Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:16,722 --> 00:01:21,000
TIME OF HONOUR
The Uprising
3
00:01:21,402 --> 00:01:23,791
- What's your name?
- Hilde Kraus.
4
00:01:24,242 --> 00:01:26,039
We're almost family.
5
00:01:26,562 --> 00:01:29,395
If you mind sleeping in one room...
6
00:01:29,802 --> 00:01:31,281
Helena... what...?
7
00:01:31,682 --> 00:01:33,957
- She was a brave lady.
- Was?
8
00:01:34,402 --> 00:01:38,077
- There's no justice!
- And I believe it'll come one day.
9
00:01:38,602 --> 00:01:41,753
I promise I won't kill
one defenceless German.
10
00:01:43,282 --> 00:01:45,512
Find Bronek and tell him I'm here.
11
00:01:46,042 --> 00:01:50,274
I told you to watch him. Krawiec
wanted to keep an eye on him!
12
00:01:54,562 --> 00:01:58,191
THE SEWERS
Episode 8
- We're looking for that Karkowski.
13
00:02:00,322 --> 00:02:02,995
I'll kill him with my bare hands.
14
00:02:07,722 --> 00:02:09,599
Wladek...
15
00:02:10,722 --> 00:02:13,953
reinforce the barricade
on Bonifraterska St.
16
00:02:14,482 --> 00:02:19,078
- Yes, sir.
- We're expecting a German assault.
17
00:02:20,322 --> 00:02:22,233
And you go to Kampinos.
18
00:02:22,762 --> 00:02:26,391
There are reserves there.
Bring as many as you can.
19
00:02:35,962 --> 00:02:38,874
- Have you understood?
- Yes, sir.
20
00:02:54,322 --> 00:02:56,040
Go.
21
00:03:05,122 --> 00:03:08,717
Above shots, booms and clunks,
22
00:03:09,242 --> 00:03:13,030
A new day that spurs you on.
23
00:03:13,562 --> 00:03:16,838
Above prayers, moans and crying
24
00:03:17,522 --> 00:03:21,197
The city's silent, so are the trees.
25
00:03:21,722 --> 00:03:25,237
Above cinders, ashes, ruins,
26
00:03:25,722 --> 00:03:29,237
Above houses which are gone,
27
00:03:29,682 --> 00:03:33,516
The living muses of destruction,
28
00:03:34,042 --> 00:03:37,079
The hard ground.
29
00:03:38,122 --> 00:03:41,910
Above a silent Amen in the grass
30
00:03:42,362 --> 00:03:46,071
a sudden end somewhere at dawn.
31
00:03:46,602 --> 00:03:50,231
Above dying for no one's cause
32
00:03:50,922 --> 00:03:54,597
Eternal freedom meaning life.
33
00:04:30,802 --> 00:04:32,360
Quiet!
34
00:04:33,322 --> 00:04:39,113
The railwayman was right...
the train slowed down in Ursus.
35
00:04:48,282 --> 00:04:49,920
Faster!
36
00:04:52,482 --> 00:04:54,393
Well? What is it?
37
00:04:56,802 --> 00:04:58,872
Speak.
38
00:04:59,762 --> 00:05:02,071
No, you speak.
39
00:05:05,642 --> 00:05:07,519
About what?
40
00:05:10,842 --> 00:05:14,676
I've kept my end of the deal.
Now it's your turn.
41
00:05:22,162 --> 00:05:26,155
You mean you want a reward
for your service.
42
00:05:27,762 --> 00:05:30,720
They'd have run away but for me.
43
00:05:31,362 --> 00:05:34,559
I expect a transfer
to a better place.
44
00:05:35,082 --> 00:05:36,993
It's unbearable here.
45
00:05:40,482 --> 00:05:44,680
I used to have this very cruel man
working for me.
46
00:05:46,042 --> 00:05:48,033
His name was Rappke.
47
00:05:48,802 --> 00:05:52,397
Do you know
what he did to stubborn prisoners?
48
00:05:57,722 --> 00:05:59,838
All kinds of stuff.
49
00:06:00,362 --> 00:06:02,557
He'd break their jaws...
50
00:06:04,602 --> 00:06:07,753
bust their knees. He even once...
51
00:06:12,002 --> 00:06:14,311
crushed a man's spine.
