All language subtitles for The-Mandalorian-s3-e3_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:02,958 -Freeze! -No! 2 00:00:03,041 --> 00:00:04,666 This is Doctor Pershing. 3 00:00:04,750 --> 00:00:07,916 His enthusiasm outweighs his discretion. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,083 What do you have for me? 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,916 If I visit the planet 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,166 and I can bring you proof that I have bathed in the Living Waters, 7 00:00:22,250 --> 00:00:24,625 then by Creed, I would be redeemed. 8 00:00:24,708 --> 00:00:27,416 There's nothing magic about the mines of Mandalore. 9 00:00:27,500 --> 00:00:32,125 They supplied beskar ore to our ancestors and the rest is superstition. 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,625 "These mines date back to the age of the first Mandalore. 11 00:00:36,708 --> 00:00:40,375 "According to ancient folklore, the mines were once a Mythosaur lair." 12 00:00:40,458 --> 00:00:42,166 "I swear on my name." 13 00:00:42,833 --> 00:00:44,625 "And the names of the Ancestors." 14 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:02:02,833 --> 00:02:04,125 I am redeemed. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,250 I witnessed it. 17 00:02:07,208 --> 00:02:08,791 You bathed in the Living Waters. 18 00:02:09,375 --> 00:02:10,833 You are Mandalorian again. 19 00:02:12,416 --> 00:02:13,666 Can we leave now? 20 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 Can I ask you something? 21 00:02:29,041 --> 00:02:30,083 What is it? 22 00:02:31,500 --> 00:02:32,916 You see anything down there? 23 00:02:34,208 --> 00:02:36,708 I saw the chasm passing me as I fell. 24 00:02:37,375 --> 00:02:39,125 I didn't realize it was so deep. 25 00:02:39,708 --> 00:02:40,750 It wasn't. 26 00:02:42,166 --> 00:02:45,500 The bombings from the Purge must have triggered seismic activities. 27 00:02:48,333 --> 00:02:49,708 Did you see anything alive? 28 00:02:50,375 --> 00:02:52,125 Alive? Like what? 29 00:02:53,708 --> 00:02:54,791 Nothing. 30 00:02:55,875 --> 00:02:57,000 Let's get out of here. 31 00:03:27,833 --> 00:03:30,166 Bring me to my ship and I'll be on my way. 32 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 You will forever have my gratitude. 33 00:03:33,250 --> 00:03:34,916 I would invite you in for a feast, 34 00:03:35,000 --> 00:03:37,541 but I'm guessing that helmet isn't coming off again. 35 00:03:38,208 --> 00:03:40,500 -This is the Way. -This is the Way. 36 00:03:48,666 --> 00:03:49,833 We took a hit. 37 00:03:49,916 --> 00:03:51,583 Something's coming up on us fast. 38 00:03:51,666 --> 00:03:53,875 It looks like a squadron of TIE interceptors. 39 00:03:55,875 --> 00:03:57,875 How close are we to Kalevala? 40 00:03:57,958 --> 00:03:59,333 Not far. 41 00:03:59,416 --> 00:04:01,916 Get us back there and I'll reinforce from the N-1. 42 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Can you evade them? 43 00:04:03,083 --> 00:04:05,958 Our shields aren't gonna hold. I need you to back them off. 44 00:04:20,208 --> 00:04:21,708 Where'd they come from? 45 00:04:21,791 --> 00:04:23,708 I've scugged off a lot of Imperial warlords. 46 00:04:23,791 --> 00:04:26,291 They tend to get mad when you hijack their ships. 47 00:04:26,375 --> 00:04:27,541 Now you tell me. 48 00:04:41,375 --> 00:04:43,041 Get ready, we're comin' in hot. 49 00:04:43,125 --> 00:04:45,041 I won't be able to slow down for the drop. 50 00:04:53,583 --> 00:04:56,041 Interceptors are a lot tougher than TIE fighters. 51 00:04:56,125 --> 00:04:57,750 Are you still up for the transfer? 52 00:04:58,166 --> 00:04:59,833 I don't see any other choice. 53 00:06:05,416 --> 00:06:07,875 I made it to the N-1. Heading to you. 54 00:06:17,625 --> 00:06:20,458 Don't worry, I grew up flying these cliffs. 55 00:06:27,416 --> 00:06:30,000 Of course, it's been a while. 56 00:06:54,500 --> 00:06:55,666 Thanks for the backup. 57 00:06:55,750 --> 00:06:57,041 Two more to go. 58 00:07:05,541 --> 00:07:07,500 Go right. I'll meet you on the other side. 59 00:07:17,916 --> 00:07:19,666 One down, one more to go. 60 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 On it. 61 00:07:51,541 --> 00:07:53,333 Not bad for an antique. 62 00:07:53,833 --> 00:07:55,166 You take any damage? 63 00:07:55,833 --> 00:07:57,458 Just shields. You? 64 00:07:58,333 --> 00:07:59,541 Not a scratch. 65 00:08:00,916 --> 00:08:02,750 Let's take 'em in just to be sure. 66 00:08:03,541 --> 00:08:04,583 Nice shooting. 67 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Hang on. I'm seeing something on the scope. 68 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 No! 69 00:08:33,416 --> 00:08:35,541 Those mudscuffers bombed my home! 70 00:08:52,166 --> 00:08:53,666 Bo, we've got company. 71 00:08:55,125 --> 00:08:56,375 Bo, listen to me. 72 00:08:57,041 --> 00:08:58,791 You have to get out of there. 