Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:16,802 --> 00:01:21,000
TIME OF HONOUR
The Uprising
3
00:01:22,002 --> 00:01:25,153
- Button up.
- I'm not a German woman.
4
00:01:25,882 --> 00:01:28,032
Button up, you slut!
5
00:01:33,682 --> 00:01:35,354
You robbed me.
6
00:01:36,082 --> 00:01:40,360
- The guard will let you through.
- Thank you!
7
00:01:42,442 --> 00:01:44,194
A grenade!
8
00:01:45,082 --> 00:01:47,596
- Where's Helena?
- She's not there?
9
00:01:48,322 --> 00:01:51,632
-I like watching you at work.
- Focus on the job.
10
00:01:56,282 --> 00:01:58,842
- Wolf's fiancée?
- In Srodmiescie.
11
00:01:59,562 --> 00:02:04,238
- They're getting married.
- So you've got a fiancée? - Yes.
12
00:02:07,162 --> 00:02:11,314
A WEDDING NIGHT
Episode 9
13
00:02:17,482 --> 00:02:20,360
Srodmiescie, an exit from the sewers
14
00:02:23,362 --> 00:02:27,674
Have you seen this woman?
She was in the Old Town. I'm sorry...
15
00:02:28,642 --> 00:02:31,475
It's my Mom, her name is Helena.
16
00:02:32,202 --> 00:02:34,841
The Old Town is a ruin.
17
00:02:37,602 --> 00:02:39,558
Bolek!
18
00:02:41,122 --> 00:02:43,716
Come. Careful.
19
00:02:44,522 --> 00:02:47,798
Is Krawiec with you?
I need to see him at once.
20
00:02:48,442 --> 00:02:52,594
First rest,
then you'll talk to him.
21
00:02:53,322 --> 00:02:57,031
- I have to see him now.
- Maybe you've seen my Mom?
22
00:02:58,162 --> 00:03:02,792
- I have to see Krawiec.
- We'll look for her later. Come.
23
00:03:05,322 --> 00:03:07,392
The Cathedral has fallen,
24
00:03:07,922 --> 00:03:11,153
so has St. John's hospital.
There's no ammo,
25
00:03:11,802 --> 00:03:14,919
- we've got to help them.
- Hold on...
26
00:03:15,642 --> 00:03:19,396
- How many are still in Old Town?
- A thousand, maybe two.
27
00:03:19,962 --> 00:03:22,795
They don't take prisoners.
28
00:03:23,322 --> 00:03:26,075
They shoot women and kids
in the streets.
29
00:03:26,722 --> 00:03:29,475
We need to cut out a passage
to Srodmiescie.
30
00:03:30,202 --> 00:03:34,195
- OK. I'll talk to the Command.
- There's no time!
31
00:03:38,962 --> 00:03:40,873
Rest.
32
00:03:46,042 --> 00:03:49,114
London is late? What's the time?
33
00:03:49,842 --> 00:03:52,834
- Five to.
- It's my watch then.
34
00:03:57,922 --> 00:03:59,992
Halszka...
35
00:04:03,282 --> 00:04:05,477
It's about Celina, right?
36
00:04:07,282 --> 00:04:10,354
- You shouldn't listen to Wanda.
- Why not?
37
00:04:11,282 --> 00:04:15,514
- Because false hope is the worst.
- She said she helped her.
38
00:04:16,042 --> 00:04:17,919
So what?
39
00:04:18,442 --> 00:04:22,355
This is London and the latest news.
The Allies have recognsed
40
00:04:22,722 --> 00:04:28,638
the Home Army as a regular force.
His Majesty's government declares:
41
00:04:28,802 --> 00:04:32,920
The Polish Home Army
is an integral part
42
00:04:33,082 --> 00:04:35,915
of the Polish Armed Forces.
43
00:04:36,442 --> 00:04:40,594
It has been stressed that
the Home Army is fighting openly,
44
00:04:41,242 --> 00:04:43,915
with visible Polish insignia.
45
00:04:44,642 --> 00:04:46,872
In these conditions...
46
00:04:48,762 --> 00:04:50,639
No use.
47
00:04:53,642 --> 00:04:57,191
- Finally some good news.
- That's good news?
