All language subtitles for The.Ark.S01E09.WEBRip.x264-ION1011-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,839 nu mai ești ofițer pe această navă. 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,633 După ce mi-au făcut, singura mea loialitate rămasă este cu tine. 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,136 - Am boala Klampkins. - Nu există leac. 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,013 Brice! 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,597 Am cunoscut pe cineva care avea Klampkins. 6 00:00:14,597 --> 00:00:16,683 I-ai condamnat la moarte. A fost doar sex. 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,435 Oh, da, doar sex. 8 00:00:18,435 --> 00:00:22,272 Arhivele din Ark 3 ar putea avea leacul pentru Klampkins. 9 00:00:22,272 --> 00:00:24,315 Nu vreau să mor, dar o voi face. 10 00:00:24,315 --> 00:00:26,359 Arca noastră și Arca 3 au fost lovite de aceeași substanță. 11 00:00:26,359 --> 00:00:29,154 Substanța chimică a provenit de la o armă montată pe Ark 15. 12 00:00:29,154 --> 00:00:33,199 Cum merge proiectul Juno? 13 00:00:33,199 --> 00:00:35,577 Putem uita de muncă doar pentru puțin timp? 14 00:00:40,415 --> 00:00:44,044 Deci, după cum puteți vedea, în ciuda incidentului de ieri, 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 feedback-ul energetic negativ al FTL 16 00:00:46,046 --> 00:00:48,173 a regenerat suficient combustibil pentru ca noi să-l activăm din nou. 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,008 - Avem noroc. - Extrem. 18 00:00:50,008 --> 00:00:52,677 Și odată ce suntem în derulare, vom fi în Proxima B în cel mai scurt timp. 19 00:00:52,677 --> 00:00:56,014 Bine, bine. Nu asa de repede. 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 Mai întâi trebuie ca Eva să dea o singură dată unitatea. 21 00:00:58,141 --> 00:01:00,685 Vrei să-mi verifici munca? 22 00:01:00,685 --> 00:01:03,855 Vreau să te arunc înapoi în podul tău crio, amice, 23 00:01:03,855 --> 00:01:06,232 - dar se pare că asta e abuz asupra bătrânilor. - Cred că nu va strica 24 00:01:06,232 --> 00:01:08,234 având o altă pereche de ochi să privească lucrurile peste. 25 00:01:08,234 --> 00:01:12,697 Dacă așa vrei să folosești timpul prețios al echipajului tău, așa să fie. 26 00:01:12,697 --> 00:01:17,577 Opreste opreste! Nu porniți unitatea. Știu unde este Ark 15. 27 00:01:21,790 --> 00:01:25,710 I-am studiat traiectoria în timp ce a renunțat la viteza luminii pentru a ataca Ark 3. 28 00:01:27,629 --> 00:01:30,382 Acesta este Ark 15 și acesta este Ark 3. 29 00:01:31,758 --> 00:01:34,594 Și asta e Ark 1 când am fost atacați. 30 00:01:34,594 --> 00:01:38,348 - Genial, domnişoară Nevins. - Oh, multumesc. 31 00:01:38,348 --> 00:01:41,017 Ai putea explica asta pentru cei care nu fac navigare printre noi? 32 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 Oh corect. 33 00:01:42,018 --> 00:01:44,771 Um, Arca 15 ne-a atacat, 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,314 și apoi a atacat Arca 3. 35 00:01:46,314 --> 00:01:48,733 Trei puncte la rând formează o linie dreaptă 36 00:01:48,733 --> 00:01:51,111 sau un titlu de curs. Dacă îl urmezi până la capăt, 37 00:01:51,111 --> 00:01:52,779 - apoi-- - Merge direct la Proxima B. 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,990 Da. Acolo s-a dus Ark 15. 39 00:01:55,990 --> 00:01:59,285 Deci, dacă mergem la Prox B, 40 00:01:59,285 --> 00:02:00,787 alergăm drept spre navă 41 00:02:00,787 --> 00:02:01,830 care a încercat să ne omoare. 42 00:02:24,602 --> 00:02:27,480 Ark 15 a încercat deja să ne omoare o dată. 43 00:02:27,480 --> 00:02:30,483 - Și au ucis Arca 3. - Și încă nu avem idee de ce? 44 00:02:30,483 --> 00:02:33,737 Nu, și este puțin probabil să fim la fel de norocoși a doua oară. 45 00:02:33,737 --> 00:02:35,780 Nu atâta timp cât au arma Aliciaminium. 46 00:02:37,532 --> 00:02:39,492 Am renuntat sa mai incerc sa lup. 47 00:02:39,492 --> 00:02:41,286 Nu pot să cred că spun asta. 48 00:02:41,286 --> 00:02:43,288 S-ar putea să trebuiască să schimbăm cursul. 49 00:02:43,288 --> 00:02:45,665 Următoarea planetă locuibilă este Ross 128B. 50 00:02:45,665 --> 00:02:49,127 Nu putem face asta. Va adăuga ani la călătoria noastră. 51 00:02:49,127 --> 00:02:52,505 - Această navă este în stare proastă. - Nici mie nu-mi place, dar e cel mai sigur... 52 00:02:52,505 --> 00:02:54,924 Este inacceptabil. Nu putem permite. 53 00:02:54,924 --> 00:02:59,512 Domnule și doamna Trust, sunteți la această întâlnire ca o curtoazie. Nu primești un vot. 54 00:02:59,512 --> 00:03:01,848 Un vot? Așa că lasă-mă să înțeleg asta. 55 00:03:01,848 --> 00:03:04,017 Ai atât de puțină încredere în conducerea ta 56 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 că ai pus lucrurile la vot? 57 00:03:05,185 --> 00:03:07,187 Se numește democrație, rahat. 58 00:03:07,187 --> 00:03:10,023 Arată-le planul tău, dragă. 59 00:03:10,023 --> 00:03:11,316 Atunci putem pune capăt acestei prostii. 60 00:03:16,237 --> 00:03:17,530 Ce este asta? 61 00:03:17,530 --> 00:03:19,574 Arată ca un design pentru un scut. 62 00:03:19,574 --> 00:03:22,452 Folosește balonul de distorsiune a spațiului FTL. 63 00:03:22,452 --> 00:03:23,870 În conformitate cu aceasta, ar menține bula 64 00:03:23,870 --> 00:03:26,706 la sosirea la destinatie sa actioneze ca un scut. 65 00:03:26,706 --> 00:03:30,168 - Ar putea merge. - Ar putea? Nu stim? 66 00:03:30,168 --> 00:03:34,172 Nu putem risca viața tuturor cu o idee care ar putea funcționa. 67 00:03:34,172 --> 00:03:36,091 Mi-aș risca viața pe asta. 68 00:03:36,091 --> 00:03:37,384 Cam cum ai riscat viețile 69 00:03:37,384 --> 00:03:39,052 a întregului District Euro de Nord 70 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 cand ai incercat decarbonizarea? 71 00:03:40,553 --> 00:03:45,392 Nu am vrut să ucid sau să rănesc pe nimeni! 72 00:03:45,392 --> 00:03:47,268 William încerca să salveze Pământul. 73 00:03:47,268 --> 00:03:49,270 Nimeni nu l-ar fi putut prevedea pe Klampkins. 74 00:03:49,270 --> 00:03:52,565 Să trecem la urmărire, da? 75 00:03:52,565 --> 00:03:54,943 Dacă este o alegere între Garnet și el, 76 00:03:54,943 --> 00:03:57,237 Aleg Garnet de fiecare dată. 77 00:03:57,237 --> 00:03:59,698 Nu-mi place ideea de a adăuga ani la călătorie, 78 00:03:59,698 --> 00:04:02,158 dar am încredere în judecata locotenentului Garnet. 