
00:26:20,450 --> 00:26:23,971
Als je zo nodig wil sterven,
sterf dan voor Oekraïne.
158
00:26:52,292 --> 00:26:54,692
Luitenant,
er zijn nog meer Oekraïners ontsnapt .
159
00:27:02,612 --> 00:27:06,133
Begraaf de doden
en keer veilig terug naar huis.
160
00:27:08,212 --> 00:27:09,852
Dat is m'n laatste bevel.
161
00:27:36,813 --> 00:27:41,213
Moeder, hebt u iets te eten?
We kunnen ervoor betalen.
162
00:27:47,893 --> 00:27:51,814
Hoe kom je aan die kleding?
-Geleend, voor het geval dat.
163
00:27:52,933 --> 00:27:54,013
Wat?
164
00:27:56,614 --> 00:27:58,254
Ze heeft ons gevoed.
165
00:28:00,254 --> 00:28:01,774
En jij steelt van haar.
166
00:28:05,614 --> 00:28:10,214
En, wat vind je ervan?
-Jong.
167
00:28:10,374 --> 00:28:11,975
Veel jonger dan jij, korporaal.
168
00:28:12,254 --> 00:28:16,735
Wat moet ik met een oude vrouw?
Na de bruiloft moest ik het leger in.
169
00:28:18,295 --> 00:28:20,054
Meteen? Dan hebben jullie het
nog niet kunnen doen.
170
00:28:21,134 --> 00:28:22,295
Pas op, jij.
171
00:28:23,935 --> 00:28:25,295
We hebben het gedaan.
172
00:28:27,175 --> 00:28:29,575
En ik zweer het, ik keer terug bij hen.
173
00:28:30,895 --> 00:28:34,535
Bij hen, want ik heb ook nog twee kinderen
uit m'n eerdere huwelijk.
174
00:28:35,496 --> 00:28:37,335
Succes.
-Jij ook.
175
00:29:15,016 --> 00:29:16,897
Lekker, toch?
176
00:29:29,737 --> 00:29:30,698
Trek die kleren uit.
177
00:29:33,297 --> 00:29:35,297
Trek dat uniform uit, polak.
178
00:29:41,738 --> 00:29:44,378
Nee!
179
00:30:35,460 --> 00:30:39,780
Jezus zij gezegend.
-Voor eeuwig.
180
00:30:40,860 --> 00:30:43,900
Kom je van het front?
-Ik ben gedeserteerd.
181
00:30:45,940 --> 00:30:47,180
Hoor je bij ons?
182
00:30:48,700 --> 00:30:49,620
Ja.
183
00:30:53,261 --> 00:30:55,541
Waarom ben je niet naar het dorp gegaan?
184
00:30:58,661 --> 00:31:00,420
Een hinderlaag.
185
00:31:03,500 --> 00:31:05,101
Stap op.
186
00:31:05,780 --> 00:31:10,781
We hoeven niet ver meer,
maar je mag meerijden.
187
00:31:25,221 --> 00:31:28,382
Ik heb het gehoord van mensen
die het kunnen weten.
188
00:31:28,461 --> 00:31:31,182
Lager! Lager met die kar.
-Kom maar.
189
00:31:34,302 --> 00:31:37,782
De doelen van de Duitsers
rijken verder dan Polen.
190
00:31:38,662 --> 00:31:39,902
Waar kom je vandaan?
191
00:31:43,422 --> 00:31:44,862
Uit Wolynië.
192
00:31:48,343 --> 00:31:52,303
M'n vader heeft de boerderij verkocht
en werk gevonden bij de spoorwegen.
193
00:31:53,822 --> 00:31:56,583
Een Oekraïner die bij de spoorwegen werkt?
194
00:31:57,783 --> 00:32:01,983
In 1924.
-Mischien, het is immers lang geleden.
195
00:32:02,383 --> 00:32:06,263
Later waren we alleen genoeg
om de troep op te ruimen.
196
00:32:14,783 --> 00:32:18,423
Is er nog iets over voor ons?
-We zijn nog niet boven geweest.
197
00:32:21,743 --> 00:32:26,303
Help je mee of blijf je daar zitten?
Schiet op.
198
00:32:40,424 --> 00:32:43,584
M'n vader let op de kar
en dan gaan we naar de ceremonie.
199
00:32:44,865 --> 00:32:46,224
Welke ceremonie?
200
00:32:47,184 --> 00:32:49,065
Je bent Oekraïner,
maar je weet nergens van?
201
00:32:49,744 --> 00:32:52,704
Ik ben te lang weg geweest.
Ik ben de tijd vergeten.
202
00:32:52,824 --> 00:32:56,345
Niets bijzonders, iets politieks.
203
00:32:56,784 --> 00:32:59,584
Ze roepen de afhankelijkheid
van Oekraïne uit.
204
00:33:03,545 --> 00:33:06,985
Ik ga afscheid nemen.
Ik ga naar m'n eigen dorp.
205
00:33:07,225 --> 00:33:09,425
als je Oekraïner bent,
moet je met ons mee.
206
00:33:13,585 --> 00:33:16,505
Alleen door het dorp
kun je Wolynië bereiken.
207
00:33:20,626 --> 00:33:22,585
Als ze niet kijken, ren dan weg.
208
00:33:24,385 --> 00:33:28,666
- Ik ben Oekraïner.
- Dat weet ik. God helpe je.
209
00:33:39,026 --> 00:33:40,946
Broeders en zusters in Christus.
210
00:33:42,506 --> 00:33:44,027
Beste Oekraïners.
211
00:33:45,266 --> 00:33:48,866
Het einde is gekomen voor
onze onderdrukker.
212
00:33:50,306 --> 00:33:52,267
We dragen Polen ten grave.
213
00:34:02,707 --> 00:34:04,027
En binnenkort..
214
00:34:05,587 --> 00:34:07,827
..liggen ook de Poolse meesters
in hun graven.
215
00:34:09,267 --> 00:34:10,788
En zo krijgen we..
216
00:34:11,707 --> 00:34:18,348
..een onafhankelijk en vrij vaderland.
Laten we God danken.
217
00:34:33,068 --> 00:34:36,388
- Eer aan Oekraïne.
- Eer aan de helden.
218
00:34:36,988 --> 00:34:40,189
- Eer aan de helden.
- Dood aan de Polen.
219
00:34:42,028 --> 00:34:47,668
Oekraïne is nog niet dood
noch onze glorie, noch onze vrijheid
220
00:34:47,949 --> 00:34:55,909
ons, Oekraïnse broeders
zal het lot toelachen
221
00:35:21,550 --> 00:35:23,270
Oles.
222
00:35:42,150 --> 00:35:43,951
Oles, stommeling
223
00:35:52,671 --> 00:35:54,191
Franek, voer de koeien.
224
00:35:54,712 --> 00:35:56,711
1, 2, 3, Oles.
225
00:35:57,311 --> 00:36:01,792
Als Hawryluk klaar is met het hout,
maai dan het gras en snij het stro.
226
00:36:01,991 --> 00:36:03,312
Oke.
227
00:36:13,392 --> 00:36:15,392
Franek, de koeien.
228
00:36:16,272 --> 00:36:19,432
Mosiek, wees maar bang.
229
00:36:33,113 --> 00:36:35,432
Je verstopt je weer op dezelfde plek.
230
00:36:38,633 --> 00:36:39,953
Kijk voor je, trut.