48
00:04:57,922 --> 00:05:02,677
- It's just words, and no real help.
- Maybe they said something later.
49
00:05:03,722 --> 00:05:06,714
- Since when are you so optimistic?
- Since now.
50
00:05:07,882 --> 00:05:10,191
I'll take this to the guys.
51
00:05:13,802 --> 00:05:17,158
Germans have to recognize us
as a regular army.
52
00:05:17,882 --> 00:05:22,319
- They don't give a shit.
- Maybe they'll stop killing prisoners.
53
00:05:25,242 --> 00:05:28,712
I have to go back. Bye.
54
00:05:28,882 --> 00:05:31,191
Wait... Have you found out anything?
55
00:05:31,362 --> 00:05:33,432
Nothing specific.
56
00:05:33,962 --> 00:05:38,911
All the commander knows is that
one of the prisoners is a doctor,
57
00:05:39,522 --> 00:05:43,071
- and he's allowed to treat people.
- We need to contact him.
58
00:05:43,722 --> 00:05:47,874
- We're working on it.
- But how can we help them?
59
00:05:48,602 --> 00:05:52,993
- You have to be patient.
- I can't be patient.
60
00:05:56,042 --> 00:05:59,478
I didn't help Celina.
You still have hope.
61
00:06:02,522 --> 00:06:06,834
Tell Bronek the cryptographer
will report to him.
62
00:06:07,562 --> 00:06:11,350
- Stay on that doctor, OK?
- Sure.
63
00:06:17,962 --> 00:06:19,793
Damn!
64
00:06:21,962 --> 00:06:24,317
- Not the best time?
- Come in.
65
00:06:24,842 --> 00:06:27,754
- Come in, I'm sorry.
- What happened?
66
00:06:27,922 --> 00:06:30,720
Nothing, I just...
67
00:06:31,242 --> 00:06:34,473
I don't like being a caretaker.
Leave it.
68
00:06:35,122 --> 00:06:38,956
- Have a seat.
- Haven't we talked about it?
69
00:06:39,682 --> 00:06:41,195
We have.
70
00:06:42,042 --> 00:06:44,192
You're right. The right attitude.
71
00:06:44,842 --> 00:06:48,073
I'm just not cut out
to calculate food rations.
72
00:06:48,802 --> 00:06:53,159
- Haven't you got any helpers?
- I had one, but he cheated me.
73
00:06:54,562 --> 00:06:57,201
How's your mysterious affair?
74
00:06:58,802 --> 00:07:01,635
We want to leave together.
To Brazil.
75
00:07:03,042 --> 00:07:05,510
- How romantic.
- She's...
76
00:07:07,562 --> 00:07:10,554
-... amazing. You should meet her.
- I'd love to.
77
00:07:11,922 --> 00:07:13,799
I'll talk to her.
78
00:07:14,522 --> 00:07:17,798
We'll see when can we
invite you for dinner.
79
00:07:19,282 --> 00:07:22,877
- Great. A cigar?
- Havana?
80
00:08:01,882 --> 00:08:04,396
Honey, what are you doing here?
81
00:08:39,602 --> 00:08:42,355
- Shut him up!
- He's hungry. - So am I !
82
00:09:00,522 --> 00:09:03,559
- He could've suffocated!
- Stop it!
83
00:09:04,762 --> 00:09:07,720
Touch him again and I'll kill you!
84
00:09:10,122 --> 00:09:11,999
I'm starving.
85
00:09:13,362 --> 00:09:16,672
We have to get food.
We must get out of here.
86
00:09:17,402 --> 00:09:20,599
With him?
They'll be onto us in no time!
87
00:09:25,162 --> 00:09:27,551
Stay here, I'll go.
88
00:09:28,282 --> 00:09:31,558
- I'll bring you something.
- Thank you.
89
00:09:34,042 --> 00:09:37,432
- Be careful.
- You too.
90
00:09:42,242 --> 00:09:45,598
Don't cry, please. Don't cry.
91
00:10:23,762 --> 00:10:27,835
- Only faith can help, right?
- Faith does wonders.
92
00:10:30,362 --> 00:10:32,239
That's what I say.
93
00:10:35,002 --> 00:10:37,596
You're not from here, if I may ask?