79 00:04:02,158 --> 00:04:03,702 Aha, înțeleg. 80 00:04:03,702 --> 00:04:06,621 Nu este o democrație, este un concurs de popularitate. 81 00:04:06,621 --> 00:04:08,790 De acord. Te porți ca niște copii. 82 00:04:08,790 --> 00:04:11,876 Așa că va trebui să vă tratăm ca pe niște copii. 83 00:04:21,845 --> 00:04:24,264 - Ce este asta? - Am blocat unitatea FTL. 84 00:04:24,264 --> 00:04:27,058 - Tu... - Asta nu mai este o dezbatere. 85 00:04:27,058 --> 00:04:30,270 Când ești gata să mergi la Proxima B, voi debloca unitatea. 86 00:04:30,270 --> 00:04:32,188 Permisiunea de a merge și de a-l scăpa? 87 00:04:32,188 --> 00:04:34,399 - Brice. - Mai avem timp până 88 00:04:34,399 --> 00:04:37,110 - FTL-ul finalizează încărcarea. - E timpul să faci ce anume? 89 00:04:37,110 --> 00:04:38,486 Doar ceda cererilor lui? 90 00:04:38,486 --> 00:04:40,947 Poate ar trebui să luăm în considerare planul lui. 91 00:04:40,947 --> 00:04:43,408 Noi am facut. Și a respins-o. 92 00:04:50,331 --> 00:04:54,419 Alicia, vreau să faci ceva pentru mine. 93 00:05:00,675 --> 00:05:04,471 Majoritatea oamenilor aruncă semințele în murdărie, apoi le stropesc cu apă. 94 00:05:04,471 --> 00:05:06,389 Așa credeam că s-a făcut. 95 00:05:06,389 --> 00:05:08,475 Ei bine, diferite culturi sunt plantate la diferite adâncimi 96 00:05:08,475 --> 00:05:11,186 și necesită cantități diferite de hidratare. 97 00:05:11,186 --> 00:05:13,605 Bea, noii mei prieteni. 98 00:05:13,605 --> 00:05:17,150 Credeți sau nu, plantele răspund atunci când vorbim cu ele. 99 00:05:17,150 --> 00:05:19,069 E un fel de lucru frumos. 100 00:05:20,987 --> 00:05:24,115 Mereu am crezut așa. 101 00:05:24,115 --> 00:05:26,368 Deci, va funcționa ceva din acestea pe Prox B? 102 00:05:26,368 --> 00:05:28,286 Uh, va avea un sol diferit, 103 00:05:28,286 --> 00:05:30,955 ceea ce înseamnă vegetație diferită. 104 00:05:30,955 --> 00:05:35,085 - Dar va fi sigur pentru oameni? - Pot fi. Poate nu. 105 00:05:35,085 --> 00:05:37,879 De aceea avem nevoie de cineva care știe ce face, 106 00:05:37,879 --> 00:05:40,674 astfel încât să putem face culturi de sprijin Prox B pe care să le putem mânca. 107 00:05:40,674 --> 00:05:45,178 Deci ceea ce spui este că dacă avem vreo speranță de a supraviețui... 108 00:05:45,178 --> 00:05:47,347 Mai mulți oameni trebuie să învețe știința complexă a agriculturii. 109 00:05:47,347 --> 00:05:52,936 Aveam să spun că ești cel mai important om de pe această navă. 110 00:06:08,410 --> 00:06:12,539 Așa că m-am gândit că dacă ne putem vedea goi, 111 00:06:12,539 --> 00:06:17,210 atunci probabil că putem lua prânzul împreună. 112 00:06:17,210 --> 00:06:18,920 Am crezut ca esti suparata pe mine. 113 00:06:18,920 --> 00:06:23,258 Am fost, dar acesta sunt eu care încerc să fiu persoana mai mare. 114 00:06:23,258 --> 00:06:27,262 Acesta ești tu încerci să mă aduci înapoi la patul tău. 115 00:06:27,262 --> 00:06:28,596 Nu pot fi ambele adevărate? 116 00:06:32,934 --> 00:06:38,565 Uite, îmi pare rău că am ieșit cu furtună. 117 00:06:38,565 --> 00:06:43,445 Doar că... chiar nu pot să-mi fac speranțe false din nou, bine? 118 00:06:44,738 --> 00:06:47,741 - Bine. - Și în plus, știi, 119 00:06:47,741 --> 00:06:50,243 ultima dată când noi... 120 00:06:50,243 --> 00:06:53,163 ... ne-am bucurat de compania celuilalt, 121 00:06:53,163 --> 00:06:55,582 - Asta a fost ultima dată, nu? - Ultima dată. 122 00:06:55,582 --> 00:06:58,585 Așa că acum putem să ne întoarcem la prieteni, 123 00:06:58,585 --> 00:07:00,211 iar prietenii iau prânzul împreună. 124 00:07:02,797 --> 00:07:04,966 - Am fost prieteni? - Bine bine. 125 00:07:04,966 --> 00:07:06,051 Colegii atunci. 126 00:07:08,470 --> 00:07:09,929 Stai, nu suntem prieteni? 127 00:07:09,929 --> 00:07:12,807 Nu ne cunoșteam înainte de lansare. 128 00:07:12,807 --> 00:07:14,809 Abia ne cunoaștem acum. 129 00:07:16,978 --> 00:07:21,441 Știu câteva lucruri despre tine, Eva Markovic. 130 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 Nu ești atât de amuzant pe cât crezi că ești. 131 00:07:24,277 --> 00:07:26,738 Chiar mi-ar plăcea să fim prieteni. 132 00:07:28,990 --> 00:07:31,201 Aș vrea și mie. 133 00:07:39,125 --> 00:07:42,087 Presupun că sunt aici pentru că îți dai seama de eroarea pe care aproape ai făcut-o. 134 00:07:42,087 --> 00:07:44,964 - Vino să vezi singur. - Toata lumea face greseli. 135 00:07:44,964 --> 00:07:47,467 Ceea ce este important este să recunoști când ești... 136 00:07:47,467 --> 00:07:49,969 Acesta este un curs pentru Ross 128B. 137 00:07:52,347 --> 00:07:53,973 am luat in considerare parerea ta, 138 00:07:53,973 --> 00:07:58,269 și nu ne voi risca viața pe baza unei teorii a scutului netestată. 139 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 Deci te refugiezi pe chivotul meu, 140 00:08:00,188 --> 00:08:02,816 dar acum nu crezi că pot să ne țin în siguranță la Proxima B? 141 00:08:02,816 --> 00:08:06,903 Nu este arca ta. Este arca noastră. 142 00:08:06,903 --> 00:08:10,990 - Deblocați unitatea. Acum. - Sau ce? 143 00:08:10,990 --> 00:08:13,118 Îl vei scoate pe tâlharul tău scoțian să tortureze codurile din mine? 144 00:08:13,118 --> 00:08:16,037 Oricât de mult i-ar plăcea asta, și chiar i-ar plăcea, 145 00:08:16,037 --> 00:08:18,915 - Nu așa facem lucrurile pe nava asta. - Deci de ce mă suni aici? 146 00:08:18,915 --> 00:08:21,793 Să văd dacă poți juca mingea cu noi ceilalți. 147 00:08:21,793 --> 00:08:25,046 Acum știu că nu poți. Alicia? 148 00:08:30,051 --> 00:08:31,678 Într-adevăr? 149 00:08:31,678 --> 00:08:33,596 Aduci un copil în această ceartă? 150 00:08:33,596 --> 00:08:35,515 - Asta nu-- - Am folosit codul tău backdoor 151 00:08:35,515 --> 00:08:37,225 pentru Arca 3 ca punct de plecare. 152 00:08:37,225 --> 00:08:39,894 Părea că sunteți parțial la codurile octale modificate. 153 00:08:44,232 --> 00:08:45,734 Și nu sunt un copil. 154 00:08:49,237 --> 00:08:53,324 Vă mulțumim pentru asistență cu modernizarea Maddox. 155 00:08:53,324 --> 00:08:56,327 Serviciile tale nu mai sunt necesare pe pod. 156 00:09:05,670 --> 00:09:07,881 Ea a folosit un copil pentru a mă umili. 