52
00:06:22,002 --> 00:06:25,677
- And...?
- Sadly, he's gone.
53
00:06:27,442 --> 00:06:31,515
But...
I've learnt so much from him.
54
00:06:33,242 --> 00:06:35,153
Listen, bitch!
55
00:06:35,562 --> 00:06:39,601
You work for me,
and I let you live another day.
56
00:06:40,042 --> 00:06:42,351
That's your reward, understand?
57
00:06:42,882 --> 00:06:45,157
There'll be no other!
58
00:06:47,082 --> 00:06:48,674
Get out!
59
00:07:06,722 --> 00:07:08,314
Come in!
60
00:07:13,402 --> 00:07:15,438
Reporting, sir!
61
00:07:16,042 --> 00:07:18,556
- Go on.
- I've got good news.
62
00:07:19,282 --> 00:07:23,560
- A new transmitter?
- I haven't heard of another air-drop.
63
00:07:24,282 --> 00:07:26,398
So where's the good news?
64
00:07:33,082 --> 00:07:34,356
Where...?
65
00:07:36,842 --> 00:07:40,471
- You can't be constantly nursing me.
- You have to work.
66
00:08:16,082 --> 00:08:19,074
A woman is needed
to clean the vestry.
67
00:08:19,482 --> 00:08:22,360
- But I...
- You what?
68
00:08:22,802 --> 00:08:25,475
Don't you need food?
Will you eat air?
69
00:08:26,002 --> 00:08:28,197
The kid needs to eat.
70
00:08:29,162 --> 00:08:30,800
Danka...
71
00:08:33,962 --> 00:08:36,522
- Come.
- All right.
72
00:08:37,442 --> 00:08:41,560
Only... no funny ideas.
I'm responsible for you.
73
00:08:52,002 --> 00:08:53,640
Calm him.
74
00:08:54,682 --> 00:08:55,956
Shut him up!
75
00:09:00,442 --> 00:09:04,117
"Germans are burning the city.
Wilcza, Krucza and Wspolna St.
76
00:09:04,442 --> 00:09:07,673
were under heavy artillery fire."
77
00:09:08,002 --> 00:09:11,074
How are we to lift
people's spirits with this?
78
00:09:11,482 --> 00:09:13,871
Something more optimistic maybe?
79
00:09:14,322 --> 00:09:17,553
After 3 weeks
the Pasta building is finally ours.
80
00:09:18,082 --> 00:09:21,791
Germans lost their Srodmiescie fort.
Will that do?
81
00:09:22,722 --> 00:09:24,121
Yes.
82
00:09:24,602 --> 00:09:27,321
Any details?
German casualties?
83
00:09:27,762 --> 00:09:32,597
Captain Leliwa officially reported
36 Germans dead,
84
00:09:33,122 --> 00:09:36,432
we took 115 prisoners,
including 7 officers.
85
00:09:40,402 --> 00:09:42,358
Anything else?
86
00:09:45,082 --> 00:09:47,516
I like watching you at work.
87
00:09:48,322 --> 00:09:50,153
Anything else?
88
00:09:53,002 --> 00:09:57,234
- How about a short break?
- We're broadcasting in 10 minutes.
89
00:09:57,762 --> 00:09:59,912
Focus on the job.
90
00:10:07,042 --> 00:10:09,078
How's the radio?
Are you OK?
91
00:10:09,602 --> 00:10:11,672
They hit the hall.
92
00:10:17,802 --> 00:10:19,360
Eat.
93
00:10:23,762 --> 00:10:27,516
It's so stale
it could break your teeth.
94
00:10:27,922 --> 00:10:31,597
Come on... When we get out
I'll serve you caviar.
95
00:10:32,042 --> 00:10:36,240
- We'll get carried out.
- Don't say that.
96
00:10:36,762 --> 00:10:40,311
It's not that bad.
Let me show your something.
97
00:10:44,402 --> 00:10:46,154
Look.
98
00:10:46,962 --> 00:10:49,635
See how much one can make here?
99
00:10:51,202 --> 00:10:54,319
Everyone carries a penny or two.
100
00:10:55,162 --> 00:10:59,360
- Are you robbing them?
- No! It's an honest pay.
