Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,736 --> 00:01:11,499
Dong-Woo, time to get up!
2
00:01:13,440 --> 00:01:14,464
You are going to be late.
3
00:01:26,786 --> 00:01:27,844
I've got you!
4
00:01:27,954 --> 00:01:29,216
You... you.
5
00:01:30,557 --> 00:01:33,025
You started it first.
6
00:01:34,627 --> 00:01:36,458
Now surrender to me.
Surrender to me.
7
00:01:36,529 --> 00:01:38,520
No way!
8
00:01:41,067 --> 00:01:42,056
You lose!
9
00:01:43,036 --> 00:01:43,798
OK, you beaten me!
10
00:01:57,951 --> 00:02:00,749
Today is Saturday.
Come home early.
11
00:02:00,820 --> 00:02:02,947
Is something going on?
12
00:02:03,022 --> 00:02:05,547
No, not at all.
13
00:02:06,359 --> 00:02:09,328
Do you even remember when was
the last time going on a date?
14
00:02:09,629 --> 00:02:11,324
Has it been a while?
15
00:02:11,631 --> 00:02:15,465
Perhaps, you are not
going to leave me alone.
16
00:02:15,768 --> 00:02:18,032
Leave you alone?
No way.
17
00:02:18,204 --> 00:02:21,264
Actually, I was going to
ask you out today.
18
00:02:21,574 --> 00:02:22,233
Is it true?
19
00:02:22,308 --> 00:02:25,903
Of course, I've even already
reserved a nice place for us.
20
00:02:26,012 --> 00:02:33,748
No wonder, I've been so happy
this morning somehow.
21
00:02:34,387 --> 00:02:37,447
Make yourself pretty
for today's date.
22
00:02:37,590 --> 00:02:40,184
Don't worry! I always do
my best on my look.
23
00:02:40,360 --> 00:02:42,828
Especially for today!
24
00:02:42,996 --> 00:02:46,557
You gonna have anything special?
Yes, I have.
25
00:02:46,666 --> 00:02:47,997
What is it?
26
00:02:48,968 --> 00:02:50,128
I would like to introduce
someone to you.
27
00:02:50,303 --> 00:02:52,703
Introduce? Who?
28
00:02:53,540 --> 00:02:58,409
Don't be surprised.
Your future daughter-in-law.
29
00:03:00,413 --> 00:03:01,437
What did you say?
30
00:03:02,048 --> 00:03:08,009
I told you not to be surprised.
I'm sorry not telling you so soon.
31
00:03:08,087 --> 00:03:15,459
I wasn't sure if she loved me
but finally she accepted my proposal.
32
00:03:23,803 --> 00:03:25,771
Thanks for giving me a ride.
No problem.
33
00:03:25,939 --> 00:03:27,964
I'll give you a call.
Yes.
34
00:03:28,074 --> 00:03:30,008
Drive safe.
Sure.
35
00:03:38,151 --> 00:03:39,413
Good luck!
36
00:04:22,528 --> 00:04:24,223
She's not at home?
37
00:04:24,897 --> 00:04:27,967
No, she isn't.
She should be here by now.
38
00:04:28,002 --> 00:04:30,026
I wonder
what kept her so long.
39
00:04:30,103 --> 00:04:33,072
Yeah, maybe she caught
in a heavy traffic out there.
40
00:04:35,475 --> 00:04:37,170
I'm so nervous.
41
00:04:37,543 --> 00:04:39,306
Don't be.
42
00:04:40,647 --> 00:04:45,949
Dong-Woo, did you tell your mother
about my parents passed.
43
00:04:46,052 --> 00:04:47,178
Yes, I did.
44
00:04:47,387 --> 00:04:50,948
I also told her that you were
raised by a wonderful brother.
45
00:04:51,157 --> 00:04:53,022
So what did she say?
46
00:04:53,092 --> 00:04:54,389
Say what?
47
00:04:54,460 --> 00:04:59,955
You know, they are not happy with
someone who grow up without...
48
00:05:00,199 --> 00:05:01,223
No, you don't need to worry.
49
00:05:01,634 --> 00:05:04,501
If you put in that way,
I also got raised without a father.
50
00:05:04,570 --> 00:05:09,735
That's different. I'm worried.
51
00:05:09,976 --> 00:05:15,004
I told you not to worry.
We are supposed to get married.
52
00:05:15,782 --> 00:05:17,682
How come you're so certain?
53
00:05:17,750 --> 00:05:19,342
Because...
54
00:05:19,652 --> 00:05:21,176
Because...
55
00:05:22,522 --> 00:05:26,583
I said I'm going to kill myself
if I don't get married to you.
56
00:05:26,659 --> 00:05:27,921
What?
57
00:05:29,729 --> 00:05:34,792
You're gonna be gone?
Because of damned wench?
58
00:06:09,268 --> 00:06:10,235
Su-Jin!
59
00:06:11,204 --> 00:06:12,193
Congratulations!
60
00:06:39,899 --> 00:06:42,026
Thank you.
Thank you for coming.
61
00:06:42,435 --> 00:06:43,697
How do you feel having
a daughter-in-law?
62
00:06:43,770 --> 00:06:46,364
I love it.
63
00:06:47,006 --> 00:06:49,099
Your daughter-in-law
is so beautiful.
64
00:07:37,690 --> 00:07:40,056
Here we are... my princess.
65
00:07:44,897 --> 00:07:47,593
Come on, press the bell?
66
00:08:17,663 --> 00:08:18,925
Do you like it?
67
00:08:19,398 --> 00:08:20,922
I love it, Mother.
68
00:08:21,300 --> 00:08:25,202
I wasn't sure if you would like it
but I'm glad you like it.
69
00:08:25,271 --> 00:08:26,568
Thanks a lot.
70
00:08:26,672 --> 00:08:31,905
Wow, is this real my room?
When did you do all this?
71
00:08:32,144 --> 00:08:34,635
I wanted to show a warm
welcome to a new family member.
72
00:08:34,947 --> 00:08:37,643
You are the best Mom.
73
00:08:37,717 --> 00:08:41,312
Get dressed to a comfortable
clothes and come down.
74
00:08:41,387 --> 00:08:43,912
I've prepared a nice dinner.
Yes, Mother.
75
00:08:43,990 --> 00:08:46,618
Don't you think
you picked a right guy?
76
00:08:46,759 --> 00:08:48,351
I think so.
77
00:08:49,662 --> 00:08:53,291
What's that? Rose?
78
00:08:53,666 --> 00:08:58,865
Wow, I think Mom got it
for you, pretty, huh?
79
00:08:59,472 --> 00:09:03,374
Proud of this! You were given
a warm reception by Mom.
80
00:09:03,910 --> 00:09:05,070
How's it? Feeling good?
81
00:09:05,545 --> 00:09:06,773
Are you happy?
82
00:09:09,782 --> 00:09:12,342
What is it?
83
00:09:12,585 --> 00:09:15,850
We must celebrate tonight.
84
00:09:16,122 --> 00:09:19,091
I saved this wine for seven
years for a special night
85
00:09:19,158 --> 00:09:21,490
...such as welcoming
my daughter-in-law.
86
00:09:21,561 --> 00:09:23,153
Thank you, Mother.
87
00:09:23,729 --> 00:09:26,357
I'm disappointed.
88
00:09:26,732 --> 00:09:27,756
About what?
89
00:09:27,967 --> 00:09:31,562
You only care for your
daughter-in-law.
90
00:09:31,804 --> 00:09:34,705
Of course!
She is the new family member.
91
00:09:34,840 --> 00:09:37,138
That's how it works?
92
00:09:37,209 --> 00:09:40,178
Let's do our best.
93
00:09:40,246 --> 00:09:44,205
Yes, Mother. I'll do my best.
