All language subtitles for Walker.S03E15.False.Flag.Part.2.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,001 --> 00:00:15,334
- في الحلقات السابقة...
- "دائرة السلامة العامة في (تكساس)"
2
00:00:15,509 --> 00:00:16,675
(تيسا غرايفز)، مكتب
التحقيقات الفيدرالي
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,217
من مكتب (سان أنطونيو)
سررت بلقائك
4
00:00:19,509 --> 00:00:21,342
(كوب)، هل زوّرتَ وفاتك بنفسك؟
5
00:00:21,468 --> 00:00:23,759
ماذا؟ هل فقدتُ كل مصداقيتي
إثر ذلك الآن؟
6
00:00:24,092 --> 00:00:26,675
يصعب استيعاب كل هذا، أدرك ذلك
7
00:00:27,009 --> 00:00:29,009
يسرّني أنك اخترتَ الجانب الصحيح
8
00:00:29,509 --> 00:00:30,759
وأنا أيضاً
9
00:00:30,884 --> 00:00:33,717
- ما هي هذه المهمة بالضبط؟
- ستعرفها قريباً
10
00:00:33,842 --> 00:00:35,550
وحين تفعل...
11
00:00:37,800 --> 00:00:40,051
(كيفين) يعرف كل شيء
إنه يعرف أنّ (تراي) كان عميلاً متخفياً
12
00:00:40,301 --> 00:00:43,134
يا إلهي! (جوليا)!
انبطحي!
13
00:00:58,549 --> 00:00:59,842
كم واحداً فارق الحياة؟
14
00:01:00,009 --> 00:01:01,009
متى بدأ عمل هذه المجموعة؟
15
00:01:01,134 --> 00:01:04,633
- هل المحافظ ضمن عداد القتلى؟
- ماذا تعرفون عن هذه المجموعة؟
16
00:01:04,759 --> 00:01:07,550
- مَن كان هدف الهجوم؟
- هل اعتقلتم أي مشتبه به؟
17
00:01:07,675 --> 00:01:09,134
اسمعوا، اسمعوا، يمكنني
الإجابة عن أسئلتكم
18
00:01:09,259 --> 00:01:11,426
أو يمكنكم الاستمرار بالصراخ عليّ
ولكن لا يسعنا القيام بالأمرين
19
00:01:13,384 --> 00:01:14,384
شكراً لكم
20
00:01:17,051 --> 00:01:18,051
صباح الخير
21
00:01:18,675 --> 00:01:21,717
قرابة الساعة 45:3 من عصر البارحة
22
00:01:21,842 --> 00:01:25,675
قضت عبوة ناسفة
على حياة 6 عملاء فيدراليين
23
00:01:25,842 --> 00:01:28,842
والصحافية المدنية (جوليا جونسون)
24
00:01:29,717 --> 00:01:31,717
كان المحافظ (نيوبيرغ) حاضراً أيضاً
25
00:01:32,009 --> 00:01:33,550
لا يزال في حالة حرجة
26
00:01:33,675 --> 00:01:37,549
يمكننا أن نؤكد أنّ المحافظ
كان المُستهدف في ذلك الهجوم
27
00:01:38,468 --> 00:01:42,550
وأنّ التفجير كان من عمل تنظيم
يُدعى (غراي فلاغ)
28
00:01:43,800 --> 00:01:47,549
"تجتاح الحيرة عقلي
فيما أحدّق إلى بوابة المجهول"
29
00:01:48,800 --> 00:01:52,217
"(جوليا جونسون)"
30
00:01:52,509 --> 00:01:53,759
"نعم"
31
00:01:56,176 --> 00:01:59,301
وريثما لا يزال الدافع
لهجوم البارحة غير واضح...
32
00:01:59,426 --> 00:02:02,259
قد تعرّفنا على المعتدي على أنه (كيفين غولدن)
33
00:02:02,384 --> 00:02:04,550
وهو رئيس موظّفي المحافظ (نيوبيرغ)
34
00:02:04,759 --> 00:02:06,217
مكانه مجهول حالياً
35
00:02:06,384 --> 00:02:12,549
"أتساءل لما أشعر بِالتيه
حين أغلق عينيّ"
36
00:02:13,051 --> 00:02:14,051
أبي؟
37
00:02:15,717 --> 00:02:17,509
انتظري، دعيني أفتح الباب
38
00:02:27,217 --> 00:02:29,800
(كوردي)... هل هو...؟
أين هو؟
39
00:02:30,384 --> 00:02:32,342
يؤسفني أن أراكم جميعاً بهذه الحالة مجدداً
40
00:02:32,468 --> 00:02:36,468
- أيتها العميلة (غرايفز)، ما كل هذا...؟
- سنحاول الخوض بهذا بأكبر سلاسة ممكنة
41
00:02:36,550 --> 00:02:38,842
وإنما آمل أن تتفّهموا أنّ علينا القيام بعملنا
42
00:02:40,051 --> 00:02:41,842
ابدأوا بالبيت الأساسي
ثم انتقلوا إلى بيت المزرعة
43
00:02:41,967 --> 00:02:43,092
- ابحثوا عن الأسلحة
- نعم يا سيدتي
44
00:02:43,384 --> 00:02:44,384
هذه ترهات!
45
00:02:44,509 --> 00:02:46,884
هذا ليس شبيه بمسألة (روديو كينغز)، اتفقنا؟
46
00:02:47,009 --> 00:02:50,384
- إذ تم أسر شقيقي وتعذيبه، وأنا أيضاً...
- نعم، أعلم
47
00:02:50,550 --> 00:02:53,176
كنتَ موجوداً مع الجوالة (واكر)
48
00:02:53,342 --> 00:02:56,009
ما يعني أنني أريد طرح الأسئلة عليك أيضاً
أيها المحامي
49
00:02:58,051 --> 00:03:02,633
يعتقد مكتب التحقيقات الفيدرالي
أنّ شريك السيد (غولدن) في هجوم البارحة
50
00:03:02,967 --> 00:03:06,675
كان جوال (تكساس) (كورديل واكر)
51
00:03:06,800 --> 00:03:12,342
أفاد بعض العملاء برؤية رجل بمواصفات السيد (واكر)
يهرب من موقع التفجير
52
00:03:12,884 --> 00:03:16,884
"أطفئ الأنوار، اندمج مع الظلام"
53
00:03:17,009 --> 00:03:19,884
"أرِح بالي، نعم"
54
00:03:20,051 --> 00:03:22,759
- "أحتاج إلى شراب بشدة..."
- "متفجرات (سي 4)"
55
00:03:22,884 --> 00:03:26,759
تم إصدار مذكّرة لاعتقال
كل من الجوال (واكر) والسيد (غولدن)
56
00:03:26,884 --> 00:03:28,301
"متفجرات (سي 4)"
57
00:03:28,633 --> 00:03:30,301
"أطفئ كل الأضواء"
58
00:03:30,426 --> 00:03:33,301
يجب اعتبار كل منهما مسلّحاً وخطيراً...
59
00:03:33,426 --> 00:03:35,301
وهاربان طليقان من العدالة
60
00:03:35,549 --> 00:03:36,549
لا مزيد من الأسئلة
61
00:03:36,633 --> 00:03:38,884
كيف وصل (غولدن) إلى مكتب المحافظ؟
62
00:03:39,009 --> 00:03:43,549
أيها النقيب، ألديك أي فكرة
عن موقع الجوال (واكر)؟
63
00:04:14,509 --> 00:04:16,550
أبلغ (إلويز) بتحياتي
64
00:04:23,549 --> 00:04:25,217
سيدي، هل يمكنك التوقف مكانك قليلاً؟
65
00:04:27,051 --> 00:04:28,176
هل أنت بخير؟
66
00:04:28,842 --> 00:04:29,842
نعم
67
00:04:30,967 --> 00:04:33,717
على قميصك... يبدو هذا دماً
68
00:04:36,009 --> 00:04:37,549
وتلك الخدوش على وجهك...
69
00:04:37,633 --> 00:04:40,217
- ماذا حدث؟
- نعم...
70
00:04:40,549 --> 00:04:42,009
حادثة في المزرعة
71
00:04:42,301 --> 00:04:46,134
كان جدي يصف ذلك بنذير السوء
إيذاناً بيوم عاثر الحظ
72
00:04:46,759 --> 00:04:48,509
لا تعرفين نصف ما حدث حتى
73
00:04:58,342 --> 00:04:59,800
أحتاج إلى قهوة
74
00:05:05,009 --> 00:05:06,009
"مكتب التحقيقات الفيدرالية"
75
00:05:07,301 --> 00:05:10,051
"خلاف على أرض المزرعة؟"
76
00:05:26,800 --> 00:05:27,800
"خائن"
77
00:05:30,884 --> 00:05:32,342
إنها متطابقة بشكل تام أيها النقيب
78
00:05:32,468 --> 00:05:35,675
المتفجرات التي عُثر عليها في بيت (واكر) من نفس
النوع الذي استخدمته (غراي فلاغ) في المنزل الآمن
79
00:05:35,800 --> 00:05:38,759
لا خلاف على هذا، ولكنّ احتفاظ (واكر)
بمادة متفجرة قرب ولدَيه...