101
00:10:59,802 --> 00:11:03,795
I risk a lot to get extra chow
or a better place to sleep.
102
00:11:04,322 --> 00:11:06,153
It has a price.
103
00:11:08,002 --> 00:11:09,879
I need to get out.
104
00:11:10,202 --> 00:11:14,434
- Relax. I'll fix you a walk.
- I want to run away!
105
00:11:14,842 --> 00:11:17,879
Cut it out!
Don't even think about it.
106
00:11:18,322 --> 00:11:20,916
Did you see
what they do with runners?
107
00:11:21,442 --> 00:11:26,197
Are you keen on a trip to Auschwitz?
Thank God you're here.
108
00:11:27,682 --> 00:11:31,072
Relax. We'll make it, you'll see.
109
00:11:41,202 --> 00:11:46,674
Old Town,
entrance to the sewers
110
00:11:59,322 --> 00:12:01,392
- Wait here.
- What for?
111
00:12:01,802 --> 00:12:05,511
- A guide.
- One of us knows the sewers. Romek!
112
00:12:05,962 --> 00:12:10,513
- I won't let you in without a guide.
- I insist. We're in a hurry.
113
00:12:11,042 --> 00:12:13,272
You won't go alone.
114
00:12:14,962 --> 00:12:18,671
I'm Cesia.
I'm taking you to Zoliborz.
115
00:12:19,002 --> 00:12:20,879
We feel safer already.
116
00:12:21,282 --> 00:12:25,161
No talking or flash lights,
the Krauts will be above us.
117
00:12:25,602 --> 00:12:28,753
- How long will we walk?
- A few hours at best,
118
00:12:29,282 --> 00:12:31,512
a dozen if there'll be trouble.
119
00:12:32,322 --> 00:12:36,315
Cat got your tongues?
Do as I tell you and you'll be OK.
120
00:12:38,242 --> 00:12:41,598
And don't cut yourselves,
wounds don't heal.
121
00:12:42,802 --> 00:12:44,872
- Ready?
- Let's go.
122
00:12:51,682 --> 00:12:54,116
The barricade in Old Town
123
00:13:00,642 --> 00:13:01,995
Hi.
124
00:13:08,722 --> 00:13:10,553
You again?
125
00:13:11,082 --> 00:13:13,801
They say you can't do without us.
126
00:13:15,482 --> 00:13:19,270
- Is Bronek with you?
- He went to Kampinos for troops.
127
00:13:19,722 --> 00:13:21,917
Really? He won't be back?
128
00:13:22,442 --> 00:13:25,718
- He will. Why?
- I've got a message for him.
129
00:13:26,682 --> 00:13:29,640
- I'll tell him.
- It's private.
130
00:13:30,522 --> 00:13:33,082
- Where were you earlier?
- On Stawki.
131
00:13:33,482 --> 00:13:37,191
We held out until the Krauts
pulled up heavy artillery.
132
00:13:37,642 --> 00:13:39,837
- That sucks.
- It does.
133
00:13:40,362 --> 00:13:43,195
It means the Old Town is cut off.
134
00:13:44,202 --> 00:13:48,992
- Wolf, show the men their positions.
- Sure. Grzesiek, follow me.
135
00:13:57,282 --> 00:13:59,159
May I?
136
00:14:02,522 --> 00:14:03,750
Heinrich!
137
00:14:06,162 --> 00:14:09,552
- What a surprise!
- I said I'd visit you.
138
00:14:10,402 --> 00:14:13,553
A drink? Of course you'll have one.
139
00:14:14,082 --> 00:14:16,801
- You're on duty.
- Absolutely.
140
00:14:17,802 --> 00:14:20,874
Serving our leader straight
is no longer doable.
141
00:14:25,002 --> 00:14:26,993
How is it here?
142
00:14:29,842 --> 00:14:34,358
Peace and quiet,
and that's what counts.
143
00:14:34,882 --> 00:14:36,838
And how have you been?
144
00:14:37,522 --> 00:14:42,118
Good. Even... very good.
145
00:14:42,642 --> 00:14:47,033
- A woman?
- Yes. A very special one.
146
00:14:48,922 --> 00:14:52,039
- An affair, now?
- It's not an affair.
147
00:14:52,802 --> 00:14:55,111
We're getting married.