I won't disappoint you.
94
00:09:44,283 --> 00:09:46,581
I like your answer.
95
00:09:47,219 --> 00:09:52,156
We will be a great family, huh?
Let's toast.
96
00:10:12,144 --> 00:10:13,133
I love you.
97
00:12:00,352 --> 00:12:01,216
Mother.
98
00:12:12,865 --> 00:12:17,393
Mother, are you in there?
99
00:12:27,680 --> 00:12:28,942
Hello.
100
00:12:29,014 --> 00:12:33,075
You are awaked. Su-Jin.
Honey, why didn't you wake me up?
101
00:12:33,252 --> 00:12:34,810
So you could sleep.
102
00:12:35,020 --> 00:12:37,488
What do you mean
just let me sleep?
103
00:12:37,623 --> 00:12:42,060
I tried to wake you up
but Mom didn't let me.
104
00:12:42,161 --> 00:12:43,492
So you just gone away?
105
00:12:43,796 --> 00:12:46,924
How could I handle this?
I've overslept on my first morning.
106
00:12:47,099 --> 00:12:48,794
How am I going to see your mother?
107
00:12:49,034 --> 00:12:53,801
Don't worry.
My Mom will not be upset for that.
108
00:12:54,140 --> 00:12:59,373
By the way, you never slept like this
even on honeymoon, you know.
109
00:12:59,712 --> 00:13:06,174
I'm not sure, either.
I think it's because of the wine.
110
00:13:06,252 --> 00:13:10,484
Wine?
I'm fine, so is Mom.
111
00:13:11,157 --> 00:13:17,460
I don't know. But I've been dizzy
ever since drinking the wine.
112
00:13:17,663 --> 00:13:19,961
That's strange!
113
00:13:20,166 --> 00:13:22,566
It didn't agree with me, I guess.
114
00:13:22,668 --> 00:13:26,467
Anyhow where is your mother?
She is not home.
115
00:13:26,502 --> 00:13:30,267
Is she? But then she must
be out for a business.
116
00:13:30,509 --> 00:13:32,272
For a business?
117
00:13:32,511 --> 00:13:35,708
She is busy checking up
on her investment in stocks.
118
00:13:35,948 --> 00:13:39,451
She also need to talk
to an accountant.
119
00:13:39,486 --> 00:13:42,648
OK. By the way, come home early.
120
00:13:42,888 --> 00:13:47,450
Of course! I am dying to
see you at this very moment.
121
00:13:47,760 --> 00:13:50,661
See you tonight.
122
00:13:50,896 --> 00:13:53,364
Wait. Hold!
Yes?
123
00:13:54,200 --> 00:14:00,469
I love you. You know that right?
Yes. See you tonight.
124
00:15:40,239 --> 00:15:41,934
What are you doing here?
125
00:15:43,642 --> 00:15:47,840
Mother!
When are you back home?
126
00:15:53,419 --> 00:15:55,114
I said
what are you doing here?
127
00:15:56,322 --> 00:16:00,850
I was cleaning and I saw
these pictures. Sorry.
128
00:16:00,926 --> 00:16:03,417
Don't come in here without
my permission from now on.
129
00:16:03,495 --> 00:16:05,986
When I hired a housekeeper,
I didn't let her to clean my room.
130
00:16:06,065 --> 00:16:07,225
Understand?
131
00:16:07,666 --> 00:16:09,896
Yes.
Get out.
132
00:16:27,353 --> 00:16:28,684
Why are you standing there?
133
00:16:29,054 --> 00:16:30,749
Are you going to see me
change my clothes?
134
00:16:30,990 --> 00:16:40,262
Sorry for this morning. I promise
not to do the same thing again.
135
00:16:40,933 --> 00:16:45,427
Don't worry. Even if you can't
get up, nothing is going to change.
136
00:16:46,205 --> 00:16:46,694
What?
137
00:16:46,772 --> 00:16:50,731
I want to continue to
make breakfast for my son.
138
00:16:52,044 --> 00:16:53,807
We both don't need to be
in the kitchen early in the morning.
139
00:16:53,879 --> 00:16:57,371
No, it doesn't make any sense.
140
00:16:57,449 --> 00:16:58,973
I'll do it.
141
00:16:59,051 --> 00:17:02,384
If you say so, you can prepare
a dinner as well, right?
142
00:17:03,155 --> 00:17:03,985
Yes, Mother.
143
00:17:38,590 --> 00:17:39,454
Mother.
144
00:17:51,070 --> 00:17:51,900
Mother.
145
00:18:03,515 --> 00:18:09,044
Mmm... Mother. Mother.
146
00:18:13,025 --> 00:18:16,085
Did I tell you not to come in
without my permission?
147
00:18:16,161 --> 00:18:21,360
I'm sorry.
I made a mixed seafood soup.
148
00:18:21,433 --> 00:18:24,459
Well, Dong-Woo told me
about how you love that dish.
149
00:18:24,536 --> 00:18:25,764
And what?
150
00:18:26,805 --> 00:18:28,636
Can you taste of it?
151
00:18:39,218 --> 00:18:41,743
How is it? Do you like it?
152
00:18:41,987 --> 00:18:47,220
It's alright, but put some
green onions and garlic.
153
00:18:47,459 --> 00:18:48,426
Yes.
154
00:18:51,697 --> 00:18:53,528
How much of green onions?
155
00:18:53,899 --> 00:18:57,164
One root will be fine.
How about garlic?
156
00:19:04,643 --> 00:19:06,372
Rather let me do it!
157
00:19:06,778 --> 00:19:08,973
That's not it, Mother.
Shut up!
158
00:19:09,348 --> 00:19:12,249
Say it if you don't want
to do it. I'll do it.
159
00:19:12,951 --> 00:19:14,612
Don't do yourself proud by it!
160
00:19:21,727 --> 00:19:23,786
I wasn't sure about my dish.
161
00:19:26,231 --> 00:19:28,495
What are you sure about then?
162
00:19:29,434 --> 00:19:30,765
I'm sorry.
163
00:19:31,436 --> 00:19:33,427
Of course, you would be...
164
00:19:33,805 --> 00:19:38,902
Today young girls just think
the marriage is about getting laid...
165
00:19:39,011 --> 00:19:40,911
and no idea about cooking
and things.
166
00:19:51,456 --> 00:19:52,548
Satisfied now?
167
00:20:12,377 --> 00:20:15,813
What are you thinking?
Nothing.
168
00:20:15,881 --> 00:20:17,007
Don't tell me nothing?
169
00:20:17,549 --> 00:20:20,643
But you're not even smiling
ever since I was back tonight.
170
00:20:20,919 --> 00:20:22,011
What's wrong?
171
00:20:30,596 --> 00:20:32,962
Tell me... what is it?
172
00:20:35,000 --> 00:20:36,934
Dong-Woo.
Yeah?
173
00:20:38,070 --> 00:20:41,335
Maybe Mother doesn't like me.
174
00:20:41,673 --> 00:20:44,267
What do you mean?
175
00:20:45,310 --> 00:20:50,407
She was mad that you woke up late?
No, nothing like that.
176
00:20:50,682 --> 00:20:53,150
Then why are you saying that?
177
00:20:54,186 --> 00:20:57,087
The way she acts to me.
It's really cold.
178
00:20:57,155 --> 00:21:02,855
Her acts? I have never
seen her being cold to you.
179
00:21:03,195 --> 00:21:05,789
She was nice to you
at the dinner table.
180
00:21:06,131 --> 00:21:09,032
And when we arrived from
our honeymoon, she was pleased.
181
00:21:09,568 --> 00:21:11,195
That's only when
I am along with you.
182
00:21:11,637 --> 00:21:14,834
You are not with me,
she is a totally different.
