Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,839
nu mai ești ofițer pe această navă.
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,633
După ce mi-au făcut, singura mea loialitate rămasă este cu tine.
3
00:00:08,633 --> 00:00:11,136
- Am boala Klampkins. - Nu există leac.
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,013
Brice!
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,597
Am cunoscut pe cineva care avea Klampkins.
6
00:00:14,597 --> 00:00:16,683
I-ai condamnat la moarte. A fost doar sex.
7
00:00:16,683 --> 00:00:18,435
Oh, da, doar sex.
8
00:00:18,435 --> 00:00:22,272
Arhivele din Ark 3 ar putea avea leacul pentru Klampkins.
9
00:00:22,272 --> 00:00:24,315
Nu vreau să mor, dar o voi face.
10
00:00:24,315 --> 00:00:26,359
Arca noastră și Arca 3 au fost lovite de aceeași substanță.
11
00:00:26,359 --> 00:00:29,154
Substanța chimică a provenit de la o armă montată pe Ark 15.
12
00:00:29,154 --> 00:00:33,199
Cum merge proiectul Juno?
13
00:00:33,199 --> 00:00:35,577
Putem uita de muncă doar pentru puțin timp?
14
00:00:40,415 --> 00:00:44,044
Deci, după cum puteți vedea, în ciuda incidentului de ieri,
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,046
feedback-ul energetic negativ al FTL
16
00:00:46,046 --> 00:00:48,173
a regenerat suficient combustibil pentru ca noi să-l activăm din nou.
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,008
- Avem noroc. - Extrem.
18
00:00:50,008 --> 00:00:52,677
Și odată ce suntem în derulare, vom fi în Proxima B în cel mai scurt timp.
19
00:00:52,677 --> 00:00:56,014
Bine, bine. Nu asa de repede.
20
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
Mai întâi trebuie ca Eva să dea o singură dată unitatea.
21
00:00:58,141 --> 00:01:00,685
Vrei să-mi verifici munca?
22
00:01:00,685 --> 00:01:03,855
Vreau să te arunc înapoi în podul tău crio, amice,
23
00:01:03,855 --> 00:01:06,232
- dar se pare că asta e abuz asupra bătrânilor. - Cred că nu va strica
24
00:01:06,232 --> 00:01:08,234
având o altă pereche de ochi să privească lucrurile peste.
25
00:01:08,234 --> 00:01:12,697
Dacă așa vrei să folosești timpul prețios al echipajului tău, așa să fie.
26
00:01:12,697 --> 00:01:17,577
Opreste opreste! Nu porniți unitatea. Știu unde este Ark 15.
27
00:01:21,790 --> 00:01:25,710
I-am studiat traiectoria în timp ce a renunțat la viteza luminii pentru a ataca Ark 3.
28
00:01:27,629 --> 00:01:30,382
Acesta este Ark 15 și acesta este Ark 3.
29
00:01:31,758 --> 00:01:34,594
Și asta e Ark 1 când am fost atacați.
30
00:01:34,594 --> 00:01:38,348
- Genial, domnişoară Nevins. - Oh, multumesc.
31
00:01:38,348 --> 00:01:41,017
Ai putea explica asta pentru cei care nu fac navigare printre noi?
32
00:01:41,017 --> 00:01:42,018
Oh corect.
33
00:01:42,018 --> 00:01:44,771
Um, Arca 15 ne-a atacat,
34
00:01:44,771 --> 00:01:46,314
și apoi a atacat Arca 3.
35
00:01:46,314 --> 00:01:48,733
Trei puncte la rând formează o linie dreaptă
36
00:01:48,733 --> 00:01:51,111
sau un titlu de curs. Dacă îl urmezi până la capăt,
37
00:01:51,111 --> 00:01:52,779
- apoi-- - Merge direct la Proxima B.
38
00:01:52,779 --> 00:01:55,990
Da. Acolo s-a dus Ark 15.
39
00:01:55,990 --> 00:01:59,285
Deci, dacă mergem la Prox B,
40
00:01:59,285 --> 00:02:00,787
alergăm drept spre navă
41
00:02:00,787 --> 00:02:01,830
care a încercat să ne omoare.
42
00:02:24,602 --> 00:02:27,480
Ark 15 a încercat deja să ne omoare o dată.
43
00:02:27,480 --> 00:02:30,483
- Și au ucis Arca 3. - Și încă nu avem idee de ce?
44
00:02:30,483 --> 00:02:33,737
Nu, și este puțin probabil să fim la fel de norocoși a doua oară.
45
00:02:33,737 --> 00:02:35,780
Nu atâta timp cât au arma Aliciaminium.
46
00:02:37,532 --> 00:02:39,492
Am renuntat sa mai incerc sa lup.
47
00:02:39,492 --> 00:02:41,286
Nu pot să cred că spun asta.
48
00:02:41,286 --> 00:02:43,288
S-ar putea să trebuiască să schimbăm cursul.
49
00:02:43,288 --> 00:02:45,665
Următoarea planetă locuibilă este Ross 128B.
50
00:02:45,665 --> 00:02:49,127
Nu putem face asta. Va adăuga ani la călătoria noastră.
51
00:02:49,127 --> 00:02:52,505
- Această navă este în stare proastă. - Nici mie nu-mi place, dar e cel mai sigur...
52
00:02:52,505 --> 00:02:54,924
Este inacceptabil. Nu putem permite.
53
00:02:54,924 --> 00:02:59,512
Domnule și doamna Trust, sunteți la această întâlnire ca o curtoazie. Nu primești un vot.
54
00:02:59,512 --> 00:03:01,848
Un vot? Așa că lasă-mă să înțeleg asta.
55
00:03:01,848 --> 00:03:04,017
Ai atât de puțină încredere în conducerea ta
56
00:03:04,017 --> 00:03:05,185
că ai pus lucrurile la vot?
57
00:03:05,185 --> 00:03:07,187
Se numește democrație, rahat.
58
00:03:07,187 --> 00:03:10,023
Arată-le planul tău, dragă.
59
00:03:10,023 --> 00:03:11,316
Atunci putem pune capăt acestei prostii.
60
00:03:16,237 --> 00:03:17,530
Ce este asta?
61
00:03:17,530 --> 00:03:19,574
Arată ca un design pentru un scut.
62
00:03:19,574 --> 00:03:22,452
Folosește balonul de distorsiune a spațiului FTL.
63
00:03:22,452 --> 00:03:23,870
În conformitate cu aceasta, ar menține bula
64
00:03:23,870 --> 00:03:26,706
la sosirea la destinatie sa actioneze ca un scut.
65
00:03:26,706 --> 00:03:30,168
- Ar putea merge. - Ar putea? Nu stim?
66
00:03:30,168 --> 00:03:34,172
Nu putem risca viața tuturor cu o idee care ar putea funcționa.
67
00:03:34,172 --> 00:03:36,091
Mi-aș risca viața pe asta.
68
00:03:36,091 --> 00:03:37,384
Cam cum ai riscat viețile
69
00:03:37,384 --> 00:03:39,052
a întregului District Euro de Nord
70
00:03:39,052 --> 00:03:40,553
cand ai incercat decarbonizarea?
71
00:03:40,553 --> 00:03:45,392
Nu am vrut să ucid sau să rănesc pe nimeni!
72
00:03:45,392 --> 00:03:47,268
William încerca să salveze Pământul.
73
00:03:47,268 --> 00:03:49,270
Nimeni nu l-ar fi putut prevedea pe Klampkins.
74
00:03:49,270 --> 00:03:52,565
Să trecem la urmărire, da?
75
00:03:52,565 --> 00:03:54,943
Dacă este o alegere între Garnet și el,
76
00:03:54,943 --> 00:03:57,237
Aleg Garnet de fiecare dată.
77
00:03:57,237 --> 00:03:59,698
Nu-mi place ideea de a adăuga ani la călătorie,
78
00:03:59,698 --> 00:04:02,158
dar am încredere în judecata locotenentului Garnet.
79
00:04:02,158 --> 00:04:03,702
Aha, înțeleg.
80
00:04:03,702 --> 00:04:06,621
Nu este o democrație, este un concurs de popularitate.
81
00:04:06,621 --> 00:04:08,790
De acord. Te porți ca niște copii.
82
00:04:08,790 --> 00:04:11,876
Așa că va trebui să vă tratăm ca pe niște copii.
83
00:04:21,845 --> 00:04:24,264
- Ce este asta? - Am blocat unitatea FTL.