157 00:09:07,881 --> 00:09:09,174 Nu sunt de acord cu cum a făcut-o, 158 00:09:09,174 --> 00:09:11,051 dar știu că nu încerca să te umilească. 159 00:09:11,051 --> 00:09:13,345 Ştii? 160 00:09:13,345 --> 00:09:15,430 Garnet face ceea ce crede ea că este mai bine pentru echipaj, 161 00:09:15,430 --> 00:09:18,558 - chiar și atunci când greșește. - La dracu, bine, se înșeală. 162 00:09:18,558 --> 00:09:20,185 Câți oameni vor mai muri pe această navă 163 00:09:20,185 --> 00:09:22,562 dacă mai petrecem măcar doi ani aici? 164 00:09:22,562 --> 00:09:24,314 Asta e sânge pe mâinile ei. 165 00:09:24,314 --> 00:09:25,899 E sânge pe toate mâinile noastre. 166 00:09:25,899 --> 00:09:29,736 Dacă avem puterea să o oprim și nu o facem, 167 00:09:29,736 --> 00:09:31,321 asta nu ne face complici? 168 00:09:31,321 --> 00:09:33,281 Ce vrei să spui? 169 00:09:35,283 --> 00:09:37,744 Ești o persoană bună, Will. 170 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 Ai încercat să o faci într-un mod frumos. 171 00:09:41,247 --> 00:09:43,875 Acum este timpul să o faci într-un mod dureros. 172 00:09:55,845 --> 00:09:57,389 Aceasta este mișcarea corectă. 173 00:10:03,061 --> 00:10:05,980 Atenție toate mâinile, acesta este Garnet. 174 00:10:05,980 --> 00:10:10,318 Avem dovezi care sugerează că Arca 15 este la Proxima B. 175 00:10:10,318 --> 00:10:13,029 Au încercat să ne distrugă odată. 176 00:10:13,029 --> 00:10:14,948 Nu există niciun motiv să credem că nu vor încerca din nou. 177 00:10:14,948 --> 00:10:18,702 Nu avem o apărare sigură împotriva armei lor. 178 00:10:18,702 --> 00:10:20,495 Asta ne obligă pe locotenentul Brice și pe mine 179 00:10:20,495 --> 00:10:21,871 a lua o decizie dificilă. 180 00:10:21,871 --> 00:10:26,001 Schimbăm cursul pentru Ross 128B. 181 00:10:26,001 --> 00:10:30,171 Din păcate, acest lucru va adăuga ani la călătoria noastră. 182 00:10:30,171 --> 00:10:33,508 Riscul de a continua la Proxima este prea periculos, 183 00:10:33,508 --> 00:10:36,511 ceea ce face decizia simplă. 184 00:10:36,511 --> 00:10:39,639 Mai bine suntem în siguranță decât morți. 185 00:10:39,639 --> 00:10:41,307 Pregătiți-vă pentru a sări la FTL. 186 00:10:46,646 --> 00:10:49,482 Hei, am încredere în instinctele tale. 187 00:10:54,237 --> 00:10:57,282 Eva, activează FTL. 188 00:10:57,282 --> 00:11:00,952 - Există o problemă? - Nu, locotenente. 189 00:11:27,645 --> 00:11:29,189 Hei. 190 00:11:33,318 --> 00:11:34,486 Hei. 191 00:11:38,948 --> 00:11:41,910 Este real acum, știi? 192 00:11:43,161 --> 00:11:47,749 Mergem la Ross 128 și nu reușesc niciodată. 193 00:11:47,749 --> 00:11:50,251 De ce nu ai încercat să-l convingi pe Garnet să renunțe la asta? 194 00:11:50,251 --> 00:11:54,381 Nu, haide. Eva, are dreptate. 195 00:11:54,381 --> 00:11:57,217 Și nu sunt dispus să sacrific echipajul din motivele mele egoiste. 196 00:12:03,181 --> 00:12:06,935 După părerea mea profesională, Garnet și-a pierdut mințile. 197 00:12:06,935 --> 00:12:08,937 Suntem la viteza luminii de peste o săptămână, 198 00:12:08,937 --> 00:12:11,564 și ea se preface doar că e de obicei. 199 00:12:11,564 --> 00:12:15,151 - Lui Garnet nu-i pasă că nimeni nu vrea să meargă la Ross. - Nu am trecut de asta? 200 00:12:15,151 --> 00:12:18,822 Adică, era prea periculos să merg la Prox B. 201 00:12:18,822 --> 00:12:21,616 Există pericol pe fiecare planetă. 202 00:12:21,616 --> 00:12:24,953 Cel puțin la Prox B am fi avut un scut care să ne protejeze de Ark 15. 203 00:12:24,953 --> 00:12:26,830 Aștepta. Avem un scut? 204 00:12:27,747 --> 00:12:28,957 Noi am fi. 205 00:12:28,957 --> 00:12:30,792 Proiectat de însuși William Trust. 206 00:12:30,792 --> 00:12:33,503 Ce va face Garnet când ajungem la Ross 128 207 00:12:33,503 --> 00:12:34,504 si mai sunt probleme? 208 00:12:34,504 --> 00:12:35,922 Vom schimba din nou cursul? 209 00:12:35,922 --> 00:12:38,633 Cum se comportă? Nu aș trece peste ea. 210 00:12:38,633 --> 00:12:40,510 S-ar putea să nu coborîm niciodată de pe această navă. 211 00:12:44,014 --> 00:12:47,308 - Nu pot să cred asta. - Ce vom face? 212 00:12:47,308 --> 00:12:48,977 Cineva trebuie să-i țină piept. 213 00:12:48,977 --> 00:12:51,187 Cât timp vom supraviețui în această capcană mortală? 214 00:12:54,774 --> 00:12:57,318 - La naiba! - Totul este bine? 215 00:12:57,318 --> 00:13:00,655 Este WD-ul meu. Nu o pot face să funcționeze. 216 00:13:00,655 --> 00:13:02,157 Oh, poți să iei încă unul. 217 00:13:02,157 --> 00:13:05,410 Acesta este de la Ark 3. Tehnologia este mai avansată. 218 00:13:05,410 --> 00:13:09,205 - Oh. - Sunet mai clar, semnal mai puternic, capacitate subspațială. 219 00:13:11,541 --> 00:13:13,752 Și este ultimul lucru pe care îl am de acolo. 220 00:13:13,752 --> 00:13:16,463 Îmi pare rău. Nici nu m-am gândit la asta. 221 00:13:16,463 --> 00:13:19,591 Hei, poate ai putea să o repari? Ești atât de deștept. 222 00:13:19,591 --> 00:13:22,010 Ei bine, îmi pare rău. 223 00:13:22,010 --> 00:13:25,347 Știu să folosesc una dintre acestea, nu să repar unul. 224 00:13:25,347 --> 00:13:28,308 Dar pun pariu că unul dintre ingineri ar putea repara. 225 00:13:41,404 --> 00:13:42,697 Să-mi verific munca de două ori? 226 00:13:42,697 --> 00:13:44,866 Vă pot ajuta? Am treaba. 227 00:13:44,866 --> 00:13:48,370 Lane m-a informat cu privire la toate provocările 228 00:13:48,370 --> 00:13:51,873 cu care te-ai confruntat de când te-ai trezit. 229 00:13:51,873 --> 00:13:54,626 Sunt uimit de cum ați ținut această chivot împreună. 230 00:13:54,626 --> 00:13:56,378 Ești cel mai bun inginer de pe navă. 231 00:13:56,378 --> 00:13:59,297 Sunt singurul care a mai rămas. 232 00:13:59,297 --> 00:14:01,257 Dar acum ești cel mai bun inginer de pe navă. 233 00:14:01,257 --> 00:14:04,969 Draga mea, sunt cel mai bun inginer din galaxie. 234 00:14:10,600 --> 00:14:12,018 Știu de ce ești aici. 235 00:14:13,436 --> 00:14:16,606 Mergem la Ross și trebuie să accepți. 236 00:14:16,606 --> 00:14:18,149 O accepti? 237 00:14:21,111 --> 00:14:23,446 Pentru un inginer de nivel junior, 238 00:14:23,446 --> 00:14:26,741 ai făcut minuni ținând împreună această navă. 239 00:14:26,741 --> 00:14:32,247 Dar spune-mi, câte mai crezi că mai ai în tine? 240 00:14:32,247 --> 00:14:35,083 - Suntem o echipă. Noi toți... - Ești mai deștept decât atât. 241 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 Aceasta este nava ta. Gândi. 