148
00:14:57,922 --> 00:15:00,675
Really? I thought you were married.
149
00:15:01,682 --> 00:15:04,242
I'm getting a divorce.
150
00:15:07,002 --> 00:15:11,473
It's serious then. But so sudden?
You didn't tell me anything.
151
00:15:12,282 --> 00:15:16,036
I fought it for a long time,
but it finally got to me.
152
00:15:17,602 --> 00:15:22,596
- She came here to me.
- To Warsaw? Now?
153
00:15:24,202 --> 00:15:27,000
I've waited for her all my life.
154
00:15:31,202 --> 00:15:34,319
Then... congratulations.
Let's drink to it.
155
00:15:35,282 --> 00:15:38,752
I have to go. I can't leave her
alone for so long.
156
00:15:39,562 --> 00:15:42,872
Heinrich...
What are you saying?
157
00:15:43,402 --> 00:15:47,236
- You've only just shown up.
- I can't.
158
00:15:50,042 --> 00:15:51,953
I need to go.
159
00:16:10,202 --> 00:16:13,638
- Shall we talk?
- Quiet, he's trying to sleep.
160
00:16:15,842 --> 00:16:18,561
- We need to get out.
- Excuse me?
161
00:16:19,162 --> 00:16:20,959
Don't play a fool.
162
00:16:21,282 --> 00:16:25,116
- I know what you two were up to.
- I'm lost. - Stop it.
163
00:16:25,522 --> 00:16:28,673
It was a good plan.
Didn't work then, now it will.
164
00:16:29,122 --> 00:16:32,592
You're working for Reiner,
you can steal the keys,
165
00:16:33,122 --> 00:16:35,920
we'll bribe the guards
and off we go.
166
00:16:38,482 --> 00:16:40,518
I don't understand.
167
00:16:41,042 --> 00:16:45,035
How long will your kid survive here?
168
00:16:45,882 --> 00:16:48,555
I have to get out, understand?
169
00:16:49,802 --> 00:16:52,270
- Leave me alone!
- Hold it!
170
00:16:53,882 --> 00:16:57,557
I'll tell Wozniak
to take the kid away from you.
171
00:17:01,282 --> 00:17:05,321
- What am I to do?
- So, we have an understanding.
172
00:17:06,082 --> 00:17:08,198
- Right?
- Right.
173
00:17:38,402 --> 00:17:40,040
Hilde?
174
00:17:46,202 --> 00:17:49,797
There you are.
Why aren't you answering?
175
00:17:57,842 --> 00:18:00,151
I was worried about you.
176
00:18:07,522 --> 00:18:11,640
I talked about you.
They want to meet you.
177
00:18:16,322 --> 00:18:17,960
Who?
178
00:18:26,442 --> 00:18:27,875
Who...
179
00:18:30,522 --> 00:18:32,478
My friends.
180
00:18:36,922 --> 00:18:39,516
I've shown them your pictures.
181
00:18:45,242 --> 00:18:48,154
- What pictures?
- Our pictures,
182
00:18:48,842 --> 00:18:52,198
from when we lived
on a different street.
183
00:18:53,602 --> 00:18:57,072
- What are you saying?
- Don't you remember?
184
00:18:58,242 --> 00:19:00,472
You signed them yourself.
185
00:19:02,282 --> 00:19:05,479
"To dear Walter..."
186
00:19:07,042 --> 00:19:09,192
"Hilde".
187
00:19:15,042 --> 00:19:17,476
But I'm not Hilde.
188
00:19:18,922 --> 00:19:21,561
- My name is Celina.
- Stop it.
189
00:19:23,562 --> 00:19:28,192
Something is going on with you.
I'm not your fiancée.
190
00:19:30,162 --> 00:19:32,756
I know who you are.
191
00:19:34,522 --> 00:19:36,752
But you called me Hilde.
192
00:19:38,682 --> 00:19:41,196
That's what we agreed on!
193
00:19:43,162 --> 00:19:45,596
Did you forget?
194
00:19:47,802 --> 00:19:49,679
But we're alone now.
195
00:19:57,642 --> 00:20:00,395
I'll get you something to eat.
196
00:20:27,842 --> 00:20:31,312
- Got it?
- It was where you said it'd be.