94
00:10:38,922 --> 00:10:42,756
I'm Swiss.
Louis Burkhalter.
95
00:10:43,802 --> 00:10:47,556
- And they keep you here?
- I came to Warsaw on business.
96
00:10:48,202 --> 00:10:49,237
I see.
97
00:10:49,922 --> 00:10:53,756
- Bad times.
- Bad. That's what I say.
98
00:10:54,402 --> 00:10:57,633
What's your line of work,
if I may ask?
99
00:10:58,362 --> 00:11:00,398
I'm a jeweller.
100
00:11:04,922 --> 00:11:07,834
Listen... I know who you are.
101
00:11:09,082 --> 00:11:11,516
You work for the authorities.
102
00:11:12,242 --> 00:11:14,631
You know... in a way.
103
00:11:16,322 --> 00:11:20,713
- We could do business together.
- Of course.
104
00:11:21,482 --> 00:11:23,598
You'll help me escape.
105
00:11:23,762 --> 00:11:26,640
Escape? You're Swiss.
106
00:11:27,162 --> 00:11:29,596
Report it. Switzerland is neutral.
107
00:11:30,242 --> 00:11:32,039
I can be the middle man.
108
00:11:32,762 --> 00:11:36,914
I can't report it.
I've got my reasons not to.
109
00:11:39,482 --> 00:11:43,680
- I see.
- I have to escape. I'll pay well.
110
00:11:46,762 --> 00:11:48,753
In diamonds.
111
00:11:49,802 --> 00:11:51,838
18 carats.
112
00:11:53,362 --> 00:11:55,592
Is it a deal?
113
00:12:51,802 --> 00:12:53,793
Nice gun.
114
00:12:57,762 --> 00:13:00,640
I won't kill them all on my own.
115
00:13:03,402 --> 00:13:06,872
You're still up to playing the hero?
116
00:13:08,562 --> 00:13:12,237
- Should I give up?
- No, it's not about that.
117
00:13:14,002 --> 00:13:17,631
- But you could... I don't know...
- What?
118
00:13:18,322 --> 00:13:23,271
Fall in love. Maybe you wouldn't
be such a cowboy then.
119
00:13:24,002 --> 00:13:28,473
I've always wanted to be an Indian.
But we've got an Apache already.
120
00:13:33,682 --> 00:13:36,196
- Are you serious?
- What?
121
00:13:37,042 --> 00:13:39,317
Can't you open up for once?
122
00:13:41,882 --> 00:13:43,952
What's this about?
123
00:13:44,682 --> 00:13:48,994
You come here, you join me...
Why don't you fall in love?
124
00:13:50,122 --> 00:13:53,000
- Maybe I'm in love already.
- You?
125
00:13:59,842 --> 00:14:02,640
You know what?
I recommend it.
126
00:14:03,402 --> 00:14:05,916
It gives a lot of power.
127
00:14:07,202 --> 00:14:10,114
- Bronek?
- What is it?
128
00:14:12,082 --> 00:14:16,678
- I'm Fibonacci. Michal sent me.
- Right. Good to see you.
129
00:14:17,402 --> 00:14:20,712
- I hear you have a code to break?
- Have a seat.
130
00:14:28,402 --> 00:14:33,430
These are the photos
and what we made out of them.
131
00:14:34,082 --> 00:14:37,791
We might be wrong,
but it seems that months
132
00:14:38,522 --> 00:14:42,879
are numbers, and the years
suggest their order.
133
00:14:44,522 --> 00:14:48,151
- Does it make any sense?
- Sure, but it's not a code.
134
00:14:51,082 --> 00:14:54,518
- It's not?
- It was done by an amateur.
135
00:14:57,082 --> 00:14:59,073
So what can this mean?
136
00:14:59,242 --> 00:15:02,314
Anything.
You need a key to decipher it.
137
00:15:02,482 --> 00:15:04,359
So you can't help me?
138
00:15:04,882 --> 00:15:08,158
- Whoever wrote this...
- The Engineer.
139
00:15:08,802 --> 00:15:11,475
Did he leave any documents?
Books?
140
00:15:12,202 --> 00:15:16,514
- Just the photos and a few notes.