80
00:05:38,884 --> 00:05:40,549
- تصرف طائش!
- بل غير منطقي
81
00:05:40,633 --> 00:05:44,468
اسمع، أريدك أن تريني ما يفوتني هنا
82
00:05:44,759 --> 00:05:46,259
أريد أن أرى ما تراه
83
00:05:46,384 --> 00:05:50,092
ولكن الآن، يبدو أنّ (واكر)
قد قتل الناس وهرب فحسب
84
00:05:50,217 --> 00:05:53,842
- الأبرياء لا يهربون
- بلى، حين يعلمون أنه تم الإيقاع بهم
85
00:05:53,967 --> 00:05:56,468
- ويرون فوضى كهذه في طريقها إليهم
- هل عدنا إلى نظرية تلفيق التهم؟
86
00:05:56,550 --> 00:06:00,509
كلنا قرأنا مقالة (جونسون)، رائع
أقدّر تسليم رئيس التحرير لها إلينا
87
00:06:00,592 --> 00:06:02,550
ولكنك لا يمكنك أن تنكر أنها تدينه
88
00:06:02,675 --> 00:06:06,217
قامت هذه المجموعة بتعذيب جوالك نفسياً
89
00:06:06,549 --> 00:06:09,217
انقلب، أعلم أنك لا تريد سماع هذا
ولكن...
90
00:06:09,342 --> 00:06:12,217
- هذا مفهوم، وإنما لا يمكن الصفح عنه
- حسناً
91
00:06:12,342 --> 00:06:15,426
مَن كانوا مصادر (جوليا) بالضبط؟
92
00:06:16,092 --> 00:06:19,592
إذ من الواضح أنّ (واكر) لم يكن منهم
وأنا مستعد لمراهنتك أنه كان (كيفين غولدن)
93
00:06:21,217 --> 00:06:22,217
أيها النقيب...
94
00:06:22,759 --> 00:06:25,301
لا يمكنني أن أتصوّر ما تخوضه
95
00:06:25,468 --> 00:06:28,342
فالمشتبه ليس أحد عملائك فحسب
بل هو شريكك القديم
96
00:06:28,468 --> 00:06:30,550
ولكن هناك وقت للنظرة الموضوعية
وهناك الآن
97
00:06:30,675 --> 00:06:32,800
- كان الرجل...
- إننا نتعامل مع...
98
00:06:32,925 --> 00:06:36,259
رجل تعامل مع (روديو كينغز)
لفترة أطول بكثير مما كان ينبغي به
99
00:06:36,592 --> 00:06:39,384
وكلانا يعلم أنّ شيئاً بذلك لم يكن صائباً
100
00:06:39,592 --> 00:06:42,176
عليك أن تبدأ باستيعاب معنى هذا
101
00:06:42,301 --> 00:06:44,301
أدليتُ بالبيان الصحفي لأجلك، صحيح؟
102
00:06:44,633 --> 00:06:48,550
إن كان مذنباً، سأضع الأصفاد عليه بنفسي
103
00:06:49,675 --> 00:06:51,217
ما رأيك بهذا؟
104
00:06:53,925 --> 00:06:56,342
- لا أعلم من أين أبدأ
- ربما من الجزء الذي هربتَ فيه
105
00:06:56,549 --> 00:06:58,509
أو الذي تفجّرت فيه القنبلة وأنت هربت
106
00:06:58,592 --> 00:07:00,051
حسناً يا (كاسي)، لم تكوني هناك
107
00:07:00,176 --> 00:07:03,051
كنت أصغي إلى كل ما قالته (جولي)...
108
00:07:04,092 --> 00:07:06,800
كانت... تشرح لي مقالة، اتفقنا؟
109
00:07:07,092 --> 00:07:11,134
وكانت تقول إنّ (كيفين) قد أمدّها بمعلومات
تفيد بأنني انقلبت وبدأت بالعمل مع (غراي فلاغ)
110
00:07:11,259 --> 00:07:13,842
وبأنني ساعدتهم بالعثور على (تومي) وقتله
111
00:07:13,967 --> 00:07:17,550
ثم حدث ذلك، هل فهمتِني؟
إنها...
112
00:07:17,675 --> 00:07:18,759
رحلت
113
00:07:19,051 --> 00:07:21,925
كنت أتحدث معها وفجأة، بغمضة عين
رحلت!
114
00:07:22,051 --> 00:07:27,342
لذا ذهبت إلى شاحنتي لطلب الدعم لاسلكياً
ثم سمعتُ اسمي يُذاع كشخص مطلوب
115
00:07:27,633 --> 00:07:28,633
أنا...
116
00:07:28,925 --> 00:07:30,884
لذا الآن باتت هي ميتة
117
00:07:31,009 --> 00:07:33,925
وإن تم اعتقالي، فكيف سأفيد أحداً؟
118
00:07:41,426 --> 00:07:42,426
(كاس)...
119
00:07:42,717 --> 00:07:44,759
طلبتُ منها أن تلاقيني هناك
120
00:07:45,134 --> 00:07:46,509
حيث قُتِلت
121
00:07:46,967 --> 00:07:48,301
كيف سيبدو هذا، صحيح؟
122
00:07:51,509 --> 00:07:55,134
"جوّال فاسد يقتل صحافية
توشك على فضح أمره"
123
00:07:55,549 --> 00:07:57,134
من بين أمور أخرى، نعم
124
00:07:57,759 --> 00:08:00,092
لا أصدّق كيف حاصرَنا (كيفين)
125
00:08:00,217 --> 00:08:02,301
- كيف حاصرني أنا؟
- أو لماذا؟
126
00:08:02,426 --> 00:08:06,259
دخل إلى حياتك وإلى حياتي وكأنه يسعى...
127
00:08:06,550 --> 00:08:08,800
- إلى بلوغ هذه اللحظة
- نعم
128
00:08:09,092 --> 00:08:11,134
تباً! ماذا فعلتَ له؟
129
00:08:14,550 --> 00:08:16,342
حبذا لو كنت أعرف
130
00:08:19,051 --> 00:08:22,550
- حسناً، ماذا ستفعل تالياً؟
- عليّ العثور على (كيفين) وجلبه إلى العدالة
131
00:08:22,925 --> 00:08:25,509
وآمل بشدة أن تبرّئني شهادته
132
00:08:26,509 --> 00:08:27,633
لذا أنا بخير
133
00:08:27,759 --> 00:08:31,925
لستَ بخير، بعد تعرّضك إلى انفجار كهذا؟
134
00:08:32,051 --> 00:08:33,925
أنا متأكدة من أنك تعاني ارتجاجاً دماغياً
135
00:08:34,051 --> 00:08:37,301
أنت بحاجة إلى الرعاية الطبية والراحة
136
00:08:37,675 --> 00:08:39,842
- أظن أنني قد أعرف مكاناً مناسباً
- جيد، هيا بنا إذاً
137
00:08:40,051 --> 00:08:41,842
نحتاج إلى سبيل للبقاء على تواصل
138
00:08:43,259 --> 00:08:47,717
هذان واثنان من تلك الهواتف رجاءً
139
00:08:49,550 --> 00:08:52,884
وتلك القبعة الزرقاء إلى يسارك رجاءً
140
00:08:55,342 --> 00:08:56,633
نعم، ممتاز
141
00:09:00,134 --> 00:09:01,134
حسناً
142
00:09:02,426 --> 00:09:03,550
احترس
143
00:09:04,301 --> 00:09:06,675
سأتصل بك إن عرفت شيئاً
وأنت افعل المثل
144
00:09:06,884 --> 00:09:08,176
نعم
145
00:09:15,426 --> 00:09:18,217
- لدينا معلومات جديدة عن هجوم البارحة المأساوي
- "البحث عن جوّال هارب ما زال مستمراً"
146
00:09:18,301 --> 00:09:22,759
أكّد مراسنا أنّ الجوال موضع الشبهات
قد كان ضحية اختطاف مجموعة إرهابية محلية
147
00:09:22,884 --> 00:09:24,842
- حيث كان شقيقه...
- هل أعرفك؟
148
00:09:25,092 --> 00:09:26,259
تبدو مألوفاً
149
00:09:28,925 --> 00:09:30,176
لا يا سيدي
150
00:09:34,633 --> 00:09:36,176
أدعى (ديوك)
151
00:09:49,059 --> 00:09:53,850
"ذات وقت ما، وقفنا معاً"
152
00:09:53,975 --> 00:09:56,434
"والآن قد زال كل شيء"
153
00:09:56,642 --> 00:10:00,101
"لا أعلم ماذا أفعل"
154
00:10:04,518 --> 00:10:07,059
"يبدو أننا ما زلنا هنا..."
155
00:10:07,267 --> 00:10:10,725
- "نبحث عن الحقيقة"
- مرحباً
156
00:10:12,309 --> 00:10:13,683
مرحباً أيها النقيب
157
00:10:17,975 --> 00:10:20,599
- أنت في موقف عصيب يا رجل
- نعم
158
00:10:21,184 --> 00:10:24,476
لا أتمنى لأحد ذلك
ولكن لو أردتَ الحلول محلي، لقبلتُ بذلك
159
00:10:24,559 --> 00:10:26,683
لا، لا أعتقد أنك ستكون بحال أفضل حينها
160
00:10:26,892 --> 00:10:27,934
نعم، أفهمك
161
00:10:28,892 --> 00:10:30,142
كيف حالك؟
162
00:10:31,142 --> 00:10:32,142
بصراحة؟
163
00:10:32,934 --> 00:10:35,518
لا أستطيع تجاوز...
