All language subtitles for Time.of.Honour.Uprising.2014.S07E09-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:16,802 --> 00:01:21,000 TIME OF HONOUR The Uprising 3 00:01:22,002 --> 00:01:25,153 - Button up. - I'm not a German woman. 4 00:01:25,882 --> 00:01:28,032 Button up, you slut! 5 00:01:33,682 --> 00:01:35,354 You robbed me. 6 00:01:36,082 --> 00:01:40,360 - The guard will let you through. - Thank you! 7 00:01:42,442 --> 00:01:44,194 A grenade! 8 00:01:45,082 --> 00:01:47,596 - Where's Helena? - She's not there? 9 00:01:48,322 --> 00:01:51,632 -I like watching you at work. - Focus on the job. 10 00:01:56,282 --> 00:01:58,842 - Wolf's fiancée? - In Srodmiescie. 11 00:01:59,562 --> 00:02:04,238 - They're getting married. - So you've got a fiancée? - Yes. 12 00:02:07,162 --> 00:02:11,314 A WEDDING NIGHT Episode 9 13 00:02:17,482 --> 00:02:20,360 Srodmiescie, an exit from the sewers 14 00:02:23,362 --> 00:02:27,674 Have you seen this woman? She was in the Old Town. I'm sorry... 15 00:02:28,642 --> 00:02:31,475 It's my Mom, her name is Helena. 16 00:02:32,202 --> 00:02:34,841 The Old Town is a ruin. 17 00:02:37,602 --> 00:02:39,558 Bolek! 18 00:02:41,122 --> 00:02:43,716 Come. Careful. 19 00:02:44,522 --> 00:02:47,798 Is Krawiec with you? I need to see him at once. 20 00:02:48,442 --> 00:02:52,594 First rest, then you'll talk to him. 21 00:02:53,322 --> 00:02:57,031 - I have to see him now. - Maybe you've seen my Mom? 22 00:02:58,162 --> 00:03:02,792 - I have to see Krawiec. - We'll look for her later. Come. 23 00:03:05,322 --> 00:03:07,392 The Cathedral has fallen, 24 00:03:07,922 --> 00:03:11,153 so has St. John's hospital. There's no ammo, 25 00:03:11,802 --> 00:03:14,919 - we've got to help them. - Hold on... 26 00:03:15,642 --> 00:03:19,396 - How many are still in Old Town? - A thousand, maybe two. 27 00:03:19,962 --> 00:03:22,795 They don't take prisoners. 28 00:03:23,322 --> 00:03:26,075 They shoot women and kids in the streets. 29 00:03:26,722 --> 00:03:29,475 We need to cut out a passage to Srodmiescie. 30 00:03:30,202 --> 00:03:34,195 - OK. I'll talk to the Command. - There's no time! 31 00:03:38,962 --> 00:03:40,873 Rest. 32 00:03:46,042 --> 00:03:49,114 London is late? What's the time? 33 00:03:49,842 --> 00:03:52,834 - Five to. - It's my watch then. 34 00:03:57,922 --> 00:03:59,992 Halszka... 35 00:04:03,282 --> 00:04:05,477 It's about Celina, right? 36 00:04:07,282 --> 00:04:10,354 - You shouldn't listen to Wanda. - Why not? 37 00:04:11,282 --> 00:04:15,514 - Because false hope is the worst. - She said she helped her. 38 00:04:16,042 --> 00:04:17,919 So what? 39 00:04:18,442 --> 00:04:22,355 This is London and the latest news. The Allies have recognsed 40 00:04:22,722 --> 00:04:28,638 the Home Army as a regular force. His Majesty's government declares: 41 00:04:28,802 --> 00:04:32,920 The Polish Home Army is an integral part 42 00:04:33,082 --> 00:04:35,915 of the Polish Armed Forces. 43 00:04:36,442 --> 00:04:40,594 It has been stressed that the Home Army is fighting openly, 44 00:04:41,242 --> 00:04:43,915 with visible Polish insignia. 45 00:04:44,642 --> 00:04:46,872 In these conditions... 