183
00:21:16,141 --> 00:21:19,110
Well, I don't know how
different she is to you.
184
00:21:19,311 --> 00:21:22,712
But I think that is because
you misunderstand her.
185
00:21:23,015 --> 00:21:25,711
Misunderstanding?
Put it this way.
186
00:21:25,884 --> 00:21:29,320
It was just me and her two
people in this house for 30 years.
187
00:21:29,454 --> 00:21:33,823
Of course, it will be difficult
for her to adjust to it.
188
00:21:34,159 --> 00:21:37,686
Even then, I don't know
how to handle it.
189
00:21:37,896 --> 00:21:41,992
Don't worry.
The time will tell.
190
00:21:42,301 --> 00:21:45,293
I promise.
Don't believe me?
191
00:21:46,938 --> 00:21:51,602
You really don't believe me?
192
00:21:52,244 --> 00:21:53,836
Is that it?
193
00:21:55,314 --> 00:21:59,318
I believe in you.
I believe in you, honey.
194
00:21:59,353 --> 00:22:02,845
OK, then. Let's sleep.
195
00:22:02,988 --> 00:22:09,655
I wanted to hold you all day.
Wait. I need to clean that up.
196
00:22:10,262 --> 00:22:11,820
No. Do it tomorrow.
197
00:22:12,698 --> 00:22:13,460
Honey.
198
00:22:13,532 --> 00:22:19,164
Don't say anything.
Not any single word now.
199
00:22:52,437 --> 00:22:53,426
Dong-Woo, are you sleeping?
200
00:22:57,042 --> 00:22:59,203
Mom!
I'm sorry, I'm really sorry.
201
00:22:59,277 --> 00:23:00,608
I'm just in habit of opening.
202
00:23:00,679 --> 00:23:03,239
What do you need?
Don't get up.
203
00:23:03,315 --> 00:23:06,910
I just came up to ask you
if you have some sleeping pills.
204
00:23:06,985 --> 00:23:09,317
I'm out of all mine...
205
00:23:09,921 --> 00:23:11,081
Are you having a hard time
sleeping again?
206
00:23:11,623 --> 00:23:17,084
Yes, I needed to
go to a pharmacy.
207
00:23:18,163 --> 00:23:20,097
What do you mean?
208
00:23:20,665 --> 00:23:23,725
Your son is working at
a pharmaceutical company.
209
00:23:24,269 --> 00:23:25,395
Wait a sec!
210
00:23:47,192 --> 00:23:51,925
I'm sorry. We need to wait
a little bit and start again.
211
00:23:52,330 --> 00:23:54,924
Is she suffering
from insomnia?
212
00:23:55,567 --> 00:24:00,800
For a while. She was troubled
with depression as well.
213
00:24:57,996 --> 00:24:59,122
Mother.
214
00:25:02,767 --> 00:25:05,201
When did you wake up?
A little while ago.
215
00:25:05,437 --> 00:25:08,133
Why didn't you wake me up?
For what?
216
00:25:08,206 --> 00:25:10,674
It's my duty to do this.
217
00:25:10,742 --> 00:25:11,674
It's OK.
218
00:25:12,744 --> 00:25:15,736
I used to do this for 30 years.
I'm better than you.
219
00:25:15,814 --> 00:25:18,339
Go and take care
of your business.
220
00:25:21,119 --> 00:25:23,314
Can you move?
Yes.
221
00:25:26,491 --> 00:25:28,789
Is there anything
that I can help you?
222
00:25:29,294 --> 00:25:31,091
No, not at all.
223
00:25:32,030 --> 00:25:34,931
I'll go up stairs
and wake Dong-Woo.
224
00:25:35,133 --> 00:25:38,261
Oh, there will be a newspaper
in front of the door.
225
00:25:38,637 --> 00:25:39,399
Yes.
226
00:25:52,150 --> 00:25:54,448
What time is it, honey?
227
00:26:02,093 --> 00:26:03,321
Mom.
228
00:26:05,964 --> 00:26:07,829
I guess you are a bit
disappointed, huh?
229
00:26:07,933 --> 00:26:13,098
No way! You are the one
I love the most, Mother.
230
00:26:14,406 --> 00:26:15,896
I don't think so.
231
00:26:15,974 --> 00:26:21,241
What do you mean? This time,
I am not going to let you win.
232
00:26:29,521 --> 00:26:32,388
Oh, did you have a good sleep?
233
00:26:35,427 --> 00:26:39,158
Get ready for breakfast.
Yes, Mom.
234
00:26:42,968 --> 00:26:45,630
Wow, you woke up early today.
235
00:26:50,875 --> 00:26:54,709
Let me see...
what should he wear today.
236
00:27:20,572 --> 00:27:21,937
Have a breakfast.
237
00:27:50,235 --> 00:27:52,294
Here you go.
Thank you.
238
00:28:39,417 --> 00:28:41,749
Mother, what is this?
239
00:28:42,353 --> 00:28:44,617
You don't know what this is?
240
00:28:45,390 --> 00:28:46,482
What are you doing?
241
00:28:46,725 --> 00:28:47,987
I'm going to wash them.
242
00:28:49,227 --> 00:28:54,290
What? No, I won't let you do that.
Why not?
243
00:28:54,365 --> 00:28:56,697
Mother! This is my
husband's underwear.
244
00:28:56,901 --> 00:28:58,129
It's my son's underwear
as well.
245
00:28:58,369 --> 00:28:59,893
Step aside.
No.
246
00:28:59,971 --> 00:29:01,768
Step aside!
No, Mother!
247
00:29:01,840 --> 00:29:02,966
Step back away!
248
00:29:24,062 --> 00:29:25,256
I told you to back away.
249
00:29:43,648 --> 00:29:44,842
Does it taste good?
250
00:29:44,916 --> 00:29:49,819
Of course, you are the only one
who knows about my taste.
251
00:29:49,888 --> 00:29:53,119
I'm the only one?
What about your wife?
252
00:29:53,792 --> 00:29:56,659
Her mixed seafood dish
was pretty good, too.
253
00:29:56,728 --> 00:30:01,825
No way, not yet compared
to Mom's cook, right?
254
00:30:01,900 --> 00:30:03,959
Don't you agree?
255
00:30:06,037 --> 00:30:08,597
I don't think she agrees.
256
00:30:08,673 --> 00:30:12,336
That's not it, Mother.
Don't be upset with his words.
257
00:30:12,410 --> 00:30:15,004
He doesn't know much
about women's mind.
258
00:30:15,079 --> 00:30:21,109
That doesn't make sense at all.
I only live with women.
259
00:30:22,453 --> 00:30:25,388
There are so much stuff
you don't know.
What?
260
00:30:26,424 --> 00:30:28,016
Mom, have some more.
261
00:30:28,626 --> 00:30:30,924
No, I'm full.
I'm going to watch a TV.
262
00:30:34,098 --> 00:30:35,360
You look tired.
263
00:30:35,900 --> 00:30:37,265
Should I wash the dishes as well?
264
00:30:37,335 --> 00:30:39,667
No, Mother.
I'll do it.
265
00:30:40,271 --> 00:30:43,570
OK, enjoy the food.
266
00:30:47,445 --> 00:30:51,677
Honey, why aren't you eating?
Are you sick?
267
00:31:33,825 --> 00:31:36,020
Mother, I am going upstairs.
268
00:31:39,564 --> 00:31:40,588
Good night.
269
00:31:57,282 --> 00:31:58,214
Lift up your arms.
270
00:32:19,971 --> 00:32:21,336
Hold!
271
00:32:22,240 --> 00:32:23,605
Mom, here.
272
00:32:24,709 --> 00:32:29,772
You should gain some weight.