164
00:10:35,725 --> 00:10:37,642
ما كانت الغاية من ذلك؟
165
00:10:38,226 --> 00:10:40,267
كان هناك مئات الناس في حفل توزيع الميداليات
166
00:10:40,351 --> 00:10:42,059
مات العديدون أيها النقيب
167
00:10:42,184 --> 00:10:44,059
لم أضع متفجرات الـ(سي 4) بنفسي
وإنما وكأنني فعلتُ ذلك
168
00:10:44,142 --> 00:10:45,767
- بحقك!
- دفتري، ذلك الدفتر السخيف...
169
00:10:45,892 --> 00:10:46,892
- أنا المُلام على ذلك
- كنتَ تكتب بالرموز ولم...
170
00:10:47,142 --> 00:10:50,351
تم حلّها أيها النقيب
افتُضح أمري
171
00:10:50,518 --> 00:10:52,434
وقد ساعدتُهم على التقدّم علينا بخطوة
172
00:10:54,226 --> 00:10:56,559
لم يفعل ذلك أحد سواي يا رجل
173
00:11:00,184 --> 00:11:01,683
اسمع، أعلم أنك تتألم
174
00:11:02,059 --> 00:11:05,142
اتفقنا؟ شهدتُ على ذلك
حتى أنني خضتُ فيه من قبل
175
00:11:05,476 --> 00:11:07,642
ولكن ما كانت الغاية من كل ذلك؟
176
00:11:07,975 --> 00:11:11,476
(تراي)، الوقت الذي قضيتَه كعميل متخفٍ...
لا أحد مؤهل أكثر منك
177
00:11:11,559 --> 00:11:15,101
لتعقّب (كيفين غولدن)
ولتحرص على ألا يكرر فعلته مع أي شخص آخر
178
00:11:15,809 --> 00:11:16,809
اتفقنا؟
179
00:11:17,351 --> 00:11:19,101
علينا أن نستعيد تركيزنا
180
00:11:19,184 --> 00:11:20,226
نعم يا سيدي
181
00:11:20,518 --> 00:11:21,767
- اتفقنا؟
- نعم
182
00:11:40,351 --> 00:11:42,600
مرحباً، كيف الحال يا (كاس)؟
هل أنت بخير؟
183
00:11:42,767 --> 00:11:43,767
مرحباً
184
00:11:44,725 --> 00:11:48,600
تم إتمام المهمة
185
00:11:48,767 --> 00:11:50,476
تم تجهيز المتجر بالبضاعة
186
00:11:50,600 --> 00:11:52,975
حسناً، جيد، هذا عمل جيد
ولكنه لم ينتهِ هنا
187
00:11:53,101 --> 00:11:55,975
أريدك أن تجدي لي شيئاً
يدلّني على موقع (كيفين غولدن)
188
00:11:56,309 --> 00:11:57,892
اتفقنا؟ العملاء الفيدراليون...
189
00:12:00,892 --> 00:12:02,892
لا يهمهم سوى أمر (واكر)
190
00:12:03,142 --> 00:12:08,518
ليس خطأي أنه لا يعرف طريقة عمل القلم
لأنه لو كان يعرف، لقلتُ له كيف يمكنني أذيته به
191
00:12:08,600 --> 00:12:10,226
ماذا يجري؟ (ليام)؟
192
00:12:11,476 --> 00:12:14,476
- ماذا يجري بحقك؟
- اسأل العميلة (غرايفز)
193
00:12:14,809 --> 00:12:16,892
لأنّ كل ما أسمعه هو أسئلة عن (كوردي)
194
00:12:16,975 --> 00:12:19,559
- وأنا أصدقك القول...
- أوضحتُ لك أننا سنتحرى عن الأمر
195
00:12:19,642 --> 00:12:20,975
نعم، ولكن أترى؟
وكأنها تقول هذا لإسكاتي فحسب
196
00:12:21,309 --> 00:12:23,599
أقول لك إنّ (كيفين) هو الفاعل
197
00:12:23,683 --> 00:12:29,309
سعى ذلك الرجل لمصادقة المتبرّعين الأثرياء
وراح يتحدث في مزرعتنا عن براعته بتحريك الصمّام
198
00:12:29,892 --> 00:12:32,518
(كيفين غولدن) عرضة للهرب
199
00:12:32,809 --> 00:12:34,559
أشعر بأنّ هذا متصل بالقضية!
200
00:12:34,642 --> 00:12:39,351
حسناً، إن قالت العميلة (غرايفز)
إنها ستتحرى عن الأمر، فستفعل ذلك، صحيح؟
201
00:12:39,725 --> 00:12:42,017
- سنفعل
- هذا مطمئن جداً
202
00:12:42,101 --> 00:12:43,600
- (آبي)؟
- (لاري)؟
203
00:12:43,683 --> 00:12:45,476
ما كل هذا الهوس بابني؟
204
00:12:45,683 --> 00:12:48,226
يتم استدعاء مكتب التحقيقات الفيدرالي
وهذه الأمور تحدث
205
00:12:48,309 --> 00:12:50,642
تذكرين أنّ تلك العصابة قد خطفت ابنيّ، صحيح؟
206
00:12:50,725 --> 00:12:53,559
- فهمت
- حسناً، هل يمكنني تولي الأمر، رجاءً؟
207
00:12:54,892 --> 00:12:56,476
أريدكم أن تصغوا إليّ جميعاً
208
00:12:56,892 --> 00:13:01,226
في المرة الماضية، كنتم ضحايا
هذه المرة، توشكون على أن تصبحوا عرضة للشبهات
209
00:13:02,059 --> 00:13:04,267
اذهبوا إلى داركم، وابقوا هناك
210
00:13:04,392 --> 00:13:07,101
إن تواصل (كورديل) معكم
قولوا له أن يتصل بي فوراً
211
00:13:07,226 --> 00:13:08,559
علينا التحدث عن هذا
212
00:13:08,642 --> 00:13:11,267
لا يمكننا يا (آبي)
هل فهمتِ هذا؟
213
00:13:11,767 --> 00:13:12,975
اذهبوا إلى داركم
214
00:13:51,267 --> 00:13:54,725
علمتُ بأنك ستأتي إلى هنا قريباً
215
00:13:56,809 --> 00:13:58,142
وإنما...
216
00:13:58,476 --> 00:14:00,518
لم أتصوّر أن يحدث الأمر هكذا
217
00:14:03,725 --> 00:14:05,017
(جيري)
218
00:14:05,309 --> 00:14:06,434
مرحباً
219
00:14:07,309 --> 00:14:08,309
مرحباً
220
00:14:09,101 --> 00:14:13,725
مهلاً، مهلاً، مهلاً، يؤسفني أن أكون هنا
آسف جداً...
221
00:14:13,850 --> 00:14:16,059
على وضعك في هذا الموقف
ولكنني أحتاجك لكي...
222
00:14:16,226 --> 00:14:20,392
للتواصل مع عائلتي بطريقة ما
أنا متأكد من أنّ هواتفهم خاضعة للرقابة الآن
223
00:14:20,599 --> 00:14:24,642
لذا لا يمكنك التحدث بشكل واضح
ولكنني أريدك أن تُعلميهم بأنني بخير
224
00:14:24,767 --> 00:14:25,892
وبأنني على قيد الحياة
225
00:14:26,017 --> 00:14:28,309
- ولكن...؟ ماذا تقصد؟
- اسمعي...
226
00:14:28,559 --> 00:14:31,101
ولكنني لن أعود إلى المنزل قريباً
227
00:14:31,392 --> 00:14:34,683
حسناً، (كوردي)، تعال إلى الداخل، اتفقنا؟
نَل قسطاً من الراحة
228
00:14:34,809 --> 00:14:37,599
- لا تبدو بخير
- لا يمكنك إيواء فارّ من العدالة
229
00:14:37,683 --> 00:14:39,642
لن تكون المرة الأولى لي
230
00:14:39,850 --> 00:14:43,434
- وأتصوّر أنها لن تكون الأخيرة، تعال
- لما كنت هنا حتى لولا...
231
00:14:45,518 --> 00:14:47,476
(ستيلا) و(أوغي)
232
00:14:47,767 --> 00:14:51,226
- لا أريدهما أن يظنا أنني ميت، اتفقنا؟
- اتفقنا
233
00:14:51,351 --> 00:14:52,975
- حسناً، سأخبرهما
- حسناً
234
00:14:53,101 --> 00:14:54,559
- تعال إلى الداخل
- لا أستطيع، أعلم أنني...
235
00:14:54,642 --> 00:14:58,017
- (كوردي)، ادخل فحسب
- (جير)، (جير)... عليّ الرحيل، اتفقنا؟
236
00:14:58,142 --> 00:14:59,142
- عليّ الرحيل
- (كوردي)!