84
00:04:24,264 --> 00:04:27,058
- Tu... - Asta nu mai este o dezbatere.
85
00:04:27,058 --> 00:04:30,270
Când ești gata să mergi la Proxima B, voi debloca unitatea.
86
00:04:30,270 --> 00:04:32,188
Permisiunea de a merge și de a-l scăpa?
87
00:04:32,188 --> 00:04:34,399
- Brice. - Mai avem timp până
88
00:04:34,399 --> 00:04:37,110
- FTL-ul finalizează încărcarea. - E timpul să faci ce anume?
89
00:04:37,110 --> 00:04:38,486
Doar ceda cererilor lui?
90
00:04:38,486 --> 00:04:40,947
Poate ar trebui să luăm în considerare planul lui.
91
00:04:40,947 --> 00:04:43,408
Noi am facut. Și a respins-o.
92
00:04:50,331 --> 00:04:54,419
Alicia, vreau să faci ceva pentru mine.
93
00:05:00,675 --> 00:05:04,471
Majoritatea oamenilor aruncă semințele în murdărie, apoi le stropesc cu apă.
94
00:05:04,471 --> 00:05:06,389
Așa credeam că s-a făcut.
95
00:05:06,389 --> 00:05:08,475
Ei bine, diferite culturi sunt plantate la diferite adâncimi
96
00:05:08,475 --> 00:05:11,186
și necesită cantități diferite de hidratare.
97
00:05:11,186 --> 00:05:13,605
Bea, noii mei prieteni.
98
00:05:13,605 --> 00:05:17,150
Credeți sau nu, plantele răspund atunci când vorbim cu ele.
99
00:05:17,150 --> 00:05:19,069
E un fel de lucru frumos.
100
00:05:20,987 --> 00:05:24,115
Mereu am crezut așa.
101
00:05:24,115 --> 00:05:26,368
Deci, va funcționa ceva din acestea pe Prox B?
102
00:05:26,368 --> 00:05:28,286
Uh, va avea un sol diferit,
103
00:05:28,286 --> 00:05:30,955
ceea ce înseamnă vegetație diferită.
104
00:05:30,955 --> 00:05:35,085
- Dar va fi sigur pentru oameni? - Pot fi. Poate nu.
105
00:05:35,085 --> 00:05:37,879
De aceea avem nevoie de cineva care știe ce face,
106
00:05:37,879 --> 00:05:40,674
astfel încât să putem face culturi de sprijin Prox B pe care să le putem mânca.
107
00:05:40,674 --> 00:05:45,178
Deci ceea ce spui este că dacă avem vreo speranță de a supraviețui...
108
00:05:45,178 --> 00:05:47,347
Mai mulți oameni trebuie să învețe știința complexă a agriculturii.
109
00:05:47,347 --> 00:05:52,936
Aveam să spun că ești cel mai important om de pe această navă.
110
00:06:08,410 --> 00:06:12,539
Așa că m-am gândit că dacă ne putem vedea goi,
111
00:06:12,539 --> 00:06:17,210
atunci probabil că putem lua prânzul împreună.
112
00:06:17,210 --> 00:06:18,920
Am crezut ca esti suparata pe mine.
113
00:06:18,920 --> 00:06:23,258
Am fost, dar acesta sunt eu care încerc să fiu persoana mai mare.
114
00:06:23,258 --> 00:06:27,262
Acesta ești tu încerci să mă aduci înapoi la patul tău.
115
00:06:27,262 --> 00:06:28,596
Nu pot fi ambele adevărate?
116
00:06:32,934 --> 00:06:38,565
Uite, îmi pare rău că am ieșit cu furtună.
117
00:06:38,565 --> 00:06:43,445
Doar că... chiar nu pot să-mi fac speranțe false din nou, bine?
118
00:06:44,738 --> 00:06:47,741
- Bine. - Și în plus, știi,
119
00:06:47,741 --> 00:06:50,243
ultima dată când noi...
120
00:06:50,243 --> 00:06:53,163
... ne-am bucurat de compania celuilalt,
121
00:06:53,163 --> 00:06:55,582
- Asta a fost ultima dată, nu? - Ultima dată.
122
00:06:55,582 --> 00:06:58,585
Așa că acum putem să ne întoarcem la prieteni,
123
00:06:58,585 --> 00:07:00,211
iar prietenii iau prânzul împreună.
124
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
- Am fost prieteni? - Bine bine.
125
00:07:04,966 --> 00:07:06,051
Colegii atunci.
126
00:07:08,470 --> 00:07:09,929
Stai, nu suntem prieteni?
127
00:07:09,929 --> 00:07:12,807
Nu ne cunoșteam înainte de lansare.
128
00:07:12,807 --> 00:07:14,809
Abia ne cunoaștem acum.
129
00:07:16,978 --> 00:07:21,441
Știu câteva lucruri despre tine, Eva Markovic.
130
00:07:21,441 --> 00:07:24,277
Nu ești atât de amuzant pe cât crezi că ești.
131
00:07:24,277 --> 00:07:26,738
Chiar mi-ar plăcea să fim prieteni.
132
00:07:28,990 --> 00:07:31,201
Aș vrea și mie.
133
00:07:39,125 --> 00:07:42,087
Presupun că sunt aici pentru că îți dai seama de eroarea pe care aproape ai făcut-o.
134
00:07:42,087 --> 00:07:44,964
- Vino să vezi singur. - Toata lumea face greseli.
135
00:07:44,964 --> 00:07:47,467
Ceea ce este important este să recunoști când ești...
136
00:07:47,467 --> 00:07:49,969
Acesta este un curs pentru Ross 128B.
137
00:07:52,347 --> 00:07:53,973
am luat in considerare parerea ta,
138
00:07:53,973 --> 00:07:58,269
și nu ne voi risca viața pe baza unei teorii a scutului netestată.
139
00:07:58,269 --> 00:08:00,188
Deci te refugiezi pe chivotul meu,
140
00:08:00,188 --> 00:08:02,816
dar acum nu crezi că pot să ne țin în siguranță la Proxima B?
141
00:08:02,816 --> 00:08:06,903
Nu este arca ta. Este arca noastră.
142
00:08:06,903 --> 00:08:10,990
- Deblocați unitatea. Acum. - Sau ce?
143
00:08:10,990 --> 00:08:13,118
Îl vei scoate pe tâlharul tău scoțian să tortureze codurile din mine?
144
00:08:13,118 --> 00:08:16,037
Oricât de mult i-ar plăcea asta, și chiar i-ar plăcea,
145
00:08:16,037 --> 00:08:18,915
- Nu așa facem lucrurile pe nava asta. - Deci de ce mă suni aici?
146
00:08:18,915 --> 00:08:21,793
Să văd dacă poți juca mingea cu noi ceilalți.
147
00:08:21,793 --> 00:08:25,046
Acum știu că nu poți. Alicia?
148
00:08:30,051 --> 00:08:31,678
Într-adevăr?
149
00:08:31,678 --> 00:08:33,596
Aduci un copil în această ceartă?
150
00:08:33,596 --> 00:08:35,515
- Asta nu-- - Am folosit codul tău backdoor
151
00:08:35,515 --> 00:08:37,225
pentru Arca 3 ca punct de plecare.
152
00:08:37,225 --> 00:08:39,894
Părea că sunteți parțial la codurile octale modificate.
153
00:08:44,232 --> 00:08:45,734
Și nu sunt un copil.
154
00:08:49,237 --> 00:08:53,324
Vă mulțumim pentru asistență cu modernizarea Maddox.
155
00:08:53,324 --> 00:08:56,327
Serviciile tale nu mai sunt necesare pe pod.
156
00:09:05,670 --> 00:09:07,881
Ea a folosit un copil pentru a mă umili.
157
00:09:07,881 --> 00:09:09,174
Nu sunt de acord cu cum a făcut-o,
158
00:09:09,174 --> 00:09:11,051
dar știu că nu încerca să te umilească.
159
00:09:11,051 --> 00:09:13,345
Ştii?
160
00:09:13,345 --> 00:09:15,430
Garnet face ceea ce crede ea că este mai bine pentru echipaj,
161
00:09:15,430 --> 00:09:18,558
- chiar și atunci când greșește. - La dracu, bine, se înșeală.
162
00:09:18,558 --> 00:09:20,185
Câți oameni vor mai muri pe această navă
163
00:09:20,185 --> 00:09:22,562
dacă mai petrecem măcar doi ani aici?