197
00:20:31,842 --> 00:20:33,355
Good.
198
00:20:35,922 --> 00:20:38,231
Jesus, hide it! Stupid!
199
00:20:40,242 --> 00:20:44,076
- Put it in the baby's dress.
- All right.
200
00:20:44,482 --> 00:20:48,270
- It's for the baby. I'm not a thief!
- Am I one?!
201
00:20:48,722 --> 00:20:50,917
- Keys?
- Yes.
202
00:20:51,322 --> 00:20:54,155
- Hide them in the dress as well.
- Right.
203
00:20:54,602 --> 00:20:57,719
- What now?
- You've done your part.
204
00:20:58,242 --> 00:21:01,473
The rest it up to me. Go.
205
00:21:04,602 --> 00:21:07,753
Go! Hide the stuff,
don't walk around with it!
206
00:21:27,362 --> 00:21:29,717
Best crumpets I've ever had.
207
00:21:30,362 --> 00:21:34,799
Are you kidding?
They must've used rotten potatoes.
208
00:21:36,562 --> 00:21:39,474
- Maybe it's the company.
- Maybe.
209
00:21:41,002 --> 00:21:43,596
Listen... the guys from the police
210
00:21:44,042 --> 00:21:47,637
are holding a dance tomorrow,
two streets from here.
211
00:21:48,162 --> 00:21:50,471
- And?
- Why don't we go?
212
00:21:51,082 --> 00:21:54,154
I don't feel like dancing
with the police.
213
00:21:54,722 --> 00:21:58,158
- You'd dance with me.
- It's not the time for fun.
214
00:21:59,482 --> 00:22:03,111
On the contrary.
It's my birthday today.
215
00:22:09,522 --> 00:22:12,594
- Happy birthday.
- Don't be like that.
216
00:22:13,362 --> 00:22:15,432
It was a mistake.
217
00:22:18,682 --> 00:22:20,877
That's what you call it?
218
00:22:24,802 --> 00:22:26,713
What should I call it?
219
00:22:27,522 --> 00:22:31,595
I know it's absurd,
but I can't stop thinking about her.
220
00:22:32,122 --> 00:22:36,752
I have a feeling she exists...
that she is watching.
221
00:22:38,202 --> 00:22:40,272
True, it's absurd.
222
00:22:41,322 --> 00:22:44,519
But you don't need
to explain yourself.
223
00:23:02,562 --> 00:23:04,200
Thank you.
224
00:23:13,482 --> 00:23:16,474
- What's wrong?
- Button up.
225
00:23:17,602 --> 00:23:19,320
Excuse me?
226
00:23:20,602 --> 00:23:23,639
A German woman
wouldn't eat like that.
227
00:23:25,202 --> 00:23:28,877
- Button up.
- I'm not a German woman.
228
00:23:29,922 --> 00:23:32,482
Button up, you slut!
229
00:23:47,082 --> 00:23:48,913
Bon appetite.
230
00:24:50,282 --> 00:24:52,716
The keys! Shut him up!
231
00:24:55,482 --> 00:24:57,757
Where are you off to?
232
00:25:00,042 --> 00:25:02,795
It's you. I thought it was a Kraut.
233
00:25:04,722 --> 00:25:07,555
You robbed me.
And cheated me.
234
00:25:08,082 --> 00:25:10,642
- What?
- I took the money.
235
00:25:11,842 --> 00:25:14,834
- It's all here.
- Do you think I'm stupid?
236
00:25:15,722 --> 00:25:19,317
- I showed you my stash.
- You wouldn't help me!
237
00:25:22,322 --> 00:25:24,836
Go on, call your Krauts!
238
00:25:28,042 --> 00:25:31,921
Go. The guard has been bribed,
he'll let you through.
239
00:25:32,442 --> 00:25:36,355
- What?
- Are you deaf? Be gone.
240
00:25:36,962 --> 00:25:39,601
- Thank you.
- Thank you!
241
00:25:44,242 --> 00:25:46,472
Maybe we'll meet again.
242
00:25:47,642 --> 00:25:50,076
I'll always be waiting for you.
243
00:26:20,482 --> 00:26:22,120
No...
244
00:26:23,882 --> 00:26:26,237
We can't go on without water.