237
00:14:59,267 --> 00:15:00,642
لأنني إن لم أفعل... إن لم أفعل...
238
00:15:02,683 --> 00:15:03,725
(كوردي)!
239
00:15:03,892 --> 00:15:04,892
يا إلهي!
240
00:15:05,309 --> 00:15:06,309
(كوردي)!
241
00:15:07,683 --> 00:15:09,434
(كوردي)! (كوردي)!
242
00:15:15,468 --> 00:15:18,759
لا بأس، لا عليك
مهلاً، مهلاً، مرحباً
243
00:15:20,426 --> 00:15:21,549
مرحباً
244
00:15:24,176 --> 00:15:27,509
إلى متى كنتِ تنوين الاختباء هنا؟
245
00:15:27,759 --> 00:15:30,176
لا أعتبر ذلك اختباءً
246
00:15:30,301 --> 00:15:34,051
- ولا أعتقد أنّ هذا اليوم هو...
- هو اليوم المناسب لتفسير...
247
00:15:34,259 --> 00:15:38,301
مشاكل عائلة (بروسارد) الغامضة؟
248
00:15:38,426 --> 00:15:40,384
- قلتُ هذا، أليس كذلك؟
- نعم، فعلتِ، نعم
249
00:15:40,509 --> 00:15:42,759
ولقد كشفتُ كذبتك، ما زلتُ بارعاً
250
00:15:43,176 --> 00:15:47,051
(كوردي)، هل أنت متأكد من أنّ الهرب...
251
00:15:47,176 --> 00:15:49,675
أهذا السبيل الوحيد لتبرئة اسمك؟
252
00:15:49,800 --> 00:15:53,217
(جيري)، هذا هو الحل الأمثل للجميع
253
00:15:53,342 --> 00:15:55,051
ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟
254
00:15:55,925 --> 00:15:59,468
يجب جلب الرجل العنيف إلى القضاء
هذا كل شيء
255
00:15:59,884 --> 00:16:03,217
حسناً يا راعي البقر
أنت تتفادى الإجابة
256
00:16:03,550 --> 00:16:05,176
ماذا تعني فعلاً؟
257
00:16:06,675 --> 00:16:11,884
نحن... لم نتحدث قط عن (أفغانستان)
بعد أن عدتُ إلى الوطن
258
00:16:13,549 --> 00:16:16,259
هناك رجل ما، (كلاي كوبر)...
259
00:16:16,800 --> 00:16:19,592
إنه شخص فريد من نوعه فعلاً، أتعلمين؟
260
00:16:19,800 --> 00:16:25,509
إنه رجل كان ينظر إليه (كورديل) البالغ 22 عاماً
ويفكر، "هذا الشخص الذي أريد أن أكون مثله"
261
00:16:25,592 --> 00:16:29,176
رجل شريف
أو هذا ما ظننته
262
00:16:29,468 --> 00:16:34,134
اعتقدتُ أنّ (كوب) قد مات هناك
كلنا فعلنا ذلك
263
00:16:35,426 --> 00:16:39,051
قبل بضعة أيام، عثر عليّ
264
00:16:39,509 --> 00:16:41,759
- عثر عليك رجل ميت
- نعم
265
00:16:41,884 --> 00:16:44,967
إذاً كان قد تخلى عنا
266
00:16:45,176 --> 00:16:47,384
ولكن (كوب)...
267
00:16:47,717 --> 00:16:52,176
قال لي إنّ سبب تزويره لموته بنفسه هو لأنه...
268
00:16:52,426 --> 00:16:56,592
اعتقد أنّ عائلته ستكون أفضل حالاً بدونه
269
00:16:57,759 --> 00:17:00,592
يا للهول! هذا يفطر الفؤاد
270
00:17:01,384 --> 00:17:02,426
نعم
271
00:17:05,509 --> 00:17:08,800
أتعلمين؟ ربما أنا و(كوب)...
لا نختلف كثيراً عن بعضنا
272
00:17:09,800 --> 00:17:11,384
وهذا غباء
273
00:17:11,509 --> 00:17:12,509
(جيري)...
274
00:17:13,176 --> 00:17:17,342
كنتِ غائبة، لم تري ذلك ولكن...
275
00:17:17,468 --> 00:17:20,342
منذ أن انشغلتُ...
276
00:17:21,009 --> 00:17:22,426
بكل هذا...
277
00:17:23,217 --> 00:17:25,675
عثر (أوغست) على نفسه مجدداً
278
00:17:25,800 --> 00:17:32,384
وأسست (ستيلا) عملاً تجارياً مع (ليام)
الأحوال طيبة في المزرعة وأخيراً
279
00:17:32,884 --> 00:17:37,842
حتى أنّ أبي طلب مني الانتقال للعيش خارجها
280
00:17:37,967 --> 00:17:42,759
لذا لا أعلم، ربما كان تفكيره تقدّمياً
281
00:17:43,633 --> 00:17:44,925
ولهذا ترغب في الهرب
282
00:17:45,051 --> 00:17:48,800
أنا... لا أرغب في ذلك، وإنما...
283
00:17:50,384 --> 00:17:53,633
قد لا يكون هذا أسوأ وقت لفعل ذلك
284
00:17:53,759 --> 00:17:57,633
حسناً، سأعتبر هذا كلاماً نابعاً عن الإرهاق
285
00:17:58,134 --> 00:18:00,967
لأنّ هذا الرجل وما تقوله لي...
286
00:18:01,092 --> 00:18:02,759
ليس الرجل الذي أعرفه
287
00:18:06,092 --> 00:18:09,217
وحتماً ليس رجلاً أريد أن أعرفه
288
00:18:15,550 --> 00:18:17,217
هذا هو بالضبط ما...
289
00:18:33,675 --> 00:18:36,342
لن ندلي بأي تعليقات للصحافة الآن
290
00:18:36,592 --> 00:18:38,384
(ستيلا)، أنا (جيري)
291
00:18:38,842 --> 00:18:40,842
- كيف حالك؟
- (جيري)...
292
00:18:41,967 --> 00:18:43,342
هل شاهدتِ الأخبار؟
293
00:18:43,509 --> 00:18:47,884
لا، لم أفعل
بالكاد ولجتُ إلى الإنترنت حتى طوال أشهر
294
00:18:48,009 --> 00:18:52,384
في الواقع، كنت ألازم المنزل بمحاذاة النهر
الذي كنت أقصده بصحبة والديكِ
295
00:18:52,509 --> 00:18:55,550
حضر إليه جدك أيضاً
296
00:18:55,675 --> 00:19:00,051
خالتي (جيري)، لم نتحدث منذ أشهر
وتريدين مناقشة المنازل بمحاذاة النهر؟
297
00:19:00,176 --> 00:19:02,967
بالضبط، أنا هنا منذ أشهر
298
00:19:03,176 --> 00:19:08,301
(ستيلا)، قولي لجدك هذا
سيشعر بغيرة شديدة
299
00:19:09,967 --> 00:19:12,884
نعم، سأقول له هذا
300
00:19:28,342 --> 00:19:29,468
"(كساندرا بيريز)"
301
00:19:31,259 --> 00:19:34,009
- ألم يحالفك الحظ مجدداً؟
- نعم، هل وجدتَ شيئاً؟
302
00:19:36,259 --> 00:19:38,092
نعم، أظن أنني فعلت
303
00:19:38,468 --> 00:19:43,675
كنت أراجع دفتري وتذكرت أنّ (كيفين) ذكر شيئاً
عن الأموال الطائلة ومصالح الشركات...
304
00:19:43,925 --> 00:19:46,967
قال ذلك بشكل عادي، ولكنني دوّنته بأي حال
305
00:19:47,092 --> 00:19:49,967
نعم، إذ سيحتاج مجمّع كهذا
إلى تمويل مالي ثابت بالتأكيد
306
00:19:50,092 --> 00:19:52,550
نعم، بالضبط، لذا تفقدتُ الأمر
307
00:19:52,675 --> 00:19:54,342
وكان تتبع المال عسيراً وإنما...
308
00:19:54,468 --> 00:19:59,217
سمعتُ اسماً يُذكر مراراً
وهو ذو صلة بالموضوع، (داني دوسون)
309
00:19:59,384 --> 00:20:01,092
مهلاً، (داني دوسون)
310
00:20:02,134 --> 00:20:05,217
أليس هذا الرجل الفاحش الثراء
الذي يعمل على تسخير طاقة الرياح؟
311
00:20:05,342 --> 00:20:07,134
- إنه مطابق للأوصاف إيديولوجياً، صحيح؟
- نعم
312
00:20:07,259 --> 00:20:11,092
وتضم أملاكه مهبطاً جوياً
على بُعد 160 كيلومتراً جنوباً
313
00:20:11,259 --> 00:20:14,633
ودفعني هذا إلى التساؤل، إن كنتُ (كيفين)
وخططتُ لكل مسألة تلفيق التُهم هذه
314
00:20:14,759 --> 00:20:17,259
فستكون خطوتي التالي الهرب من البلد، صحيح؟
315
00:20:17,384 --> 00:20:21,468
وتفادي نقاط التفيش ومحاولة بلوغ مكان
لا يتبع قانوناً لتسليم المجرمين
316
00:20:22,176 --> 00:20:23,842
لذا ستكون خطوتي التالية...