What do you mean? Look at this.
273
00:32:31,649 --> 00:32:32,809
Is there anything
you want to eat?
274
00:32:32,884 --> 00:32:36,581
Hum... let me see.
275
00:32:38,289 --> 00:32:39,916
Open your legs.
276
00:33:04,082 --> 00:33:06,107
What's the matter?
Don't touch me!
277
00:33:07,285 --> 00:33:08,252
Su-Jin.
278
00:33:09,387 --> 00:33:12,584
What were you doing in the
bathroom with your mother?
279
00:33:12,790 --> 00:33:15,258
What do you mean?
I was taking a shower.
280
00:33:15,360 --> 00:33:17,225
That's how you take a shower?
281
00:33:17,362 --> 00:33:20,422
You are an adult.
How could you do that
in front of your mother?
282
00:33:20,865 --> 00:33:24,460
I thought something happened.
What's wrong with it?
283
00:33:25,737 --> 00:33:26,635
What do you mean?
284
00:33:26,804 --> 00:33:28,965
You are a grown up man
and your Mom still washes you.
285
00:33:29,073 --> 00:33:30,472
Don't you think something is
wrong with that picture?
286
00:33:30,608 --> 00:33:32,405
Are you out of your mind?
287
00:33:32,577 --> 00:33:34,204
What is wrong with it?
288
00:33:34,579 --> 00:33:36,547
Even though I grew up,
she is still my Mom.
289
00:33:36,748 --> 00:33:39,148
Didn't you used to take
a shower with your Mom?
290
00:33:39,317 --> 00:33:42,411
That's different.
I'm a woman and you are a man.
291
00:33:42,620 --> 00:33:43,814
What you are saying is...
292
00:33:44,022 --> 00:33:50,052
I'm telling my father to wash my
naked body, how would you feel?
293
00:33:50,128 --> 00:33:51,993
Would you will be fine with it?
294
00:34:02,373 --> 00:34:04,967
OK, I won't do it anymore.
I won't.
295
00:34:14,585 --> 00:34:19,818
I am in habit of doing it.
But if you don't want, I won't do it.
296
00:34:19,891 --> 00:34:21,791
Don't be upset.
297
00:34:23,294 --> 00:34:31,827
From now on,
I won't let anybody to wash me.
Is it alright? Huh?
298
00:35:01,632 --> 00:35:05,932
What are you going to make?
Buying all these?
299
00:35:06,671 --> 00:35:10,334
Why do you want to know?
I'll be the one who cooks.
300
00:36:10,334 --> 00:36:12,632
What are you doing?
Get in.
301
00:36:20,845 --> 00:36:23,006
Where is everybody?
Where is your mother?
302
00:36:23,080 --> 00:36:24,638
Have a seat.
303
00:36:28,085 --> 00:36:30,451
Mother!
Honey!
304
00:36:35,259 --> 00:36:37,693
What is this?
Not ready yet?
305
00:36:40,598 --> 00:36:44,762
Honey, what is this?
What were you doing?
306
00:36:45,469 --> 00:36:49,098
I was waiting for Mother.
What do you mean waiting for Mom?
307
00:36:49,173 --> 00:36:52,336
She told me not to touch. She said
she will do it when she gets back.
308
00:36:52,410 --> 00:36:54,810
But she is not home yet.
What?
309
00:36:54,879 --> 00:36:57,575
So you didn't do anything?
If she wasn't home...
310
00:36:57,648 --> 00:36:59,582
Why didn't you prepare it?
311
00:36:59,650 --> 00:37:02,448
I don't even know
what she bought to cook.
I don't even know the menu.
312
00:37:02,520 --> 00:37:06,684
Just blaming on Mom will not
solve this situation.
313
00:37:06,757 --> 00:37:10,523
I invited all of my
friends for dinner.
314
00:37:10,595 --> 00:37:12,790
What do you want me to do?
315
00:37:14,365 --> 00:37:16,424
Why are you raising your voice?
My friends are here.
316
00:38:06,884 --> 00:38:09,944
Why are you here?
You are not going to sleep?
317
00:38:12,456 --> 00:38:17,951
Forget about what happened today.
Let's just go to bed.
318
00:38:18,029 --> 00:38:20,395
I can't understand.
319
00:38:21,599 --> 00:38:22,623
Is it about Mom again?
320
00:38:22,700 --> 00:38:27,933
Even if she was in urgent situation,
she should have called me.
321
00:38:29,640 --> 00:38:30,732
What is up with you?
322
00:38:31,409 --> 00:38:34,537
How come you always talk about her
in such a way, not trusting her?
323
00:38:35,546 --> 00:38:37,912
Because she is not normal.
What?
324
00:38:40,051 --> 00:38:43,646
Doesn't matter, even if I tell you,
you won't understand.
325
00:38:44,755 --> 00:38:47,747
I really don't know
what's going on.
326
00:38:48,459 --> 00:38:50,290
What on earth is wrong
with my Mother?
327
00:39:40,444 --> 00:39:42,708
Did I ask you for some juice?
328
00:39:43,514 --> 00:39:44,947
I have something to tell you.
329
00:39:45,750 --> 00:39:46,478
What is it?
330
00:39:48,185 --> 00:39:51,746
I fully understand
how you feel.
331
00:39:53,190 --> 00:39:54,589
Understand? What?
332
00:39:55,726 --> 00:39:58,490
I know how you were
leaning on him.
333
00:39:58,562 --> 00:40:02,658
So, you may think that I stole
your son away from you.
334
00:40:02,733 --> 00:40:04,633
Are you writing a poem?
335
00:40:04,702 --> 00:40:07,034
I'm telling you
that's not true.
336
00:40:07,638 --> 00:40:14,567
I want to do my best but somehow
the situations are twisted.
I don't know why.
337
00:40:15,212 --> 00:40:19,410
Show me and teach me.
I'll obey your words.
338
00:40:20,651 --> 00:40:25,816
If you don't want to,
just think me for your daughter
rather than daughter-in-law.
339
00:40:27,591 --> 00:40:29,422
What? Daughter?
340
00:40:31,629 --> 00:40:35,190
Yes, Mother.
You'll be more comfortable.
341
00:40:36,801 --> 00:40:43,400
Right. Why didn't I think of it.
I used to have a daughter.
342
00:40:43,474 --> 00:40:47,240
I feel good now hearing that.
343
00:40:47,311 --> 00:40:48,801
Mother.
344
00:40:59,457 --> 00:41:01,982
You're back home earlier.
345
00:41:05,763 --> 00:41:07,458
What are you doing
not coming in?
346
00:41:14,705 --> 00:41:15,831
What's going on?
347
00:41:16,073 --> 00:41:16,971
What do you mean?
348
00:41:17,308 --> 00:41:18,639
You are smiling.
349
00:41:18,943 --> 00:41:20,604
Should I be frowning?
350
00:41:21,212 --> 00:41:25,478
Good news? Isn't it?
Yes, it is.
351
00:41:25,549 --> 00:41:29,986
With Mom? You've worked out
all misunderstanding?
352
00:41:30,054 --> 00:41:32,818
You've made it up with her?
Of course.
353
00:41:34,892 --> 00:41:39,056
See, I told you
that the time will solve it.
354
00:41:39,129 --> 00:41:41,893
You were right. I really didn't
know about your mother.
355
00:41:41,966 --> 00:41:43,627
From now on, she is going
to treat me as a daughter.
356
00:41:43,701 --> 00:41:46,499
Really? Where is Mom?
In her room.
357
00:41:46,570 --> 00:41:49,971
Mom, I'm home.
Mom.
358
00:41:55,112 --> 00:41:56,079
Mom.
359
00:42:00,217 --> 00:42:01,411
What's wrong?