231
00:36:56,553 --> 00:36:58,434
Mosiek.
232
00:37:10,234 --> 00:37:15,354
Ik heb lang op jullie gewacht.
En onze..
233
00:37:33,155 --> 00:37:35,155
Franek.
234
00:37:37,675 --> 00:37:40,155
Moet ik soms zelf voor de koeien zorgen?
235
00:37:41,835 --> 00:37:44,475
Je bent mijn moeder niet.
Je kunt me niet commanderen.
236
00:37:45,275 --> 00:37:46,955
Sla een kruis.
237
00:37:50,555 --> 00:37:53,555
Maar je drinkt toch melk?
Ga dan naar de wei, huppekee.
238
00:38:18,396 --> 00:38:26,157
Mama zegt dat een Rus een kip
gestolen heeft. Waarom greep je niet in?
239
00:38:28,437 --> 00:38:32,917
Ze moeten geen 'moeder' zeggen.
Hun moeder is dood.
240
00:38:33,157 --> 00:38:37,317
Het is mijn huis, niet het jouwe.
Ik doe wat ik wil.
241
00:38:43,157 --> 00:38:45,317
Ik ga de koeien voeren.
242
00:38:47,077 --> 00:38:49,837
Niets wordt hier fatsoenlijk gedaan.
243
00:39:02,558 --> 00:39:06,278
Maak je niet druk om die oude vrouw.
Ze went er wel aan.
244
00:39:10,559 --> 00:39:15,799
September.
- 1939.
245
00:39:20,879 --> 00:39:25,759
Weet je dat alleen de oudste man
in huis die dingen opschrijft?
246
00:39:26,439 --> 00:39:30,079
Hier staat dat je geboren bent in 1932..
247
00:39:30,559 --> 00:39:33,399
..en hier dat je moeder is overleden.
248
00:39:34,039 --> 00:39:37,080
En hier dat ik met Zofia getrouwd ben.
249
00:39:37,920 --> 00:39:42,600
Vandaag heb ik opgeschreven
dat de Duitsers Polen hebben aangevallen.
250
00:39:43,719 --> 00:39:48,440
En de Russen. En dat ik
uit de oorlog ben terugggekeerd.
251
00:39:49,800 --> 00:39:52,400
Zal ik dat met de kip ook opschrijven?
252
00:39:55,760 --> 00:39:58,560
'Dood'. Wie is Tadzik?
253
00:39:58,760 --> 00:40:01,960
Je broer. Hij is doodgevroren
op weg naar de doop.
254
00:40:05,240 --> 00:40:08,920
We hebben jou meteen laten dopen.
-Mij ook?
255
00:40:10,281 --> 00:40:13,161
Nee, jij bent in de zomer geboren.
256
00:40:13,281 --> 00:40:16,801
Het eten is klaar.
-Kom.
257
00:40:17,401 --> 00:40:20,601
Gedoopt met water.
258
00:40:24,361 --> 00:40:29,522
God, zegen ons en het eten dat we eten.
259
00:40:29,681 --> 00:40:32,961
In de naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest. Amen.
260
00:41:57,684 --> 00:41:59,765
We krijgen een kindje.
261
00:42:27,566 --> 00:42:29,846
Geprezen zij de heer.
262
00:42:37,766 --> 00:42:39,446
Op onze zoon.
263
00:42:42,646 --> 00:42:45,206
Hoe weet je dat het een zoon wordt?
264
00:43:03,127 --> 00:43:04,887
Als je blijft kijken naar Zosia..
265
00:43:04,967 --> 00:43:07,647
..verbouw ik je gezicht,
zodat je jezelf niet meer herkent.
266
00:43:28,288 --> 00:43:29,888
Is hij al terug?
267
00:43:30,328 --> 00:43:36,408
Wat wil je? Je hebt een man.
Dus wat kom je dan hier doen?
268
00:43:36,728 --> 00:43:39,688
Is hij al terug of niet?
-Nee.
269
00:43:59,489 --> 00:44:00,889
Waar was je?
270
00:44:01,929 --> 00:44:03,489
Bij m'n ouders.
271
00:44:05,369 --> 00:44:08,809
Ik heb eieren gebracht.
-Je kwam uit Zawodzie.
272
00:44:11,729 --> 00:44:13,690
Je was bij Hapyna, zeggen ze.
273
00:44:15,169 --> 00:44:20,130
Ik was bij haar omdat ze vroedvrouw is.
274
00:44:20,329 --> 00:44:25,010
Ik wilde haar vragen of we kunnen..
-Wat?
275
00:44:26,610 --> 00:44:27,970
Je weet wel.
276
00:44:45,931 --> 00:44:52,011
Ik hoorde dat de school open is.
Ik kan de kinderen wel meenemen.
277
00:44:52,371 --> 00:44:53,931
De school?
278
00:44:55,371 --> 00:44:59,051
Zosia, is alles in orde?
279
00:45:02,331 --> 00:45:07,932
Er is sinds gisteren niks veranderd.
Jullie hebben elkaar gisteren toch gezien?
280
00:45:08,691 --> 00:45:10,851
Gisteren? Ja.
281
00:45:11,292 --> 00:45:15,291
Goed, kinderen.
Nieuwe tijden, nieuwe juffen en meesters.
282
00:45:16,332 --> 00:45:18,652
We zien wel welke taal
jullie uiteindelijk spreken.
283
00:45:20,572 --> 00:45:24,852
Kleed jullie om.
-Vanmiddag moet je me helpen met de kool.
284
00:45:27,292 --> 00:45:30,892
Maak geklutste eieren klaar. Met ham.
285
00:45:46,173 --> 00:45:48,533
Geen Joden.
286
00:46:01,853 --> 00:46:03,773
Je leeft nog.
287
00:46:07,934 --> 00:46:10,294
Godzijdank.
288
00:47:04,216 --> 00:47:08,576
Dit hebben we niet meer nodig.
Allemaal bijgeloof.
289
00:47:09,976 --> 00:47:14,096
Net als jullie kruisjes en medallions.
290
00:47:14,696 --> 00:47:17,656
Wie heeft zulke dingen?
Handen omhoog.
291
00:47:20,856 --> 00:47:24,216
Doe ze af en leg ze op jullie tafeltjes.
292
00:47:50,778 --> 00:47:56,697
En nu wil ik jullie iets beter
leren kennen.
293
00:47:58,298 --> 00:48:01,938
Hoe heet jij, jongen?
-Ik heet Oles.
294
00:48:02,138 --> 00:48:04,498
Achternaam?
-Oles Hawryluk.
295
00:48:05,658 --> 00:48:10,738
En waar praten jullie thuis over?
Waar gaat het meestal over?
296
00:48:13,219 --> 00:48:20,659
Meestal over het werk op het veld.
Of dat ik niet met die Jood mag spelen.
297
00:48:24,898 --> 00:48:28,539
En jij, jongen?
Heeft je vader gevochten in de oorlog?
298
00:48:28,618 --> 00:48:31,379
Ja.
-Niet.
299
00:48:33,019 --> 00:48:36,459
Hij heeft wel gevochten,
maar in de andere oorlog. Lang geleden.
300
00:48:51,899 --> 00:48:54,260
Een brief van de Raad.
301
00:49:13,740 --> 00:49:17,901
Voor het geval dat: het geld en de rest
heb ik bij de appelboom begraven.