317
00:20:24,134 --> 00:20:26,009
- مكاناً خاصاً
- نعم
318
00:20:26,509 --> 00:20:28,717
- وبراعة بتحريك الصمام الخانق
- ماذا تعنين بهذا؟
319
00:20:29,051 --> 00:20:32,468
هذا التعبير الذي ذكره (ليام) سابقاً
ويستخدمه الطيّارون تحديداً
320
00:20:32,717 --> 00:20:34,051
هل تريد أن تراهن...
321
00:20:34,259 --> 00:20:37,509
أنّ هذا المهبط الجوي هو محطة (كيفين) الأخيرة
قبل مغادرة (الولايات المتحدة)؟
322
00:20:37,592 --> 00:20:39,633
- نعم، علينا إبلاغ (جايمس) بهذا
- نعم
323
00:20:40,176 --> 00:20:41,842
"حين يحل الليل"
324
00:20:50,342 --> 00:20:55,468
- "توربينات (دوسون)"
- "الرياح تهدر"
325
00:20:55,884 --> 00:21:00,800
"إنها تهز عظامنا وكأنها قطار"
326
00:21:00,925 --> 00:21:06,468
"وهي تُطلق لنا تحذيراً"
327
00:21:07,842 --> 00:21:09,342
ماذا تفعل هنا؟
328
00:21:09,592 --> 00:21:12,301
يحق لي باستكمال عملي، ليس بفضلك
329
00:21:12,426 --> 00:21:14,967
أتى عملاء فيدراليون إلى الشركة اليوم
330
00:21:16,217 --> 00:21:19,009
ليس العملاء الإداريون
بل عناصر المداهمات وجمع الأدلة
331
00:21:19,134 --> 00:21:22,301
سألت السكرتيرات إن كان يتم التدقيق بشركتنا
332
00:21:22,426 --> 00:21:24,259
إن كان يتم التدقيق بشركتنا!
333
00:21:24,384 --> 00:21:26,842
- سنرفض التعاون
- لم تكن تلك محطتهم الأولى حتى
334
00:21:26,967 --> 00:21:28,925
تمت زيارة المجمّع
335
00:21:29,051 --> 00:21:31,009
حسناً، أتفهّم هذا، هناك مضاعفات
336
00:21:31,134 --> 00:21:34,592
لقد قتلتَ شخصاً مدنياً، صحافية
كانت مفيدة لنا
337
00:21:34,717 --> 00:21:38,759
ولستُ متأكداً مما إن كنتَ قد عرفت هذا، ولكنّ
المحافظ بوضع مستقر في غرفة العناية الفائقة أيضاً
338
00:21:40,967 --> 00:21:42,842
لم تتمكّن من تحقيق هدفك حتى
339
00:21:42,967 --> 00:21:44,633
أتعلم؟ كانت هناك تساؤلات حولك
340
00:21:44,759 --> 00:21:48,925
ماذا يستطيع أن يضيف موظف سياسي إلينا؟
341
00:21:49,384 --> 00:21:50,967
لقد كفلتك بنفسي
342
00:21:51,176 --> 00:21:52,550
استمع إلى التعليقات
343
00:21:52,675 --> 00:21:56,633
وسيكون هناك زمان ومكان لتحليل كل ذلك
ولكن الآن، أحتاج إلى تلك الطائرة
344
00:21:56,759 --> 00:22:02,176
أصبحتَ مهووساً بجوال ما وتراخيتَ
واستخدمتَ مواردنا لمجرد الانتقام؟
345
00:22:02,301 --> 00:22:04,301
ماذا فعل لك أساساً؟
346
00:22:04,925 --> 00:22:08,301
- لا شأن لك بذلك
- بلى، لأنّ هذا ما سلّط المباحث علينا
347
00:22:08,426 --> 00:22:11,800
ما كانت علاقة اختطاف جوال وأخيه
بمهمتنا على أي حال؟
348
00:22:11,925 --> 00:22:16,884
آسف لأنّ عهدي كان بمثابة خيبة أمل لك
ولكن افهم التالي، سنواجه مصيراً واحداً الآن
349
00:22:18,342 --> 00:22:20,967
لا، بل انتهى أمرنا
350
00:22:21,592 --> 00:22:24,550
لن أحرّر شيكاً آخر على بياض
لتصرفه على انتقامك الشخصي
351
00:22:24,675 --> 00:22:28,468
- (كورديل واكر) ليس مجرد...
- أياً كان ما تريد قوله، قله لشخص مهتم!
352
00:22:30,092 --> 00:22:33,925
حسناً، لا بأس
ولكنني ما زلتُ بحاجة إلى تلك الطائرة
353
00:23:04,842 --> 00:23:05,842
"(تكساس)"
354
00:23:08,384 --> 00:23:11,675
عليّ الاتصال بـ(واكر)
وإبلاغه بمسألة المهبط هذا
355
00:23:11,925 --> 00:23:12,967
بكل تأكيد
356
00:23:13,549 --> 00:23:15,384
عناصر فريق النخبة يتعاضدون مجدداً، صحيح؟
357
00:23:15,717 --> 00:23:19,468
ربما لم نحرز النصر بعد
ولكن نعم، قد نحقق نتيجة جيدة
358
00:23:19,550 --> 00:23:25,092
آسف، هل تودين أن تحددي لي كمية الحماسة
التي تريدين أن أظهِرها لئلا أكون مخطئاً بنظرك؟
359
00:23:25,384 --> 00:23:27,925
- أنت بوضع جيد
- ولكن هذا لا ينطبق علينا، هذا مؤكد
360
00:23:28,509 --> 00:23:31,051
- علينا الانطلاق
- لا، لا، لا، (كاس)! (كاس)!
361
00:23:31,549 --> 00:23:33,800
يجب أن نكون متوافقَين، اتفقنا؟
362
00:23:33,925 --> 00:23:39,800
قد نجد نفسينا في اشتباك ناري الآن، لعلمك
وأنتِ تعاملينني ببرودة، ولا أعرف السبب حتى
363
00:23:39,925 --> 00:23:42,384
حسناً يا (تراي)، حسناً
364
00:23:43,633 --> 00:23:46,217
"دائرة السلامة العامة في (تكساس)"
365
00:23:46,800 --> 00:23:50,675
- لمَ لم تصغِ إليّ حيال مسألة (كيفين)؟
- ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟
366
00:23:50,800 --> 00:23:52,884
لم يرُق لي منذ البداية
367
00:23:53,176 --> 00:23:55,134
شعرتُ بوجود خطب ما
368
00:23:55,967 --> 00:24:01,549
ولكنك شددتني إليه بطريقتك الساحرة
وحثّني (واكر) على الموازنة بين الحياة والعمل
369
00:24:01,633 --> 00:24:03,967
لذا بدأت أعتقد أنّ الخطب مني
370
00:24:04,092 --> 00:24:06,301
وأنني أتصرف بجنون مجدداً...
371
00:24:06,426 --> 00:24:08,051
بمشاعري التي لا تفارقني
372
00:24:08,301 --> 00:24:12,009
وظللتم تقولون جميعاً، "يا له من شاب رائع!
لمَ لا تمنحينه فرصة؟"
373
00:24:12,509 --> 00:24:15,759
لذا حين بدأ يخفق بسرعة أكبر بوجوده...
374
00:24:15,884 --> 00:24:19,134
عوضاً عن الإصغاء إلى غريزتي بأنّ هذا خوف...
375
00:24:20,009 --> 00:24:23,468
حملتُ نفسي على مجاراة الأمور
واعتبار ذلك شعوراً بالإعجاب
376
00:24:23,550 --> 00:24:25,550
ولكنني لم أكن مجنونة
377
00:24:26,092 --> 00:24:28,217
والآن، فارق البعض الحياة!
378
00:24:28,384 --> 00:24:30,925
تلاعب (كيفين) بنا جميعاً يا (كاس)
وليس بكِ فحسب
379
00:24:31,051 --> 00:24:32,967
يا للهول، أنت لا تفهم مقصدي!
380
00:24:33,092 --> 00:24:36,009
لاختلفَت نتيجة كل ذلك
لو أنني لم أسمح لك بإقناعي...
381
00:24:36,134 --> 00:24:40,259
- إذاً أصبحتُ أنا المسؤول؟
- لا، لا، حتماً لا، ولكن...
382
00:24:41,134 --> 00:24:43,842
حين أنظر إليك، أشعر بمزيد من الألم
383
00:24:43,967 --> 00:24:45,051
عجباً!
384
00:24:45,549 --> 00:24:48,009
أعلم أنّ هذا غير منطقي
ولكن لا تقل لي إنّ هذا غير مبرر
385
00:24:48,134 --> 00:24:50,842
هل توقفتِ حتى للتفكير في حالي
منذ أن انفجرت عبوة الـ(سي 4)؟
386
00:24:51,009 --> 00:24:54,009
- أعرف حالك
- كلا، آمل أنك لا تعرفينه
387
00:24:54,134 --> 00:24:58,384
لأنه ليس هناك أي شخص على الإطلاق
يلوم نفسه أكثر مني
388
00:24:58,509 --> 00:25:02,468
لقد كنت أحاول جاهداً
لكي أحافظ على تركيزي والتفكير في عملي
389
00:25:02,550 --> 00:25:07,092
لأنّ الخيار البديل يوصلني إلى حالة نفسية سيئة جداً
أوقعتُ نفسي بها
390
00:25:07,217 --> 00:25:10,217
لذا أتعلمين؟
ربما بوسعك الترفق بي قليلاً!