360
00:42:07,258 --> 00:42:11,627
Did you tell her to do it?
To your wife?
361
00:42:12,296 --> 00:42:13,490
What do you mean?
362
00:42:13,564 --> 00:42:17,330
She told me to shut my mouth up.
363
00:42:17,868 --> 00:42:18,732
What?
364
00:42:21,672 --> 00:42:29,841
Mother, what are you saying?
When did I say that?
365
00:42:30,814 --> 00:42:33,510
How could she act that way.
366
00:42:34,218 --> 00:42:36,345
Do you know what she said to me
this afternoon?
367
00:42:37,288 --> 00:42:40,052
She threatened and
tried to scare me.
368
00:42:40,224 --> 00:42:41,623
Even now, I'm scared.
369
00:42:42,026 --> 00:42:47,123
Mother, why are you doing this?
Why are you lying?
370
00:42:47,331 --> 00:42:50,198
Are you trying to
make me crazy, huh?
371
00:42:50,267 --> 00:42:53,395
Look at this.
Can't you stop her?
372
00:42:53,470 --> 00:42:55,995
Mother!
Stop it, stop it now!
373
00:42:56,840 --> 00:43:01,334
She is lying.
You have to know about her.
374
00:43:02,546 --> 00:43:05,310
Mother, where are you going?
Let me go.
375
00:43:05,382 --> 00:43:08,283
You don't know.
You don't know about her.
376
00:43:08,352 --> 00:43:11,651
Stop it now!
Let go!
377
00:43:19,129 --> 00:43:22,030
I'm sorry, Honey.
378
00:43:22,099 --> 00:43:23,726
Dong-Woo.
379
00:43:30,107 --> 00:43:31,005
Mother.
380
00:43:32,176 --> 00:43:34,667
Dong-Woo.
381
00:43:47,858 --> 00:43:52,158
I'm sorry making such a trouble.
382
00:43:54,732 --> 00:43:57,223
I know that I had to
just hold on to it.
383
00:43:57,334 --> 00:44:02,362
But at the very moment I saw you,
I couldn't put up with.
384
00:44:03,207 --> 00:44:04,674
I'm awfully sorry.
385
00:44:07,011 --> 00:44:07,773
Not at all.
386
00:44:10,147 --> 00:44:12,012
I understand your wife
in newly-married life.
387
00:44:12,082 --> 00:44:16,041
It would bother her
living with me.
388
00:44:18,989 --> 00:44:24,757
Mom, but... did she really
do that to you?
389
00:44:26,296 --> 00:44:28,457
You think I'm lying to you?
390
00:44:28,532 --> 00:44:33,367
Did I ever tell you a lie before?
391
00:44:37,675 --> 00:44:42,669
The life seems to be tough
nowadays back in the days.
392
00:44:43,514 --> 00:44:48,144
Just you and me,
we were so happy.
393
00:44:49,420 --> 00:44:51,650
This won't happen again.
394
00:44:53,624 --> 00:44:58,891
I'm not so sure.
395
00:45:29,760 --> 00:45:34,220
Honey, do we really have to
be in this way?
396
00:45:42,072 --> 00:45:46,065
I would like to ask you
that question.
397
00:45:51,281 --> 00:45:54,614
How are you? Did you reserved?
Yes, I did.
398
00:45:54,685 --> 00:45:57,017
What is your name, sir?
Dong-Woo Lee.
399
00:45:57,087 --> 00:45:58,987
Mr. Lee, Hold on a second.
400
00:46:09,399 --> 00:46:10,661
Mom, when did you come?
401
00:46:10,734 --> 00:46:11,792
A little while ago.
402
00:46:13,904 --> 00:46:16,930
Wow... you look
so beautiful today.
403
00:46:17,007 --> 00:46:22,445
Thank you.
You are free today right?
404
00:46:22,513 --> 00:46:25,175
Of course.
405
00:46:27,184 --> 00:46:29,584
I don't remember when was
the last time hearing that.
406
00:46:30,888 --> 00:46:32,549
I'll try to make more time
for you from now on.
407
00:46:33,390 --> 00:46:34,823
So what is our schedule?
408
00:46:35,459 --> 00:46:40,954
Well, after lunch we are going
to the theater for a play.
409
00:46:41,031 --> 00:46:42,999
I've already bought tickets myself,
410
00:46:43,066 --> 00:46:47,503
then we are gonna find a nice cafe
and have some good coffee.
411
00:46:47,571 --> 00:46:49,436
And let's go to the park for a walk.
412
00:46:50,274 --> 00:46:52,902
Oh, and then a department store
to buy your suit as well.
413
00:46:52,976 --> 00:46:53,772
How do you like it?
414
00:46:56,079 --> 00:46:58,775
You think we could deal
with all that by today?
415
00:46:58,849 --> 00:47:01,249
So you know, little by little.
416
00:47:03,187 --> 00:47:05,018
Should we order?
417
00:47:05,088 --> 00:47:08,216
Can we wait a little bit?
There is one more person.
418
00:47:09,126 --> 00:47:10,650
One more person?
Who?
419
00:47:11,628 --> 00:47:13,152
A woman.
420
00:47:13,230 --> 00:47:14,356
Is a woman?
421
00:47:15,966 --> 00:47:17,092
Oh, there she is.
422
00:47:23,507 --> 00:47:24,405
What is going on?
423
00:47:25,309 --> 00:47:26,469
I called her.
424
00:47:27,678 --> 00:47:28,667
What?
425
00:47:29,246 --> 00:47:32,579
Please forgive her.
She wants that, too.
426
00:47:35,452 --> 00:47:36,441
Come this way.
427
00:47:37,321 --> 00:47:39,619
I think I๏ฟฝm on time,
but you guys are earlier.
428
00:47:39,690 --> 00:47:41,954
No, we just here, too.
Have a seat.
429
00:47:44,561 --> 00:47:46,586
I guess you were going to
order a dish, Mother.
430
00:48:01,545 --> 00:48:03,570
Mom, what shall we have?
431
00:48:04,681 --> 00:48:05,841
Doesn't matter.
432
00:48:11,788 --> 00:48:13,255
What shall we order?
433
00:48:13,357 --> 00:48:14,346
Let me see the menu.
OK.
434
00:48:20,731 --> 00:48:21,561
Here it is.
435
00:48:21,632 --> 00:48:22,860
Wow.
436
00:48:23,834 --> 00:48:26,064
I'm sorry.
Did you get wet a lot?
437
00:48:26,937 --> 00:48:31,203
No, not at all, Mother.
I need to use the lady's room.
438
00:48:57,200 --> 00:48:59,998
I'm sorry
but this is not for you.
439
00:49:00,904 --> 00:49:01,768
Why Mother?
440
00:49:02,406 --> 00:49:07,173
Don't you know? Today is
just for Dong-Woo and me.
441
00:49:07,244 --> 00:49:08,506
There's no room for you.
442
00:49:09,146 --> 00:49:10,340
I can't do that, Mother.
443
00:49:12,115 --> 00:49:15,312
What?
Are you disobeying me?
444
00:49:16,320 --> 00:49:20,313
I suffered a lot because of you.
Enough is enough.
445
00:49:20,390 --> 00:49:22,187
Please acknowledge me
as a family member.
446
00:49:22,259 --> 00:49:23,817
If I don't... then?
447
00:49:25,062 --> 00:49:28,862
I'm sorry to say this,
but it doesn't matter.
448
00:49:28,932 --> 00:49:31,492
I got married because
I wanted to be with Dong-Woo
449
00:49:31,568 --> 00:49:33,160
as long as he is next to me.
That's all I want.
450
00:49:33,236 --> 00:49:35,932
It doesn't matter
of what you say, Mother.