302
00:49:34,501 --> 00:49:37,822
Wat doe jij hier?
-Ik ben het dorpshoofd.
303
00:49:43,261 --> 00:49:45,421
Skiba Maciej Kasimirowicz.
304
00:50:02,663 --> 00:50:03,782
Meneer Skiba.
305
00:50:05,382 --> 00:50:10,502
Vanaf heden ben je ontheven
van je taak als groepshoofd.
306
00:50:11,582 --> 00:50:17,063
Aangesteld wordt Stepan Iwanowicz Szuma.
Szuma, hier komen.
307
00:50:25,063 --> 00:50:28,503
Oppassen Skiba. Je bent een koelak.
308
00:50:32,184 --> 00:50:35,863
Ik ben net zo min een koelak
als jij een communist bent.
309
00:50:40,184 --> 00:50:47,144
Wie meer dan 20 hectare land bezit,
is een koelak.
310
00:50:47,704 --> 00:50:51,824
Een rijke landbezitter waar aan
extra belasting word opgelegd.
311
00:50:52,064 --> 00:50:55,224
Ook gaan jullie verplicht
melk, vlees, graan..
312
00:50:55,304 --> 00:51:02,065
en voedsel afstaan. Anders wordt
je opgesloten als contrarevolutionair.
313
00:51:02,905 --> 00:51:09,585
Hun land vervalt aan de kolchoz.
-Hoe moeten we leveren? Het is oorlog.
314
00:51:10,905 --> 00:51:13,905
We hebben zelf niets te eten.
-Hou je mond.
315
00:51:14,025 --> 00:51:15,785
We kunnen niet zaaien.
316
00:51:29,105 --> 00:51:32,786
Vanaf vandaag hebben we maar één kleur.
317
00:51:34,145 --> 00:51:35,146
Rood.
318
00:51:39,065 --> 00:51:42,226
De onderdrukking door de Poolse landheren.
319
00:51:46,266 --> 00:51:52,466
Poolse landheren en kapitalisten
hebben de mensen in West-Oekraïne onderdrukt.
320
00:51:52,986 --> 00:51:56,146
Het land was geketend
door slavernij en onderdrukking.
321
00:52:00,387 --> 00:52:01,506
Waarnaartoe?
322
00:52:06,587 --> 00:52:09,867
En het kindje?
-Dat gaat met ons mee.
323
00:52:42,028 --> 00:52:44,948
Ik wil weten wiens kind je zult baren.
324
00:52:47,348 --> 00:52:49,748
Hebben jullie liggen krikken of niet?
325
00:52:51,668 --> 00:52:53,468
Ik ga slapen.
326
00:53:13,469 --> 00:53:15,990
NKVD. Doe open.
327
00:53:16,830 --> 00:53:18,990
Skiba Maciej Kasimirowicz?
-Ja, wat is er?
328
00:53:19,110 --> 00:53:21,589
Hou je mond. Waar is het?
329
00:53:25,470 --> 00:53:29,589
Mond dicht, klootzak. Waar is het geweer?
330
00:53:30,030 --> 00:53:34,870
Spullen en eten inpakken.
-Kleed jullie aan, kinderen.
331
00:53:36,710 --> 00:53:39,270
Ben je soms doof, hufter? Opschieten.
332
00:53:40,310 --> 00:53:42,271
Je krijgt een half uur.
333
00:53:55,551 --> 00:53:57,831
Opzij.
334
00:54:05,231 --> 00:54:06,751
Neem ze mee.
335
00:54:07,431 --> 00:54:11,312
Laat me los.
-Lopen.
336
00:54:25,792 --> 00:54:28,352
Skiba Maciej Kasimirowicz.
-Het hele gezin?
337
00:54:28,712 --> 00:54:30,392
Ja.
-Wagen zeven.
338
00:54:30,752 --> 00:54:35,512
Uitstappen, snel.
-Vooruit.
339
00:54:57,993 --> 00:55:02,193
Hun wraak voor 1920. Ze weten nog
dat Piłsudski hen er toen van langs gaf.
340
00:55:08,794 --> 00:55:15,674
Poolse bloedzuigers zullen ons volk
niet meer onderdrukken.
341
00:55:20,154 --> 00:55:21,594
Maak open.
342
00:55:21,954 --> 00:55:25,874
Toch wonen hier nog Polen
en dat is een slechte zaak.
343
00:55:27,234 --> 00:55:29,434
Ze vormen een onzekere factor.
344
00:55:29,914 --> 00:55:36,035
De Polen zullen altijd vijanden blijven
van de arbeidende klasse in Oekraïne.
345
00:55:38,634 --> 00:55:39,875
Skiba, Zofia.
346
00:55:40,075 --> 00:55:43,155
Zosia, hoe is het met je?
-Zorg goed voor m'n boerderij.
347
00:55:43,235 --> 00:55:46,394
Hoe gaat het met je?
348
00:55:48,115 --> 00:55:59,155
Vijandig bloed komt altijd weer bovenkruipen.
Zelfs in de 3de generatie.
349
00:55:59,676 --> 00:56:02,635
Voer ze weg.
350
00:56:03,715 --> 00:56:06,276
Szuma, ben je soms vergeten
dat je moeder geboren is als Borucka?
351
00:56:06,355 --> 00:56:09,356
Hou je mond, domoor.
-Hou toch je mond, vrouw.
352
00:56:09,996 --> 00:56:13,635
Szuma heeft gelijk.
353
00:56:28,117 --> 00:56:30,637
Vooruit.
354
00:56:43,397 --> 00:56:45,797
Nee. Er moeten er evenveel aankomen
als ik wegvoer.
355
00:56:46,197 --> 00:56:52,397
Dan meld je een dode.
Nee, lijken gaan ook die kant op.
356
00:56:54,518 --> 00:56:57,758
Zoek dan een vervanger,
dan kloppen de aantallen weer.
357
00:56:58,157 --> 00:56:59,798
Hou de wodka maar.
358
00:57:38,679 --> 00:57:39,519
Eruit.
359
00:57:53,159 --> 00:57:54,760
Terug.
360
00:57:58,639 --> 00:58:00,319
Terug, jij.
361
00:58:15,680 --> 00:58:17,240
Vlucht naar Głowacki.
362
00:58:26,401 --> 00:58:28,160
Alles komt in orde. Ik beloof het.
363
00:58:28,321 --> 00:58:31,601
Heeft ze je nog niet genoeg leed bezorgt?
-Mam.
364
00:58:40,921 --> 00:58:43,002
Kleed haar uit.
365
00:58:50,881 --> 00:58:54,762
Zorg voor warm water.
-Ze kan hier niet blijven.
366
00:58:55,722 --> 00:58:58,761
Ze is aan het transport ontsnapt.
We krijgen de doodstraf.
367
00:59:00,522 --> 00:59:02,762
We hebben zelf nauwelijks te eten.
368
00:59:03,762 --> 00:59:07,962
Wanneer zijn de vliezen gebroken?
Wanneer, vroeg ik je.
369
00:59:08,082 --> 00:59:11,042
Geen idee
-Jij weet nooit wat.
370
00:59:17,242 --> 00:59:18,122
Ik hou van je.
371
00:59:25,762 --> 00:59:26,722
Persen.
372
00:59:36,843 --> 00:59:38,123
Haal adem.
373
00:59:43,484 --> 00:59:44,643
Persen.