- I'll see what I can do.
141
00:15:18,402 --> 00:15:20,358
Take them all.
142
00:15:21,122 --> 00:15:24,034
Hungry? The kitchen is there.
143
00:15:27,722 --> 00:15:29,872
When will you decipher it?
144
00:15:31,242 --> 00:15:35,155
- It might be impossible.
- I trust you're the best.
145
00:15:35,882 --> 00:15:39,318
Fibonacci was an Italian sculptor,
right?
146
00:15:40,122 --> 00:15:43,637
No. There's this thing called
the Fibonacci sequence.
147
00:15:44,602 --> 00:15:48,311
- Say again?
- Another time.
148
00:16:02,922 --> 00:16:04,640
Enter.
149
00:16:08,762 --> 00:16:10,115
What now?
150
00:16:11,722 --> 00:16:16,512
I know things didn't work out,
but it's not my fault they escaped.
151
00:16:17,122 --> 00:16:19,841
Enough of these lies.
152
00:16:20,002 --> 00:16:23,153
- I hear you've got important info.
- I do.
153
00:16:23,522 --> 00:16:24,796
Well?
154
00:16:24,962 --> 00:16:28,841
One guy wants to escape.
I promised I'd help him.
155
00:16:29,362 --> 00:16:33,116
- What?
- Relax, sir. It's just a move.
156
00:16:33,762 --> 00:16:37,437
He promised me diamonds.
So he must have them on him.
157
00:16:38,162 --> 00:16:40,676
- What is this nonsense?
- I swear.
158
00:16:41,602 --> 00:16:44,958
He says he's Swiss,
but I sense a Semite.
159
00:16:46,322 --> 00:16:48,278
Wozniak, you're scum-bag.
160
00:16:48,442 --> 00:16:51,320
Why a scum-bag,
Herr Obersturmbannführer?
161
00:16:51,482 --> 00:16:55,316
I have your interests in mind.
If he was properly searched...
162
00:16:55,842 --> 00:16:59,039
- Get out. You're lying.
- And the diamonds?
163
00:16:59,682 --> 00:17:03,152
Out! You're leaving
with the next transport!
164
00:17:03,882 --> 00:17:05,474
I understand.
165
00:17:15,842 --> 00:17:18,436
No whistling! Ladies and gentlemen,
166
00:17:19,082 --> 00:17:22,279
my fiancée Milena!
167
00:17:23,002 --> 00:17:25,675
We're getting married tomorrow!
168
00:17:28,642 --> 00:17:29,916
Commander...
169
00:17:30,642 --> 00:17:34,794
I request for Milena's transfer
to our unit, as she is a nurse.
170
00:17:37,042 --> 00:17:40,955
- Who is your commander?
- Zmudzin, I already talked to him.
171
00:17:41,682 --> 00:17:45,880
- Are you really getting married?
- What's there to wait for? The Ruskis?
172
00:17:46,402 --> 00:17:48,518
You're all invited!
173
00:17:49,042 --> 00:17:51,954
Presents are welcome, of course!
174
00:17:52,602 --> 00:17:54,911
Food would be best!
175
00:17:55,642 --> 00:17:58,793
- Congratulations.
- Thanks. - Welcome.
176
00:18:30,962 --> 00:18:35,911
-Now we wait for info from the doctor?
- I'm not waiting. I'll do it my way.
177
00:18:36,082 --> 00:18:39,392
- It's my wife and son.
- And my sister!
178
00:18:39,922 --> 00:18:41,833
Oh, are we bidding now?
179
00:18:42,482 --> 00:18:46,316
I'll go even if I have to get
her out on my own.
180
00:18:46,562 --> 00:18:49,872
- Are you coming?
- We'll go there together,
181
00:18:50,402 --> 00:18:53,360
but with men.
With a whole arsenal, get it?
182
00:18:54,002 --> 00:18:58,200
And we'll get them out
just like I got you out, get it?
183
00:18:58,882 --> 00:19:02,033
But I have to be sure she's there,
get it?
184
00:19:02,762 --> 00:19:04,673
- Get it?
- Yes!
185
00:19:15,362 --> 00:19:18,638
Do you know where can I find
the "Oset" company?