451
00:49:36,006 --> 00:49:37,598
I am not going to let you
treat me in such a way anymore.
452
00:49:37,674 --> 00:49:39,665
Is that so?
453
00:49:42,446 --> 00:49:44,676
Please face the reality.
If you act in this way,
454
00:49:44,748 --> 00:49:48,548
I am not the one who suffers,
it's your son.
455
00:49:48,618 --> 00:49:49,642
What?
456
00:49:52,022 --> 00:49:56,015
I'm sure you don't
want that, Mother.
457
00:49:59,262 --> 00:50:00,752
I'm going back to the table.
458
00:50:21,852 --> 00:50:24,912
Hold on a minute, Mom.
459
00:50:32,229 --> 00:50:33,093
Honey.
460
00:50:41,505 --> 00:50:43,370
What did you guys talk about
in the lady's room?
461
00:50:44,408 --> 00:50:46,603
Why is she acting that way?
462
00:50:47,244 --> 00:50:48,506
Nothing happened.
463
00:50:49,479 --> 00:50:51,504
Why is she so upset?
464
00:50:51,581 --> 00:50:56,416
I told you this is going to
happen if I show up.
465
00:50:59,689 --> 00:51:03,284
Now you know
how much she hates me?
466
00:51:07,030 --> 00:51:08,793
If you don't want
to break up with me,
467
00:51:08,865 --> 00:51:11,197
you should watch out.
468
00:51:11,268 --> 00:51:13,532
I can't handle this
anymore alone.
469
00:51:14,438 --> 00:51:15,871
You are going to help me,
right?
470
00:51:17,841 --> 00:51:18,808
Yeah, I will.
471
00:51:20,877 --> 00:51:24,813
Let's get in
and have some lunch.
472
00:51:42,499 --> 00:51:45,957
I don't think she is in.
473
00:51:46,703 --> 00:51:48,068
I've got the key.
474
00:52:13,663 --> 00:52:15,858
Mother, you're home.
475
00:52:25,175 --> 00:52:28,474
Dong-Woo bought a cake for you.
476
00:52:29,146 --> 00:52:33,583
Right. Mom, this is
your favorite cake. Have some.
477
00:52:56,506 --> 00:52:58,030
You promised
that you are going to help.
478
00:53:06,683 --> 00:53:07,650
Are you worried?
479
00:53:09,553 --> 00:53:10,577
A little bit.
480
00:53:14,291 --> 00:53:16,191
We're doing the right thing?
481
00:53:17,194 --> 00:53:18,593
It hasn't even passed
a day yet.
482
00:53:18,662 --> 00:53:20,323
And you're gonna
change your mind?
483
00:53:20,430 --> 00:53:21,419
No, I'm not talking that.
484
00:53:21,531 --> 00:53:24,056
I have no idea whether this
is the right or wrong.
485
00:53:24,201 --> 00:53:26,294
She will get hurt.
486
00:53:28,738 --> 00:53:32,265
It won't take a long...
487
00:53:35,779 --> 00:53:41,843
It's funny.
All I want is one happy family.
488
00:53:47,157 --> 00:53:49,625
It will turn out good.
489
00:54:14,351 --> 00:54:19,186
You don't usually take breakfast.
What happened?
490
00:54:23,126 --> 00:54:25,560
Honey, more coffee?
491
00:54:25,629 --> 00:54:27,119
No, I'm fine.
492
00:54:28,331 --> 00:54:29,355
How about Mother?
493
00:55:00,897 --> 00:55:01,795
I'm sorry.
494
00:55:02,499 --> 00:55:03,397
What is supposed to mean?
495
00:55:04,434 --> 00:55:07,232
I feel like I'm leaving you
alone in a battle.
496
00:55:07,904 --> 00:55:11,169
Don't be silly.
You gonna be late.
497
00:55:11,241 --> 00:55:14,233
If there is something you wanna eat,
give me a call. I'll get it for you.
498
00:55:14,311 --> 00:55:18,748
All I want is you.
Come home right after work.
499
00:55:18,815 --> 00:55:20,214
See you later.
500
00:56:35,125 --> 00:56:36,683
What's the matter, Mother?
501
00:56:38,495 --> 00:56:41,191
What're you doing?
502
00:56:42,065 --> 00:56:44,590
Mother. Mother.
503
00:56:44,667 --> 00:56:47,864
Mother, please!
Please, let me go!
504
00:57:01,151 --> 00:57:03,745
You, you are trying to
separate me and Dong-Woo?
505
00:57:04,421 --> 00:57:06,753
You bitch.
506
00:57:13,430 --> 00:57:19,494
Enough is enough?
Is what you said, huh!
507
00:57:27,911 --> 00:57:31,438
Say it one more time.
Face the reality?
508
00:57:31,514 --> 00:57:35,541
This is the reality. Make me mad.
This is what you deserve.
509
00:57:40,323 --> 00:57:43,952
You act like an angel and
try to stamp down me, you bitch.
510
00:57:58,842 --> 00:58:00,969
Remember.
If you bother me again,
511
00:58:01,044 --> 00:58:02,944
I'm gonna kill you.
512
01:00:31,194 --> 01:00:32,752
Mother!
Come in!
513
01:00:37,867 --> 01:00:40,961
Why are you looking at me like that?
Something on my face?
514
01:00:41,738 --> 01:00:44,138
I'm just amazed.
515
01:00:44,207 --> 01:00:45,834
Amazed? Why?
516
01:00:45,908 --> 01:00:49,969
You were angry this morning.
Don't worry.
517
01:00:50,046 --> 01:00:53,641
I'm not anymore.
I feel awfully good now.
518
01:00:55,818 --> 01:00:57,183
Thank you, Mom.
519
01:00:57,854 --> 01:01:00,516
You don't know how much
this situation hurt me.
520
01:01:00,590 --> 01:01:04,890
It won't happen again.
I promise.
521
01:01:04,961 --> 01:01:06,326
Thank you, Mom!
522
01:01:07,497 --> 01:01:11,058
Where is my wife?
She is not around?
523
01:01:11,134 --> 01:01:13,125
She should be in her room.
524
01:01:13,202 --> 01:01:15,067
She wasn't feeling good
this afternoon.
525
01:01:15,972 --> 01:01:16,939
I'll go up stairs.
526
01:01:17,707 --> 01:01:20,005
Get washed and come down.
Let's eat dinner.
527
01:01:29,619 --> 01:01:33,020
Honey. Honey?
528
01:01:40,930 --> 01:01:43,660
Honey, open the door!
529
01:01:48,237 --> 01:01:50,728
What're you doing?
Honey!
530
01:01:53,042 --> 01:01:54,202
What's this?
531
01:01:54,277 --> 01:01:55,801
Let me go.
532
01:01:56,946 --> 01:01:58,413
What're you talking?
533
01:01:58,481 --> 01:01:59,607
Go away!
534
01:02:06,222 --> 01:02:08,315
What's up?
Tell me, huh?
535
01:02:08,391 --> 01:02:11,451
Let me get out of this house.
Su-Jin!
536
01:02:11,527 --> 01:02:13,427
What's so noisy about?
537
01:02:16,566 --> 01:02:19,296
Where're you going
with your suitcase?
538
01:02:19,869 --> 01:02:22,394
Don't come near. Go away!
Honey.
539
01:02:22,472 --> 01:02:26,374
Is she mad?
What's going on?
540
01:02:26,442 --> 01:02:28,171
Go away!
Honey!
541
01:02:29,145 --> 01:02:29,736
Where're you going?
542
01:02:29,812 --> 01:02:32,337
What the hell are you talking?
She's leaving us.
543
01:02:32,415 --> 01:02:36,044
And? No one kicked her out,
she volunteered.