242 00:14:38,086 --> 00:14:40,505 Crezi sincer că va dura ani la viteza luminii? 243 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 Te rog, mănâncă, dragă. 244 00:14:58,189 --> 00:15:00,442 Îmi pare rău, doar că nu m-am gândit niciodată 245 00:15:00,442 --> 00:15:02,569 Aș avea șansa să vă cunosc pe dumneavoastră și pe domnul Trust, 246 00:15:02,569 --> 00:15:05,572 - darămite să mănânc prânzul cu tine. - Nu trebuie să-ți ceri scuze. 247 00:15:05,572 --> 00:15:09,242 Sunt flatat că ne ții atât de mare. 248 00:15:10,994 --> 00:15:14,289 - Nu toată lumea o face, știi. - De ce nu? 249 00:15:14,289 --> 00:15:17,125 Domnul Trust este un om genial care încearcă să salveze rasa umană. 250 00:15:17,125 --> 00:15:19,961 Unii oameni încă îl vină pe bietul William pentru sindromul Klampkins. 251 00:15:19,961 --> 00:15:21,796 Încerca să salveze Pământul. 252 00:15:21,796 --> 00:15:25,425 Dacă decarbonizarea ar fi funcționat, l-ar fi numit erou. 253 00:15:25,425 --> 00:15:27,594 Cuvinte mai adevărate. 254 00:15:32,974 --> 00:15:37,520 Pot să vă pun o întrebare? Ce mai face Felix? 255 00:15:41,358 --> 00:15:42,901 El... 256 00:15:42,901 --> 00:15:45,278 M-a rugat să nu vorbesc despre el cu tine. 257 00:15:47,864 --> 00:15:50,200 Sunt doar îngrijorat pentru el. 258 00:15:51,868 --> 00:15:53,119 Îi cunoșteam familia. 259 00:15:55,038 --> 00:15:58,458 Robert și Katheryn erau suflete atât de frumoase. 260 00:16:00,377 --> 00:16:05,006 - Îi este greu. - M-am gândit eu. 261 00:16:05,006 --> 00:16:06,341 Explica multe. 262 00:16:08,885 --> 00:16:11,137 Felix ia decizii emoționale. 263 00:16:12,889 --> 00:16:16,184 Iar deciziile emoționale sunt periculoase. 264 00:16:16,184 --> 00:16:17,477 Nu ai fi de acord? 265 00:16:26,361 --> 00:16:29,322 Kabir a făcut o a patra cerere pentru un alt set de mâini. 266 00:16:29,322 --> 00:16:31,032 Trebuie să reatribuim pe cineva înainte ca dr. Kabir să... 267 00:16:31,032 --> 00:16:33,034 Locotenenți, zvonurile sunt încredere 268 00:16:33,034 --> 00:16:34,244 a venit cu un scut împotriva Arcului 15. 269 00:16:34,244 --> 00:16:37,664 - E adevărat? - Avea o teorie. 270 00:16:37,664 --> 00:16:39,708 - Nu există nicio modalitate de a-l testa. - Dar ar putea merge? 271 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 Nu știm. Singura modalitate de a afla este să ne riscăm toată viața. 272 00:16:42,627 --> 00:16:46,297 Deci ai renunțat și ai adăugat ani la misiune? Asta e porcărie! 273 00:16:46,297 --> 00:16:48,591 Oi! Ai grijă de tonul tău. 274 00:16:48,591 --> 00:16:52,220 Am înțeles. Ești supărat. La naiba, și eu sunt supărat. 275 00:16:52,220 --> 00:16:54,514 Mulți oameni se întreabă dacă ați adăugat ani la călătorie 276 00:16:54,514 --> 00:16:57,350 pentru că va trebui să renunți la comandă când vom fi pe planetă. 277 00:16:57,350 --> 00:17:00,437 Cred că e timpul să te întorci la stația ta, ensign. 278 00:17:00,437 --> 00:17:04,524 - Majoritatea echipajului nu vrea asta. - Prea rău. 279 00:17:04,524 --> 00:17:06,234 Treaba mea nu este să-ți dau ceea ce vrei. 280 00:17:06,234 --> 00:17:08,111 Treaba mea este să-ți ofer ceea ce ai nevoie. 281 00:17:09,320 --> 00:17:11,281 Atunci poate ar trebui să-ți pierzi locul de muncă. 282 00:17:21,374 --> 00:17:23,918 Securitate, raportați la coridorul 31B. 283 00:17:23,918 --> 00:17:26,463 Vă așteaptă câțiva domni care se răcoresc. 284 00:17:26,463 --> 00:17:28,923 Dacă nu punem echipajul de partea noastră, 285 00:17:28,923 --> 00:17:30,425 nu vom mai rezista doi ani. 286 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 Nu există semne de comoție. 287 00:17:37,640 --> 00:17:39,059 Ești foarte norocos. 288 00:17:39,059 --> 00:17:42,479 Asta sunt eu, cea mai norocoasă femeie de pe Ark 1. 289 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Ei bine, vreau să spun, Cat este bogată și faimoasă, 290 00:17:45,315 --> 00:17:47,484 și nu a fost experimentat în copilărie, 291 00:17:47,484 --> 00:17:49,444 dar ești un secund apropiat. 292 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 Îmi pare rău, dar am rămas fără lipici pentru răni, 293 00:17:53,156 --> 00:17:54,991 așa că va trebui să te cusez la modă veche. 294 00:17:54,991 --> 00:17:56,618 Dar nu-ți face griji, l-am amorțit. 295 00:18:02,957 --> 00:18:06,503 - Hm, poate ar trebui să fac asta. - Dă-mi doar o clipă. 296 00:18:06,503 --> 00:18:09,339 - Pot... - E bine, bine? 297 00:18:09,339 --> 00:18:10,590 Treci prin multe. 298 00:18:12,884 --> 00:18:13,843 Mulțumesc. 299 00:18:25,021 --> 00:18:26,147 Cum merge recuperarea? 300 00:18:26,147 --> 00:18:28,692 După cum puteți vedea, nu suficient de repede. 301 00:18:28,692 --> 00:18:31,444 Orice ai nevoie, eu sunt aici pentru tine. 302 00:18:31,444 --> 00:18:35,615 - Apreciez asta. Cat a ajutat. - Hmm. 303 00:18:35,615 --> 00:18:37,200 Ea ține cheia medicamentelor. 304 00:18:37,200 --> 00:18:40,328 Ajută la tentație. 305 00:18:46,001 --> 00:18:47,627 Dar mai am un drum lung de parcurs. 306 00:18:50,922 --> 00:18:53,883 Hei. Am auzit de Garnet. 307 00:18:53,883 --> 00:18:55,301 Am vrut doar să fac check-in. 308 00:18:55,301 --> 00:18:58,263 - Deci acum îți pasă? - Nu asta am vrut sa spun. 309 00:18:58,263 --> 00:19:01,850 Speram că atacul te-ar fi făcut să te gândești la Proxima B. 310 00:19:01,850 --> 00:19:04,728 - Domnul Trust încă mai crede... - Nu-mi pasă ce crede omul ăla. 311 00:19:04,728 --> 00:19:08,565 - Da, dar echipajul... - Nu primi un vot, la fel ca Trust. 312 00:19:08,565 --> 00:19:11,067 Este vorba despre credința ta în Garnet sau despre ura ta pentru încredere? 313 00:19:11,067 --> 00:19:15,864 - Ambii. - Știi că el este motivul pentru care ești în viață, nu? 314 00:19:15,864 --> 00:19:17,866 Ai fi mort pe Pământ dacă nu ar fi fost domnul Trust. 315 00:19:17,866 --> 00:19:19,743 Ar trebui să-i mulțumești că ți-a salvat viața. 316 00:19:19,743 --> 00:19:22,203 Da, ei bine, le voi spune tuturor oamenilor care mor de Klampkins. 317 00:19:22,203 --> 00:19:25,331 A fost un accident. Nu scapă de tot binele pe care l-a făcut. 