46 00:04:48,762 --> 00:04:50,639 No use. 47 00:04:53,642 --> 00:04:57,191 - Finally some good news. - That's good news? 48 00:04:57,922 --> 00:05:02,677 - It's just words, and no real help. - Maybe they said something later. 49 00:05:03,722 --> 00:05:06,714 - Since when are you so optimistic? - Since now. 50 00:05:07,882 --> 00:05:10,191 I'll take this to the guys. 51 00:05:13,802 --> 00:05:17,158 Germans have to recognize us as a regular army. 52 00:05:17,882 --> 00:05:22,319 - They don't give a shit. - Maybe they'll stop killing prisoners. 53 00:05:25,242 --> 00:05:28,712 I have to go back. Bye. 54 00:05:28,882 --> 00:05:31,191 Wait... Have you found out anything? 55 00:05:31,362 --> 00:05:33,432 Nothing specific. 56 00:05:33,962 --> 00:05:38,911 All the commander knows is that one of the prisoners is a doctor, 57 00:05:39,522 --> 00:05:43,071 - and he's allowed to treat people. - We need to contact him. 58 00:05:43,722 --> 00:05:47,874 - We're working on it. - But how can we help them? 59 00:05:48,602 --> 00:05:52,993 - You have to be patient. - I can't be patient. 60 00:05:56,042 --> 00:05:59,478 I didn't help Celina. You still have hope. 61 00:06:02,522 --> 00:06:06,834 Tell Bronek the cryptographer will report to him. 62 00:06:07,562 --> 00:06:11,350 - Stay on that doctor, OK? - Sure. 63 00:06:17,962 --> 00:06:19,793 Damn! 64 00:06:21,962 --> 00:06:24,317 - Not the best time? - Come in. 65 00:06:24,842 --> 00:06:27,754 - Come in, I'm sorry. - What happened? 66 00:06:27,922 --> 00:06:30,720 Nothing, I just... 67 00:06:31,242 --> 00:06:34,473 I don't like being a caretaker. Leave it. 68 00:06:35,122 --> 00:06:38,956 - Have a seat. - Haven't we talked about it? 69 00:06:39,682 --> 00:06:41,195 We have. 70 00:06:42,042 --> 00:06:44,192 You're right. The right attitude. 71 00:06:44,842 --> 00:06:48,073 I'm just not cut out to calculate food rations. 72 00:06:48,802 --> 00:06:53,159 - Haven't you got any helpers? - I had one, but he cheated me. 73 00:06:54,562 --> 00:06:57,201 How's your mysterious affair? 74 00:06:58,802 --> 00:07:01,635 We want to leave together. To Brazil. 75 00:07:03,042 --> 00:07:05,510 - How romantic. - She's... 76 00:07:07,562 --> 00:07:10,554 -... amazing. You should meet her. - I'd love to. 77 00:07:11,922 --> 00:07:13,799 I'll talk to her. 78 00:07:14,522 --> 00:07:17,798 We'll see when can we invite you for dinner. 79 00:07:19,282 --> 00:07:22,877 - Great. A cigar? - Havana? 80 00:08:01,882 --> 00:08:04,396 Honey, what are you doing here? 81 00:08:39,602 --> 00:08:42,355 - Shut him up! - He's hungry. - So am I ! 82 00:09:00,522 --> 00:09:03,559 - He could've suffocated! - Stop it! 83 00:09:04,762 --> 00:09:07,720 Touch him again and I'll kill you! 84 00:09:10,122 --> 00:09:11,999 I'm starving. 85 00:09:13,362 --> 00:09:16,672 We have to get food. We must get out of here. 86 00:09:17,402 --> 00:09:20,599 With him? They'll be onto us in no time! 87 00:09:25,162 --> 00:09:27,551 Stay here, I'll go. 88 00:09:28,282 --> 00:09:31,558 - I'll bring you something. - Thank you. 89 00:09:34,042 --> 00:09:37,432 - Be careful. - You too. 90 00:09:42,242 --> 00:09:45,598 Don't cry, please. Don't cry. 91 00:10:23,762 --> 00:10:27,835 - Only faith can help, right? - Faith does wonders. 