164
00:09:22,562 --> 00:09:24,314
Asta e sânge pe mâinile ei.
165
00:09:24,314 --> 00:09:25,899
E sânge pe toate mâinile noastre.
166
00:09:25,899 --> 00:09:29,736
Dacă avem puterea să o oprim și nu o facem,
167
00:09:29,736 --> 00:09:31,321
asta nu ne face complici?
168
00:09:31,321 --> 00:09:33,281
Ce vrei să spui?
169
00:09:35,283 --> 00:09:37,744
Ești o persoană bună, Will.
170
00:09:37,744 --> 00:09:39,996
Ai încercat să o faci într-un mod frumos.
171
00:09:41,247 --> 00:09:43,875
Acum este timpul să o faci într-un mod dureros.
172
00:09:55,845 --> 00:09:57,389
Aceasta este mișcarea corectă.
173
00:10:03,061 --> 00:10:05,980
Atenție toate mâinile, acesta este Garnet.
174
00:10:05,980 --> 00:10:10,318
Avem dovezi care sugerează că Arca 15 este la Proxima B.
175
00:10:10,318 --> 00:10:13,029
Au încercat să ne distrugă odată.
176
00:10:13,029 --> 00:10:14,948
Nu există niciun motiv să credem că nu vor încerca din nou.
177
00:10:14,948 --> 00:10:18,702
Nu avem o apărare sigură împotriva armei lor.
178
00:10:18,702 --> 00:10:20,495
Asta ne obligă pe locotenentul Brice și pe mine
179
00:10:20,495 --> 00:10:21,871
a lua o decizie dificilă.
180
00:10:21,871 --> 00:10:26,001
Schimbăm cursul pentru Ross 128B.
181
00:10:26,001 --> 00:10:30,171
Din păcate, acest lucru va adăuga ani la călătoria noastră.
182
00:10:30,171 --> 00:10:33,508
Riscul de a continua la Proxima este prea periculos,
183
00:10:33,508 --> 00:10:36,511
ceea ce face decizia simplă.
184
00:10:36,511 --> 00:10:39,639
Mai bine suntem în siguranță decât morți.
185
00:10:39,639 --> 00:10:41,307
Pregătiți-vă pentru a sări la FTL.
186
00:10:46,646 --> 00:10:49,482
Hei, am încredere în instinctele tale.
187
00:10:54,237 --> 00:10:57,282
Eva, activează FTL.
188
00:10:57,282 --> 00:11:00,952
- Există o problemă? - Nu, locotenente.
189
00:11:27,645 --> 00:11:29,189
Hei.
190
00:11:33,318 --> 00:11:34,486
Hei.
191
00:11:38,948 --> 00:11:41,910
Este real acum, știi?
192
00:11:43,161 --> 00:11:47,749
Mergem la Ross 128 și nu reușesc niciodată.
193
00:11:47,749 --> 00:11:50,251
De ce nu ai încercat să-l convingi pe Garnet să renunțe la asta?
194
00:11:50,251 --> 00:11:54,381
Nu, haide. Eva, are dreptate.
195
00:11:54,381 --> 00:11:57,217
Și nu sunt dispus să sacrific echipajul din motivele mele egoiste.
196
00:12:03,181 --> 00:12:06,935
După părerea mea profesională, Garnet și-a pierdut mințile.
197
00:12:06,935 --> 00:12:08,937
Suntem la viteza luminii de peste o săptămână,
198
00:12:08,937 --> 00:12:11,564
și ea se preface doar că e de obicei.
199
00:12:11,564 --> 00:12:15,151
- Lui Garnet nu-i pasă că nimeni nu vrea să meargă la Ross. - Nu am trecut de asta?
200
00:12:15,151 --> 00:12:18,822
Adică, era prea periculos să merg la Prox B.
201
00:12:18,822 --> 00:12:21,616
Există pericol pe fiecare planetă.
202
00:12:21,616 --> 00:12:24,953
Cel puțin la Prox B am fi avut un scut care să ne protejeze de Ark 15.
203
00:12:24,953 --> 00:12:26,830
Aștepta. Avem un scut?
204
00:12:27,747 --> 00:12:28,957
Noi am fi.
205
00:12:28,957 --> 00:12:30,792
Proiectat de însuși William Trust.
206
00:12:30,792 --> 00:12:33,503
Ce va face Garnet când ajungem la Ross 128
207
00:12:33,503 --> 00:12:34,504
si mai sunt probleme?
208
00:12:34,504 --> 00:12:35,922
Vom schimba din nou cursul?
209
00:12:35,922 --> 00:12:38,633
Cum se comportă? Nu aș trece peste ea.
210
00:12:38,633 --> 00:12:40,510
S-ar putea să nu coborîm niciodată de pe această navă.
211
00:12:44,014 --> 00:12:47,308
- Nu pot să cred asta. - Ce vom face?
212
00:12:47,308 --> 00:12:48,977
Cineva trebuie să-i țină piept.
213
00:12:48,977 --> 00:12:51,187
Cât timp vom supraviețui în această capcană mortală?
214
00:12:54,774 --> 00:12:57,318
- La naiba! - Totul este bine?
215
00:12:57,318 --> 00:13:00,655
Este WD-ul meu. Nu o pot face să funcționeze.
216
00:13:00,655 --> 00:13:02,157
Oh, poți să iei încă unul.
217
00:13:02,157 --> 00:13:05,410
Acesta este de la Ark 3. Tehnologia este mai avansată.
218
00:13:05,410 --> 00:13:09,205
- Oh. - Sunet mai clar, semnal mai puternic, capacitate subspațială.
219
00:13:11,541 --> 00:13:13,752
Și este ultimul lucru pe care îl am de acolo.
220
00:13:13,752 --> 00:13:16,463
Îmi pare rău. Nici nu m-am gândit la asta.
221
00:13:16,463 --> 00:13:19,591
Hei, poate ai putea să o repari? Ești atât de deștept.
222
00:13:19,591 --> 00:13:22,010
Ei bine, îmi pare rău.
223
00:13:22,010 --> 00:13:25,347
Știu să folosesc una dintre acestea, nu să repar unul.
224
00:13:25,347 --> 00:13:28,308
Dar pun pariu că unul dintre ingineri ar putea repara.
225
00:13:41,404 --> 00:13:42,697
Să-mi verific munca de două ori?
226
00:13:42,697 --> 00:13:44,866
Vă pot ajuta? Am treaba.
227
00:13:44,866 --> 00:13:48,370
Lane m-a informat cu privire la toate provocările
228
00:13:48,370 --> 00:13:51,873
cu care te-ai confruntat de când te-ai trezit.
229
00:13:51,873 --> 00:13:54,626
Sunt uimit de cum ați ținut această chivot împreună.
230
00:13:54,626 --> 00:13:56,378
Ești cel mai bun inginer de pe navă.
231
00:13:56,378 --> 00:13:59,297
Sunt singurul care a mai rămas.
232
00:13:59,297 --> 00:14:01,257
Dar acum ești cel mai bun inginer de pe navă.
233
00:14:01,257 --> 00:14:04,969
Draga mea, sunt cel mai bun inginer din galaxie.
234
00:14:10,600 --> 00:14:12,018
Știu de ce ești aici.
235
00:14:13,436 --> 00:14:16,606
Mergem la Ross și trebuie să accepți.
236
00:14:16,606 --> 00:14:18,149
O accepti?
237
00:14:21,111 --> 00:14:23,446
Pentru un inginer de nivel junior,
238
00:14:23,446 --> 00:14:26,741
ai făcut minuni ținând împreună această navă.
239
00:14:26,741 --> 00:14:32,247
Dar spune-mi, câte mai crezi că mai ai în tine?
240
00:14:32,247 --> 00:14:35,083
- Suntem o echipă. Noi toți... - Ești mai deștept decât atât.
241
00:14:35,083 --> 00:14:38,086
Aceasta este nava ta. Gândi.
242
00:14:38,086 --> 00:14:40,505
Crezi sincer că va dura ani la viteza luminii?
243
00:14:54,436 --> 00:14:56,271
Te rog, mănâncă, dragă.
244
00:14:58,189 --> 00:15:00,442
Îmi pare rău, doar că nu m-am gândit niciodată
245
00:15:00,442 --> 00:15:02,569
Aș avea șansa să vă cunosc pe dumneavoastră și pe domnul Trust,
246
00:15:02,569 --> 00:15:05,572
- darămite să mănânc prânzul cu tine. - Nu trebuie să-ți ceri scuze.