374
01:00:00,404 --> 01:00:02,124
Daar ben je dus, klootzak.
375
01:00:02,364 --> 01:00:06,124
Wat is er, Commandant?
Waar is de wodka?
376
01:00:07,404 --> 01:00:08,644
Ik begrijp u niet.
377
01:00:10,644 --> 01:00:14,604
Wat begrijp je niet?
Jij bent toch Petja?
378
01:00:17,604 --> 01:00:22,565
De NKVD gaat over de paspoorten
en politieke zaken.
379
01:00:23,285 --> 01:00:27,365
De militie gaat over documenten
en openbare orde.
380
01:00:29,925 --> 01:00:34,486
Maar voor die wodka
moet ik je zelf doodschieten.
381
01:00:54,726 --> 01:00:55,646
Petro...
382
01:00:58,006 --> 01:00:59,646
Waarom lig je hier?
383
01:01:15,326 --> 01:01:20,127
Het is koud. Petro, sta op.
384
01:01:37,167 --> 01:01:39,087
Juni 1941
385
01:01:52,768 --> 01:01:53,968
Waar zat je?
386
01:01:54,688 --> 01:01:57,448
Met z'n vader kon dat rotjong
zich nog drukken.
387
01:01:57,608 --> 01:02:00,488
Hier moet je werken voor..
-Ons huis staat leeg.
388
01:03:14,531 --> 01:03:16,331
Denk je dat papa nog leeft?
389
01:03:17,051 --> 01:03:20,812
Dat weet ik niet.
We kunnen alleen bidden en hopen.
390
01:03:21,652 --> 01:03:26,172
Als hij dood is, is de boerderij
dan van jou of van mij en Franek?
391
01:03:34,972 --> 01:03:36,772
Franek, kom terug.
392
01:03:57,413 --> 01:03:59,293
Zouden ze al bij de poort zijn?
393
01:04:03,813 --> 01:04:09,013
We begroeten
het zegevierende Duitse leger..
394
01:04:09,413 --> 01:04:13,333
..met grote vreugde en dankbaarheid.
395
01:04:14,094 --> 01:04:17,814
We hebben een poort gebouwd,
maar jullie zouden uit Zawodzie komen.
396
01:04:18,253 --> 01:04:20,133
Maar dat geeft niet.
397
01:04:21,333 --> 01:04:26,613
We zijn verheugd
dat onze nieuwe Oekraïense staat..
398
01:04:27,054 --> 01:04:32,294
..gaat samenwerken met Groot-Duitsland.
399
01:04:32,774 --> 01:04:36,094
Lang leve de Organisatie
van Oekraïense Nationalisten.
400
01:04:36,174 --> 01:04:38,494
Lang leve Stepan Bandera.
401
01:04:38,815 --> 01:04:43,334
Lang leve de Führer, Adolf Hitler.
402
01:04:48,775 --> 01:04:50,655
Laat me gaan.
403
01:04:57,095 --> 01:04:58,895
Wat doen jullie?
404
01:05:21,455 --> 01:05:24,696
Wonen er in dit dorp nog meer Joden?
405
01:05:32,136 --> 01:05:33,816
Esther.
406
01:05:34,776 --> 01:05:38,816
Er ontbreken nog kinderen.
Twee jongens en twee meisjes.
407
01:05:41,817 --> 01:05:45,297
Zoek de anderen en begraaf de rest.
408
01:05:47,897 --> 01:05:49,776
Daar.
409
01:06:01,258 --> 01:06:02,497
Waar zijn ze?
410
01:06:10,698 --> 01:06:13,858
Op het verbergen van Joden
staat de doodstraf.
411
01:06:42,979 --> 01:06:46,779
Waar zijn die aardappelen?
-Misschien heeft Hawryluk ze.
412
01:06:52,779 --> 01:06:55,500
Ik speel niet meer met je.
Je bent een Pool.
413
01:06:59,460 --> 01:07:03,980
Heta betekent naar rechts.
Wio betekent hop, vooruit.
414
01:07:04,100 --> 01:07:05,820
Rij door.
415
01:07:05,900 --> 01:07:07,700
Vader, stop. Ik ben mijn schoenen vergeten.
416
01:07:10,940 --> 01:07:12,820
Ik kom lopend terug.
417
01:07:35,781 --> 01:07:37,660
En de kinderen?
418
01:08:13,062 --> 01:08:14,782
Mosiek is al sinds de zomer hier.
419
01:08:22,503 --> 01:08:24,543
Je bent altijd al stom geweest.
420
01:08:24,822 --> 01:08:27,383
Als Hawryluk je niet verklikt,
doen de Polen dat wel.
421
01:08:27,623 --> 01:08:30,702
Ze verdwijnen, anders licht ik
de Duitsers zelf in.
422
01:08:34,662 --> 01:08:41,743
Je mag niet de levens van jou en de kinderen
riskeren voor Joden. Of dat van mij en moeder.
423
01:08:42,063 --> 01:08:43,023
Zosia.
424
01:08:58,063 --> 01:08:59,344
Mag ik rijden?
425
01:08:59,584 --> 01:09:03,024
-Nee.
Ik moet voedsel naar de Duitsers brengen.
426
01:09:07,904 --> 01:09:11,824
Dit vergat ik bijna.
Hela heeft een brief geschreven.
427
01:09:14,624 --> 01:09:17,105
Ze hebben een nieuwe dochter.
428
01:09:20,384 --> 01:09:22,865
Oksana.
429
01:09:23,665 --> 01:09:26,144
Leuk.
430
01:09:28,385 --> 01:09:34,545
Schrijf maar op: Oksana.
Je bent toch de oudste man in huis?
431
01:09:49,026 --> 01:09:51,506
Mamulka krijgt een kalf.
432
01:10:44,468 --> 01:10:45,788
Goedemorgen.
433
01:10:58,748 --> 01:11:01,228
Je gaat me toch niet neersteken?
434
01:11:36,430 --> 01:11:38,430
Zoek naar joden.
435
01:11:52,630 --> 01:11:55,230
En nu?
436
01:11:58,031 --> 01:11:59,270
Ik zal je betalen.
437
01:12:00,791 --> 01:12:03,710
Ik heb in het bos
gouden roebels begraven.
438
01:12:03,791 --> 01:12:06,151
Je zult een rijk man zijn.
439
01:12:10,070 --> 01:12:13,151
Maar dan moet je ons wel
de hele winter verborgen houden.
440
01:13:31,754 --> 01:13:35,914
M'n vrouw is ziek.
We hebben reuzel nodig.
441
01:13:36,154 --> 01:13:37,834
Stilte.
442
01:13:38,234 --> 01:13:45,034
Je aarzelt niet om je leven te wagen
als de goede zaak dat vereist. Herhaal.
443
01:13:52,674 --> 01:13:56,235
Kun je dat niet eens onthouden?
Volgende.
444
01:13:56,514 --> 01:14:00,675
De vijanden van je volk zul je
met haat en bedrog tegemoet treden.
445
01:14:08,875 --> 01:14:11,555
Uw vrouw beweegt zich niet.
446
01:15:05,757 --> 01:15:07,077
Waar is het geld?
447
01:15:08,757 --> 01:15:10,038
Is het nog ver?
448
01:15:45,478 --> 01:15:46,479
Vlucht.
449
01:16:25,160 --> 01:16:26,840
Bij jou ook al.