92 00:10:30,362 --> 00:10:32,239 That's what I say. 93 00:10:35,002 --> 00:10:37,596 You're not from here, if I may ask? 94 00:10:38,922 --> 00:10:42,756 I'm Swiss. Louis Burkhalter. 95 00:10:43,802 --> 00:10:47,556 - And they keep you here? - I came to Warsaw on business. 96 00:10:48,202 --> 00:10:49,237 I see. 97 00:10:49,922 --> 00:10:53,756 - Bad times. - Bad. That's what I say. 98 00:10:54,402 --> 00:10:57,633 What's your line of work, if I may ask? 99 00:10:58,362 --> 00:11:00,398 I'm a jeweller. 100 00:11:04,922 --> 00:11:07,834 Listen... I know who you are. 101 00:11:09,082 --> 00:11:11,516 You work for the authorities. 102 00:11:12,242 --> 00:11:14,631 You know... in a way. 103 00:11:16,322 --> 00:11:20,713 - We could do business together. - Of course. 104 00:11:21,482 --> 00:11:23,598 You'll help me escape. 105 00:11:23,762 --> 00:11:26,640 Escape? You're Swiss. 106 00:11:27,162 --> 00:11:29,596 Report it. Switzerland is neutral. 107 00:11:30,242 --> 00:11:32,039 I can be the middle man. 108 00:11:32,762 --> 00:11:36,914 I can't report it. I've got my reasons not to. 109 00:11:39,482 --> 00:11:43,680 - I see. - I have to escape. I'll pay well. 110 00:11:46,762 --> 00:11:48,753 In diamonds. 111 00:11:49,802 --> 00:11:51,838 18 carats. 112 00:11:53,362 --> 00:11:55,592 Is it a deal? 113 00:12:51,802 --> 00:12:53,793 Nice gun. 114 00:12:57,762 --> 00:13:00,640 I won't kill them all on my own. 115 00:13:03,402 --> 00:13:06,872 You're still up to playing the hero? 116 00:13:08,562 --> 00:13:12,237 - Should I give up? - No, it's not about that. 117 00:13:14,002 --> 00:13:17,631 - But you could... I don't know... - What? 118 00:13:18,322 --> 00:13:23,271 Fall in love. Maybe you wouldn't be such a cowboy then. 119 00:13:24,002 --> 00:13:28,473 I've always wanted to be an Indian. But we've got an Apache already. 120 00:13:33,682 --> 00:13:36,196 - Are you serious? - What? 121 00:13:37,042 --> 00:13:39,317 Can't you open up for once? 122 00:13:41,882 --> 00:13:43,952 What's this about? 123 00:13:44,682 --> 00:13:48,994 You come here, you join me... Why don't you fall in love? 124 00:13:50,122 --> 00:13:53,000 - Maybe I'm in love already. - You? 125 00:13:59,842 --> 00:14:02,640 You know what? I recommend it. 126 00:14:03,402 --> 00:14:05,916 It gives a lot of power. 127 00:14:07,202 --> 00:14:10,114 - Bronek? - What is it? 128 00:14:12,082 --> 00:14:16,678 - I'm Fibonacci. Michal sent me. - Right. Good to see you. 129 00:14:17,402 --> 00:14:20,712 - I hear you have a code to break? - Have a seat. 130 00:14:28,402 --> 00:14:33,430 These are the photos and what we made out of them. 131 00:14:34,082 --> 00:14:37,791 We might be wrong, but it seems that months 132 00:14:38,522 --> 00:14:42,879 are numbers, and the years suggest their order. 133 00:14:44,522 --> 00:14:48,151 - Does it make any sense? - Sure, but it's not a code. 134 00:14:51,082 --> 00:14:54,518 - It's not? - It was done by an amateur. 135 00:14:57,082 --> 00:14:59,073 So what can this mean? 136 00:14:59,242 --> 00:15:02,314 Anything. You need a key to decipher it. 137 00:15:02,482 --> 00:15:04,359 So you can't help me? 138 00:15:04,882 --> 00:15:08,158 - Whoever wrote this... - The Engineer. 