318 00:19:25,331 --> 00:19:27,417 Oh, da, da. 319 00:19:27,417 --> 00:19:29,419 Și să fiu perfect sincer, amice, 320 00:19:29,419 --> 00:19:31,546 Chiar nu înțeleg credința ta oarbă în el. 321 00:19:33,465 --> 00:19:35,592 Îi datorez totul Trustului. 322 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 Nu mi-aș fi putut permite academia 323 00:19:37,260 --> 00:19:39,763 fără o bursă Trust Industries. 324 00:19:39,763 --> 00:19:41,723 El este motivul pentru care sunt în GSA. 325 00:19:43,475 --> 00:19:46,978 Da, ei bine, el este și motivul pentru care acum ești civil. 326 00:19:56,821 --> 00:20:01,910 - Helena Trust a întrebat din nou despre tine. - Sunt sigur că a făcut-o. 327 00:20:01,910 --> 00:20:03,661 Vă mulțumim că ați grijă în continuare de ei. 328 00:20:03,661 --> 00:20:06,039 Ea spune că iei decizii emoționale. 329 00:20:07,665 --> 00:20:11,044 Da, sunt bine cunoscut pentru histrionismul meu. 330 00:20:13,505 --> 00:20:15,507 Știu că relația ta este complicată, 331 00:20:15,507 --> 00:20:17,801 dar, ca membru al consiliului, trebuie să vezi dincolo de asta. 332 00:20:17,801 --> 00:20:21,304 Te referi la decizia de a merge la Ross 128B? 333 00:20:21,304 --> 00:20:23,473 Domnul Trust avea un plan pentru Ark 15. 334 00:20:23,473 --> 00:20:26,810 Decizia a fost luată și suntem în curs. 335 00:20:26,810 --> 00:20:29,479 Acum trebuie să prezentăm un front unit. 336 00:20:29,479 --> 00:20:31,690 Primele două săptămâni vor fi grele și... 337 00:20:34,859 --> 00:20:38,947 - E cald aici? - Mai multă apă. 338 00:20:44,244 --> 00:20:45,954 Este atat de cald. 339 00:20:47,872 --> 00:20:49,124 Unde au fost toți... 340 00:20:50,792 --> 00:20:52,085 Ce? 341 00:20:54,212 --> 00:20:56,798 - Jelena. - Îmi pare foarte rău, șefu, 342 00:20:56,798 --> 00:20:58,591 dar iei decizii emoționale. 343 00:20:58,591 --> 00:21:00,176 I-ai fi ieșit în cale 344 00:21:00,176 --> 00:21:03,096 și poate chiar te-ai rănit. 345 00:21:03,096 --> 00:21:05,557 În acest fel este mai bine. 346 00:21:10,437 --> 00:21:14,190 Ei bine, dacă asta ar fi fost ultima dată 347 00:21:14,190 --> 00:21:17,110 atunci cel puțin noi, știi... 348 00:21:17,110 --> 00:21:20,864 ... ne-am depășit. 349 00:21:20,864 --> 00:21:25,368 Bine, chiar a fost ultima dată când am făcut asta. 350 00:21:25,368 --> 00:21:27,078 Corect, sunt doar... mulțumesc. 351 00:21:27,078 --> 00:21:29,372 Spun doar, știi, 352 00:21:29,372 --> 00:21:31,875 dacă ar fi să te răzgândești vreodată, 353 00:21:31,875 --> 00:21:36,004 atunci știi exact unde să mă găsești. 354 00:21:38,590 --> 00:21:41,509 După azi, nu vei mai dori să-mi mai vorbești niciodată. 355 00:21:43,261 --> 00:21:48,433 - De ce nu as vorbi cu tine? - Pentru că încrederea are dreptate. 356 00:21:48,433 --> 00:21:52,187 Ark 1 nu va ajunge niciodată la Ross 128. 357 00:21:52,187 --> 00:21:55,440 - Nu vei reuși niciodată. - Eva, despre ce naiba vorbesti? 358 00:21:55,440 --> 00:21:58,735 Încrederea este un monstru. El este... 359 00:22:00,695 --> 00:22:01,863 Eva? 360 00:22:03,782 --> 00:22:05,158 Eva, ce naiba ai făcut? 361 00:22:05,158 --> 00:22:07,869 - Doar o să dormi. - Ce-ai făcut? 362 00:22:10,455 --> 00:22:12,707 A fost singura modalitate de a te proteja. 363 00:22:19,381 --> 00:22:23,093 Cum e capul? 364 00:22:23,093 --> 00:22:26,763 Doare. La multe niveluri. 365 00:22:26,763 --> 00:22:28,473 Simți că echipajul nu te sprijină? 366 00:22:30,517 --> 00:22:33,061 Știu că am luat decizia corectă, 367 00:22:33,061 --> 00:22:36,731 dar știu și că mulți oameni mă urăsc acum, așa că... 368 00:22:38,483 --> 00:22:40,068 Pot oferi o altă viziune? 369 00:22:41,820 --> 00:22:45,073 Poate că acest lucru este atât de greu pentru că te înșeli. 370 00:22:47,492 --> 00:22:50,120 Nu, siguranța echipajului este... 371 00:22:53,331 --> 00:22:55,792 Nu simt, um... 372 00:22:55,792 --> 00:22:58,294 Trebuie să merg să-l văd pe dr. Kabir. S-ar putea să am o comoție. 373 00:22:58,294 --> 00:22:59,879 Oh, nu, nu, nu. Stai jos, stai jos. 374 00:22:59,879 --> 00:23:02,132 Am niște apă. O să-l sun pe Kabir. 375 00:23:02,132 --> 00:23:05,218 Nu, ar trebui să merg 376 00:23:05,218 --> 00:23:08,930 ca să nu leșin. 377 00:23:15,687 --> 00:23:17,147 Nu ai folosit suficient. 378 00:23:17,147 --> 00:23:19,524 Ar fi trebuit să ții cont de îmbunătățirile mele. 379 00:23:27,490 --> 00:23:28,783 Le-am anticipat. 380 00:23:39,711 --> 00:23:40,962 Imi pare foarte rau. 381 00:23:45,884 --> 00:23:48,636 Hm, nu cred că ar trebui să fie aici. 382 00:23:48,636 --> 00:23:50,680 Ia-ți stația, Alicia. 383 00:23:54,059 --> 00:23:54,934 Fă-o. 384 00:24:00,774 --> 00:24:02,317 Se inițiază reîncărcarea FTL. 385 00:24:05,403 --> 00:24:07,489 Atentie, Arca 1, 386 00:24:07,489 --> 00:24:09,324 acesta este locotenentul Lane pentru toate mâinile. 387 00:24:10,950 --> 00:24:13,203 Din cauza lipsei nefericite de judecată, 388 00:24:13,203 --> 00:24:17,207 Locotenentul Brice, Garnet și Strickland au fost eliberați de serviciu. 389 00:24:17,207 --> 00:24:19,542 - Ce? Nu poți... - Shh, shh, shh, nu-ți face griji, Alicia. 390 00:24:19,542 --> 00:24:23,922 - Totul va fi bine. - Este obligația mea reticentă să preiau comanda Arcei 1, 391 00:24:23,922 --> 00:24:27,425 și primul meu ordin este să ne reluăm misiunea la Proxima B. 392 00:24:27,425 --> 00:24:29,678 Acum, datorită geniului domnului Trust, 393 00:24:29,678 --> 00:24:32,889 avem un plan de a ne proteja. 394 00:24:32,889 --> 00:24:35,850 Odată ce FTL este încărcat, vom începe. 395 00:24:37,185 --> 00:24:39,771 Lane out. 396 00:24:39,771 --> 00:24:42,107 Dacă cineva are o problemă, puteți fi realocat. 397 00:24:42,107 --> 00:24:44,776 În caz contrar, înapoi la posturile tale. 398 00:24:44,776 --> 00:24:48,363 Ai făcut alegerea corectă, locotenent Lane. 399 00:24:48,363 --> 00:24:49,656 Mulțumesc, domnule Stein. 400 00:24:51,157 --> 00:24:53,868 Eu cred că acel scaun este al tău. 401 00:24:53,868 --> 00:24:57,122 Nu, sunt doar un locotenent. 402 00:24:57,122 --> 00:25:00,125 - Tu ești căpitanul. - Doar că nu sunt. 403 00:25:00,125 --> 00:25:03,086 Fac doar ceea ce trebuie făcut pentru a menține acest echipaj în siguranță. 404 00:25:04,754 --> 00:25:06,756 Bărbații și mândria lor. 405 00:25:09,968 --> 00:25:14,139 - E doar un scaun. - Nimeni nu a stat pe scaunul acela de când a murit căpitanul Lester. 