450
01:16:31,080 --> 01:16:33,801
Is er nieuws van Maciej? Leeft hij nog?
451
01:16:36,400 --> 01:16:39,441
Misschien. Hoezo?
-Gewoon, zomaar.
452
01:16:40,361 --> 01:16:44,321
Ik wilde gewoon zeggen
dat ook ik..
453
01:16:44,760 --> 01:16:47,160
..geen vrouw heb. Nog niet.
454
01:16:50,081 --> 01:16:52,081
En als je wil..
455
01:16:54,401 --> 01:16:56,881
Wat is er gebeurd?
-Er ligt iemand in de rivier.
456
01:17:10,762 --> 01:17:12,042
De priester.
457
01:17:18,762 --> 01:17:19,802
Lieve hemel.
458
01:17:22,922 --> 01:17:27,923
Beesten zijn het, geen mensen.
-Beesten zijn niet wreed.
459
01:17:28,763 --> 01:17:31,602
In het begin stierven er twee.
460
01:17:31,883 --> 01:17:38,162
Toen schoten de Russen er nog een paar
dood. Eén verdronk in de Wolga.
461
01:17:40,003 --> 01:17:43,203
Toen verdronk er nog één. Alleen ik
en een Oekraïner bereikten Bereznica.
462
01:17:43,643 --> 01:17:47,843
Daar hielpen de mensen ons.
463
01:17:48,323 --> 01:17:51,163
En waarom duurde het zo lang
tot je hier was?
464
01:17:57,763 --> 01:17:59,803
Ik werd ziek.
465
01:18:02,244 --> 01:18:03,723
Ze kalken op de muren.
466
01:18:04,044 --> 01:18:08,724
Op Oekraïnse huizen zetten ze “102”
en op de Poolse huizen kruizen.
467
01:18:09,684 --> 01:18:12,284
Vier kruizen bij ons,
omdat we met ons vieren zijn.
468
01:18:13,164 --> 01:18:15,164
Voordat jullie terugkeerden.
469
01:18:20,804 --> 01:18:23,804
Er is vandaag weer een kip verdwenen.
470
01:19:17,204 --> 01:19:19,204
Voorzichtig.
471
01:19:21,204 --> 01:19:25,504
Uit de diepte roep ik tot u, heer.
Heer, hoor, mijn stem.
472
01:19:26,204 --> 01:19:30,204
Wees aandachtig.
Luister naar mijn roep om genade.
473
01:20:17,249 --> 01:20:18,449
Waar ga je naartoe?
474
01:20:20,048 --> 01:20:25,609
We hebben geen graan. We hebben een
nieuwe hond, hangsloten en grendels nodig.
475
01:20:25,729 --> 01:20:28,369
Die van ons zijn waardeloos.
Het huis moet afgesloten worden.
476
01:20:30,849 --> 01:20:32,089
Het is gevaarlijk.
477
01:20:35,529 --> 01:20:41,370
De mensen kennen me hier, domoor.
-Vader Jozef kende ze ook.
478
01:20:57,850 --> 01:21:00,370
De petroleum is bijna op.
479
01:21:15,771 --> 01:21:18,291
Zo doe je dat.
480
01:21:21,130 --> 01:21:23,651
Wanneer komt papa weer terug?
481
01:21:25,971 --> 01:21:27,651
Rood op het kruis.
482
01:23:39,056 --> 01:23:41,056
Ik zal Skiba's kinderen grootbrengen
als mijn eigen kinderen.
483
01:24:00,577 --> 01:24:06,017
Een meter van het hoofd vandaan,
anders word je uniform vies. Begrepen?
484
01:24:35,058 --> 01:24:35,898
Stop!
485
01:24:38,858 --> 01:24:39,938
Niet bewegen.
486
01:24:45,178 --> 01:24:50,178
Kwiatkowski heeft je een aanzoek gedaan.
Waarom ben je er niet op in gegaan?
487
01:24:50,259 --> 01:24:53,298
Misschien brengt het geluk
- God geve dat.
488
01:25:43,860 --> 01:25:45,620
Antoni..
489
01:25:46,421 --> 01:25:49,261
..Wilk.
-Hij heeft zijn ogen geopend.
490
01:26:01,261 --> 01:26:02,981
Meneer, wie bent u?
491
01:26:17,781 --> 01:26:22,461
Hij lijkt niet Joods, maar je moet..
-Het is mijn huis, en ik doe wat ik wil.
492
01:26:42,663 --> 01:26:43,663
Hebbes.
493
01:27:09,544 --> 01:27:10,744
Hier.
494
01:27:28,024 --> 01:27:30,105
Niet met de punt, maar plat.
495
01:27:51,105 --> 01:27:55,105
En wat doet een spoorwegman hier?
- Ik kom meehelpen.
496
01:27:56,746 --> 01:27:58,025
Op de boerderij.
497
01:28:00,545 --> 01:28:02,945
Je vind de weduwe van Skiba dus wel leuk?
498
01:28:04,986 --> 01:28:08,346
Als er werk is, zorg ik ervoor
dat je aangewezen wordt.
499
01:28:08,425 --> 01:28:12,986
Zeg haar dat ze de Duitsers
graan moet brengen als belasting.
500
01:28:13,626 --> 01:28:18,306
De termijn is bijna verstreken.
En ik wil bonnen zien voor die melk.
501
01:28:32,707 --> 01:28:36,187
Naam?
-Zofia Skiba, geboren Głowacka.
502
01:28:36,707 --> 01:28:40,187
Een kip, een koe..
- En een paard.
503
01:28:59,268 --> 01:29:01,947
Neem ze allemaal maar.
504
01:29:11,228 --> 01:29:19,228
'Chmielnicki groeie op in de steppe.
Hij groeide op tot een reus.
505
01:29:19,669 --> 01:29:26,469
Polen werd geteisterd door rampspoed.'
506
01:29:35,109 --> 01:29:37,669
Weet je wat eer is?
-Nee.
507
01:29:38,949 --> 01:29:43,389
Eer betekent dat als je iets belooft..
508
01:29:43,909 --> 01:29:47,990
..je dat ook altijd zult doen.
Wat er ook gebeurt.
509
01:30:00,670 --> 01:30:03,910
Wanneer?
-Morgen.
510
01:30:11,590 --> 01:30:13,791
Stop maar en ga slapen.
511
01:30:35,911 --> 01:30:37,191
Halt.
512
01:30:41,992 --> 01:30:43,351
Ben je een Pool?
513
01:30:44,752 --> 01:30:46,871
Je boft dat we geen Oekraïners zijn.
514
01:30:48,952 --> 01:30:51,552
Geef wat voedsel en drank,
dan kun je gaan.
515
01:31:06,792 --> 01:31:08,232
Hoeveel heb je ervoor gekregen?
516
01:31:08,672 --> 01:31:11,352
Zoveel als je wilde.
-Ik wilde meer.
517
01:31:12,912 --> 01:31:14,633
Aardappels.
518
01:31:22,153 --> 01:31:24,753
Daarna staken ze 'm de ogen uit.
519
01:31:25,153 --> 01:31:29,993
In ons dorp waren alleen vrouwen.
De mannen zaten in Siberië..
520
01:31:30,073 --> 01:31:33,793
..en de rest moest werken in Duitsland.
-Ik weet niet hoe het hier gaat.