139 00:15:08,802 --> 00:15:11,475 Did he leave any documents? Books? 140 00:15:12,202 --> 00:15:16,514 - Just the photos and a few notes. - I'll see what I can do. 141 00:15:18,402 --> 00:15:20,358 Take them all. 142 00:15:21,122 --> 00:15:24,034 Hungry? The kitchen is there. 143 00:15:27,722 --> 00:15:29,872 When will you decipher it? 144 00:15:31,242 --> 00:15:35,155 - It might be impossible. - I trust you're the best. 145 00:15:35,882 --> 00:15:39,318 Fibonacci was an Italian sculptor, right? 146 00:15:40,122 --> 00:15:43,637 No. There's this thing called the Fibonacci sequence. 147 00:15:44,602 --> 00:15:48,311 - Say again? - Another time. 148 00:16:02,922 --> 00:16:04,640 Enter. 149 00:16:08,762 --> 00:16:10,115 What now? 150 00:16:11,722 --> 00:16:16,512 I know things didn't work out, but it's not my fault they escaped. 151 00:16:17,122 --> 00:16:19,841 Enough of these lies. 152 00:16:20,002 --> 00:16:23,153 - I hear you've got important info. - I do. 153 00:16:23,522 --> 00:16:24,796 Well? 154 00:16:24,962 --> 00:16:28,841 One guy wants to escape. I promised I'd help him. 155 00:16:29,362 --> 00:16:33,116 - What? - Relax, sir. It's just a move. 156 00:16:33,762 --> 00:16:37,437 He promised me diamonds. So he must have them on him. 157 00:16:38,162 --> 00:16:40,676 - What is this nonsense? - I swear. 158 00:16:41,602 --> 00:16:44,958 He says he's Swiss, but I sense a Semite. 159 00:16:46,322 --> 00:16:48,278 Wozniak, you're scum-bag. 160 00:16:48,442 --> 00:16:51,320 Why a scum-bag, Herr Obersturmbannführer? 161 00:16:51,482 --> 00:16:55,316 I have your interests in mind. If he was properly searched... 162 00:16:55,842 --> 00:16:59,039 - Get out. You're lying. - And the diamonds? 163 00:16:59,682 --> 00:17:03,152 Out! You're leaving with the next transport! 164 00:17:03,882 --> 00:17:05,474 I understand. 165 00:17:15,842 --> 00:17:18,436 No whistling! Ladies and gentlemen, 166 00:17:19,082 --> 00:17:22,279 my fiancée Milena! 167 00:17:23,002 --> 00:17:25,675 We're getting married tomorrow! 168 00:17:28,642 --> 00:17:29,916 Commander... 169 00:17:30,642 --> 00:17:34,794 I request for Milena's transfer to our unit, as she is a nurse. 170 00:17:37,042 --> 00:17:40,955 - Who is your commander? - Zmudzin, I already talked to him. 171 00:17:41,682 --> 00:17:45,880 - Are you really getting married? - What's there to wait for? The Ruskis? 172 00:17:46,402 --> 00:17:48,518 You're all invited! 173 00:17:49,042 --> 00:17:51,954 Presents are welcome, of course! 174 00:17:52,602 --> 00:17:54,911 Food would be best! 175 00:17:55,642 --> 00:17:58,793 - Congratulations. - Thanks. - Welcome. 176 00:18:30,962 --> 00:18:35,911 -Now we wait for info from the doctor? - I'm not waiting. I'll do it my way. 177 00:18:36,082 --> 00:18:39,392 - It's my wife and son. - And my sister! 178 00:18:39,922 --> 00:18:41,833 Oh, are we bidding now? 179 00:18:42,482 --> 00:18:46,316 I'll go even if I have to get her out on my own. 180 00:18:46,562 --> 00:18:49,872 - Are you coming? - We'll go there together, 181 00:18:50,402 --> 00:18:53,360 but with men. With a whole arsenal, get it? 182 00:18:54,002 --> 00:18:58,200 And we'll get them out just like I got you out, get it? 183 00:18:58,882 --> 00:19:02,033 But I have to be sure she's there, get it? 184 00:19:02,762 --> 00:19:04,673 - Get it? - Yes! 185 00:19:15,362 --> 00:19:18,638 Do you know where can I find the "Oset" company? 