186
00:19:24,842 --> 00:19:28,152
Hello.
Do you know where the fighters are?
187
00:19:28,682 --> 00:19:30,957
Why do you need them, child?
188
00:19:31,602 --> 00:19:35,959
A young lady like you
shouldn't roam around here.
189
00:19:36,562 --> 00:19:39,395
My brother is in the "Oset" company.
190
00:19:40,042 --> 00:19:43,591
All fighters went to Srodmiescie.
191
00:19:44,322 --> 00:19:46,916
Through the sewers, they say.
192
00:19:47,722 --> 00:19:52,477
- No one should stay here.
- I'll keep looking. Thank you.
193
00:20:10,002 --> 00:20:13,438
- Excuse me, I need to get...
- Wait with the rest.
194
00:20:15,242 --> 00:20:16,277
Wait.
195
00:20:23,762 --> 00:20:25,718
Next three!
196
00:20:26,442 --> 00:20:28,876
- I'll help you.
- No...
197
00:20:30,242 --> 00:20:33,552
- I won't make it.
- It's not bad, I've been there.
198
00:20:33,962 --> 00:20:37,238
- Hold me tight.
- Where to? - Srodmiescie.
199
00:20:37,762 --> 00:20:41,675
- No, you'll slow us down.
- I told you. I'm staying.
200
00:20:42,322 --> 00:20:45,394
Only the young have a right to live?
Shame!
201
00:20:46,122 --> 00:20:49,398
- That's not what I meant.
- We'll take care of him.
202
00:20:51,762 --> 00:20:53,275
All right.
203
00:20:54,842 --> 00:20:56,560
Slowly.
204
00:21:10,362 --> 00:21:14,355
Swiss-man! Everything is set!
205
00:21:14,522 --> 00:21:18,561
- What is set?
- I talked to the right people.
206
00:21:19,082 --> 00:21:21,073
- You did?
- Yes!
207
00:21:21,402 --> 00:21:24,519
The Krauts have an itch
for those diamonds.
208
00:21:25,042 --> 00:21:28,193
- Just give me an advance.
- An advance?
209
00:21:28,842 --> 00:21:31,595
Your word is not enough for them.
210
00:21:32,242 --> 00:21:35,154
It's a good thing you've got me.
211
00:21:35,802 --> 00:21:40,034
- What's your business in helping me?
- Business? Come on...
212
00:21:40,762 --> 00:21:45,677
I'm always first to help my neighbour.
That's how I was raised.
213
00:21:46,402 --> 00:21:50,281
- I'd be happy to get 2 diamonds.
- Bastard!
214
00:21:50,922 --> 00:21:53,197
What? Is two too many?
215
00:21:53,922 --> 00:21:56,561
People told me Reiner fired you!
216
00:21:57,442 --> 00:22:00,798
- That was then, but now...
- Beat it, fraud!
217
00:22:01,442 --> 00:22:04,991
And you're innocent?
Did you mine those diamonds?
218
00:22:05,722 --> 00:22:07,997
I'm a good judge of character.
219
00:22:17,242 --> 00:22:19,710
Wait! The thread...
220
00:22:22,762 --> 00:22:26,038
- A bit too sad for a bride.
- I know.
221
00:22:26,242 --> 00:22:30,440
Stop it! We'll add a ribbon
or a collar, and it'll be great.
222
00:22:30,962 --> 00:22:34,272
- Where will you find a collar?
- True.
223
00:22:34,922 --> 00:22:38,312
- But it's not the dress that counts.
- Right!
224
00:22:39,042 --> 00:22:42,273
- It doesn't matter.
- I've got something for you.
225
00:22:43,642 --> 00:22:45,314
Oh my...
226
00:22:46,042 --> 00:22:51,162
You’ll look like a real bride!
Try it on, hurry. Beautiful!
227
00:22:52,842 --> 00:22:54,434
Thank you.
228
00:22:59,562 --> 00:23:01,200
Wolf...
229
00:23:03,722 --> 00:23:07,112
- This is for you.
- What is it? - See for yourself.
230
00:23:08,882 --> 00:23:10,918
A wedding gift.
231
00:23:15,362 --> 00:23:17,353
- Man!
- Nice.