521
01:31:31,953 --> 01:31:39,393
In ons dorp waarschuwen de Oekraïners ons.
We gaan goed met elkaar om.
522
01:31:39,834 --> 01:31:40,914
-Hebben jullie wodka?
523
01:31:43,713 --> 01:31:48,993
De Oekraïnse Militaire Organisatie heeft
in 20 jaar tijd 1000 aanvallen uitgevoerd.
524
01:31:49,434 --> 01:31:54,714
Brandstichting, overvallen, moord.
Ze vermoorden niet alleen Polen.
525
01:31:55,074 --> 01:31:57,714
Ook Oekraïners die met Polen
wilden onderhandelen.
526
01:32:01,555 --> 01:32:02,995
M'n schoenen knellen.
527
01:32:05,474 --> 01:32:08,594
Ga terug en wacht op bevelen.
Ik regel dat met die Joden.
528
01:32:10,035 --> 01:32:12,195
Dank je.
-Succes.
529
01:32:13,515 --> 01:32:14,955
God zij met je.
530
01:33:28,517 --> 01:33:29,677
Een ei.
531
01:33:35,878 --> 01:33:40,757
Het is gedaan met de Duitsers.
Een nederlaag bij Stalingrad.
532
01:33:41,118 --> 01:33:42,958
We moeten ons organiseren.
533
01:33:43,158 --> 01:33:45,758
De Duitsers zijn het probleem niet.
Wel de bendes.
534
01:33:47,158 --> 01:33:48,718
Ik laat m'n gezin niet in de steek.
535
01:33:54,078 --> 01:33:57,959
Hier, de vergunning. Dat spul moet
zo snel mogelijk naar het station.
536
01:33:58,118 --> 01:34:01,879
Begrepen?
-Jawel, het station. Meekomen.
537
01:34:03,638 --> 01:34:04,799
Dit zijn je papieren.
538
01:34:08,119 --> 01:34:09,759
Is Romek gevonden?
539
01:34:17,879 --> 01:34:23,640
Orlyk. Je hebt mijn tanden uitgeslagen
met de vlegel. Weet je nog?
540
01:34:23,959 --> 01:34:25,800
Bek dicht.
541
01:34:28,800 --> 01:34:30,320
Hryc Horubala.
542
01:34:40,840 --> 01:34:42,160
Nee. God.
543
01:34:47,920 --> 01:34:51,080
Bied je je soms aan als vrijwilliger?
544
01:34:55,201 --> 01:34:59,881
Hryc, denk toch aan je vrouw
of je kinderen. Denk toch aan ze.
545
01:35:02,521 --> 01:35:04,441
Nee.
546
01:35:45,282 --> 01:35:46,563
Ga maar slapen.
547
01:35:57,642 --> 01:36:00,803
Bij Wlodzimierec hebben partizanen
op Duitsers geschoten.
548
01:36:00,883 --> 01:36:04,283
Daarna trokken ze een dorp binnen
om proviand in te slaan.
549
01:36:04,483 --> 01:36:10,483
De Duitsers konden wraak komen nemen
vanwege de hulp aan Russische partizanen.
550
01:36:12,163 --> 01:36:14,044
Er moest een Russische aanval
in scène worden gezet.
551
01:36:15,484 --> 01:36:17,404
De mensen moesten op de grond gaan liggen.
552
01:36:17,844 --> 01:36:20,403
Sommige deden dat, andere niet.
553
01:36:20,603 --> 01:36:24,224
Ze hoorden dat die zogenaame Russen
Oekraïens spraken.
554
01:36:24,403 --> 01:36:28,284
Met bijlen en messen
hebben ze iedereen afgemaakt.
555
01:36:30,164 --> 01:36:32,284
Meer dan 150 mensen op één dag..
556
01:36:35,525 --> 01:36:37,325
We zijn er stil van.
557
01:36:39,204 --> 01:36:41,885
Ze hebben een baby met een bajonet
aan een tafel vastgenageld.
558
01:36:43,205 --> 01:36:46,244
Hoe weet je dat allemaal?
-Dat heb ik gehoord.
559
01:36:47,645 --> 01:36:49,645
De Oekraïnse politie
is de bossen in gevlucht.
560
01:36:50,005 --> 01:36:52,925
De Duitsers zoeken vrijwilligers
om belasting te innen.
561
01:36:53,165 --> 01:36:55,365
Ik kom vragen wie mee wil doen.
562
01:36:56,645 --> 01:36:58,405
Polen zijn ook welkom.
563
01:37:19,806 --> 01:37:21,006
Van m'n overleden man.
564
01:37:49,767 --> 01:37:50,847
Waar zal ik dit begraven?
565
01:38:11,168 --> 01:38:15,448
Jullie zullen de Oekraïnse staat krijgen
en anders strijdend ten onder gaan.
566
01:38:16,008 --> 01:38:20,248
Jullie laten de eer van jullie land
niet besmeuren.
567
01:38:25,209 --> 01:38:29,568
Vergeet nooit de gloriedagen van
onze vrijheidsstrijd.
568
01:39:35,771 --> 01:39:38,091
Hoe wisten buitenstaanders
waar Polen woonden?
569
01:39:38,251 --> 01:39:41,091
Via andere bewoners,
of ze hadden ze zelf al vermoord.
570
01:39:41,491 --> 01:39:43,491
We moeten ons verdedigen.
571
01:39:43,971 --> 01:39:48,132
Hoe? En wie?
-Waarmee? We hebben geen wapens
572
01:39:48,571 --> 01:39:52,572
We vragen de Duitsers om hulp.
-M'n man kan helpen.
573
01:39:53,772 --> 01:39:55,452
We kopen geweren bij de Hongaren.
574
01:39:56,732 --> 01:39:59,931
Onze Oekraïners waarschuwen ons.
-Ons doen ze niks.
575
01:40:00,012 --> 01:40:05,452
Waarom slapen we dan op schuilplekken?
-Slaap maar waar je wil. Ik slaap thuis.
576
01:40:09,172 --> 01:40:11,012
Wees er trots op..
577
01:40:13,332 --> 01:40:15,853
..dat jullie nazaten zijn
van de strijd..
578
01:40:19,852 --> 01:40:22,213
..voor de glory
van de Drietand van Volodymyr.
579
01:40:25,012 --> 01:40:27,333
Wreek de dood van de grote strijders.
580
01:40:27,772 --> 01:40:31,813
Praat niet met iedereen..
-..maar met wie je nodig hebt.
581
01:40:48,254 --> 01:40:49,653
Dat is tante Bronka.
582
01:41:01,014 --> 01:41:05,814
Ik ben de zus van Maciej.
Kunnen we onderdak krijgen?
583
01:41:10,335 --> 01:41:12,975
Ze vielen 's avonds aan,
net na Sint Jozef.
584
01:41:14,614 --> 01:41:16,095
Ze omsingelden het dorp.
585
01:41:16,734 --> 01:41:21,414
Eerst kwamen de Banderisten,
daarna andere Oekraïners.
586
01:41:23,655 --> 01:41:26,015
Uit Bialka, Jablonna..
587
01:41:27,575 --> 01:41:29,935
..Kamionka, Wielkie Pole..
588
01:41:31,815 --> 01:41:33,975
Buren.
589
01:41:40,415 --> 01:41:42,575
Ze vermoordden ons met bijlen.