186 00:19:24,842 --> 00:19:28,152 Hello. Do you know where the fighters are? 187 00:19:28,682 --> 00:19:30,957 Why do you need them, child? 188 00:19:31,602 --> 00:19:35,959 A young lady like you shouldn't roam around here. 189 00:19:36,562 --> 00:19:39,395 My brother is in the "Oset" company. 190 00:19:40,042 --> 00:19:43,591 All fighters went to Srodmiescie. 191 00:19:44,322 --> 00:19:46,916 Through the sewers, they say. 192 00:19:47,722 --> 00:19:52,477 - No one should stay here. - I'll keep looking. Thank you. 193 00:20:10,002 --> 00:20:13,438 - Excuse me, I need to get... - Wait with the rest. 194 00:20:15,242 --> 00:20:16,277 Wait. 195 00:20:23,762 --> 00:20:25,718 Next three! 196 00:20:26,442 --> 00:20:28,876 - I'll help you. - No... 197 00:20:30,242 --> 00:20:33,552 - I won't make it. - It's not bad, I've been there. 198 00:20:33,962 --> 00:20:37,238 - Hold me tight. - Where to? - Srodmiescie. 199 00:20:37,762 --> 00:20:41,675 - No, you'll slow us down. - I told you. I'm staying. 200 00:20:42,322 --> 00:20:45,394 Only the young have a right to live? Shame! 201 00:20:46,122 --> 00:20:49,398 - That's not what I meant. - We'll take care of him. 202 00:20:51,762 --> 00:20:53,275 All right. 203 00:20:54,842 --> 00:20:56,560 Slowly. 204 00:21:10,362 --> 00:21:14,355 Swiss-man! Everything is set! 205 00:21:14,522 --> 00:21:18,561 - What is set? - I talked to the right people. 206 00:21:19,082 --> 00:21:21,073 - You did? - Yes! 207 00:21:21,402 --> 00:21:24,519 The Krauts have an itch for those diamonds. 208 00:21:25,042 --> 00:21:28,193 - Just give me an advance. - An advance? 209 00:21:28,842 --> 00:21:31,595 Your word is not enough for them. 210 00:21:32,242 --> 00:21:35,154 It's a good thing you've got me. 211 00:21:35,802 --> 00:21:40,034 - What's your business in helping me? - Business? Come on... 212 00:21:40,762 --> 00:21:45,677 I'm always first to help my neighbour. That's how I was raised. 213 00:21:46,402 --> 00:21:50,281 - I'd be happy to get 2 diamonds. - Bastard! 214 00:21:50,922 --> 00:21:53,197 What? Is two too many? 215 00:21:53,922 --> 00:21:56,561 People told me Reiner fired you! 216 00:21:57,442 --> 00:22:00,798 - That was then, but now... - Beat it, fraud! 217 00:22:01,442 --> 00:22:04,991 And you're innocent? Did you mine those diamonds? 218 00:22:05,722 --> 00:22:07,997 I'm a good judge of character. 219 00:22:17,242 --> 00:22:19,710 Wait! The thread... 220 00:22:22,762 --> 00:22:26,038 - A bit too sad for a bride. - I know. 221 00:22:26,242 --> 00:22:30,440 Stop it! We'll add a ribbon or a collar, and it'll be great. 222 00:22:30,962 --> 00:22:34,272 - Where will you find a collar? - True. 223 00:22:34,922 --> 00:22:38,312 - But it's not the dress that counts. - Right! 224 00:22:39,042 --> 00:22:42,273 - It doesn't matter. - I've got something for you. 225 00:22:43,642 --> 00:22:45,314 Oh my... 226 00:22:46,042 --> 00:22:51,162 You’ll look like a real bride! Try it on, hurry. Beautiful! 227 00:22:52,842 --> 00:22:54,434 Thank you. 228 00:22:59,562 --> 00:23:01,200 Wolf... 229 00:23:03,722 --> 00:23:07,112 - This is for you. - What is it? - See for yourself. 