232
00:23:18,082 --> 00:23:21,472
- It's... - That's right.
- Thank you.
233
00:23:28,562 --> 00:23:30,951
Here are your rings.
234
00:23:35,402 --> 00:23:36,630
Beautiful!
235
00:23:37,282 --> 00:23:41,639
- Make identical ones after the war.
- I'll never change them.
236
00:23:42,362 --> 00:23:44,592
- Best wishes.
- Guys!
237
00:23:45,962 --> 00:23:48,522
I picked them off a balcony.
238
00:23:51,202 --> 00:23:53,591
- Congratulations.
- Thanks.
239
00:23:55,282 --> 00:24:00,800
Wolf, in the name of the command,
best wishes for your new life.
240
00:24:02,762 --> 00:24:04,480
Best wishes.
241
00:24:05,202 --> 00:24:07,762
Janek...
242
00:24:09,242 --> 00:24:11,881
Stasia has news for you.
243
00:24:13,762 --> 00:24:16,799
- Looking for your wife and son?
- Yes.
244
00:24:18,322 --> 00:24:22,110
- Cheers.
- Thanks. Mixing wine and vodka?
245
00:24:22,722 --> 00:24:25,953
That's one mission
you shouldn't be sober on.
246
00:24:26,482 --> 00:24:30,031
They're transporting
mothers with kids out of the camp.
247
00:24:30,682 --> 00:24:34,072
- Where to?
- Most go to Pruszkow, but...
248
00:24:34,802 --> 00:24:37,191
some are sent to Germany.
249
00:24:37,922 --> 00:24:41,631
I, Marian, take you, Milena,
to be my wife and I vow
250
00:24:41,802 --> 00:24:45,317
to love you and to be faithful,
251
00:24:45,842 --> 00:24:49,073
and that I won't leave you
'til death do us part.
252
00:24:49,722 --> 00:24:54,034
So help me Almighty God,
one in the Holy Trinity,
253
00:24:54,762 --> 00:24:57,356
and all the saints.
254
00:25:07,562 --> 00:25:10,076
- Your health, guys!
- Cheers!
255
00:25:10,242 --> 00:25:11,880
Bless you!
256
00:25:12,402 --> 00:25:16,441
- This cheap wine won't do us good.
- Come on, it's delicious.
257
00:25:17,082 --> 00:25:21,712
- You're too young too drink!
- Buzz off. I'll be 18 in October.
258
00:25:22,442 --> 00:25:25,161
Really?
I thought you're Bambo's age.
259
00:25:35,682 --> 00:25:39,436
- What part of Warsaw are you from?
- Wola.
260
00:25:40,082 --> 00:25:42,915
Across the street
from St. Wojciech's.
261
00:25:43,642 --> 00:25:46,998
They're probably holding
my family there.
262
00:25:48,682 --> 00:25:51,879
Do you know where people
get sent from there?
263
00:25:52,602 --> 00:25:57,676
No. It's full of checkpoints
and Krauts over there.
264
00:25:58,402 --> 00:25:59,835
Sorry,
265
00:26:00,082 --> 00:26:03,358
I got held up.
Congratulations.
266
00:26:03,682 --> 00:26:07,357
- Where have you been?
- Did Michal bring any news?
267
00:26:07,882 --> 00:26:10,840
Women and children
are taken to Pruszkow.
268
00:26:11,482 --> 00:26:14,758
- What are we waiting for?
- Relax.
269
00:26:15,482 --> 00:26:17,040
Relax.
270
00:26:17,842 --> 00:26:21,073
- Sit down, eat something.
- That's for you.
271
00:26:22,482 --> 00:26:24,438
From an air drop.
272
00:26:28,162 --> 00:26:30,153
Honey, will you split it?
273
00:26:30,802 --> 00:26:34,112
You'll need it
after the wedding night.
274
00:26:34,762 --> 00:26:37,037
Don't embarrass the lady.
275
00:26:37,762 --> 00:26:41,437
I'm sorry, but you'll have
to put it off.
276
00:26:42,362 --> 00:26:45,672
We have orders
to secure a passage to Srodmiescie.
277
00:26:48,442 --> 00:26:52,037
You've got an hour,
then muster your platoons.