247
00:15:05,572 --> 00:15:09,242
Sunt flatat că ne ții atât de mare.
248
00:15:10,994 --> 00:15:14,289
- Nu toată lumea o face, știi. - De ce nu?
249
00:15:14,289 --> 00:15:17,125
Domnul Trust este un om genial care încearcă să salveze rasa umană.
250
00:15:17,125 --> 00:15:19,961
Unii oameni încă îl vină pe bietul William pentru sindromul Klampkins.
251
00:15:19,961 --> 00:15:21,796
Încerca să salveze Pământul.
252
00:15:21,796 --> 00:15:25,425
Dacă decarbonizarea ar fi funcționat, l-ar fi numit erou.
253
00:15:25,425 --> 00:15:27,594
Cuvinte mai adevărate.
254
00:15:32,974 --> 00:15:37,520
Pot să vă pun o întrebare? Ce mai face Felix?
255
00:15:41,358 --> 00:15:42,901
El...
256
00:15:42,901 --> 00:15:45,278
M-a rugat să nu vorbesc despre el cu tine.
257
00:15:47,864 --> 00:15:50,200
Sunt doar îngrijorat pentru el.
258
00:15:51,868 --> 00:15:53,119
Îi cunoșteam familia.
259
00:15:55,038 --> 00:15:58,458
Robert și Katheryn erau suflete atât de frumoase.
260
00:16:00,377 --> 00:16:05,006
- Îi este greu. - M-am gândit eu.
261
00:16:05,006 --> 00:16:06,341
Explica multe.
262
00:16:08,885 --> 00:16:11,137
Felix ia decizii emoționale.
263
00:16:12,889 --> 00:16:16,184
Iar deciziile emoționale sunt periculoase.
264
00:16:16,184 --> 00:16:17,477
Nu ai fi de acord?
265
00:16:26,361 --> 00:16:29,322
Kabir a făcut o a patra cerere pentru un alt set de mâini.
266
00:16:29,322 --> 00:16:31,032
Trebuie să reatribuim pe cineva înainte ca dr. Kabir să...
267
00:16:31,032 --> 00:16:33,034
Locotenenți, zvonurile sunt încredere
268
00:16:33,034 --> 00:16:34,244
a venit cu un scut împotriva Arcului 15.
269
00:16:34,244 --> 00:16:37,664
- E adevărat? - Avea o teorie.
270
00:16:37,664 --> 00:16:39,708
- Nu există nicio modalitate de a-l testa. - Dar ar putea merge?
271
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
Nu știm. Singura modalitate de a afla este să ne riscăm toată viața.
272
00:16:42,627 --> 00:16:46,297
Deci ai renunțat și ai adăugat ani la misiune? Asta e porcărie!
273
00:16:46,297 --> 00:16:48,591
Oi! Ai grijă de tonul tău.
274
00:16:48,591 --> 00:16:52,220
Am înțeles. Ești supărat. La naiba, și eu sunt supărat.
275
00:16:52,220 --> 00:16:54,514
Mulți oameni se întreabă dacă ați adăugat ani la călătorie
276
00:16:54,514 --> 00:16:57,350
pentru că va trebui să renunți la comandă când vom fi pe planetă.
277
00:16:57,350 --> 00:17:00,437
Cred că e timpul să te întorci la stația ta, ensign.
278
00:17:00,437 --> 00:17:04,524
- Majoritatea echipajului nu vrea asta. - Prea rău.
279
00:17:04,524 --> 00:17:06,234
Treaba mea nu este să-ți dau ceea ce vrei.
280
00:17:06,234 --> 00:17:08,111
Treaba mea este să-ți ofer ceea ce ai nevoie.
281
00:17:09,320 --> 00:17:11,281
Atunci poate ar trebui să-ți pierzi locul de muncă.
282
00:17:21,374 --> 00:17:23,918
Securitate, raportați la coridorul 31B.
283
00:17:23,918 --> 00:17:26,463
Vă așteaptă câțiva domni care se răcoresc.
284
00:17:26,463 --> 00:17:28,923
Dacă nu punem echipajul de partea noastră,
285
00:17:28,923 --> 00:17:30,425
nu vom mai rezista doi ani.
286
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
Nu există semne de comoție.
287
00:17:37,640 --> 00:17:39,059
Ești foarte norocos.
288
00:17:39,059 --> 00:17:42,479
Asta sunt eu, cea mai norocoasă femeie de pe Ark 1.
289
00:17:42,479 --> 00:17:45,315
Ei bine, vreau să spun, Cat este bogată și faimoasă,
290
00:17:45,315 --> 00:17:47,484
și nu a fost experimentat în copilărie,
291
00:17:47,484 --> 00:17:49,444
dar ești un secund apropiat.
292
00:17:50,904 --> 00:17:53,156
Îmi pare rău, dar am rămas fără lipici pentru răni,
293
00:17:53,156 --> 00:17:54,991
așa că va trebui să te cusez la modă veche.
294
00:17:54,991 --> 00:17:56,618
Dar nu-ți face griji, l-am amorțit.
295
00:18:02,957 --> 00:18:06,503
- Hm, poate ar trebui să fac asta. - Dă-mi doar o clipă.
296
00:18:06,503 --> 00:18:09,339
- Pot... - E bine, bine?
297
00:18:09,339 --> 00:18:10,590
Treci prin multe.
298
00:18:12,884 --> 00:18:13,843
Mulțumesc.
299
00:18:25,021 --> 00:18:26,147
Cum merge recuperarea?
300
00:18:26,147 --> 00:18:28,692
După cum puteți vedea, nu suficient de repede.
301
00:18:28,692 --> 00:18:31,444
Orice ai nevoie, eu sunt aici pentru tine.
302
00:18:31,444 --> 00:18:35,615
- Apreciez asta. Cat a ajutat. - Hmm.
303
00:18:35,615 --> 00:18:37,200
Ea ține cheia medicamentelor.
304
00:18:37,200 --> 00:18:40,328
Ajută la tentație.
305
00:18:46,001 --> 00:18:47,627
Dar mai am un drum lung de parcurs.
306
00:18:50,922 --> 00:18:53,883
Hei. Am auzit de Garnet.
307
00:18:53,883 --> 00:18:55,301
Am vrut doar să fac check-in.
308
00:18:55,301 --> 00:18:58,263
- Deci acum îți pasă? - Nu asta am vrut sa spun.
309
00:18:58,263 --> 00:19:01,850
Speram că atacul te-ar fi făcut să te gândești la Proxima B.
310
00:19:01,850 --> 00:19:04,728
- Domnul Trust încă mai crede... - Nu-mi pasă ce crede omul ăla.
311
00:19:04,728 --> 00:19:08,565
- Da, dar echipajul... - Nu primi un vot, la fel ca Trust.
312
00:19:08,565 --> 00:19:11,067
Este vorba despre credința ta în Garnet sau despre ura ta pentru încredere?
313
00:19:11,067 --> 00:19:15,864
- Ambii. - Știi că el este motivul pentru care ești în viață, nu?
314
00:19:15,864 --> 00:19:17,866
Ai fi mort pe Pământ dacă nu ar fi fost domnul Trust.
315
00:19:17,866 --> 00:19:19,743
Ar trebui să-i mulțumești că ți-a salvat viața.
316
00:19:19,743 --> 00:19:22,203
Da, ei bine, le voi spune tuturor oamenilor care mor de Klampkins.
317
00:19:22,203 --> 00:19:25,331
A fost un accident. Nu scapă de tot binele pe care l-a făcut.
318
00:19:25,331 --> 00:19:27,417
Oh, da, da.
319
00:19:27,417 --> 00:19:29,419
Și să fiu perfect sincer, amice,
320
00:19:29,419 --> 00:19:31,546
Chiar nu înțeleg credința ta oarbă în el.
321
00:19:33,465 --> 00:19:35,592
Îi datorez totul Trustului.
322
00:19:35,592 --> 00:19:37,260
Nu mi-aș fi putut permite academia
323
00:19:37,260 --> 00:19:39,763
fără o bursă Trust Industries.
324
00:19:39,763 --> 00:19:41,723
El este motivul pentru care sunt în GSA.
325
00:19:43,475 --> 00:19:46,978
Da, ei bine, el este și motivul pentru care acum ești civil.
326
00:19:56,821 --> 00:20:01,910
- Helena Trust a întrebat din nou despre tine. - Sunt sigur că a făcut-o.