245
00:26:42,682 --> 00:26:45,116
- We're doomed.
- Yes.
246
00:26:51,442 --> 00:26:54,593
- What is he saying?
- They're Hungarians.
247
00:27:02,122 --> 00:27:04,272
Are the Germans here?
248
00:27:38,282 --> 00:27:40,876
I thought we'd stay there for good.
249
00:27:41,202 --> 00:27:43,796
Easy, Apache.
"We'll cross the Vistula."
250
00:27:44,122 --> 00:27:46,920
The Vistula?
That wasn't even water.
251
00:27:47,322 --> 00:27:49,597
What did you expect?
252
00:27:50,042 --> 00:27:52,681
After the war we'll change the anthem.
253
00:27:53,202 --> 00:27:56,512
"To save our homeland
we shall return across shit".
254
00:28:00,202 --> 00:28:02,511
We've got a long way ahead.
255
00:28:08,962 --> 00:28:10,111
Move it!
256
00:28:13,882 --> 00:28:15,031
Come on.
257
00:28:20,122 --> 00:28:22,795
Where are they?
Will they come or not?
258
00:28:23,322 --> 00:28:26,200
Sure they will.
Look at the map.
259
00:28:30,002 --> 00:28:34,041
See? They need the Old Town
to get access to the Vistula.
260
00:28:34,562 --> 00:28:38,953
- They'll be in for a surprise.
- Wolf alone will stop them.
261
00:28:40,922 --> 00:28:44,198
- Why not?
- They're coming!
262
00:28:46,002 --> 00:28:47,993
To your positions!
263
00:28:51,322 --> 00:28:52,755
Fire!
264
00:29:04,482 --> 00:29:05,915
Grenade!
265
00:29:06,562 --> 00:29:08,154
Wladek!
266
00:29:19,962 --> 00:29:21,190
Yes!
267
00:29:23,562 --> 00:29:25,792
They're retreating!
268
00:29:28,322 --> 00:29:31,758
- Don't do it again!
- The Krauts can't kill me!
269
00:29:32,282 --> 00:29:36,241
- That was great, thank you!
- At your service. - Dumb-ass!
270
00:29:50,442 --> 00:29:51,670
Relax.
271
00:29:52,322 --> 00:29:55,553
A mortar shell hit the police station.
272
00:29:56,082 --> 00:29:58,550
- What?
- The police station.
273
00:30:09,202 --> 00:30:11,193
Halszka!
274
00:30:14,042 --> 00:30:16,317
I was about to go in...
275
00:30:16,842 --> 00:30:19,072
The building collapsed...
276
00:30:24,242 --> 00:30:26,039
Hush.
277
00:30:49,122 --> 00:30:51,590
Where are you off to, Hilde?
278
00:30:54,242 --> 00:30:56,312
I'm not Hilde.
279
00:30:58,882 --> 00:31:02,670
- I beg you... let me leave.
- Sit down.
280
00:31:03,802 --> 00:31:06,555
I beg you, just let me leave.
281
00:31:07,002 --> 00:31:11,234
- I told you to sit down!
- Why are you doing this?
282
00:31:11,762 --> 00:31:13,275
Sit!
283
00:31:18,442 --> 00:31:19,636
Look.
284
00:31:21,562 --> 00:31:24,872
I got you a present.
You have to look pretty.
285
00:31:26,922 --> 00:31:28,560
You're crazy!
286
00:31:49,362 --> 00:31:51,592
Much better.
287
00:31:57,722 --> 00:32:00,316
- What's her name?
- Milena.
288
00:32:08,642 --> 00:32:10,360
Enough.
289
00:32:17,562 --> 00:32:19,473
You allow it?
290
00:32:30,202 --> 00:32:33,751
- Wolf, get up.
- Have you seen his fiancée?
291
00:32:35,162 --> 00:32:38,040
What fiancée? What is this?
292
00:32:39,602 --> 00:32:42,275
- Wolf's fiancée?
- She's in Srodmiescie.
293
00:32:42,722 --> 00:32:46,840
- They'll get married when they meet.
- There's no point in waiting.
294
00:32:47,362 --> 00:32:51,435
Actually...
you two could consider it.
295
00:32:52,282 --> 00:32:55,035
- So you've got a fiancée?
- Yes.