391
00:25:11,592 --> 00:25:13,925
وسأعمل على تحسين مهارات الإصغاء لديّ
392
00:25:32,134 --> 00:25:33,842
"(غولدن) وجوال (تكساس) لا يزالان هاربين"
393
00:25:41,426 --> 00:25:45,842
- "والد (كيفين) يناشده للاستسلام"
- (كيفين)، أعلم أنك لا تريد الإصغاء إليّ
البتة
394
00:25:46,342 --> 00:25:48,301
ولكن إن سمعتَ هذا...
395
00:25:48,842 --> 00:25:52,384
أرجوك أن تسلّم نفسك يا بني
وأن تنهي هذه المسألة
396
00:25:52,550 --> 00:25:57,259
- عقب هذه الاكتشافات، قرر الأقرباء والأصدقاء...
- هل نسيت شيئاً؟
397
00:25:59,176 --> 00:26:01,384
- مرحباً
- هل هي لشخصية (ديوك)؟
398
00:26:04,550 --> 00:26:08,509
نعم، نعم، إنها تساعدني على اعتناق الشخصية
399
00:26:09,092 --> 00:26:10,800
حسناً يا (ديوك)
400
00:26:10,925 --> 00:26:13,176
ماذا تعتقد سيكون اسمي كخارجة عن القانون؟
401
00:26:13,342 --> 00:26:14,884
أعني لو أنني رافقتك
402
00:26:15,967 --> 00:26:20,259
حسناً...
تبدين وكأنك...
403
00:26:21,134 --> 00:26:22,592
(أليخاندرا)
404
00:26:22,717 --> 00:26:24,176
- نعم
- (آلي) اختصاراً
405
00:26:24,301 --> 00:26:28,134
بالضبط، حين يداهمنا الوقت وتطاردنا الشرطة
يمكنك تشغيل سيارة الهروب
406
00:26:28,259 --> 00:26:30,259
- يمكنك تشغيل سيارتك اللعينة بنفسك
- أنا؟
407
00:26:30,549 --> 00:26:33,549
- لأنني سرقتُ المجوهرات لتوي
- المجوهرات؟
408
00:26:33,800 --> 00:26:36,051
إذاً بات للمجوهرات علاقة بـ(كيفين) الآن؟
409
00:26:36,176 --> 00:26:38,842
- نعم، إنه تغيير في الحبكة، نعم
- تغيير في الحبكة؟ حسناً، لا بأس
410
00:26:38,967 --> 00:26:40,675
سأقتنع بذلك، سأقتنع به
411
00:26:44,342 --> 00:26:45,342
(جيري)؟
412
00:26:46,384 --> 00:26:48,092
لمَ لا تعودين إلى (أوستن)؟
413
00:26:51,592 --> 00:26:53,842
اعمل بنصيحتك بنفسك يا (كوردي)
414
00:26:55,549 --> 00:26:57,092
مهلاً، تراجعي، تراجعي
415
00:26:57,426 --> 00:26:58,426
لا، لا
416
00:26:59,633 --> 00:27:00,633
(كوردي)
417
00:27:00,842 --> 00:27:01,925
(كوردي)، توقف!
418
00:27:02,092 --> 00:27:03,426
- (جيري)...
- ضعها من يدك فحسب
419
00:27:03,549 --> 00:27:04,549
(كوردي)!
420
00:27:07,759 --> 00:27:09,509
هل ستُطلق النار على أبيك؟
421
00:27:10,925 --> 00:27:14,217
لم يتعقبني أحد، استخدمت الهواتف العامة
422
00:27:14,549 --> 00:27:17,759
- لا داعي للقلق
- لستَ بأمان هنا يا أبي
423
00:27:18,301 --> 00:27:20,176
طلبت منك (جيري) المجيء، أليس كذلك؟
424
00:27:20,675 --> 00:27:24,468
لم أملك الخيار، وبخاصة بعد ما أخبرتني (جيرالدين)
بما أنت عازم على فعله
425
00:27:24,550 --> 00:27:25,800
ولوحدك أيضاً
426
00:27:26,342 --> 00:27:30,051
الوحدة هي الشراكة الوحيدة المتوفرة لدي الآن
بعد ما عرّضتُ هذه العائلة إليه
427
00:27:30,176 --> 00:27:32,342
هذا السبيل الوحيد لتبرئة نفسي
ولتصويب الأمور
428
00:27:32,468 --> 00:27:34,384
مسألة البطل المنفرد هذه يا (كورديل)...
429
00:27:35,384 --> 00:27:36,384
(كورديل)!
430
00:27:37,342 --> 00:27:38,342
(كورديل)!
431
00:27:42,633 --> 00:27:44,633
لا، أصغِ إليّ، أنا...
432
00:27:46,009 --> 00:27:49,759
أعلم أنني طلبتُ منك الانتقال للعيش خارجاً
433
00:27:50,301 --> 00:27:52,259
ولكنني كنت غاضباً وقد...
434
00:27:52,384 --> 00:27:55,217
جلطة والدتك أثّرت كثيراً على العائلة
435
00:27:55,342 --> 00:27:58,384
أثّرت على والدتك
وأنا صببتُ جام غضبي عليك وبعدها...
436
00:27:58,509 --> 00:28:01,842
نفّست (آبيلين) جام غضبها عليّ
لذا هذا ما حدث
437
00:28:01,967 --> 00:28:05,842
ولكنك تتمتع بصفة ما يا (كورديل)
ولقد ورِثتَها عني
438
00:28:07,092 --> 00:28:12,509
ولكن حين تعم الفوضى
تظن أنه عليك التضحية بنفسك لحماية العائلة
439
00:28:12,592 --> 00:28:18,009
في أحد الأيام، سترى أنّ هذه العائلة
لا تحتاج إلى حمايتك إن ترافقت مع غيابك
440
00:28:21,800 --> 00:28:22,884
هذه (كاسي)
441
00:28:24,134 --> 00:28:26,925
فلنأمل أنها تحمل خبراً ساراً
لأنني سأرافقك حيثما ذهبتَ
442
00:28:27,051 --> 00:28:29,092
لا تتجرأ على محاولة إيقافي
443
00:28:33,009 --> 00:28:35,550
(كاس)، مرحباً، هل عرفتِ شيئاً؟
444
00:28:41,134 --> 00:28:42,134
حسناً
445
00:28:44,549 --> 00:28:47,633
فهمت، سننطلق صوبك
446
00:28:51,351 --> 00:28:55,518
"توربينات (دوسون)"
447
00:28:56,101 --> 00:28:58,017
أرى ثلاثة
448
00:28:58,642 --> 00:29:00,142
- هل (كيفين) معهم؟
- كلا
449
00:29:00,309 --> 00:29:03,184
حسناً، علينا العثور على (كيفين)
قبل أن يعثروا علينا
450
00:29:03,351 --> 00:29:04,600
أبي
451
00:29:26,142 --> 00:29:30,267
"إنه مجرد حظ عاثر"
452
00:29:43,101 --> 00:29:48,184
"أحسم كل مسائلي بحدوات الحصان والقنابل"
453
00:29:50,476 --> 00:29:56,059
"أجازف على الدوام لأنني لا أهاب شيئاً"
454
00:29:57,226 --> 00:30:00,226
- أظن أنني ما زلتُ بارعاً
- نعم، لا شك لديّ في ذلك
455
00:30:03,017 --> 00:30:05,599
- انتهت ذخيرتي يا أبي
- ماذا تعتزم فعله؟
456
00:30:05,683 --> 00:30:08,850
- سأتقدم إلى الأمام، أمّن لي الحماية
- حسناً، سأراقب المحيط
457
00:30:14,600 --> 00:30:18,559
(كيفين غولدن)، توقف مكانك!