230 00:23:08,882 --> 00:23:10,918 A wedding gift. 231 00:23:15,362 --> 00:23:17,353 - Man! - Nice. 232 00:23:18,082 --> 00:23:21,472 - It's... - That's right. - Thank you. 233 00:23:28,562 --> 00:23:30,951 Here are your rings. 234 00:23:35,402 --> 00:23:36,630 Beautiful! 235 00:23:37,282 --> 00:23:41,639 - Make identical ones after the war. - I'll never change them. 236 00:23:42,362 --> 00:23:44,592 - Best wishes. - Guys! 237 00:23:45,962 --> 00:23:48,522 I picked them off a balcony. 238 00:23:51,202 --> 00:23:53,591 - Congratulations. - Thanks. 239 00:23:55,282 --> 00:24:00,800 Wolf, in the name of the command, best wishes for your new life. 240 00:24:02,762 --> 00:24:04,480 Best wishes. 241 00:24:05,202 --> 00:24:07,762 Janek... 242 00:24:09,242 --> 00:24:11,881 Stasia has news for you. 243 00:24:13,762 --> 00:24:16,799 - Looking for your wife and son? - Yes. 244 00:24:18,322 --> 00:24:22,110 - Cheers. - Thanks. Mixing wine and vodka? 245 00:24:22,722 --> 00:24:25,953 That's one mission you shouldn't be sober on. 246 00:24:26,482 --> 00:24:30,031 They're transporting mothers with kids out of the camp. 247 00:24:30,682 --> 00:24:34,072 - Where to? - Most go to Pruszkow, but... 248 00:24:34,802 --> 00:24:37,191 some are sent to Germany. 249 00:24:37,922 --> 00:24:41,631 I, Marian, take you, Milena, to be my wife and I vow 250 00:24:41,802 --> 00:24:45,317 to love you and to be faithful, 251 00:24:45,842 --> 00:24:49,073 and that I won't leave you 'til death do us part. 252 00:24:49,722 --> 00:24:54,034 So help me Almighty God, one in the Holy Trinity, 253 00:24:54,762 --> 00:24:57,356 and all the saints. 254 00:25:07,562 --> 00:25:10,076 - Your health, guys! - Cheers! 255 00:25:10,242 --> 00:25:11,880 Bless you! 256 00:25:12,402 --> 00:25:16,441 - This cheap wine won't do us good. - Come on, it's delicious. 257 00:25:17,082 --> 00:25:21,712 - You're too young too drink! - Buzz off. I'll be 18 in October. 258 00:25:22,442 --> 00:25:25,161 Really? I thought you're Bambo's age. 259 00:25:35,682 --> 00:25:39,436 - What part of Warsaw are you from? - Wola. 260 00:25:40,082 --> 00:25:42,915 Across the street from St. Wojciech's. 261 00:25:43,642 --> 00:25:46,998 They're probably holding my family there. 262 00:25:48,682 --> 00:25:51,879 Do you know where people get sent from there? 263 00:25:52,602 --> 00:25:57,676 No. It's full of checkpoints and Krauts over there. 264 00:25:58,402 --> 00:25:59,835 Sorry, 265 00:26:00,082 --> 00:26:03,358 I got held up. Congratulations. 266 00:26:03,682 --> 00:26:07,357 - Where have you been? - Did Michal bring any news? 267 00:26:07,882 --> 00:26:10,840 Women and children are taken to Pruszkow. 268 00:26:11,482 --> 00:26:14,758 - What are we waiting for? - Relax. 269 00:26:15,482 --> 00:26:17,040 Relax. 270 00:26:17,842 --> 00:26:21,073 - Sit down, eat something. - That's for you. 271 00:26:22,482 --> 00:26:24,438 From an air drop. 272 00:26:28,162 --> 00:26:30,153 Honey, will you split it? 273 00:26:30,802 --> 00:26:34,112 You'll need it after the wedding night. 