406 00:25:14,139 --> 00:25:17,392 Atunci nu se va supăra pe nimeni dacă o iau. 407 00:25:24,691 --> 00:25:28,403 Oh. Oh, omule, simt că am mers pe un bender. 408 00:25:31,031 --> 00:25:32,991 Durerea de cap dispare într-un minut. 409 00:25:32,991 --> 00:25:35,827 Dar furia și sentimentul trădării vor rămâne. 410 00:25:35,827 --> 00:25:37,162 Nu Nu NU. Asteapta asteapta asteapta. 411 00:25:37,162 --> 00:25:40,415 Am fost cu... Am fost cu Eva și apoi... 412 00:25:42,375 --> 00:25:44,169 - Încredere. - Și Lane. 413 00:25:44,169 --> 00:25:47,297 - A luat comanda. - În curând vom schimba cursul către Prox B. 414 00:25:52,552 --> 00:25:55,930 - La naiba! Nu! - Uşor, Brice! 415 00:25:55,930 --> 00:25:58,183 Suntem cu toții supărați, dar trebuie să rămânem liniștiți. 416 00:25:58,183 --> 00:26:00,310 Acum toată lumea va muri pe nava asta. Nu sunt doar eu. 417 00:26:00,310 --> 00:26:02,270 - Nu voi fi doar eu. - Nu ai niciun sens. 418 00:26:02,270 --> 00:26:03,521 Sedativele sunt probabil încă în sistemul dumneavoastră. 419 00:26:03,521 --> 00:26:05,065 Îl am pe Klampkins! 420 00:26:07,233 --> 00:26:09,986 O să mor din cauza lui. 421 00:26:11,905 --> 00:26:13,239 Și acum toți ceilalți sunt, de asemenea. 422 00:26:19,913 --> 00:26:23,458 - Îmi pare atât de rău pentru... - E în regulă. E în regulă. 423 00:26:27,087 --> 00:26:31,466 - E în regulă. - Omul acela ne-a rănit pe toți. 424 00:26:37,097 --> 00:26:40,100 Să-ți spun ce, când vom ieși din asta, 425 00:26:40,100 --> 00:26:43,478 tu ajungi să fii cel care îi pune Trust pe fundul lui. 426 00:26:46,981 --> 00:26:48,233 Ei bine, tocmai mi-ai dat un motiv să trăiesc. 427 00:26:56,574 --> 00:26:59,577 Uimitor. Cum ai obținut toate astea? 428 00:26:59,577 --> 00:27:01,371 Tu mă cunoști. Îmi fac prieteni peste tot. 429 00:27:01,371 --> 00:27:05,375 Este ca vremurile vechi, dar cu mai puțină șampanie. 430 00:27:05,375 --> 00:27:08,753 Chiar voiam să-ți mulțumesc pentru tot ajutorul tău. 431 00:27:08,753 --> 00:27:10,630 Când William ți-a atribuit Garnet, am fost îngrijorat. 432 00:27:10,630 --> 00:27:14,384 Oh, Sharon nu mi-ar răni niciodată. Nu este în natura ei. 433 00:27:17,137 --> 00:27:19,431 Știi că sunt oameni buni, nu? Doar greșit. 434 00:27:19,431 --> 00:27:21,891 Hmm. Desigur. 435 00:27:24,144 --> 00:27:26,521 Odată ce vom fi în siguranță pe Proxima, ei vor înțelege. 436 00:27:26,521 --> 00:27:29,399 Ne vor mulțumi că i-am dus pe pământul promis. 437 00:27:30,483 --> 00:27:31,943 E timpul pentru o sesiune. 438 00:27:34,487 --> 00:27:36,489 - O sesiune? - O sesiune de lucru 439 00:27:36,489 --> 00:27:39,159 pentru a ajunge din urmă cu stadiul proiectului Juno. 440 00:27:39,159 --> 00:27:41,953 - Acum? - Da, când ajungem, 441 00:27:41,953 --> 00:27:44,581 Nu am nicio îndoială că echipajul va începe să sărbătorească. 442 00:27:44,581 --> 00:27:46,791 Cu pierderea a jumătate din echipaj, a fost o provocare 443 00:27:46,791 --> 00:27:48,543 pentru a găsi partenerul genetic perfect al fiecăruia. 444 00:27:51,171 --> 00:27:56,968 Toată această muncă grea și secretul pentru un meci glorificat? 445 00:27:56,968 --> 00:27:59,095 Avem un bazin genetic foarte limitat. 446 00:27:59,095 --> 00:28:03,308 Nu putem avea oameni care să facă pereche cu oricine doresc. 447 00:28:03,308 --> 00:28:05,810 Este singura modalitate de a menține diversitatea genetică. 448 00:28:05,810 --> 00:28:08,146 Știi, pentru a evita malformațiile congenitale inutile. 449 00:28:08,146 --> 00:28:10,482 - Chestii de genul asta. - Exact. 450 00:28:10,482 --> 00:28:12,233 Hei, Cat, cine e potrivirea ta? 451 00:28:12,233 --> 00:28:18,073 - Abia aștept să-l cunosc. - A murit cu echipajul de comandă. 452 00:28:18,073 --> 00:28:20,867 - Trebuie să găsesc pe cineva nou. - Aww. 453 00:28:24,204 --> 00:28:27,916 Sa faci asta. Găsești pe cineva nou. 454 00:28:46,476 --> 00:28:48,853 Hei, am vrut să vorbesc cu tine mai devreme, 455 00:28:48,853 --> 00:28:50,313 dar păreai foarte ocupat. 456 00:28:52,232 --> 00:28:55,318 Da, întotdeauna este ceva de stins. Ce ai nevoie? 457 00:28:55,318 --> 00:28:59,989 Mă întrebam, crezi că mă poți ajuta să repar asta? 458 00:29:03,910 --> 00:29:07,163 Tehnologia Ark 3? Extravagant. 459 00:29:08,581 --> 00:29:11,376 Sursa de alimentare s-a rupt. 460 00:29:11,376 --> 00:29:12,627 Nu ești stagiar de inginerie? 461 00:29:12,627 --> 00:29:15,380 Acestea sunt chestii din primul an. 462 00:29:15,380 --> 00:29:17,257 Ce pot sa spun? Eu joc mult hooky. 463 00:29:22,303 --> 00:29:23,221 Fix. 464 00:29:29,561 --> 00:29:32,939 Se spune că pornește până la sistemele de comunicații ale lui Ark 15. 465 00:29:32,939 --> 00:29:34,691 Chiar mi-aș fi dorit să nu fi văzut asta. 466 00:29:57,213 --> 00:30:00,300 Kelly către Angus. Mi-am reparat WD-ul. 467 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 Unde ești? 468 00:30:02,427 --> 00:30:03,970 Helena? 469 00:30:03,970 --> 00:30:06,473 Oh nu. Doar eu de data asta. 470 00:30:11,227 --> 00:30:14,981 - Nu. - Ce vrei să spui, nu? 471 00:30:14,981 --> 00:30:18,318 Uh, vreau să spun, era prea aproape înainte. 472 00:30:18,318 --> 00:30:22,655 Ea bănuia. I-am spus că e ridicolă. 473 00:30:22,655 --> 00:30:25,533 - Atunci ne-am înțeles cu toții. - Nu. 474 00:30:25,533 --> 00:30:29,496 Trebuie să ne oprim. Vom fi prinși. 475 00:30:29,496 --> 00:30:30,747 Aceasta este o greșeală. 476 00:30:34,376 --> 00:30:37,504 A fost o vreme când Helena a fost greșeala. 477 00:30:37,504 --> 00:30:38,755 Aproape ai părăsit-o. 478 00:30:40,423 --> 00:30:42,092 Nu eram în mintea mea bună. 479 00:30:42,092 --> 00:30:44,844 Decarbonizare, Klampkins... 480 00:30:44,844 --> 00:30:47,055 Am împins-o departe. 481 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 - Eram autodistructiv. - Nu, nu, nu... 482 00:30:49,349 --> 00:30:51,685 nu mă reduce la o altă alegere proastă, cum ar fi aventurile tale. 483 00:30:51,685 --> 00:30:55,313 Nu sunt. Știi că țin la tine. 484 00:30:55,313 --> 00:30:58,858 Doar cu Ark 1 și Proxima, este o a doua șansă pentru Helena și pentru mine. 485 00:30:58,858 --> 00:31:02,195 Ar putea fi o a doua șansă pentru noi. 486 00:31:02,195 --> 00:31:04,364 Helena a fost mereu acolo pentru mine, 487 00:31:04,364 --> 00:31:06,700 chiar şi după indiscreţiile mele. 488 00:31:14,207 --> 00:31:17,711 Mă întreb dacă Helena te-ar ierta pentru asta. 489 00:31:19,713 --> 00:31:22,424 - Tu ma ameninti? - Tu ești geniul. Ce crezi? 