327
00:20:01,910 --> 00:20:03,661
Vă mulțumim că ați grijă în continuare de ei.
328
00:20:03,661 --> 00:20:06,039
Ea spune că iei decizii emoționale.
329
00:20:07,665 --> 00:20:11,044
Da, sunt bine cunoscut pentru histrionismul meu.
330
00:20:13,505 --> 00:20:15,507
Știu că relația ta este complicată,
331
00:20:15,507 --> 00:20:17,801
dar, ca membru al consiliului, trebuie să vezi dincolo de asta.
332
00:20:17,801 --> 00:20:21,304
Te referi la decizia de a merge la Ross 128B?
333
00:20:21,304 --> 00:20:23,473
Domnul Trust avea un plan pentru Ark 15.
334
00:20:23,473 --> 00:20:26,810
Decizia a fost luată și suntem în curs.
335
00:20:26,810 --> 00:20:29,479
Acum trebuie să prezentăm un front unit.
336
00:20:29,479 --> 00:20:31,690
Primele două săptămâni vor fi grele și...
337
00:20:34,859 --> 00:20:38,947
- E cald aici? - Mai multă apă.
338
00:20:44,244 --> 00:20:45,954
Este atat de cald.
339
00:20:47,872 --> 00:20:49,124
Unde au fost toți...
340
00:20:50,792 --> 00:20:52,085
Ce?
341
00:20:54,212 --> 00:20:56,798
- Jelena. - Îmi pare foarte rău, șefu,
342
00:20:56,798 --> 00:20:58,591
dar iei decizii emoționale.
343
00:20:58,591 --> 00:21:00,176
I-ai fi ieșit în cale
344
00:21:00,176 --> 00:21:03,096
și poate chiar te-ai rănit.
345
00:21:03,096 --> 00:21:05,557
În acest fel este mai bine.
346
00:21:10,437 --> 00:21:14,190
Ei bine, dacă asta ar fi fost ultima dată
347
00:21:14,190 --> 00:21:17,110
atunci cel puțin noi, știi...
348
00:21:17,110 --> 00:21:20,864
... ne-am depășit.
349
00:21:20,864 --> 00:21:25,368
Bine, chiar a fost ultima dată când am făcut asta.
350
00:21:25,368 --> 00:21:27,078
Corect, sunt doar... mulțumesc.
351
00:21:27,078 --> 00:21:29,372
Spun doar, știi,
352
00:21:29,372 --> 00:21:31,875
dacă ar fi să te răzgândești vreodată,
353
00:21:31,875 --> 00:21:36,004
atunci știi exact unde să mă găsești.
354
00:21:38,590 --> 00:21:41,509
După azi, nu vei mai dori să-mi mai vorbești niciodată.
355
00:21:43,261 --> 00:21:48,433
- De ce nu as vorbi cu tine? - Pentru că încrederea are dreptate.
356
00:21:48,433 --> 00:21:52,187
Ark 1 nu va ajunge niciodată la Ross 128.
357
00:21:52,187 --> 00:21:55,440
- Nu vei reuși niciodată. - Eva, despre ce naiba vorbesti?
358
00:21:55,440 --> 00:21:58,735
Încrederea este un monstru. El este...
359
00:22:00,695 --> 00:22:01,863
Eva?
360
00:22:03,782 --> 00:22:05,158
Eva, ce naiba ai făcut?
361
00:22:05,158 --> 00:22:07,869
- Doar o să dormi. - Ce-ai făcut?
362
00:22:10,455 --> 00:22:12,707
A fost singura modalitate de a te proteja.
363
00:22:19,381 --> 00:22:23,093
Cum e capul?
364
00:22:23,093 --> 00:22:26,763
Doare. La multe niveluri.
365
00:22:26,763 --> 00:22:28,473
Simți că echipajul nu te sprijină?
366
00:22:30,517 --> 00:22:33,061
Știu că am luat decizia corectă,
367
00:22:33,061 --> 00:22:36,731
dar știu și că mulți oameni mă urăsc acum, așa că...
368
00:22:38,483 --> 00:22:40,068
Pot oferi o altă viziune?
369
00:22:41,820 --> 00:22:45,073
Poate că acest lucru este atât de greu pentru că te înșeli.
370
00:22:47,492 --> 00:22:50,120
Nu, siguranța echipajului este...
371
00:22:53,331 --> 00:22:55,792
Nu simt, um...
372
00:22:55,792 --> 00:22:58,294
Trebuie să merg să-l văd pe dr. Kabir. S-ar putea să am o comoție.
373
00:22:58,294 --> 00:22:59,879
Oh, nu, nu, nu. Stai jos, stai jos.
374
00:22:59,879 --> 00:23:02,132
Am niște apă. O să-l sun pe Kabir.
375
00:23:02,132 --> 00:23:05,218
Nu, ar trebui să merg
376
00:23:05,218 --> 00:23:08,930
ca să nu leșin.
377
00:23:15,687 --> 00:23:17,147
Nu ai folosit suficient.
378
00:23:17,147 --> 00:23:19,524
Ar fi trebuit să ții cont de îmbunătățirile mele.
379
00:23:27,490 --> 00:23:28,783
Le-am anticipat.
380
00:23:39,711 --> 00:23:40,962
Imi pare foarte rau.
381
00:23:45,884 --> 00:23:48,636
Hm, nu cred că ar trebui să fie aici.
382
00:23:48,636 --> 00:23:50,680
Ia-ți stația, Alicia.
383
00:23:54,059 --> 00:23:54,934
Fă-o.
384
00:24:00,774 --> 00:24:02,317
Se inițiază reîncărcarea FTL.
385
00:24:05,403 --> 00:24:07,489
Atentie, Arca 1,
386
00:24:07,489 --> 00:24:09,324
acesta este locotenentul Lane pentru toate mâinile.
387
00:24:10,950 --> 00:24:13,203
Din cauza lipsei nefericite de judecată,
388
00:24:13,203 --> 00:24:17,207
Locotenentul Brice, Garnet și Strickland au fost eliberați de serviciu.
389
00:24:17,207 --> 00:24:19,542
- Ce? Nu poți... - Shh, shh, shh, nu-ți face griji, Alicia.
390
00:24:19,542 --> 00:24:23,922
- Totul va fi bine. - Este obligația mea reticentă să preiau comanda Arcei 1,
391
00:24:23,922 --> 00:24:27,425
și primul meu ordin este să ne reluăm misiunea la Proxima B.
392
00:24:27,425 --> 00:24:29,678
Acum, datorită geniului domnului Trust,
393
00:24:29,678 --> 00:24:32,889
avem un plan de a ne proteja.
394
00:24:32,889 --> 00:24:35,850
Odată ce FTL este încărcat, vom începe.
395
00:24:37,185 --> 00:24:39,771
Lane out.
396
00:24:39,771 --> 00:24:42,107
Dacă cineva are o problemă, puteți fi realocat.
397
00:24:42,107 --> 00:24:44,776
În caz contrar, înapoi la posturile tale.
398
00:24:44,776 --> 00:24:48,363
Ai făcut alegerea corectă, locotenent Lane.
399
00:24:48,363 --> 00:24:49,656
Mulțumesc, domnule Stein.
400
00:24:51,157 --> 00:24:53,868
Eu cred că acel scaun este al tău.
401
00:24:53,868 --> 00:24:57,122
Nu, sunt doar un locotenent.
402
00:24:57,122 --> 00:25:00,125
- Tu ești căpitanul. - Doar că nu sunt.
403
00:25:00,125 --> 00:25:03,086
Fac doar ceea ce trebuie făcut pentru a menține acest echipaj în siguranță.
404
00:25:04,754 --> 00:25:06,756
Bărbații și mândria lor.
405
00:25:09,968 --> 00:25:14,139
- E doar un scaun. - Nimeni nu a stat pe scaunul acela de când a murit căpitanul Lester.
406
00:25:14,139 --> 00:25:17,392
Atunci nu se va supăra pe nimeni dacă o iau.
407
00:25:24,691 --> 00:25:28,403
Oh. Oh, omule, simt că am mers pe un bender.
408
00:25:31,031 --> 00:25:32,991
Durerea de cap dispare într-un minut.
409
00:25:32,991 --> 00:25:35,827
Dar furia și sentimentul trădării vor rămâne.
410
00:25:35,827 --> 00:25:37,162
Nu Nu NU. Asteapta asteapta asteapta.
411
00:25:37,162 --> 00:25:40,415
Am fost cu... Am fost cu Eva și apoi...