296
00:32:56,322 --> 00:32:58,233
Who'd have thought?
297
00:32:58,762 --> 00:33:03,119
- I don't need your permission, do I?
- No, you don't.
298
00:33:06,162 --> 00:33:07,595
Wolf!
299
00:33:27,242 --> 00:33:31,121
- Lt. Wojciechowski.
- Capt. Dluzewski.
300
00:33:31,962 --> 00:33:36,877
- My pleasure.
- That's all that got out?
301
00:33:37,482 --> 00:33:41,521
- We're here for fresh troops.
- What?
302
00:33:43,642 --> 00:33:45,633
Here's the order.
303
00:33:48,522 --> 00:33:51,832
I've got no more than a platoon.
304
00:33:52,162 --> 00:33:56,872
- And the reserves?
- They're attacking Gdanski Station.
305
00:33:57,282 --> 00:33:59,921
So that whole sewer was in vain?
306
00:34:00,362 --> 00:34:03,035
That's what you get
without communications.
307
00:34:03,522 --> 00:34:05,752
Eat something and rest.
308
00:34:06,282 --> 00:34:09,592
At ease. Adam, get me a table.
309
00:34:10,282 --> 00:34:12,238
- Yes, sir.
- Go on.
310
00:34:17,842 --> 00:34:21,232
Captain, my sister
is a nurse in our unit.
311
00:34:21,642 --> 00:34:24,634
I want her to be safe.
Do you need help here?
312
00:34:25,082 --> 00:34:28,392
Lieutenant?
I see you've got a nurse.
313
00:34:28,922 --> 00:34:31,880
- We do.
- We could really use her.
314
00:34:38,002 --> 00:34:40,232
Of course. Irena!
315
00:34:42,882 --> 00:34:46,636
- Thank you.
- Sure. How do you feel?
316
00:34:49,322 --> 00:34:52,155
I'm assigning you
to Capt. Dluzewski.
317
00:34:52,802 --> 00:34:55,362
- That's an order.
- But...
318
00:34:56,602 --> 00:34:58,957
- Yes, sir.
- Bronek?
319
00:35:04,642 --> 00:35:07,839
- Glad you got rid of me?
- You'll be safe.
320
00:35:08,282 --> 00:35:11,513
- They need me in the city.
- As they do here.
321
00:35:12,042 --> 00:35:15,717
Please, stay here.
I'm concerned about you.
322
00:35:17,682 --> 00:35:20,242
You're my little sister.
323
00:35:24,562 --> 00:35:27,076
I'll be back for you, I promise.
324
00:35:27,602 --> 00:35:29,911
- Promise?
- Promise.
325
00:35:34,202 --> 00:35:36,352
She stayed at the Wola hospital.
326
00:35:40,402 --> 00:35:44,441
- I thought she was with you.
- I'll find her. I swear.
327
00:35:45,802 --> 00:35:49,761
- I'm coming back with you.
- No. You're safe here.
328
00:35:50,282 --> 00:35:52,318
I don't want to be safe!
329
00:35:53,122 --> 00:35:55,397
I want to find my child!
330
00:35:58,722 --> 00:36:01,236
Helena, hello! Where's Lena?
331
00:36:01,762 --> 00:36:04,151
And Jas? Where are they?
332
00:36:07,122 --> 00:36:11,673
- Not here.
- Where are they?
333
00:36:13,082 --> 00:36:16,119
In the camp, at the church in Wola.
334
00:36:16,522 --> 00:36:19,958
- I was taken from there a week ago.
- Which church?
335
00:36:20,402 --> 00:36:23,041
St. Wojciech.
They might not be there.
336
00:36:23,522 --> 00:36:26,514
Transports for Pruszkow
leave every day.
337
00:36:27,042 --> 00:36:28,953
We move out in 15.
338
00:36:37,442 --> 00:36:38,921
Helena...
339
00:36:39,642 --> 00:36:42,873
What is it like in there now?
340
00:37:00,002 --> 00:37:03,711
- I say they won't be back today.
- I'm not betting.
341
00:37:06,202 --> 00:37:08,762
You've never bet at the races?
342
00:37:09,802 --> 00:37:13,875
- Once. I bet on a place and...
- What?
343
00:37:21,522 --> 00:37:23,797
Did you hear something?