لا تتحرك، انتهى الأمر
458
00:30:18,642 --> 00:30:21,476
تملك الحق بالتزام الصمت
459
00:30:21,599 --> 00:30:23,309
أهذا ما أنت بصدد فعله؟
460
00:30:24,518 --> 00:30:26,725
- اعتقالي؟
- ربما
461
00:30:26,850 --> 00:30:28,850
لستُ متأكداً من رغبتك
في تجربة الاحتمال الثاني
462
00:30:28,975 --> 00:30:32,267
لا تدع الأمور تختلط عليك
أنت فارّ من العدالة يا (كورديل)
463
00:30:33,934 --> 00:30:35,059
مثلي تماماً
464
00:30:35,184 --> 00:30:38,392
أياً كانت السُلطة التي كنت تتمتع بها البارحة
فلم تعد تمتلكها
465
00:30:38,683 --> 00:30:41,017
أنت إرهابي مطلوب ومجرم
466
00:30:41,476 --> 00:30:47,642
لقد قتلتَ جنوداً يحملون الأوسمة
وعملاءً فيدراليين وصحافية
467
00:30:47,809 --> 00:30:49,559
يمكنك أن تختار ما شئت من الأفعال
468
00:30:49,683 --> 00:30:53,892
ولكنني أضمن لك أنّ أشخاصاً كثيرين
مستعدون لمطاردتك
469
00:30:54,017 --> 00:30:55,351
نعم، ربما
470
00:30:55,767 --> 00:30:57,434
ولكنك لن تكون واحداً منهم
471
00:30:58,600 --> 00:31:02,267
لا، بل ستعاني المصير نفسه
الذي عرّضتم (كلاي) إليه
472
00:31:02,850 --> 00:31:04,975
هل تعتقد أنني تخلّيت عن (كوب)؟
473
00:31:06,600 --> 00:31:08,599
- هذا ليس ما حدث
- بل هو ما حدث فعلاً
474
00:31:08,683 --> 00:31:09,934
كلا، ليس كذلك
475
00:31:10,059 --> 00:31:13,725
(ترنر) و(آدمز) و(أورتيز) وأنا...
476
00:31:13,850 --> 00:31:16,975
كلنا عُدنا لأجل أخينا
477
00:31:20,267 --> 00:31:23,767
عدنا جميعاً لأجل أخيك
478
00:31:24,392 --> 00:31:28,600
نعم، لقد كنت أعصر دماغي في اليومين الماضيين
فيما أتساءل، "لمَ أنا؟"
479
00:31:28,725 --> 00:31:31,975
"لمَ استهدفتني أنا؟"
480
00:31:32,518 --> 00:31:34,351
بت أعرف الإجابة الآن
481
00:31:34,975 --> 00:31:37,351
السبب هو لأنّ (كلاي كوبر)...
482
00:31:37,476 --> 00:31:40,599
هو شقيقك، صحيح؟
483
00:31:41,434 --> 00:31:44,975
أرجوك، سلّم نفسك فحسب يا بني
أنهِ هذا الأمر
484
00:31:49,600 --> 00:31:51,434
كان عائداً إلى الوطن
485
00:31:51,559 --> 00:31:54,850
- (كيفين)، يمكنني أن أشرح لك
- كان عائداً إلى الوطن!
486
00:31:57,392 --> 00:31:59,725
ليس هناك ما تشرحه
487
00:32:00,184 --> 00:32:02,767
لم تبرر غيابه آنذاك
ولا يسعك فعل ذلك الآن
488
00:32:03,267 --> 00:32:04,975
ماذا تعني بـ"آنذاك"؟
489
00:32:05,101 --> 00:32:07,683
(والتر ريد)، 2004
490
00:32:08,809 --> 00:32:11,476
كنتَ تتسلم وساماً على بسالتك أثناء القتال
491
00:32:11,599 --> 00:32:16,683
وعلى نقلك لـ(آدمز) و(أورتيز) إلى بر الأمان
وإنما ليس (كلاي)
492
00:32:18,476 --> 00:32:19,642
أتذكر ذلك
493
00:32:19,767 --> 00:32:24,267
أخبرني بشيء
هل تتذكر تقديم عزائك إلى عائلتي؟
494
00:32:25,267 --> 00:32:27,599
لا، لأنك لم تفعل
495
00:33:00,518 --> 00:33:02,226
تعلّمتُ شيئاً ذلك اليوم
496
00:33:02,351 --> 00:33:04,850
كلكم جنود القوات البحرية من الصنف نفسه
497
00:33:04,975 --> 00:33:06,809
كلكم حفنة من الكاذبين
498
00:33:07,267 --> 00:33:09,850
لن يعيد أي اعتذار أخي إليّ
499
00:33:09,975 --> 00:33:11,392
لا داعي لذلك
500
00:33:18,809 --> 00:33:19,975
(كلاي)
501
00:33:29,101 --> 00:33:31,101
ضع المسدس من يدك يا (كيفين)
502
00:33:31,226 --> 00:33:34,017
ما هذا؟ ماذا يحدث؟
503
00:33:34,142 --> 00:33:38,434
أصغِ إلى أخيك، اترك المسدس
يمكننا حلّ هذه المسألة بشكل نهائي
504
00:33:38,559 --> 00:33:40,351
سنكشف كل معطياتنا، انتهت الأكاذيب
505
00:33:40,476 --> 00:33:42,309
لا، لقد تركوك لكي تموت
506
00:33:42,518 --> 00:33:45,476
- لقد تخلّى عنك
- لا، لا يا (كيفين)، أنا المخطئ
507
00:33:45,599 --> 00:33:47,599
لقد تخلّيتُ عن كليكما
508
00:33:49,518 --> 00:33:51,392
قلتَ إنك ستعود إلى الوطن
509
00:33:52,767 --> 00:33:55,725
قلتَ إننا سنكون معاً
وإنه لا داعي لكي يبقى والدنا معنا
510
00:33:55,892 --> 00:33:58,059
قلت إنك ستعود إلى الوطن!
511
00:33:59,101 --> 00:34:02,559
نعم، أعلم أنني فعلت يا صديقي
وأعلم أنني خذلتك
512
00:34:03,267 --> 00:34:05,518
لقد نكثت بوعدي وأنا آسف
513
00:34:07,892 --> 00:34:08,975
لم أكن بحالة نفسية جيدة
514
00:34:09,101 --> 00:34:13,434
واعتقدتُ أنك ستكون بوضع أفضل بدوني
ولقد كنتُ مخطئاً
515
00:34:15,434 --> 00:34:18,392
ماذا عني؟ لقد تركتني معه
516
00:34:19,559 --> 00:34:21,226
- هل حرّضتَه لفعل هذا؟ هل تواطأتما معاً؟
- لا، لا يا (كيفين)
517
00:34:21,392 --> 00:34:23,434
- أهذه حقيقة الأمر؟
- لا، لا، لا يا (كيفين)
518
00:34:23,559 --> 00:34:25,017
أتيت إلى هنا من تلقاء نفسي
519
00:34:25,142 --> 00:34:30,392
أعجز عن التعبير
عن مدى ندمي على كل ما حدث
520
00:34:31,184 --> 00:34:33,599
وعن أسفي على كل الأشخاص
الذين عانوا بسبب ما فعلتُه
521
00:34:33,683 --> 00:34:36,599
وبسبب ما حملتُك على فعله
522
00:34:37,934 --> 00:34:44,434
ولكن لا بد من أن يتوقف هذا يا (كيفين)
حان الوقت لكي نُنهي هذا الوضع ونسلّم نفسينا
523
00:34:45,850 --> 00:34:47,934
مات العديد من الناس
524
00:34:51,767 --> 00:34:52,975
(كيف)؟
525
00:35:04,142 --> 00:35:05,600
لا!
526
00:35:09,476 --> 00:35:10,600
(كورديل)!
527
00:35:14,434 --> 00:35:15,434
أبي!
528
00:35:21,975 --> 00:35:22,975
(كيفين)!
529
00:35:23,142 --> 00:35:25,476
أبي! أبي!
530
00:35:26,975 --> 00:35:28,392
خرجَت الرصاصة منه
531
00:35:29,101 --> 00:35:30,101
حسناً
532
00:35:30,518 --> 00:35:31,518
سأهتم به
533
00:35:32,017 --> 00:35:34,559
حسناً، ها نحن ذا، اتفقنا؟
اهتم بالآخر، سأهتم بهذا
534
00:35:34,850 --> 00:35:36,767
- حسناً
- (كوردي)، (كوردي)
535
00:35:37,434 --> 00:35:39,892
أمسك به، احترس
536
00:35:45,599 --> 00:35:46,599
(كيفين)!
537
00:36:01,750 --> 00:36:04,209
"أنا رجل شرير"
538
00:36:05,875 --> 00:36:07,001
"هيا"
539
00:36:07,292 --> 00:36:08,959
"أنا رجل شرير"
540
00:36:09,084 --> 00:36:11,292
"لدي ابتسامة أفعى مثل التمساح"
541
00:36:11,418 --> 00:36:14,209
"سأبهرك أيما إبهار
وسأصافحك، هذا أسلوبي"
542
00:36:14,334 --> 00:36:16,792
"كلامي معسول ووعودي نافذة"
543
00:36:16,917 --> 00:36:20,959
- "عقلي مذهل، فلتحتمِ مني لأنني..."
- "أنا رجل شرير"
544
00:36:21,084 --> 00:36:25,792
"دائماً ما أرسم الخطط وأحقق المكاسب
وإن اتصلتُ بجماعتي، فكلهم مفتولو العضلات"
545
00:36:25,959 --> 00:36:30,625
"سأكون في سيارة الهروب قبل أن تتفقد ذراعك
وترى أنني سرقت مجوهراتك"
546
00:36:31,001 --> 00:36:33,834
"أنا رجل شرير في عالم قاسٍ"
547
00:36:34,334 --> 00:36:36,126
"وسأحصل على ما أستحقه"
548
00:36:36,251 --> 00:36:39,084
- "أنا رجل شرير لا يتعلم درسه أبداً"
- (واكر)؟
549
00:36:39,251 --> 00:36:41,750
"سأواصل الهرب، الهرب"
550
00:36:41,875 --> 00:36:44,418
"أنا رجل شرير في عالم قاسٍ"
551
00:36:44,500 --> 00:36:47,167
"سأحصل على ما أستحقه"
552
00:36:47,292 --> 00:36:50,126
"أنا رجل شرير ولن أتعلّم درسي أبداً"
553
00:36:50,376 --> 00:36:52,499
- "سأستمر في الهرب"
- هيا!