412
00:25:42,375 --> 00:25:44,169
- Încredere. - Și Lane.
413
00:25:44,169 --> 00:25:47,297
- A luat comanda. - În curând vom schimba cursul către Prox B.
414
00:25:52,552 --> 00:25:55,930
- La naiba! Nu! - Uşor, Brice!
415
00:25:55,930 --> 00:25:58,183
Suntem cu toții supărați, dar trebuie să rămânem liniștiți.
416
00:25:58,183 --> 00:26:00,310
Acum toată lumea va muri pe nava asta. Nu sunt doar eu.
417
00:26:00,310 --> 00:26:02,270
- Nu voi fi doar eu. - Nu ai niciun sens.
418
00:26:02,270 --> 00:26:03,521
Sedativele sunt probabil încă în sistemul dumneavoastră.
419
00:26:03,521 --> 00:26:05,065
Îl am pe Klampkins!
420
00:26:07,233 --> 00:26:09,986
O să mor din cauza lui.
421
00:26:11,905 --> 00:26:13,239
Și acum toți ceilalți sunt, de asemenea.
422
00:26:19,913 --> 00:26:23,458
- Îmi pare atât de rău pentru... - E în regulă. E în regulă.
423
00:26:27,087 --> 00:26:31,466
- E în regulă. - Omul acela ne-a rănit pe toți.
424
00:26:37,097 --> 00:26:40,100
Să-ți spun ce, când vom ieși din asta,
425
00:26:40,100 --> 00:26:43,478
tu ajungi să fii cel care îi pune Trust pe fundul lui.
426
00:26:46,981 --> 00:26:48,233
Ei bine, tocmai mi-ai dat un motiv să trăiesc.
427
00:26:56,574 --> 00:26:59,577
Uimitor. Cum ai obținut toate astea?
428
00:26:59,577 --> 00:27:01,371
Tu mă cunoști. Îmi fac prieteni peste tot.
429
00:27:01,371 --> 00:27:05,375
Este ca vremurile vechi, dar cu mai puțină șampanie.
430
00:27:05,375 --> 00:27:08,753
Chiar voiam să-ți mulțumesc pentru tot ajutorul tău.
431
00:27:08,753 --> 00:27:10,630
Când William ți-a atribuit Garnet, am fost îngrijorat.
432
00:27:10,630 --> 00:27:14,384
Oh, Sharon nu mi-ar răni niciodată. Nu este în natura ei.
433
00:27:17,137 --> 00:27:19,431
Știi că sunt oameni buni, nu? Doar greșit.
434
00:27:19,431 --> 00:27:21,891
Hmm. Desigur.
435
00:27:24,144 --> 00:27:26,521
Odată ce vom fi în siguranță pe Proxima, ei vor înțelege.
436
00:27:26,521 --> 00:27:29,399
Ne vor mulțumi că i-am dus pe pământul promis.
437
00:27:30,483 --> 00:27:31,943
E timpul pentru o sesiune.
438
00:27:34,487 --> 00:27:36,489
- O sesiune? - O sesiune de lucru
439
00:27:36,489 --> 00:27:39,159
pentru a ajunge din urmă cu stadiul proiectului Juno.
440
00:27:39,159 --> 00:27:41,953
- Acum? - Da, când ajungem,
441
00:27:41,953 --> 00:27:44,581
Nu am nicio îndoială că echipajul va începe să sărbătorească.
442
00:27:44,581 --> 00:27:46,791
Cu pierderea a jumătate din echipaj, a fost o provocare
443
00:27:46,791 --> 00:27:48,543
pentru a găsi partenerul genetic perfect al fiecăruia.
444
00:27:51,171 --> 00:27:56,968
Toată această muncă grea și secretul pentru un meci glorificat?
445
00:27:56,968 --> 00:27:59,095
Avem un bazin genetic foarte limitat.
446
00:27:59,095 --> 00:28:03,308
Nu putem avea oameni care să facă pereche cu oricine doresc.
447
00:28:03,308 --> 00:28:05,810
Este singura modalitate de a menține diversitatea genetică.
448
00:28:05,810 --> 00:28:08,146
Știi, pentru a evita malformațiile congenitale inutile.
449
00:28:08,146 --> 00:28:10,482
- Chestii de genul asta. - Exact.
450
00:28:10,482 --> 00:28:12,233
Hei, Cat, cine e potrivirea ta?
451
00:28:12,233 --> 00:28:18,073
- Abia aștept să-l cunosc. - A murit cu echipajul de comandă.
452
00:28:18,073 --> 00:28:20,867
- Trebuie să găsesc pe cineva nou. - Aww.
453
00:28:24,204 --> 00:28:27,916
Sa faci asta. Găsești pe cineva nou.
454
00:28:46,476 --> 00:28:48,853
Hei, am vrut să vorbesc cu tine mai devreme,
455
00:28:48,853 --> 00:28:50,313
dar păreai foarte ocupat.
456
00:28:52,232 --> 00:28:55,318
Da, întotdeauna este ceva de stins. Ce ai nevoie?
457
00:28:55,318 --> 00:28:59,989
Mă întrebam, crezi că mă poți ajuta să repar asta?
458
00:29:03,910 --> 00:29:07,163
Tehnologia Ark 3? Extravagant.
459
00:29:08,581 --> 00:29:11,376
Sursa de alimentare s-a rupt.
460
00:29:11,376 --> 00:29:12,627
Nu ești stagiar de inginerie?
461
00:29:12,627 --> 00:29:15,380
Acestea sunt chestii din primul an.
462
00:29:15,380 --> 00:29:17,257
Ce pot sa spun? Eu joc mult hooky.
463
00:29:22,303 --> 00:29:23,221
Fix.
464
00:29:29,561 --> 00:29:32,939
Se spune că pornește până la sistemele de comunicații ale lui Ark 15.
465
00:29:32,939 --> 00:29:34,691
Chiar mi-aș fi dorit să nu fi văzut asta.
466
00:29:57,213 --> 00:30:00,300
Kelly către Angus. Mi-am reparat WD-ul.
467
00:30:00,300 --> 00:30:01,301
Unde ești?
468
00:30:02,427 --> 00:30:03,970
Helena?
469
00:30:03,970 --> 00:30:06,473
Oh nu. Doar eu de data asta.
470
00:30:11,227 --> 00:30:14,981
- Nu. - Ce vrei să spui, nu?
471
00:30:14,981 --> 00:30:18,318
Uh, vreau să spun, era prea aproape înainte.
472
00:30:18,318 --> 00:30:22,655
Ea bănuia. I-am spus că e ridicolă.
473
00:30:22,655 --> 00:30:25,533
- Atunci ne-am înțeles cu toții. - Nu.
474
00:30:25,533 --> 00:30:29,496
Trebuie să ne oprim. Vom fi prinși.
475
00:30:29,496 --> 00:30:30,747
Aceasta este o greșeală.
476
00:30:34,376 --> 00:30:37,504
A fost o vreme când Helena a fost greșeala.
477
00:30:37,504 --> 00:30:38,755
Aproape ai părăsit-o.
478
00:30:40,423 --> 00:30:42,092
Nu eram în mintea mea bună.
479
00:30:42,092 --> 00:30:44,844
Decarbonizare, Klampkins...
480
00:30:44,844 --> 00:30:47,055
Am împins-o departe.
481
00:30:47,055 --> 00:30:49,349
- Eram autodistructiv. - Nu, nu, nu...
482
00:30:49,349 --> 00:30:51,685
nu mă reduce la o altă alegere proastă, cum ar fi aventurile tale.
483
00:30:51,685 --> 00:30:55,313
Nu sunt. Știi că țin la tine.
484
00:30:55,313 --> 00:30:58,858
Doar cu Ark 1 și Proxima, este o a doua șansă pentru Helena și pentru mine.
485
00:30:58,858 --> 00:31:02,195
Ar putea fi o a doua șansă pentru noi.
486
00:31:02,195 --> 00:31:04,364
Helena a fost mereu acolo pentru mine,
487
00:31:04,364 --> 00:31:06,700
chiar şi după indiscreţiile mele.
488
00:31:14,207 --> 00:31:17,711
Mă întreb dacă Helena te-ar ierta pentru asta.
489
00:31:19,713 --> 00:31:22,424
- Tu ma ameninti? - Tu ești geniul. Ce crezi?
490
00:31:25,051 --> 00:31:30,557
Cred că nu vrei să strici prietenia ta minunată cu soția mea.