544
01:02:36,152 --> 01:02:39,053
What did you say?
Hands off!
545
01:02:44,527 --> 01:02:46,961
Su-Jin! Su-Jin!
546
01:02:49,365 --> 01:02:51,799
Let's talk.
What happened today?
547
01:02:51,868 --> 01:02:53,859
No. I don't want to
talk about it.
548
01:02:53,936 --> 01:02:55,836
Su-Jin, please. Su-Jin!
549
01:02:56,906 --> 01:03:01,036
Let go. I don't want to die.
Don't want to die!
550
01:03:05,381 --> 01:03:09,442
Don't want to die?
What do you mean?
551
01:03:12,421 --> 01:03:16,084
Your Mom is crazy.
She tried to kill me.
552
01:03:17,727 --> 01:03:19,194
What?
553
01:03:27,303 --> 01:03:28,292
Are you alright?
554
01:03:29,505 --> 01:03:31,496
Please take me away.
555
01:03:32,542 --> 01:03:34,976
I don't understand
what's going on.
556
01:04:15,251 --> 01:04:17,276
Why are you looking
at me that way?
557
01:04:19,021 --> 01:04:21,546
Let me ask you one thing.
What?
558
01:04:22,525 --> 01:04:23,992
Why did you let me
get married?
559
01:04:24,927 --> 01:04:28,124
Is there a time I didn't
buy you a toy you want?
560
01:04:28,831 --> 01:04:29,559
What?
561
01:04:29,632 --> 01:04:32,999
Marriage is the same thing.
If I didn't let you...
562
01:04:33,069 --> 01:04:36,470
you would cry for it
and get bitter about it.
563
01:04:37,540 --> 01:04:42,477
Mom, Is what you could
tell your son?
564
01:04:42,545 --> 01:04:48,711
Why not? The marriage is
useless, you saw it.
565
01:04:48,784 --> 01:04:56,782
And if there is a bitch
between you and me,
you would be so much in pain.
566
01:04:56,859 --> 01:04:58,759
Let's have a dinner.
567
01:04:58,828 --> 01:05:03,458
You eat alone.
I won't eat with you anymore.
568
01:05:04,734 --> 01:05:05,792
What do you mean?
569
01:05:06,235 --> 01:05:08,032
I'm going to leave
this house, too.
570
01:05:08,871 --> 01:05:09,803
What?
571
01:05:33,829 --> 01:05:35,319
You are really going
to leave this house?
572
01:05:37,099 --> 01:05:38,157
Sure.
573
01:05:40,303 --> 01:05:41,327
Even if I die?
574
01:05:41,404 --> 01:05:45,773
You die? Not at all.
You're not gonna die.
575
01:05:46,375 --> 01:05:49,242
As long as I live,
you can't die.
576
01:05:49,812 --> 01:05:50,972
Look!
577
01:05:54,550 --> 01:05:57,383
Mom, what're you doing?
578
01:05:57,453 --> 01:06:02,220
For 30 years... 30 years,
since I born you,
579
01:06:02,291 --> 01:06:03,986
I couldn't tell you
that I was in love with you.
580
01:06:04,060 --> 01:06:06,392
You were the only one for me.
581
01:06:06,462 --> 01:06:08,020
And now you leave me?
582
01:06:08,097 --> 01:06:09,587
Do you want to see me die?
583
01:06:10,633 --> 01:06:11,463
Like this?
584
01:06:14,070 --> 01:06:15,298
Is this what you wanted?
585
01:06:15,371 --> 01:06:18,738
Mom. Stop it!
How can you do that to me?
586
01:06:19,375 --> 01:06:23,368
I've kept my secret for 30 years.
587
01:06:23,446 --> 01:06:27,940
Mom. I'm sorry.
I'm gonna die... die!
588
01:06:28,017 --> 01:06:30,144
Mom, stop it!
589
01:06:30,219 --> 01:06:31,186
Just kill me.
590
01:06:31,253 --> 01:06:37,123
I gave up everything for you,
then how can you do that?
591
01:06:37,193 --> 01:06:39,457
Please calm down, Mom.
592
01:06:39,528 --> 01:06:42,156
Why don't you accept my love?
Why?
593
01:06:42,231 --> 01:06:43,892
Mom, please.
594
01:06:47,036 --> 01:06:47,627
Mom!
595
01:07:53,636 --> 01:07:57,538
Dong-Woo? Dong-Woo?
596
01:07:59,408 --> 01:08:00,602
Dong-Woo?
597
01:08:30,806 --> 01:08:31,534
Hello.
598
01:08:32,475 --> 01:08:34,807
It's me. You feel better?
599
01:08:35,478 --> 01:08:38,538
Yeah, I took some medicine,
feel much better now.
600
01:08:39,415 --> 01:08:40,439
Sounds good.
601
01:08:41,150 --> 01:08:44,813
Didn't your husband call yet?
No. Not yet.
602
01:08:44,887 --> 01:08:47,720
I told you this is
the end of the story.
603
01:08:48,557 --> 01:08:53,688
If he didn't call for two days,
he also doesn't want to hold of you.
604
01:08:54,630 --> 01:08:58,225
Don't wait anymore.
Give a call to your brother.
605
01:08:58,300 --> 01:09:02,168
Hae-Kyung, I don't want to
tell my brother.
606
01:09:02,238 --> 01:09:05,036
Even if I call,
he can't come back for me.
607
01:09:05,107 --> 01:09:07,302
What're you talking?
608
01:09:07,376 --> 01:09:11,039
Even if he was in Africa or in German,
he would fly over here.
609
01:09:11,780 --> 01:09:13,907
If there's no call from him,
should I?
610
01:09:14,517 --> 01:09:18,112
That's all right.
I'll take care of myself.
611
01:09:19,188 --> 01:09:22,783
I was cleaning,
I need to get back.
612
01:09:24,260 --> 01:09:28,629
OK, after finishing it,
stop by my office at 6.
613
01:09:29,198 --> 01:09:29,823
Why?
614
01:09:29,899 --> 01:09:36,134
Why? Let's have some dinner
for a change.
615
01:09:36,972 --> 01:09:38,166
Must come and see me!
616
01:09:38,240 --> 01:09:40,367
OK. I'll be there.
617
01:09:41,110 --> 01:09:43,044
I'll see you later.
618
01:09:59,862 --> 01:10:06,165
Hello. Hello?
619
01:10:10,472 --> 01:10:11,336
Dong-Woo?
620
01:10:12,208 --> 01:10:18,613
It's me.
I had a hard time
searching for your number.
621
01:10:20,716 --> 01:10:22,308
What made you to call me?
622
01:10:23,852 --> 01:10:26,343
Can we meet?
623
01:10:26,422 --> 01:10:30,324
Why? I believe we have
no business to see each other.
624
01:11:09,732 --> 01:11:11,165
What did you want to
talk about?
625
01:11:12,368 --> 01:11:14,962
Dong-Woo tried to
kill himself.
626
01:11:17,606 --> 01:11:18,800
What did you say?
627
01:11:19,975 --> 01:11:24,810
I saved him
but it was really close.
628
01:11:27,216 --> 01:11:29,446
Why did he do that?
629
01:11:30,252 --> 01:11:34,018
After you left the house,
he was in shock.
630
01:11:34,723 --> 01:11:37,556
He wants to see you.
He misses you.
631
01:11:42,598 --> 01:11:45,761
Although you don't get
back to the house,
632
01:11:45,834 --> 01:11:49,600
at least you could go visit him.
He's dying to see you.
633
01:11:51,674 --> 01:11:53,301
I can't do that.
634
01:11:53,375 --> 01:11:56,742
For any kind of reasons,
I don't wanna be back.