274 00:26:34,762 --> 00:26:37,037 Don't embarrass the lady. 275 00:26:37,762 --> 00:26:41,437 I'm sorry, but you'll have to put it off. 276 00:26:42,362 --> 00:26:45,672 We have orders to secure a passage to Srodmiescie. 277 00:26:48,442 --> 00:26:52,037 You've got an hour, then muster your platoons. 278 00:26:52,762 --> 00:26:55,151 Michal, you're coming with us. 279 00:26:56,202 --> 00:27:00,673 - I'll be back before you know it. - I'm in your platoon. 280 00:27:01,402 --> 00:27:03,791 We're going together. 281 00:27:06,002 --> 00:27:09,790 I'm not assigned to the transport! It's a mistake! 282 00:27:10,442 --> 00:27:12,558 I want to talk to... 283 00:27:13,282 --> 00:27:15,750 Herr Obersturmbannführer! 284 00:27:17,802 --> 00:27:19,758 I found them! 285 00:27:21,322 --> 00:27:23,199 I found them! 286 00:27:23,922 --> 00:27:26,277 Let him through! 287 00:27:27,882 --> 00:27:30,396 - What? - Check his shoe. 288 00:27:31,402 --> 00:27:33,632 Get me that guy in the middle! 289 00:27:42,042 --> 00:27:44,078 Take off your shoes. 290 00:28:19,002 --> 00:28:21,562 Didn't I say I'm useful? 291 00:28:25,682 --> 00:28:27,991 Search him, then shoot him. 292 00:28:30,442 --> 00:28:32,160 Back to work. 293 00:28:32,882 --> 00:28:35,601 - There's another transport. - Yes, sir. 294 00:28:36,362 --> 00:28:38,557 I saw you in Kampinos. 295 00:28:39,202 --> 00:28:43,480 I remember, the nurse in Bronek's unit. 296 00:28:44,202 --> 00:28:46,318 I'm going back to them. 297 00:28:49,082 --> 00:28:51,721 Slowly, along the wall, get it? 298 00:29:12,322 --> 00:29:15,314 Don't move until I pass the manhole. 299 00:30:14,962 --> 00:30:17,112 - Jas! - Relax, lady. 300 00:30:17,922 --> 00:30:20,038 I won't hurt you. 301 00:30:22,322 --> 00:30:24,677 There's nothing here anyway. 302 00:30:25,202 --> 00:30:28,194 It's time to leave this Warsaw of yours. 303 00:30:28,842 --> 00:30:30,480 I'm sorry. 304 00:30:31,202 --> 00:30:34,399 - Do you know where the fighters are? - Everywhere. 305 00:30:35,962 --> 00:30:37,600 So what? 306 00:30:39,442 --> 00:30:43,276 - And water? - There's no water anywhere. 307 00:30:43,922 --> 00:30:47,392 - Maybe in Srodmiescie. - Do you know how to get there? 308 00:30:48,122 --> 00:30:50,636 - Sure. - Sir... 309 00:30:54,362 --> 00:30:56,671 Get the kid. 310 00:30:58,522 --> 00:31:00,672 You'll come with me. 311 00:31:01,402 --> 00:31:03,358 Hurry up! 312 00:32:41,322 --> 00:32:45,474 - Stay back! There are Krauts there. - Who's careful now? 313 00:32:48,962 --> 00:32:52,921 - What are we waiting for? - For a green flare from Krawiec. 314 00:32:53,642 --> 00:32:56,281 We have to attack from both sides. 315 00:32:58,482 --> 00:33:01,315 Stay at the rear and be careful. 316 00:33:02,042 --> 00:33:04,351 I'm not your wife. 317 00:33:12,402 --> 00:33:17,271 - Where's that signal from Old Town? - Maybe they didn't get the message. 318 00:33:19,522 --> 00:33:21,399 What do we do? 319 00:33:26,122 --> 00:33:28,078 We move in on our own. 320 00:33:33,082 --> 00:33:34,879 A flare! Do we attack? 321 00:33:47,322 --> 00:33:49,517 On three. 322 00:33:59,842 --> 00:34:01,560 Two... three! 323 00:34:13,402 --> 00:34:14,755 Go! 324 00:34:22,602 --> 00:34:24,115 Milena! 325 00:34:36,522 --> 00:34:38,160 A grenade! 326 00:34:46,802 --> 00:34:48,474 Inside! 327 00:35:15,602 --> 00:35:17,194 Freeze! 