491
00:31:30,557 --> 00:31:33,601
Cred că știi cât de periculoasă poate fi ea când se întoarce pe cineva.
492
00:31:52,454 --> 00:31:55,749
- Ce faci? - A fost o lovitură de stat.
493
00:31:55,749 --> 00:31:58,793
- Deci, tu... - Întrerupi aprovizionarea cu alimente.
494
00:31:58,793 --> 00:32:01,379
Atunci vor trebui să asculte.
495
00:32:01,379 --> 00:32:03,965
Sunt serios! O să luăm nava înapoi pentru Sharon.
496
00:32:03,965 --> 00:32:06,968
Este atât de drăguț încât vrei să înscenezi o revoluție a unui singur om.
497
00:32:06,968 --> 00:32:09,137
Ei bine, trebuie să facem ceva.
498
00:32:10,472 --> 00:32:12,015
Trebuie să avem încredere în încredere.
499
00:32:12,015 --> 00:32:13,433
Nu!
500
00:32:13,433 --> 00:32:16,102
Avem nevoie de încredere în liderul care este constant
501
00:32:16,102 --> 00:32:18,313
ne-a salvat viețile în ultimele două luni.
502
00:32:23,193 --> 00:32:26,279
Ce? Ce?
503
00:32:26,279 --> 00:32:29,532
- Ai încredere în mine, nu-i așa? - Da desigur.
504
00:32:32,160 --> 00:32:35,288
Eu cred în încredere.
505
00:32:35,288 --> 00:32:38,166
- El a construit chivotul. - Da.
506
00:32:38,166 --> 00:32:41,419
Dă-i doar o șansă.
507
00:32:43,380 --> 00:32:44,506
Pentru mine.
508
00:32:52,180 --> 00:32:53,515
Poate ai dreptate.
509
00:32:56,518 --> 00:32:58,853
Poate ar trebui să văd cum se desfășoară asta înainte de a face ceva neplăcut.
510
00:33:01,147 --> 00:33:04,067
Bun.
511
00:33:04,067 --> 00:33:05,819
Pentru că abia aștept cu nerăbdare
512
00:33:05,819 --> 00:33:06,945
să fiu cu tine pe Prox B.
513
00:33:15,328 --> 00:33:18,581
- Sunt aici! Sunt aici! - Mulțumesc.
514
00:33:18,581 --> 00:33:21,751
Ensign Selander și-a tăiat mâna și are nevoie de un analgezic.
515
00:33:21,751 --> 00:33:24,879
Îi vom acorda câteva minute pentru a intra în vigoare,
516
00:33:24,879 --> 00:33:26,339
apoi pun brațul.
517
00:33:30,427 --> 00:33:32,012
Mulțumesc că ai venit atât de repede.
518
00:33:32,012 --> 00:33:34,180
Oh, nu te mai gândi la asta.
519
00:33:34,180 --> 00:33:35,432
Este exercițiul meu pentru ziua de azi.
520
00:33:35,432 --> 00:33:36,850
Urăsc să te țin la telefon așa,
521
00:33:36,850 --> 00:33:38,476
dar chiar ajută.
522
00:33:41,229 --> 00:33:42,480
Ne lipsesc sedativele.
523
00:33:43,732 --> 00:33:45,650
Ai singura cheie pentru acest cabinet.
524
00:33:47,193 --> 00:33:48,820
Îmi pare rău.
525
00:33:55,035 --> 00:33:56,536
I-- Îmi pare rău.
526
00:33:56,536 --> 00:33:58,788
Nu m-am gândit niciodată că asta ar putea fi o tentație pentru tine.
527
00:33:58,788 --> 00:34:00,373
Nu, nu este asta.
528
00:34:00,373 --> 00:34:03,585
Eu... nu am...
529
00:34:06,254 --> 00:34:08,548
I-am dat sedativele lui Trust.
530
00:34:08,548 --> 00:34:10,550
Așa a eliberat echipajul de comandă de serviciu.
531
00:34:10,550 --> 00:34:11,468
Ce?
532
00:34:13,428 --> 00:34:16,556
- Am ales partea greșită. - Uh, al naibii de corect, ai făcut-o.
533
00:34:16,556 --> 00:34:18,808
- Ce... - Chiar m-am gândit că mă va alege.
534
00:34:18,808 --> 00:34:20,393
Bine, nu vreau să știu ce înseamnă asta.
535
00:34:20,393 --> 00:34:22,395
Chiar acum, trebuie să găsim o modalitate de a-l ajuta pe Garnet.
536
00:34:22,395 --> 00:34:24,397
E prea târziu pentru asta.
537
00:34:24,397 --> 00:34:25,732
Eva, odată ce oamenii știu ce a făcut Trust, vreau să spun...
538
00:34:25,732 --> 00:34:28,401
Încrederea nu este problema. Sunt Helena.
539
00:34:28,401 --> 00:34:30,570
Ea trage sforile.
540
00:34:30,570 --> 00:34:32,614
Odată ce au puterea, ea va face orice pentru a o păstra.
541
00:34:36,659 --> 00:34:39,329
Acest lucru nu i s-ar fi întâmplat niciodată căpitanului Lester.
542
00:34:39,329 --> 00:34:40,997
Nu te poți ghici pe tine însuți.
543
00:34:40,997 --> 00:34:44,417
A merge la Ross 128 a fost apelul potrivit.
544
00:34:44,417 --> 00:34:47,045
- Dar am procedat greșit. - Mm.
545
00:34:47,045 --> 00:34:50,882
Am dat un ordin dificil și mă așteptam ca toată lumea să urmeze orbește.
546
00:34:52,258 --> 00:34:55,095
Nu așa ar trebui să funcționeze?
547
00:34:55,095 --> 00:34:56,262
Adică ai spus-o singur.
548
00:34:56,262 --> 00:34:58,390
Treaba ta este să le oferi ceea ce au nevoie.
549
00:34:59,974 --> 00:35:02,602
Ceea ce au nevoie este să se simtă în siguranță.
550
00:35:02,602 --> 00:35:04,896
Bine, odată ce ești din nou la conducere,
551
00:35:04,896 --> 00:35:08,400
Vom avea un mare cerc de tobe kumbaya la nivel de navă, bine?
552
00:35:15,156 --> 00:35:18,118
Reîncărcare FTL finalizată.
553
00:35:19,911 --> 00:35:22,997
Inițiază FTL. Du-ne la noua noastră casă, Eva.
554
00:35:27,877 --> 00:35:30,547
- Ce naiba? - Problemă?
555
00:35:30,547 --> 00:35:35,010
- Sunt blocat în FTL. - Staţi să văd.
556
00:35:35,010 --> 00:35:39,472
Este un truc? O încercare meschină de a-mi folosi tactica împotriva mea?
557
00:35:39,472 --> 00:35:42,851
De ce aș face asta? Sunt de acord să merg la Proxima B.
558
00:35:42,851 --> 00:35:44,436
Atunci cine a făcut asta?
559
00:35:47,022 --> 00:35:48,440
Nu am avut nimic de-a face cu asta.
560
00:35:52,027 --> 00:35:53,653
Știi ce ai de făcut, dragă.
561
00:35:53,653 --> 00:35:55,864
Toată lumea de pe această navă contează pe tine.
562
00:35:57,323 --> 00:35:59,951
Ai dreptate. Ai întotdeauna dreptate.
563
00:36:03,329 --> 00:36:05,665
Uite, aș putea sparge asta până la urmă,
564
00:36:05,665 --> 00:36:07,500
dar deja am pierdut prea mult timp.
565
00:36:07,500 --> 00:36:10,962
Cine a făcut asta trebuie să deblocheze comenzile
566
00:36:10,962 --> 00:36:14,466
sau Garnet, Brice și Strickland vor muri.
567
00:36:15,717 --> 00:36:17,635
Epurez aerul celulei de reținere.
568
00:36:23,725 --> 00:36:26,686
Avertizare. Aerisirea oxigenului.
569
00:36:26,686 --> 00:36:30,523
- Lasă-ne acum! - Ajutor!
570
00:36:30,523 --> 00:36:34,194
Pierdem oxigen!
571
00:36:34,194 --> 00:36:36,529
Griff la pod. Pierdem aer în celula de reținere
572
00:36:36,529 --> 00:36:38,448
și sunt blocat.
573
00:36:38,448 --> 00:36:41,409
Da, susținerea vieții etanșează aerul atunci când este decomprimat.