635
01:11:58,881 --> 01:12:02,817
If he really wants to see me,
I'll see him outside.
636
01:12:02,885 --> 01:12:04,546
Give him that message.
637
01:12:04,620 --> 01:12:13,255
Please, he is sick.
He can't even walk.
638
01:12:13,896 --> 01:12:17,491
Please, please save his life...
639
01:12:20,436 --> 01:12:23,132
I'm sorry. Go.
640
01:12:33,782 --> 01:12:34,840
Thank you.
641
01:12:36,852 --> 01:12:38,285
I'm not gonna stay for long.
642
01:12:38,354 --> 01:12:41,289
I'm just gonna see him
and leave soon.
643
01:12:44,626 --> 01:12:45,684
OK.
644
01:13:29,905 --> 01:13:33,773
Why is it so dark here?
645
01:13:33,842 --> 01:13:36,470
I get to hate the sun coming in.
646
01:13:37,346 --> 01:13:41,578
Dong-Woo is in his room.
He is waiting for you so long.
647
01:13:42,584 --> 01:13:43,608
Should I go with you?
648
01:13:43,685 --> 01:13:46,552
No, it's OK.
I'll go by myself.
649
01:14:28,464 --> 01:14:31,297
Honey, it's me.
650
01:14:57,726 --> 01:15:01,560
Honey, it's me.
651
01:15:07,202 --> 01:15:08,464
Honey?
652
01:16:07,996 --> 01:16:12,023
Dong-Woo used to play
this toy in elementary school.
653
01:16:12,100 --> 01:16:16,298
I didn't throw away his toys.
I've kept all of them.
654
01:16:18,106 --> 01:16:19,903
These are all his toys.
655
01:16:20,842 --> 01:16:23,834
You are the one of his toys.
So you must be in here.
656
01:16:23,912 --> 01:16:27,279
He liked the most
playing with you.
657
01:16:46,435 --> 01:16:47,834
You bitch.
658
01:16:48,437 --> 01:16:51,964
If you wanted to leave the house,
why did you tried to kill my son, huh?
659
01:16:52,641 --> 01:16:56,475
You tried to separate us,
didn't you?
660
01:16:58,413 --> 01:17:01,075
No? No, you bitch!
661
01:17:48,030 --> 01:17:56,267
Do you hear this?
Dong-Woo is calling me.
662
01:17:58,440 --> 01:18:01,034
I think he can't sleep tonight.
663
01:18:03,578 --> 01:18:06,445
I need to go up stairs
and put him in bed.
664
01:18:11,620 --> 01:18:14,054
I'm going to sleep
with Dong-Woo tonight.
665
01:18:14,189 --> 01:18:15,622
You sleep here.
666
01:18:15,791 --> 01:18:18,089
That's how must be done
from the beginning.
667
01:18:31,606 --> 01:18:35,007
Yes, dear, Mom is coming.
668
01:18:38,113 --> 01:18:43,574
My baby can't sleep tonight?
I'll sing a lullaby for you.
669
01:18:44,486 --> 01:18:47,216
Close your eyes.
670
01:19:32,334 --> 01:19:39,740
No! Dong-Woo!
You can't die.
671
01:20:08,603 --> 01:20:16,772
Vacation? Since when?
4 days ago? Yes...
672
01:20:17,512 --> 01:20:22,381
Excuse me?
Oh, I'm a friend of his wife.
673
01:20:22,918 --> 01:20:28,356
No need a message for him.
Yes.
674
01:20:37,866 --> 01:20:40,096
My son won't die.
675
01:20:40,235 --> 01:20:44,001
As long as I live,
he won't die.
676
01:20:45,774 --> 01:20:52,839
Oh, yes. I promised him
for shopping today.
677
01:20:54,316 --> 01:20:57,717
I'm gonna shop around
at the department store with him.
678
01:21:33,855 --> 01:21:35,049
Hello.
679
01:21:35,123 --> 01:21:36,249
Yes?
680
01:21:36,391 --> 01:21:40,088
Is this Dong-Woo's?
Yes, it is.
681
01:21:40,362 --> 01:21:43,729
I'm Su-Jin's friend.
Who?
682
01:21:43,798 --> 01:21:47,256
Han Su-Jin's...
Is this Dong-Woo's mother?
683
01:21:47,335 --> 01:21:50,202
You've got the wrong number.
684
01:21:50,338 --> 01:21:52,829
Didn't you just said
this is a Dong-Woo's?
685
01:21:52,941 --> 01:21:55,637
I told you there isn't
a person with that name!
686
01:21:58,980 --> 01:22:02,677
Hello. Hello?
687
01:23:46,821 --> 01:23:49,449
Dong-Woo,
how do you like this?
688
01:23:50,658 --> 01:23:54,788
It will look good on you.
I'll take this.
689
01:23:54,863 --> 01:23:55,329
Yes.
690
01:23:57,165 --> 01:23:58,792
Shall we go now?
691
01:25:40,702 --> 01:25:46,538
Excuse me, anybody home?
692
01:26:02,624 --> 01:26:12,625
Excuse me? Anybody home?
Anybody in here?
693
01:27:06,020 --> 01:27:13,688
Anybody in down there?
Who's there?
694
01:27:59,374 --> 01:28:01,467
Someone in there?
695
01:28:04,212 --> 01:28:06,874
Hae-Kyung... Hae-Kyu...
696
01:28:09,784 --> 01:28:13,481
Su-Jin, is that you?
Answer for me!
697
01:28:54,796 --> 01:28:55,820
Su-Jin.
698
01:29:05,073 --> 01:29:06,631
Are you OK?
699
01:29:06,741 --> 01:29:10,142
Please let me get out.
700
01:29:10,244 --> 01:29:13,372
Yes, can you walk?
701
01:29:35,903 --> 01:29:39,999
Su-Jin, are you all right?
Come on get up!
702
01:29:42,910 --> 01:29:44,741
Step by step... slowly.
703
01:30:00,294 --> 01:30:02,524
Where're you going?
704
01:30:05,500 --> 01:30:07,127
Who the hell are you?
705
01:30:08,536 --> 01:30:10,333
Who're you?
706
01:30:19,714 --> 01:30:23,810
I told you to stay in.
Why aren't you listening to me?
707
01:30:24,519 --> 01:30:26,419
Well, you must die.
708
01:30:45,206 --> 01:30:46,798
Mother.
709
01:30:47,074 --> 01:30:49,702
Why am I your mother.
You bitch!
710
01:31:16,237 --> 01:31:18,330
Please...
711
01:31:20,908 --> 01:31:24,901
Please? I told you to stay in
if you save your life.
712
01:31:25,012 --> 01:31:29,210
When a toy acts like a human being,
it upsets me too much!
713
01:31:29,317 --> 01:31:30,249
No!
714
01:31:46,200 --> 01:31:47,827
Let's get out from here.
715
01:35:50,478 --> 01:35:55,415
I wish they born again
not as a mother and a son...
716
01:35:55,516 --> 01:35:57,950
and could have a happy life
together forever.
717
01:35:59,320 --> 01:36:02,687
I really don't understand
you doing this.
718
01:36:03,758 --> 01:36:09,856
If I don't do this, I would be
in so much pain of separating them.
719
01:36:11,298 --> 01:36:13,732
That wasn't your fault.
720
01:36:15,202 --> 01:36:17,796
Too much love
brought them this misery.
721
01:36:18,706 --> 01:36:21,732
For mother to love a son...
nothing is wrong with it.
722
01:36:23,410 --> 01:36:24,968
Anyways... I am still living.
723
01:36:25,813 --> 01:36:29,146
Dong-Woo's mother
followed her son.
724
01:36:30,484 --> 01:36:34,443
All I feel now is
that I feel sorry for her.
52249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.