554
00:36:52,709 --> 00:36:54,834
"سأبدو بريئاً حين أسلبك كل ما تملك"
555
00:36:55,042 --> 00:36:57,834
"إن بدأت الشرطة بمطاردتي
فلن أستخدم الفرامل أبداً"
556
00:36:57,959 --> 00:37:01,334
"لذا أنا قوي، أنا مسترخٍ
وحقيبتي الرياضية مليئة بالنقود"
557
00:37:01,459 --> 00:37:03,792
"ينتابني شعور طيب لأنني رجل شرير"
558
00:37:04,418 --> 00:37:06,001
"لا تغضب"
559
00:37:06,126 --> 00:37:09,167
"لدي المال وقد تسللتُ من الخلف"
560
00:37:09,418 --> 00:37:12,209
"حاولتُ التزام الطريق القويم ولكن..."
561
00:37:13,084 --> 00:37:17,084
- "لقد فات الأوان"
- "أنا رجل شرير في عالم قاسٍ"
562
00:37:17,499 --> 00:37:20,001
"وسأحصل على ما أستحقه"
563
00:37:20,126 --> 00:37:22,792
"أنا رجل شرير لا يتعلم درسه أبداً"
564
00:37:22,917 --> 00:37:25,042
"سأواصل الهرب دوماً"
565
00:37:25,167 --> 00:37:28,334
"أنا رجل شرير في عالم قاسٍ"
566
00:37:28,459 --> 00:37:30,499
"وسأحصل على ما أستحقه"
567
00:37:30,583 --> 00:37:33,499
"أنا رجل شرير لا يتعلم درسه أبداً"
568
00:37:33,792 --> 00:37:36,376
"سأواصل الهرب دوماً"
569
00:37:36,499 --> 00:37:39,209
"أنا رجل شرير في عالم قاسٍ"
570
00:37:39,334 --> 00:37:41,583
"وسأحصل على ما أستحقه"
571
00:37:42,167 --> 00:37:45,834
"أنا رجل شرير لا يتعلم درسه أبداً"
572
00:37:45,959 --> 00:37:48,001
- يا للهول، هل كان هذا...
- (واكر)
573
00:37:49,126 --> 00:37:52,084
- "أنا رجل شرير في عالم قاسٍ"
- لاحقه، لاحقه
574
00:37:52,292 --> 00:37:54,542
"وسأحصل على ما أستحقه"
575
00:37:54,667 --> 00:37:57,667
"أنا رجل شرير لا يتعلم درسه أبداً"
576
00:37:57,792 --> 00:38:00,084
"سأواصل الهرب دوماً"
577
00:38:00,500 --> 00:38:03,167
- حسناً
- "أنا رجل شرير في عالم قاسٍ..."
578
00:38:03,292 --> 00:38:05,750
"وسأحصل على ما أستحقه"
579
00:38:05,875 --> 00:38:08,334
"أنا رجل شرير لا يتعلم درسه أبداً"
580
00:38:08,459 --> 00:38:11,709
"سأهرب، سأهرب، سأهرب"
581
00:38:14,875 --> 00:38:17,292
"أنا رجل شرير"
582
00:38:19,709 --> 00:38:21,001
هل أنت بخير؟
583
00:38:21,459 --> 00:38:22,459
نعم
584
00:38:22,834 --> 00:38:25,376
لطالما راودني شعور سيئ حيال ذلك الرجل
585
00:38:52,499 --> 00:38:54,251
- نقدّر لك هذا
- شكراً
586
00:38:57,251 --> 00:38:58,959
ماذا يسعني القول؟
587
00:38:59,084 --> 00:39:03,499
أياً كان الموضوع، آمل أن نناقشه
أثناء تناول شريحة لحم في مطعم (بيغ تكسان)
588
00:39:03,667 --> 00:39:07,001
تبدو كمية كيلوغرامين عادلة
بالنظر إلى الأحداث
589
00:39:07,126 --> 00:39:09,126
أنا مدينة لك بأكثر من شريحة لحم
590
00:39:09,251 --> 00:39:11,875
نعم، وبخاصة بما أنه لم يتسنّ لك
إطلاق النار عليّ هذه المرة
591
00:39:12,459 --> 00:39:13,667
هل تسمحين لي؟
592
00:39:14,209 --> 00:39:17,542
يسرّني القول إننا ندين لك جميعاً باعتذار
593
00:39:17,667 --> 00:39:21,834
أضف ذلك إلى لائحة الأشياء
التي سيتم تكريمك عليها في حفل الميداليات
594
00:39:21,959 --> 00:39:24,209
سنختار له تاريخاً جديداً، صحيح؟
595
00:39:26,001 --> 00:39:27,376
هل بكّرت في المزاح عن ذلك؟
596
00:39:28,499 --> 00:39:30,499
نعم، ستتواصل جماعتي معك
من أجل تصريح رسمي
597
00:39:30,667 --> 00:39:32,667
ولكن أكّد السيد (كوبر) على براءتك
598
00:39:32,792 --> 00:39:36,709
وقد ساعدنا على فهم بعض الأمور
التي لم نفهمها عن السيد (غولدن) حتى الآن
599
00:39:36,875 --> 00:39:39,209
وأعتقد أنّ كاميرات المراقبة في حظيرة المهبط
ستتولى الباقي
600
00:39:39,334 --> 00:39:43,459
ووافق مكتب التحقيقات الفيدرالي
على عقد مؤتمر صحفي مشترك غداً لكي نوضّح الأمور
601
00:39:44,334 --> 00:39:48,418
نعم، ربما حين أراك في المرة المقبلة
سيكون مسعانا مشتركاً
602
00:39:55,084 --> 00:39:56,418
أود ذلك
603
00:39:59,126 --> 00:40:03,209
حسناً يا رجل، والدك بانتظارك
604
00:40:03,792 --> 00:40:05,709
سنفعل أي ما شئت ولكن...
605
00:40:05,834 --> 00:40:08,084
- لا تخبر الوالدة
- لا تخبر الوالدة
606
00:40:09,418 --> 00:40:11,750
أتعلم؟
ربما علينا أن نخبر والدتك هذه المرة
607
00:40:12,376 --> 00:40:14,583
- أظن أنني مَدين لها بمحادثة
- نعم
608
00:40:17,459 --> 00:40:18,875
"(كيفين غولدن)"
609
00:40:22,084 --> 00:40:24,583
"المرور ممنوع، الشرطة"
610
00:40:26,209 --> 00:40:27,209
مرحباً
611
00:40:27,834 --> 00:40:28,834
مرحباً
612
00:40:30,499 --> 00:40:32,292
اسمعي، لقد كنت أفكر...
613
00:40:32,750 --> 00:40:36,334
ربما حان الوقت
لتناول جوانح الدجاج في (سايد ستيب)
614
00:40:36,959 --> 00:40:39,500
بالإضافة إلى تقديم اعتذار متأخر؟
615
00:40:40,209 --> 00:40:42,042
لقد كنت أفكر أيضاً
616
00:40:42,459 --> 00:40:45,459
(كاس)، لا أسعى إلى سماع اعتذار منك
617
00:40:47,500 --> 00:40:50,418
أعلم لما أشعر بألم أكبر لدى التعامل معك
618
00:40:51,500 --> 00:40:52,625
أعني...
619
00:40:53,499 --> 00:40:56,959
كلانا عميل جديد، ما زلنا في عامنا الأول
620
00:40:57,084 --> 00:40:59,917
حتى وكأننا زميلان في السكن
621
00:41:00,500 --> 00:41:03,042
يُفترض بنا أن نحمي بعضنا البعض
622
00:41:03,500 --> 00:41:06,418
أشعر بأنك خالفت ذلك مع (كيفين)
623
00:41:06,500 --> 00:41:11,376
كان يجدر بي الإصغاء إليك
أتمنى لو أنني فعلت
624
00:41:11,499 --> 00:41:12,499
وأنا أيضاً
625
00:41:14,001 --> 00:41:15,542
ها نحن ذا
626
00:41:17,500 --> 00:41:19,042
ماذا تقصدين؟
627
00:41:19,959 --> 00:41:21,709
أقصد أنه قد تأخر الوقت
628
00:41:22,834 --> 00:41:25,292
ربما في مرة أخرى إذاً
629
00:41:26,251 --> 00:41:27,500
حسناً...
630
00:41:28,251 --> 00:41:31,001
أعتقد أنّ هذه كانت الغاية من كل شيء
631
00:41:32,667 --> 00:41:33,959
لقد فزنا
632
00:41:35,499 --> 00:41:36,875
بكل تأكيد
633
00:41:50,167 --> 00:41:51,792
"الشرطة"
634
00:42:00,293 --> 00:42:04,293
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||
66219