278
00:26:52,762 --> 00:26:55,151
Michal, you're coming with us.
279
00:26:56,202 --> 00:27:00,673
- I'll be back before you know it.
- I'm in your platoon.
280
00:27:01,402 --> 00:27:03,791
We're going together.
281
00:27:06,002 --> 00:27:09,790
I'm not assigned to the transport!
It's a mistake!
282
00:27:10,442 --> 00:27:12,558
I want to talk to...
283
00:27:13,282 --> 00:27:15,750
Herr Obersturmbannführer!
284
00:27:17,802 --> 00:27:19,758
I found them!
285
00:27:21,322 --> 00:27:23,199
I found them!
286
00:27:23,922 --> 00:27:26,277
Let him through!
287
00:27:27,882 --> 00:27:30,396
- What?
- Check his shoe.
288
00:27:31,402 --> 00:27:33,632
Get me that guy in the middle!
289
00:27:42,042 --> 00:27:44,078
Take off your shoes.
290
00:28:19,002 --> 00:28:21,562
Didn't I say I'm useful?
291
00:28:25,682 --> 00:28:27,991
Search him, then shoot him.
292
00:28:30,442 --> 00:28:32,160
Back to work.
293
00:28:32,882 --> 00:28:35,601
- There's another transport.
- Yes, sir.
294
00:28:36,362 --> 00:28:38,557
I saw you in Kampinos.
295
00:28:39,202 --> 00:28:43,480
I remember,
the nurse in Bronek's unit.
296
00:28:44,202 --> 00:28:46,318
I'm going back to them.
297
00:28:49,082 --> 00:28:51,721
Slowly, along the wall, get it?
298
00:29:12,322 --> 00:29:15,314
Don't move
until I pass the manhole.
299
00:30:14,962 --> 00:30:17,112
- Jas!
- Relax, lady.
300
00:30:17,922 --> 00:30:20,038
I won't hurt you.
301
00:30:22,322 --> 00:30:24,677
There's nothing here anyway.
302
00:30:25,202 --> 00:30:28,194
It's time to leave
this Warsaw of yours.
303
00:30:28,842 --> 00:30:30,480
I'm sorry.
304
00:30:31,202 --> 00:30:34,399
- Do you know where the fighters are?
- Everywhere.
305
00:30:35,962 --> 00:30:37,600
So what?
306
00:30:39,442 --> 00:30:43,276
- And water?
- There's no water anywhere.
307
00:30:43,922 --> 00:30:47,392
- Maybe in Srodmiescie.
- Do you know how to get there?
308
00:30:48,122 --> 00:30:50,636
- Sure.
- Sir...
309
00:30:54,362 --> 00:30:56,671
Get the kid.
310
00:30:58,522 --> 00:31:00,672
You'll come with me.
311
00:31:01,402 --> 00:31:03,358
Hurry up!
312
00:32:41,322 --> 00:32:45,474
- Stay back! There are Krauts there.
- Who's careful now?
313
00:32:48,962 --> 00:32:52,921
- What are we waiting for?
- For a green flare from Krawiec.
314
00:32:53,642 --> 00:32:56,281
We have to attack from both sides.
315
00:32:58,482 --> 00:33:01,315
Stay at the rear and be careful.
316
00:33:02,042 --> 00:33:04,351
I'm not your wife.
317
00:33:12,402 --> 00:33:17,271
- Where's that signal from Old Town?
- Maybe they didn't get the message.
318
00:33:19,522 --> 00:33:21,399
What do we do?
319
00:33:26,122 --> 00:33:28,078
We move in on our own.
320
00:33:33,082 --> 00:33:34,879
A flare! Do we attack?
321
00:33:47,322 --> 00:33:49,517
On three.
322
00:33:59,842 --> 00:34:01,560
Two... three!
323
00:34:13,402 --> 00:34:14,755
Go!
324
00:34:22,602 --> 00:34:24,115
Milena!
325
00:34:36,522 --> 00:34:38,160
A grenade!
326
00:34:46,802 --> 00:34:48,474
Inside!
327
00:35:15,602 --> 00:35:17,194
Freeze!
328
00:35:18,322 --> 00:35:22,554
- What are you doing?
- Want to take prisoners now?!