574
00:36:41,409 --> 00:36:42,869
Avem oameni acolo.
575
00:36:42,869 --> 00:36:45,914
Lăsați-l. E sub control.
576
00:36:45,914 --> 00:36:49,459
La naiba cu asta. Nu m-am înscris pentru crimă.
577
00:36:49,459 --> 00:36:51,878
- Căștile? - Lucrează doar cu costumele.
578
00:36:51,878 --> 00:36:54,130
Ei trebuie să înregistreze un sigiliu.
579
00:37:23,118 --> 00:37:24,953
Nu lăsați moartea prizonierilor să fie pe mâinile voastre.
580
00:37:24,953 --> 00:37:27,747
Domnule Trust, ești mai bun decât asta. Ți-ai făcut punctul de vedere.
581
00:37:27,747 --> 00:37:31,751
- Pornește aerul înapoi și... - Te vei așeza pe acel scaun și vei face ce ți se spune.
582
00:37:33,837 --> 00:37:36,631
Cât timp ne mai rămâne până se sufocă?
583
00:37:36,631 --> 00:37:38,008
Probabil mai puțin de un minut.
584
00:37:39,676 --> 00:37:42,971
Stop! Este gata.
585
00:37:42,971 --> 00:37:45,306
Pune aerul înapoi.
586
00:37:45,306 --> 00:37:46,683
Mulțumesc, domnișoară Nevins.
587
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Chiar credeai că voi ucide oameni nevinovați?
588
00:38:02,282 --> 00:38:03,491
Cine crezi ca sunt?
589
00:38:03,491 --> 00:38:05,118
Am crezut că ești William Trust,
590
00:38:05,118 --> 00:38:07,454
geniul care a încercat să salveze rasa umană.
591
00:38:07,454 --> 00:38:11,750
Dar ești doar un monstru avid de putere.
592
00:38:11,750 --> 00:38:15,128
- Ce ți s-a întâmplat? - William.
593
00:38:21,426 --> 00:38:23,053
Fata asta va fi o problemă.
594
00:38:24,721 --> 00:38:26,181
Cred că și-a învățat lecția.
595
00:38:26,181 --> 00:38:29,684
Nu draga. Trebuie să facem un exemplu din ea.
596
00:38:34,397 --> 00:38:36,775
Te simți bine? - Ce s-a întâmplat?
597
00:38:36,775 --> 00:38:38,902
Podul ți-a evacuat oxigenul. A fost încredere.
598
00:38:38,902 --> 00:38:41,696
- De ce nu ne-ai eliberat? - Am încercat.
599
00:38:41,696 --> 00:38:43,198
Dar am fost blocat până când el a inversat.
600
00:38:43,198 --> 00:38:46,368
Acum că știi ce fel de om este încrederea,
601
00:38:46,368 --> 00:38:49,704
ne vei închide înapoi aici?
602
00:38:49,704 --> 00:38:54,042
Domnișoară Nevins, te rog spune-i soției mele
603
00:38:54,042 --> 00:38:56,670
că ești suficient de deștept ca să te încadrezi.
604
00:38:56,670 --> 00:38:59,547
Sau ce? Amenință că vei ucide mai mulți oameni?
605
00:38:59,547 --> 00:39:01,341
Cred că am trecut cu mult peste amenințări.
606
00:39:01,341 --> 00:39:02,884
Îți vei sparge calea din orice celulă
607
00:39:02,884 --> 00:39:05,887
- Te-am băgat, nu-i așa? - Al naibii de drept, o voi face.
608
00:39:05,887 --> 00:39:09,432
Ei bine, atunci ai luat decizia pentru noi.
609
00:39:09,432 --> 00:39:12,894
Dacă nu te putem închide, trebuie să-ți trimitem ecluza.
610
00:39:12,894 --> 00:39:17,774
- La naiba o vei face. - Așa să fie. Luați-le pe amândouă.
611
00:39:19,150 --> 00:39:20,151
Acest lucru a mers prea departe!
612
00:39:20,151 --> 00:39:22,487
Poți să taci sau te poți alătura lor.
613
00:39:22,487 --> 00:39:25,156
E timpul să renunți, domnule Trust.
614
00:39:28,576 --> 00:39:30,036
Oh scuze!
615
00:39:47,220 --> 00:39:49,597
- La naiba. - Ce?
616
00:39:49,597 --> 00:39:50,932
Mi-aș dori să se lupte mai mult.
617
00:39:50,932 --> 00:39:53,143
Am vrut să mai primesc câteva lovituri.
618
00:39:53,143 --> 00:39:56,980
Sharon-- oof!
619
00:39:56,980 --> 00:39:59,441
E cam dur, nu crezi?
620
00:39:59,441 --> 00:40:01,151
A condus o revoltă, așa că, nu, nu cred.
621
00:40:04,821 --> 00:40:07,157
Sunt atât de dezamăgit de tine, Felix.
622
00:40:08,783 --> 00:40:11,661
- Brice. - Nu.
623
00:40:11,661 --> 00:40:13,288
Te rog ascultă-mă.
624
00:40:13,288 --> 00:40:16,332
Nu vreau să aud nimic din ce ai de spus.
625
00:40:28,762 --> 00:40:31,806
Vreau doar să fie înregistrat că Eva și-a riscat viața pentru mine.
626
00:40:33,516 --> 00:40:35,268
Ei bine, cel puțin a făcut un lucru bine.
627
00:40:35,268 --> 00:40:38,938
Ceea ce ar fi trebuit să facă este ceea ce înțeleg că ai făcut, Alicia.
628
00:40:40,273 --> 00:40:41,900
Blocați-le din sistem.
629
00:40:41,900 --> 00:40:44,444
Da, ei bine, asta aproape te-a ucis.
630
00:40:44,444 --> 00:40:45,987
Îmi pare atât de rău pentru asta.
631
00:40:45,987 --> 00:40:48,990
A fost lucrul corect de făcut. Poți pleca.
632
00:40:55,789 --> 00:41:00,669
Singurul motiv pentru care voi doi nu sunteți închiși acum
633
00:41:00,669 --> 00:41:02,295
este pentru că ai făcut ceea ce trebuie în cele din urmă.
634
00:41:02,295 --> 00:41:05,256
Dar asta nu schimbă faptul că ai ajutat la o lovitură de stat.
635
00:41:05,256 --> 00:41:09,386
- Sharon-- - Vei vorbi când comandantul tău îți va spune să vorbești.
636
00:41:10,887 --> 00:41:15,016
Am înțeles că echipajul doar urma ordinele,
637
00:41:15,016 --> 00:41:17,185
dar asta pentru că voi doi ați activat Trust și Lane.
638
00:41:20,355 --> 00:41:23,066
Încă decidem dacă să te închidem sau nu cu ei.
639
00:41:25,402 --> 00:41:28,530
Așa că ar fi bine să alegeți amândoi următoarele cuvinte cu mare atenție.
640
00:41:28,530 --> 00:41:31,700
Acum poți vorbi.
641
00:41:31,700 --> 00:41:34,619
Ark 1 nu va ajunge niciodată la Ross.
642
00:41:41,167 --> 00:41:42,877
Raport!
643
00:41:42,877 --> 00:41:45,714
Alerta de proximitate. Se apropie o navă.
644
00:41:45,714 --> 00:41:47,924
- De unde? - Nu știu.
645
00:41:48,842 --> 00:41:51,720
Asta este Ark 15!
646
00:41:51,720 --> 00:41:54,222
Scutul lui Trust, îl putem declanșa?
647
00:42:07,610 --> 00:42:11,531
- La naiba. - Se pare că domnul Trust
648
00:42:11,531 --> 00:42:13,241
nu a calculat pentru lipsa tunelului cuantic
649
00:42:13,241 --> 00:42:15,285
- pentru a menține energia negativă. - Traducere?
650
00:42:15,285 --> 00:42:18,163
- Scutul lui Trust nu funcționează! - Vezi, Sharon?
651
00:42:18,163 --> 00:42:20,498
- Ai avut dreptate. - Mi-ar plăcea să nu fiu.
652
00:42:22,667 --> 00:42:24,753
Suntem în mijlocul spațiului.
653
00:42:24,753 --> 00:42:26,296
Cum ne-a găsit Ark 15?
654
00:42:40,769 --> 00:42:43,480
Cineva ar dori să vă vadă, domnule Trust.
655
00:42:45,648 --> 00:42:48,485
Arca 15, îl am.53664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.