490 00:31:25,051 --> 00:31:30,557 Cred că nu vrei să strici prietenia ta minunată cu soția mea. 491 00:31:30,557 --> 00:31:33,601 Cred că știi cât de periculoasă poate fi ea când se întoarce pe cineva. 492 00:31:52,454 --> 00:31:55,749 - Ce faci? - A fost o lovitură de stat. 493 00:31:55,749 --> 00:31:58,793 - Deci, tu... - Întrerupi aprovizionarea cu alimente. 494 00:31:58,793 --> 00:32:01,379 Atunci vor trebui să asculte. 495 00:32:01,379 --> 00:32:03,965 Sunt serios! O să luăm nava înapoi pentru Sharon. 496 00:32:03,965 --> 00:32:06,968 Este atât de drăguț încât vrei să înscenezi o revoluție a unui singur om. 497 00:32:06,968 --> 00:32:09,137 Ei bine, trebuie să facem ceva. 498 00:32:10,472 --> 00:32:12,015 Trebuie să avem încredere în încredere. 499 00:32:12,015 --> 00:32:13,433 Nu! 500 00:32:13,433 --> 00:32:16,102 Avem nevoie de încredere în liderul care este constant 501 00:32:16,102 --> 00:32:18,313 ne-a salvat viețile în ultimele două luni. 502 00:32:23,193 --> 00:32:26,279 Ce? Ce? 503 00:32:26,279 --> 00:32:29,532 - Ai încredere în mine, nu-i așa? - Da desigur. 504 00:32:32,160 --> 00:32:35,288 Eu cred în încredere. 505 00:32:35,288 --> 00:32:38,166 - El a construit chivotul. - Da. 506 00:32:38,166 --> 00:32:41,419 Dă-i doar o șansă. 507 00:32:43,380 --> 00:32:44,506 Pentru mine. 508 00:32:52,180 --> 00:32:53,515 Poate ai dreptate. 509 00:32:56,518 --> 00:32:58,853 Poate ar trebui să văd cum se desfășoară asta înainte de a face ceva neplăcut. 510 00:33:01,147 --> 00:33:04,067 Bun. 511 00:33:04,067 --> 00:33:05,819 Pentru că abia aștept cu nerăbdare 512 00:33:05,819 --> 00:33:06,945 să fiu cu tine pe Prox B. 513 00:33:15,328 --> 00:33:18,581 - Sunt aici! Sunt aici! - Mulțumesc. 514 00:33:18,581 --> 00:33:21,751 Ensign Selander și-a tăiat mâna și are nevoie de un analgezic. 515 00:33:21,751 --> 00:33:24,879 Îi vom acorda câteva minute pentru a intra în vigoare, 516 00:33:24,879 --> 00:33:26,339 apoi pun brațul. 517 00:33:30,427 --> 00:33:32,012 Mulțumesc că ai venit atât de repede. 518 00:33:32,012 --> 00:33:34,180 Oh, nu te mai gândi la asta. 519 00:33:34,180 --> 00:33:35,432 Este exercițiul meu pentru ziua de azi. 520 00:33:35,432 --> 00:33:36,850 Urăsc să te țin la telefon așa, 521 00:33:36,850 --> 00:33:38,476 dar chiar ajută. 522 00:33:41,229 --> 00:33:42,480 Ne lipsesc sedativele. 523 00:33:43,732 --> 00:33:45,650 Ai singura cheie pentru acest cabinet. 524 00:33:47,193 --> 00:33:48,820 Îmi pare rău. 525 00:33:55,035 --> 00:33:56,536 I-- Îmi pare rău. 526 00:33:56,536 --> 00:33:58,788 Nu m-am gândit niciodată că asta ar putea fi o tentație pentru tine. 527 00:33:58,788 --> 00:34:00,373 Nu, nu este asta. 528 00:34:00,373 --> 00:34:03,585 Eu... nu am... 529 00:34:06,254 --> 00:34:08,548 I-am dat sedativele lui Trust. 530 00:34:08,548 --> 00:34:10,550 Așa a eliberat echipajul de comandă de serviciu. 531 00:34:10,550 --> 00:34:11,468 Ce? 532 00:34:13,428 --> 00:34:16,556 - Am ales partea greșită. - Uh, al naibii de corect, ai făcut-o. 533 00:34:16,556 --> 00:34:18,808 - Ce... - Chiar m-am gândit că mă va alege. 534 00:34:18,808 --> 00:34:20,393 Bine, nu vreau să știu ce înseamnă asta. 535 00:34:20,393 --> 00:34:22,395 Chiar acum, trebuie să găsim o modalitate de a-l ajuta pe Garnet. 536 00:34:22,395 --> 00:34:24,397 E prea târziu pentru asta. 537 00:34:24,397 --> 00:34:25,732 Eva, odată ce oamenii știu ce a făcut Trust, vreau să spun... 538 00:34:25,732 --> 00:34:28,401 Încrederea nu este problema. Sunt Helena. 539 00:34:28,401 --> 00:34:30,570 Ea trage sforile. 540 00:34:30,570 --> 00:34:32,614 Odată ce au puterea, ea va face orice pentru a o păstra. 541 00:34:36,659 --> 00:34:39,329 Acest lucru nu i s-ar fi întâmplat niciodată căpitanului Lester. 542 00:34:39,329 --> 00:34:40,997 Nu te poți ghici pe tine însuți. 543 00:34:40,997 --> 00:34:44,417 A merge la Ross 128 a fost apelul potrivit. 544 00:34:44,417 --> 00:34:47,045 - Dar am procedat greșit. - Mm. 545 00:34:47,045 --> 00:34:50,882 Am dat un ordin dificil și mă așteptam ca toată lumea să urmeze orbește. 546 00:34:52,258 --> 00:34:55,095 Nu așa ar trebui să funcționeze? 547 00:34:55,095 --> 00:34:56,262 Adică ai spus-o singur. 548 00:34:56,262 --> 00:34:58,390 Treaba ta este să le oferi ceea ce au nevoie. 549 00:34:59,974 --> 00:35:02,602 Ceea ce au nevoie este să se simtă în siguranță. 550 00:35:02,602 --> 00:35:04,896 Bine, odată ce ești din nou la conducere, 551 00:35:04,896 --> 00:35:08,400 Vom avea un mare cerc de tobe kumbaya la nivel de navă, bine? 552 00:35:15,156 --> 00:35:18,118 Reîncărcare FTL finalizată. 553 00:35:19,911 --> 00:35:22,997 Inițiază FTL. Du-ne la noua noastră casă, Eva. 554 00:35:27,877 --> 00:35:30,547 - Ce naiba? - Problemă? 555 00:35:30,547 --> 00:35:35,010 - Sunt blocat în FTL. - Staţi să văd. 556 00:35:35,010 --> 00:35:39,472 Este un truc? O încercare meschină de a-mi folosi tactica împotriva mea? 557 00:35:39,472 --> 00:35:42,851 De ce aș face asta? Sunt de acord să merg la Proxima B. 558 00:35:42,851 --> 00:35:44,436 Atunci cine a făcut asta? 559 00:35:47,022 --> 00:35:48,440 Nu am avut nimic de-a face cu asta. 560 00:35:52,027 --> 00:35:53,653 Știi ce ai de făcut, dragă. 561 00:35:53,653 --> 00:35:55,864 Toată lumea de pe această navă contează pe tine. 562 00:35:57,323 --> 00:35:59,951 Ai dreptate. Ai întotdeauna dreptate. 563 00:36:03,329 --> 00:36:05,665 Uite, aș putea sparge asta până la urmă, 564 00:36:05,665 --> 00:36:07,500 dar deja am pierdut prea mult timp. 565 00:36:07,500 --> 00:36:10,962 Cine a făcut asta trebuie să deblocheze comenzile 566 00:36:10,962 --> 00:36:14,466 sau Garnet, Brice și Strickland vor muri. 567 00:36:15,717 --> 00:36:17,635 Epurez aerul celulei de reținere. 568 00:36:23,725 --> 00:36:26,686 Avertizare. Aerisirea oxigenului. 569 00:36:26,686 --> 00:36:30,523 - Lasă-ne acum! - Ajutor! 570 00:36:30,523 --> 00:36:34,194 Pierdem oxigen! 571 00:36:34,194 --> 00:36:36,529 Griff la pod. Pierdem aer în celula de reținere 572 00:36:36,529 --> 00:36:38,448 și sunt blocat. 