329
00:35:25,162 --> 00:35:26,880
Clear!
330
00:35:32,442 --> 00:35:34,478
They're retreating!
331
00:35:39,162 --> 00:35:40,959
Move out!
332
00:35:43,082 --> 00:35:44,561
Too late!
333
00:35:45,722 --> 00:35:48,282
Left side!
334
00:35:58,082 --> 00:36:01,552
We're cut off!
Check the back exit!
335
00:36:02,202 --> 00:36:04,397
I'm on it!
336
00:36:05,122 --> 00:36:06,680
I need two!
337
00:36:18,762 --> 00:36:21,754
Wladek! We won't hold out long.
338
00:36:23,562 --> 00:36:25,154
I know.
339
00:36:27,602 --> 00:36:29,718
I think they're retreating!
340
00:36:48,362 --> 00:36:52,071
It's a Goliath!
Take down the guy steering it!
341
00:36:53,642 --> 00:36:54,995
Hurry!
342
00:36:55,842 --> 00:36:57,434
Locate him!
343
00:37:03,962 --> 00:37:06,635
- Wolf!
- Hurry!
344
00:37:12,322 --> 00:37:14,597
I can't see him from here!
345
00:37:15,282 --> 00:37:17,238
Follow the cord!
346
00:37:17,482 --> 00:37:20,201
- I can't see him!
- Follow the cord!
347
00:37:20,722 --> 00:37:22,713
I've got him!
348
00:37:23,362 --> 00:37:25,273
- Wait!
- What for?
349
00:37:26,002 --> 00:37:28,118
We have to cut the cord first!
350
00:37:30,162 --> 00:37:33,154
- I'll do it!
- Wait for the shot!
351
00:37:33,882 --> 00:37:35,634
You've got one shot!
352
00:37:41,682 --> 00:37:43,877
Wolf, now!
353
00:37:53,762 --> 00:37:57,437
They are out there too!
But we can give it a try!
354
00:38:01,722 --> 00:38:03,872
They keep coming!
355
00:38:06,442 --> 00:38:08,433
I'll stay and cover Wolf.
356
00:38:11,842 --> 00:38:16,438
Move out!
Follow me! Take all arms!
357
00:38:28,682 --> 00:38:32,391
- Wolf, don't you dare!
- I'll be fine!
358
00:38:43,242 --> 00:38:44,800
Milena, no!
359
00:39:07,762 --> 00:39:09,275
This way!
360
00:39:14,362 --> 00:39:17,911
- Are you all here?
- No, Bronek and Wolf stayed.
361
00:39:18,562 --> 00:39:20,473
Where's Milena?
362
00:39:21,202 --> 00:39:25,434
Has anybody seen Milena?
What about Wolf?
363
00:39:26,562 --> 00:39:29,759
- And Bronek?
- I hope they made it.
364
00:39:34,882 --> 00:39:37,316
We thought they got you.
365
00:39:40,282 --> 00:39:42,512
What happened?
366
00:39:43,162 --> 00:39:45,551
- They surrounded us.
- Let's go.
367
00:39:46,282 --> 00:39:49,035
We're waiting for our guys.
368
00:40:55,922 --> 00:40:57,878
They're coming!
369
00:40:59,322 --> 00:41:00,994
Bronek?
370
00:41:07,562 --> 00:41:10,360
Where's Milena? And Wolf?
371
00:41:11,242 --> 00:41:13,836
Where are they? Tell me!
372
00:42:22,802 --> 00:42:26,795
- He's petrified. - No wonder.
- The Soviets sent an envoy.
373
00:42:28,602 --> 00:42:29,921
Capt. Sergeev.
374
00:42:30,442 --> 00:42:35,038
- All is lost. - What?
- Engineer had a message for us.
375
00:42:35,202 --> 00:42:39,957
- Dad, you come here, drunk?
- We were celebrating.
376
00:42:40,482 --> 00:42:42,074
Go away.
377
00:42:42,722 --> 00:42:47,079
The Soviets are broadcasting numbers.
- Write them down. - God-damn.
378
00:42:47,802 --> 00:42:49,793
Lift me up.
378
00:42:50,305 --> 00:43:50,547
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
27919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.