590
01:41:45,295 --> 01:41:47,616
Anderen werden levend verbrand
in schuren.
591
01:41:49,495 --> 01:41:54,656
M'n dochtertjes, Ola en Henia..
592
01:42:01,696 --> 01:42:05,057
Urenlang doorzochten ze
boerderijen en weilanden.
593
01:42:05,417 --> 01:42:07,056
De gewonden maakten ze af.
594
01:42:13,057 --> 01:42:15,656
We hebben de nacht
in een greppel doorgebracht.
595
01:42:17,737 --> 01:42:19,736
Barmhartige God heeft ons gered.
596
01:42:25,697 --> 01:42:27,417
Zawodzie staat in brand.
597
01:43:20,059 --> 01:43:24,659
Als ze dorpen in brand steken, dan verbranden
ze ons in de schuren als ze ons vinden.
598
01:43:24,859 --> 01:43:26,699
Ga slapen.
599
01:43:45,020 --> 01:43:47,340
Morgen ben je terug.
- Ik laat je niet achter.
600
01:43:47,620 --> 01:43:49,220
Het is een bevel.
601
01:43:54,261 --> 01:43:55,660
Iemand moet ze begeleiden.
602
01:43:58,420 --> 01:44:00,300
Waarom jij?
603
01:44:01,860 --> 01:44:03,381
Ze gaan naar Kustycze.
604
01:44:06,581 --> 01:44:08,021
Dat is mijn dorp.
605
01:44:20,821 --> 01:44:22,942
Je blijft hier.
606
01:44:45,422 --> 01:44:47,022
Goedemorgen.
607
01:44:50,183 --> 01:44:51,663
Mag ik iets vragen?
608
01:44:51,743 --> 01:44:55,022
Waar is die club die tegen
de Duitsers wil vechten..
609
01:44:55,223 --> 01:44:59,063
..maar de mensen niet kan beschermen
tegen gepeupel met bijlen en hooivorken?
610
01:44:59,743 --> 01:45:01,463
Dat zal vlug anders zijn.
611
01:45:20,743 --> 01:45:26,024
Ben je niet bang voor de Duitsers?
-Die blijven nu in de steden.
612
01:45:52,665 --> 01:45:55,185
Kustycze ligt vlak achter het bos.
613
01:45:56,425 --> 01:45:59,305
Bij de eiken moet je rechtsaf.
614
01:46:12,425 --> 01:46:17,705
Ze zullen je vermoorden.
-Dan helpt dat pistool ook niet
615
01:46:20,105 --> 01:46:22,106
De soldateneer is mijn wapen.
616
01:46:23,705 --> 01:46:24,706
Ik ga met je mee.
617
01:46:26,786 --> 01:46:28,626
Goed, maar alleen jij.
618
01:46:29,986 --> 01:46:33,146
De rest verbergt zich in het bos.
Trybus, jij hebt de leiding.
619
01:46:40,107 --> 01:46:44,146
Zajdel, escorteer meneer
veilig naar huis.
620
01:46:44,226 --> 01:46:45,267
-Jawel.
621
01:46:52,667 --> 01:46:57,187
Ik kwam je vertellen
dat je niet bang hoeft te zijn.
622
01:46:57,827 --> 01:47:00,787
Hier zal niks gebeuren. Het is voorbij.
623
01:47:02,467 --> 01:47:04,187
Een bestand met de Polen.
624
01:47:05,387 --> 01:47:07,747
Waarom kijk me aan
alsof ik een bandiet ben?
625
01:47:07,987 --> 01:47:11,788
We moeten ons nu op de oogst richten.
Tot ziens.
626
01:47:12,307 --> 01:47:15,667
Alle volkeren zijn broeders.
-Tot ziens.
627
01:47:15,748 --> 01:47:17,868
Ze hebben allemaal het recht
om te leven..
628
01:47:18,508 --> 01:47:21,708
..en voor hun welzijn te zorgen.
629
01:47:24,028 --> 01:47:28,748
Maar het is niet juist
en het brengt ook niets goeds..
630
01:47:29,628 --> 01:47:33,269
..om welvaart boven
eerlijkheid te plaatsen.
631
01:47:34,949 --> 01:47:40,148
De wereld is besmet
met een onbeteugelde toewijding..
632
01:47:40,548 --> 01:47:46,909
..aan het vaderland, aan het volk.
De kracht van een dergelijke toewijding..
633
01:47:48,149 --> 01:47:51,949
..is de kracht van de haat
jegens andere volkeren.
634
01:48:15,189 --> 01:48:20,150
Kapitein Zygmunt Krzemieniecki.
-Dat ben ik. Ik ben de afgezant.
635
01:48:21,550 --> 01:48:24,190
De Poolse regering in Londen
is met OOeN overeengekomen..
636
01:48:24,630 --> 01:48:27,271
..dat beide partijen ongewapend
zullen onderhandelen.
637
01:48:33,070 --> 01:48:34,870
Ik heb je gedichten gelezen.
638
01:48:37,911 --> 01:48:39,951
Dat over twee vaderlanden is erg goed.
639
01:48:47,151 --> 01:48:48,991
Met wie heb ik de eer?
640
01:48:51,871 --> 01:48:53,511
Met het vrije Oekraïne.
641
01:48:57,551 --> 01:48:58,472
Vooruit
642
01:49:08,591 --> 01:49:09,551
Banderisten.
643
01:49:24,753 --> 01:49:26,872
De Heilige Schrift zegt ons:
644
01:49:28,072 --> 01:49:32,712
'Toen het graan opkwam en vrucht zette,
toen kwam ook het onkruid te voorschijn.
645
01:49:35,033 --> 01:49:38,033
Daarna kwamen de slaven van de eigenaar
en zeiden: ''Heer..
646
01:49:38,993 --> 01:49:43,753
..hebt gij niet goed zaad in uw akker
gezaaid? Hoe komt hij dan aan onkruid?''
647
01:49:44,473 --> 01:49:48,913
Hij zei tot hen:
''Dat heeft een vijandig mens gedaan.''
648
01:49:50,713 --> 01:49:52,553
Laten we elkaar niet voor de gek houden.
649
01:49:54,233 --> 01:49:58,273
Geen volk ter wereld
is gevrijwaard van dit gif.
650
01:49:58,714 --> 01:50:03,553
Laat daarom elk mens van elk volk
en van elk geloof..
651
01:50:04,354 --> 01:50:06,354
..zich thuis voelen.
652
01:50:07,274 --> 01:50:11,114
Laat het aanhangen
van een bepaald geloof..
653
01:50:11,194 --> 01:50:14,474
..niet gepaard gaan met pijn..
654
01:50:15,074 --> 01:50:16,794
..kwade gedachten..
655
01:50:18,875 --> 01:50:20,675
..of het berokkenen van leed.
656
01:50:30,794 --> 01:50:35,675
'De slaven zeiden tot hem:
''Wilt gij dan, dat wij het bijeenhalen?''
657
01:50:36,355 --> 01:50:38,395
Hij zij: “Nee.
658
01:50:39,115 --> 01:50:44,355
Bij het bijeenhalen van het onkruid,
kunt gij tevens het koren uittrekken.
659
01:50:44,875 --> 01:50:49,395
Laat beide samen opgroeien tot oogst.