573 00:36:38,448 --> 00:36:41,409 Da, susținerea vieții etanșează aerul atunci când este decomprimat. 574 00:36:41,409 --> 00:36:42,869 Avem oameni acolo. 575 00:36:42,869 --> 00:36:45,914 Lăsați-l. E sub control. 576 00:36:45,914 --> 00:36:49,459 La naiba cu asta. Nu m-am înscris pentru crimă. 577 00:36:49,459 --> 00:36:51,878 - Căștile? - Lucrează doar cu costumele. 578 00:36:51,878 --> 00:36:54,130 Ei trebuie să înregistreze un sigiliu. 579 00:37:23,118 --> 00:37:24,953 Nu lăsați moartea prizonierilor să fie pe mâinile voastre. 580 00:37:24,953 --> 00:37:27,747 Domnule Trust, ești mai bun decât asta. Ți-ai făcut punctul de vedere. 581 00:37:27,747 --> 00:37:31,751 - Pornește aerul înapoi și... - Te vei așeza pe acel scaun și vei face ce ți se spune. 582 00:37:33,837 --> 00:37:36,631 Cât timp ne mai rămâne până se sufocă? 583 00:37:36,631 --> 00:37:38,008 Probabil mai puțin de un minut. 584 00:37:39,676 --> 00:37:42,971 Stop! Este gata. 585 00:37:42,971 --> 00:37:45,306 Pune aerul înapoi. 586 00:37:45,306 --> 00:37:46,683 Mulțumesc, domnișoară Nevins. 587 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Chiar credeai că voi ucide oameni nevinovați? 588 00:38:02,282 --> 00:38:03,491 Cine crezi ca sunt? 589 00:38:03,491 --> 00:38:05,118 Am crezut că ești William Trust, 590 00:38:05,118 --> 00:38:07,454 geniul care a încercat să salveze rasa umană. 591 00:38:07,454 --> 00:38:11,750 Dar ești doar un monstru avid de putere. 592 00:38:11,750 --> 00:38:15,128 - Ce ți s-a întâmplat? - William. 593 00:38:21,426 --> 00:38:23,053 Fata asta va fi o problemă. 594 00:38:24,721 --> 00:38:26,181 Cred că și-a învățat lecția. 595 00:38:26,181 --> 00:38:29,684 Nu draga. Trebuie să facem un exemplu din ea. 596 00:38:34,397 --> 00:38:36,775 Te simți bine? - Ce s-a întâmplat? 597 00:38:36,775 --> 00:38:38,902 Podul ți-a evacuat oxigenul. A fost încredere. 598 00:38:38,902 --> 00:38:41,696 - De ce nu ne-ai eliberat? - Am încercat. 599 00:38:41,696 --> 00:38:43,198 Dar am fost blocat până când el a inversat. 600 00:38:43,198 --> 00:38:46,368 Acum că știi ce fel de om este încrederea, 601 00:38:46,368 --> 00:38:49,704 ne vei închide înapoi aici? 602 00:38:49,704 --> 00:38:54,042 Domnișoară Nevins, te rog spune-i soției mele 603 00:38:54,042 --> 00:38:56,670 că ești suficient de deștept ca să te încadrezi. 604 00:38:56,670 --> 00:38:59,547 Sau ce? Amenință că vei ucide mai mulți oameni? 605 00:38:59,547 --> 00:39:01,341 Cred că am trecut cu mult peste amenințări. 606 00:39:01,341 --> 00:39:02,884 Îți vei sparge calea din orice celulă 607 00:39:02,884 --> 00:39:05,887 - Te-am băgat, nu-i așa? - Al naibii de drept, o voi face. 608 00:39:05,887 --> 00:39:09,432 Ei bine, atunci ai luat decizia pentru noi. 609 00:39:09,432 --> 00:39:12,894 Dacă nu te putem închide, trebuie să-ți trimitem ecluza. 610 00:39:12,894 --> 00:39:17,774 - La naiba o vei face. - Așa să fie. Luați-le pe amândouă. 611 00:39:19,150 --> 00:39:20,151 Acest lucru a mers prea departe! 612 00:39:20,151 --> 00:39:22,487 Poți să taci sau te poți alătura lor. 613 00:39:22,487 --> 00:39:25,156 E timpul să renunți, domnule Trust. 614 00:39:28,576 --> 00:39:30,036 Oh scuze! 615 00:39:47,220 --> 00:39:49,597 - La naiba. - Ce? 616 00:39:49,597 --> 00:39:50,932 Mi-aș dori să se lupte mai mult. 617 00:39:50,932 --> 00:39:53,143 Am vrut să mai primesc câteva lovituri. 618 00:39:53,143 --> 00:39:56,980 Sharon-- oof! 619 00:39:56,980 --> 00:39:59,441 E cam dur, nu crezi? 620 00:39:59,441 --> 00:40:01,151 A condus o revoltă, așa că, nu, nu cred. 621 00:40:04,821 --> 00:40:07,157 Sunt atât de dezamăgit de tine, Felix. 622 00:40:08,783 --> 00:40:11,661 - Brice. - Nu. 623 00:40:11,661 --> 00:40:13,288 Te rog ascultă-mă. 624 00:40:13,288 --> 00:40:16,332 Nu vreau să aud nimic din ce ai de spus. 625 00:40:28,762 --> 00:40:31,806 Vreau doar să fie înregistrat că Eva și-a riscat viața pentru mine. 626 00:40:33,516 --> 00:40:35,268 Ei bine, cel puțin a făcut un lucru bine. 627 00:40:35,268 --> 00:40:38,938 Ceea ce ar fi trebuit să facă este ceea ce înțeleg că ai făcut, Alicia. 628 00:40:40,273 --> 00:40:41,900 Blocați-le din sistem. 629 00:40:41,900 --> 00:40:44,444 Da, ei bine, asta aproape te-a ucis. 630 00:40:44,444 --> 00:40:45,987 Îmi pare atât de rău pentru asta. 631 00:40:45,987 --> 00:40:48,990 A fost lucrul corect de făcut. Poți pleca. 632 00:40:55,789 --> 00:41:00,669 Singurul motiv pentru care voi doi nu sunteți închiși acum 633 00:41:00,669 --> 00:41:02,295 este pentru că ai făcut ceea ce trebuie în cele din urmă. 634 00:41:02,295 --> 00:41:05,256 Dar asta nu schimbă faptul că ai ajutat la o lovitură de stat. 635 00:41:05,256 --> 00:41:09,386 - Sharon-- - Vei vorbi când comandantul tău îți va spune să vorbești. 636 00:41:10,887 --> 00:41:15,016 Am înțeles că echipajul doar urma ordinele, 637 00:41:15,016 --> 00:41:17,185 dar asta pentru că voi doi ați activat Trust și Lane. 638 00:41:20,355 --> 00:41:23,066 Încă decidem dacă să te închidem sau nu cu ei. 639 00:41:25,402 --> 00:41:28,530 Așa că ar fi bine să alegeți amândoi următoarele cuvinte cu mare atenție. 640 00:41:28,530 --> 00:41:31,700 Acum poți vorbi. 641 00:41:31,700 --> 00:41:34,619 Ark 1 nu va ajunge niciodată la Ross. 642 00:41:41,167 --> 00:41:42,877 Raport! 643 00:41:42,877 --> 00:41:45,714 Alerta de proximitate. Se apropie o navă. 644 00:41:45,714 --> 00:41:47,924 - De unde? - Nu știu. 645 00:41:48,842 --> 00:41:51,720 Asta este Ark 15! 646 00:41:51,720 --> 00:41:54,222 Scutul lui Trust, îl putem declanșa? 647 00:42:07,610 --> 00:42:11,531 - La naiba. - Se pare că domnul Trust 648 00:42:11,531 --> 00:42:13,241 nu a calculat pentru lipsa tunelului cuantic 649 00:42:13,241 --> 00:42:15,285 - pentru a menține energia negativă. - Traducere? 650 00:42:15,285 --> 00:42:18,163 - Scutul lui Trust nu funcționează! - Vezi, Sharon? 651 00:42:18,163 --> 00:42:20,498 - Ai avut dreptate. - Mi-ar plăcea să nu fiu. 652 00:42:22,667 --> 00:42:24,753 Suntem în mijlocul spațiului. 653 00:42:24,753 --> 00:42:26,296 Cum ne-a găsit Ark 15? 654 00:42:40,769 --> 00:42:43,480 Cineva ar dori să vă vadă, domnule Trust. 655 00:42:45,648 --> 00:42:48,485 Arca 15, îl am.53664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.