328 00:35:18,322 --> 00:35:22,554 - What are you doing? - Want to take prisoners now?! 329 00:35:25,162 --> 00:35:26,880 Clear! 330 00:35:32,442 --> 00:35:34,478 They're retreating! 331 00:35:39,162 --> 00:35:40,959 Move out! 332 00:35:43,082 --> 00:35:44,561 Too late! 333 00:35:45,722 --> 00:35:48,282 Left side! 334 00:35:58,082 --> 00:36:01,552 We're cut off! Check the back exit! 335 00:36:02,202 --> 00:36:04,397 I'm on it! 336 00:36:05,122 --> 00:36:06,680 I need two! 337 00:36:18,762 --> 00:36:21,754 Wladek! We won't hold out long. 338 00:36:23,562 --> 00:36:25,154 I know. 339 00:36:27,602 --> 00:36:29,718 I think they're retreating! 340 00:36:48,362 --> 00:36:52,071 It's a Goliath! Take down the guy steering it! 341 00:36:53,642 --> 00:36:54,995 Hurry! 342 00:36:55,842 --> 00:36:57,434 Locate him! 343 00:37:03,962 --> 00:37:06,635 - Wolf! - Hurry! 344 00:37:12,322 --> 00:37:14,597 I can't see him from here! 345 00:37:15,282 --> 00:37:17,238 Follow the cord! 346 00:37:17,482 --> 00:37:20,201 - I can't see him! - Follow the cord! 347 00:37:20,722 --> 00:37:22,713 I've got him! 348 00:37:23,362 --> 00:37:25,273 - Wait! - What for? 349 00:37:26,002 --> 00:37:28,118 We have to cut the cord first! 350 00:37:30,162 --> 00:37:33,154 - I'll do it! - Wait for the shot! 351 00:37:33,882 --> 00:37:35,634 You've got one shot! 352 00:37:41,682 --> 00:37:43,877 Wolf, now! 353 00:37:53,762 --> 00:37:57,437 They are out there too! But we can give it a try! 354 00:38:01,722 --> 00:38:03,872 They keep coming! 355 00:38:06,442 --> 00:38:08,433 I'll stay and cover Wolf. 356 00:38:11,842 --> 00:38:16,438 Move out! Follow me! Take all arms! 357 00:38:28,682 --> 00:38:32,391 - Wolf, don't you dare! - I'll be fine! 358 00:38:43,242 --> 00:38:44,800 Milena, no! 359 00:39:07,762 --> 00:39:09,275 This way! 360 00:39:14,362 --> 00:39:17,911 - Are you all here? - No, Bronek and Wolf stayed. 361 00:39:18,562 --> 00:39:20,473 Where's Milena? 362 00:39:21,202 --> 00:39:25,434 Has anybody seen Milena? What about Wolf? 363 00:39:26,562 --> 00:39:29,759 - And Bronek? - I hope they made it. 364 00:39:34,882 --> 00:39:37,316 We thought they got you. 365 00:39:40,282 --> 00:39:42,512 What happened? 366 00:39:43,162 --> 00:39:45,551 - They surrounded us. - Let's go. 367 00:39:46,282 --> 00:39:49,035 We're waiting for our guys. 368 00:40:55,922 --> 00:40:57,878 They're coming! 369 00:40:59,322 --> 00:41:00,994 Bronek? 370 00:41:07,562 --> 00:41:10,360 Where's Milena? And Wolf? 371 00:41:11,242 --> 00:41:13,836 Where are they? Tell me! 372 00:42:22,802 --> 00:42:26,795 - He's petrified. - No wonder. - The Soviets sent an envoy. 373 00:42:28,602 --> 00:42:29,921 Capt. Sergeev. 374 00:42:30,442 --> 00:42:35,038 - All is lost. - What? - Engineer had a message for us. 375 00:42:35,202 --> 00:42:39,957 - Dad, you come here, drunk? - We were celebrating. 376 00:42:40,482 --> 00:42:42,074 Go away. 377 00:42:42,722 --> 00:42:47,079 The Soviets are broadcasting numbers. - Write them down. - God-damn. 378 00:42:47,802 --> 00:42:49,793 Lift me up. 378 00:42:50,305 --> 00:43:50,547 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 27919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.