660
01:50:50,595 --> 01:50:52,716
En in de oogsttijd
zal ik de zaaiers zeggen:
661
01:50:54,116 --> 01:50:59,276
''Haalt eerst het onkruid bijeen en bindt
het in bossen bijeen om te verbranden..
662
01:50:59,355 --> 01:51:02,356
..maar breng het koren bijeen
in mijn schuur.”
663
01:51:02,756 --> 01:51:09,276
Laat de mens in allen geloven..
664
01:51:10,236 --> 01:51:13,316
..en als het nodig is in alle talen
het woord van God verspreiden.
665
01:51:13,916 --> 01:51:18,637
Broeders en zusters, we moeten
de Oekraïnse bodem zuiveren.
666
01:51:20,197 --> 01:51:24,357
En laat de dorpen met bakstenen huizen..
667
01:51:24,757 --> 01:51:28,237
..die op goed verdedigbare locaties
liggen..
668
01:51:28,717 --> 01:51:31,877
..alle Polen onder hun daken
welkom heten.
669
01:51:32,557 --> 01:51:35,997
Ik moet terug naar mijn gezin.
Ken je een betrouwbare Oekraïner?
670
01:51:38,237 --> 01:51:39,317
Koop wapens.
-Na de mis.
671
01:51:40,637 --> 01:51:42,597
Verenig jullie.
Organiseer jullie verdediging.
672
01:51:43,838 --> 01:51:46,478
Wacht niet tot jullie afgeslacht worden.
673
01:51:46,917 --> 01:51:50,798
Laat de rivieren en meren
volstromen met Pools bloed.
674
01:51:50,878 --> 01:51:54,598
Oekraïne moet zuiver zijn
als een glas water.
675
01:51:54,917 --> 01:51:57,838
Je aarzelt niet om je leven te wagen..
676
01:52:01,358 --> 01:52:04,118
..als de goede zaak dat vereist.
677
01:52:06,118 --> 01:52:14,518
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
678
01:52:15,039 --> 01:52:17,958
Moge u een rijke oogst hebben.
679
01:52:19,638 --> 01:52:22,439
Met haat en bedrog..
680
01:52:22,518 --> 01:52:25,279
..zul je de vijand van je volk
tegemoet treden.
681
01:52:27,079 --> 01:52:30,919
Glory aan Oekraïne.
-Glory aan de helden.
682
01:52:32,079 --> 01:52:34,919
Red ons van alle gevaar.
683
01:52:41,200 --> 01:52:43,120
Banderisten.
684
01:53:29,481 --> 01:53:31,602
Kom naar beneden,
anders verbranden we jullie.
685
01:53:48,562 --> 01:53:49,842
Kom.
686
01:55:12,245 --> 01:55:13,445
In de hens met hem.
687
01:56:28,008 --> 01:56:33,248
Omdat jullie ons volk hebben onderdrukt.
-Dood.
688
01:56:33,368 --> 01:56:37,768
Voor het land van onze vaders.
-Dood aan de Polen.
689
01:56:37,848 --> 01:56:41,848
Voor Wolynië.
-Dood aan de Polen.
690
01:56:41,968 --> 01:56:48,208
Voor het vrije Oekraïne.
-Dood aan de Polen.
691
01:58:50,893 --> 01:58:55,173
Zijn hier nog Polen?
-Ja, allemaal dood.
692
01:58:55,413 --> 01:58:58,014
Pak wat je wil hebben,
want we steken de brand erin.
693
01:59:09,453 --> 01:59:11,013
Ga naar je zus.
694
01:59:15,894 --> 01:59:17,654
Maar loop langzaam.
695
01:59:18,414 --> 01:59:20,934
Oekraïners hebben niets te vrezen
en hoeven niet te rennen.
696
02:01:33,539 --> 02:01:34,579
Een Pool.
697
02:03:10,942 --> 02:03:13,182
Daar moet je naartoe. Die kant op.
698
02:03:43,423 --> 02:03:44,503
Halt.
699
02:03:48,824 --> 02:03:49,944
Waar ga je naartoe?
700
02:03:54,504 --> 02:03:55,584
We zijn Oekraïners.
701
02:03:58,304 --> 02:04:00,264
But you are dressed like a Pole.
702
02:04:04,944 --> 02:04:06,985
Maar je kleedt je als een Poolse.
703
02:04:08,305 --> 02:04:13,225
De kleding hebben we gestolen bij Polen.
-Sla een kruis en zeg het gebed op.
704
02:04:22,345 --> 02:04:28,465
Onze Vader, die in de hemel zijt,
uw naam worde geheiligd..
705
02:04:28,626 --> 02:04:30,426
Ik wil eten.
706
02:04:33,025 --> 02:04:34,425
Het kind wil eten.
707
02:04:34,506 --> 02:04:37,626
We wilden je vermoorden,
maar je bent een Oekraïnse.
708
02:04:37,706 --> 02:04:44,106
We stopten het kind in een baal stro
en staken er de brand in.
709
02:04:44,786 --> 02:04:46,426
Wie wil je daar bezoeken?
710
02:04:48,626 --> 02:04:50,146
Polishtshukova.
711
02:04:50,826 --> 02:04:52,867
En wat gilde die Poolse vrouw.
712
02:04:54,026 --> 02:04:57,667
Met een hooivork moest Ivanko
haar tot zwijgen brengen.
713
02:04:58,786 --> 02:05:02,986
Ik ken haar. Ze heeft een dochter.
714
02:05:05,386 --> 02:05:08,347
Een zoon.
-En de vader..
715
02:05:09,987 --> 02:05:13,227
..werd in een half uur grijs van angst.
716
02:05:14,667 --> 02:05:19,187
Ik heb z'n hoofd gevild.
717
02:05:22,827 --> 02:05:24,707
Wil je wat?
718
02:07:50,392 --> 02:07:52,753
Je moet haar vermoorden,
anders gaan jullie er allemaal aan.
719
02:08:01,273 --> 02:08:02,713
Je bent m'n broer.
720
02:08:06,993 --> 02:08:10,994
Daarom leef je nog.
Omdat ik je broer ben.
721
02:08:19,594 --> 02:08:26,394
Wie weigert Bandera te dienen,
krijgt een kogel door z'n kop.
722
02:08:29,274 --> 02:08:33,394
Hela is een Poolse.
Haar kun je niet helpen.
723
02:08:36,234 --> 02:08:38,554
Maar jij en de kinderen blijven leven.
724
02:09:18,234 --> 02:09:21,554
slaap, kindje, slaap
725
02:09:22,234 --> 02:09:25,554
lekker in je wiegje
726
02:09:58,398 --> 02:10:02,277
Laat haar los. Ze is Poolse.
727
02:10:02,678 --> 02:10:05,078
Ze is van jou bloed.
-Kop dicht.
728
02:10:05,678 --> 02:10:09,597
Wil je zo graag een Banderist?
Kijk wat die met onze kinderen doen.
729
02:10:34,879 --> 02:10:36,159
Wegwezen.
730
02:15:38,279 --> 02:15:42,159
IN 1943-1945 ZIJN NAAR SCHATTING
ZO'N 80.000 TOT 100.000 POLEN
731
02:15:42,279 --> 02:15:47,159
EN 10.000 TOT 15.000 OEKRAÏNERS
SLACHTOFFER GEWORDEN
732
02:15:48,279 --> 02:15:52,159
VAN OEKRAÏNSE NATIONALISTEN
EN POOLSE WRAAKACTIES
54001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.