344
00:37:51,962 --> 00:37:53,918
Ruda!
345
00:37:56,882 --> 00:37:58,600
All right?
346
00:38:24,122 --> 00:38:28,673
- I can't stand this stench.
- It's just the overture.
347
00:38:29,122 --> 00:38:31,317
- What?
- An overture.
348
00:38:31,842 --> 00:38:33,878
Not a word.
349
00:38:45,802 --> 00:38:47,360
Grenade!
350
00:38:58,002 --> 00:39:00,880
- Twardy... - What's up?
- You dozed off.
351
00:39:02,922 --> 00:39:05,197
Still haven't wasted him?
352
00:39:06,882 --> 00:39:10,591
I promised one boy
I wouldn't kill prisoners.
353
00:39:11,122 --> 00:39:15,274
- Do you have to show off?
- That's my last present for Bambo.
354
00:39:18,682 --> 00:39:20,798
Damn, what's that?
355
00:39:23,642 --> 00:39:26,110
- A Goliath.
- What?
356
00:39:26,642 --> 00:39:29,395
A remote controlled mine,
on a cord.
357
00:39:31,882 --> 00:39:35,841
- How do we stop it?
- Cut the cord. - Are you mad?
358
00:39:37,722 --> 00:39:40,282
We retreat. All right, let's move.
359
00:39:40,802 --> 00:39:43,441
- Retreat! - Wait.
- I said retreat!
360
00:39:44,962 --> 00:39:47,271
- Cover me!
- Twardy!
361
00:39:48,202 --> 00:39:49,840
Come back!
362
00:39:52,442 --> 00:39:54,398
Cover him!
363
00:40:10,402 --> 00:40:13,838
Retreat! Move back!
364
00:40:50,562 --> 00:40:53,315
- Where's Helena?
- She's not there?
365
00:40:53,842 --> 00:40:56,276
I thought she was at the front.
366
00:40:58,122 --> 00:41:00,352
There was no one behind me!
367
00:41:01,762 --> 00:41:04,151
I'm sorry, she's not there!
368
00:41:05,362 --> 00:41:06,954
Mom!
369
00:41:08,882 --> 00:41:10,361
Mom!
370
00:41:29,122 --> 00:41:31,033
I thought she was with you.
371
00:41:31,602 --> 00:41:34,321
So your field trip was in vain?
372
00:41:35,162 --> 00:41:37,357
And you lost the barricade.
373
00:41:37,842 --> 00:41:40,879
Oh, you'd defend it?
Do you know what a Goliath is?
374
00:41:41,402 --> 00:41:43,040
Calm down.
375
00:41:52,402 --> 00:41:55,633
- We're going to Srodmiescie.
- Another retreat?
376
00:41:56,282 --> 00:41:59,718
The HQ is being evacuated.
We'll be covering them.
377
00:42:00,242 --> 00:42:03,678
- Not the sewers again?
- Yes.
378
00:42:06,842 --> 00:42:09,561
- We leave in an hour.
- Yes, sir.
379
00:42:20,042 --> 00:42:22,510
- Are you a doctor?
- No, hold on.
380
00:42:23,042 --> 00:42:26,114
Get ready for evacuation!
All staff, to me!
381
00:42:26,802 --> 00:42:30,238
- Excuse me.
- Where are you going?
382
00:42:30,882 --> 00:42:33,032
Somebody help me!
383
00:42:33,762 --> 00:42:35,912
Somebody help me.
384
00:42:49,122 --> 00:42:50,475
Adam!
385
00:42:53,402 --> 00:42:55,677
Smells like violets, huh?
386
00:43:53,362 --> 00:43:56,752
- There's no ammo.
- How many are left in the Old Town?
387
00:43:57,242 --> 00:43:59,312
What are you doing here?
388
00:43:59,642 --> 00:44:02,156
- Shut him up!
- He's hungry. - So am I !
389
00:44:02,562 --> 00:44:05,554
- We could do business together.
- Of course.
390
00:44:06,002 --> 00:44:09,358
- What are we waiting for?
- A flare. - Where's the flare?
391
00:44:09,882 --> 00:44:13,352
- What do we do?
- We go on our own.
391
00:44:14,305 --> 00:45:14,696
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
28100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.