73 00:09:01,083 --> 00:09:03,708 There's too many of them, we've got to get out of here. 74 00:09:18,875 --> 00:09:21,208 That's a lot of ships for an Imperial warlord. 75 00:09:21,291 --> 00:09:22,916 I'm sending jump coordinates. 76 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 To where? 77 00:09:24,083 --> 00:09:25,750 Someplace they won't find us. 78 00:10:12,625 --> 00:10:14,958 I appreciate you letting me speak here tonight. 79 00:10:16,041 --> 00:10:18,750 The Amnesty Program saved my life. 80 00:10:19,708 --> 00:10:23,791 There are many of us who had no choice in working for the Empire, 81 00:10:23,875 --> 00:10:27,208 but now, the New Republic has given us a second chance. 82 00:10:28,250 --> 00:10:29,333 So thank you. 83 00:10:31,083 --> 00:10:35,500 I believe that pursuit of knowledge is the most noble thing someone can do. 84 00:10:36,750 --> 00:10:42,000 Sadly, my research was twisted into something cruel and inhumane, 85 00:10:42,083 --> 00:10:43,916 at the behest of a desperate individual 86 00:10:44,000 --> 00:10:48,125 intent on using cloning technology to secure more power for himself. 87 00:10:50,000 --> 00:10:52,375 But despite the shameful work of my past, 88 00:10:52,458 --> 00:10:55,875 I now hope to help the New Republic in whatever way I can. 89 00:10:55,958 --> 00:10:59,625 Though that work is now behind me, and I regret what I did, 90 00:10:59,708 --> 00:11:03,000 I assure you that my original intentions were good. 91 00:11:12,833 --> 00:11:16,916 When I was young, I lost my mother, 92 00:11:18,833 --> 00:11:21,083 the person who I admired most. 93 00:11:24,583 --> 00:11:25,708 Her... 94 00:11:25,791 --> 00:11:27,333 Her heart gave out. 95 00:11:30,541 --> 00:11:34,291 Had simple organ cloning been available on my homeworld, 96 00:11:35,166 --> 00:11:37,458 her death would have been easily preventable. 97 00:11:39,375 --> 00:11:42,916 It was then that I vowed to make it my life's work 98 00:11:43,000 --> 00:11:45,916 to help others avoid such needless loss. 99 00:11:47,541 --> 00:11:49,833 Thanks to the groundbreaking work of the Kaminoans, 100 00:11:49,916 --> 00:11:52,958 we know that cloning can duplicate an individual 101 00:11:53,041 --> 00:11:54,541 from a single genetic strand. 102 00:11:55,875 --> 00:11:58,041 What my work explored was the hopes 103 00:11:58,125 --> 00:12:00,541 of combining multiple strands to create replicas 104 00:12:00,625 --> 00:12:04,375 that incorporated the best genetic attributes of both donors. 105 00:12:07,875 --> 00:12:09,625 It's quite fascinating actually. 106 00:12:09,708 --> 00:12:12,875 The first casts rejected the formula almost immediately, 107 00:12:12,958 --> 00:12:14,000 -but... -Hello, Doctor. 108 00:12:14,083 --> 00:12:16,875 It must be wonderful now that you work with a government 109 00:12:16,958 --> 00:12:19,416 that appreciates your contribution, no? 110 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Of course. I'm very lucky. 111 00:12:21,750 --> 00:12:23,666 And we're lucky to have you, Doctor Pershing. 112 00:12:23,750 --> 00:12:26,333 How are you finding the city? Comfortable, I hope? 113 00:12:26,416 --> 00:12:27,458 Yes. 114 00:12:27,541 --> 00:12:30,541 Though anything would be comfortable compared to the Outer Rim. 115 00:12:30,625 --> 00:12:32,541 The Outer Rim, I can't imagine. 116 00:12:33,208 --> 00:12:34,791 You know, I was almost drafted. 117 00:12:34,875 --> 00:12:36,333 Imagine me, serving. 118 00:12:36,416 --> 00:12:37,916 Oh, darling, that was the Empire. 119 00:12:38,208 --> 00:12:39,791 Oh, my apologies. 120 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 Empire, Rebels, New Republic, I can't keep track. 121 00:12:43,041 --> 00:12:45,166 That's why I should just keep my mouth shut. 122 00:12:45,250 --> 00:12:46,583 We try not to get involved. 123 00:12:46,666 --> 00:12:49,458 Well, I think you deserve the very best, Doctor. 124 00:12:49,541 --> 00:12:53,208 After everything you've been through, you're just so brave. 125 00:12:53,291 --> 00:12:54,958 And such an inspiration. 126 00:12:55,041 --> 00:12:57,208 I'm so glad you're working for us now. 127 00:12:57,291 --> 00:12:58,500 Thank you. 128 00:13:16,291 --> 00:13:18,083 I see you're going to Amnesty Housing. 129 00:13:19,666 --> 00:13:22,083 Congratulations on making it into the program. 130 00:13:22,750 --> 00:13:24,041 Thank you. 131 00:13:24,125 --> 00:13:26,083 Have you been in Coruscant long? 132 00:13:26,166 --> 00:13:27,250 No. 133 00:13:27,333 --> 00:13:29,875 Well, I think you'll find it a very lovely city. 134 00:13:29,958 --> 00:13:32,750 You must be sure to visit the Skydome Botanical Gardens. 135 00:13:32,833 --> 00:13:37,041 The Mysess blossoms are in full bloom and, oh, my, oh, my, are they something to see. 136 00:13:37,666 --> 00:13:39,958 Ah. And if you have time, 137 00:13:40,041 --> 00:13:42,333 the Galactic Museum has a wonderful new exhibit 138 00:13:42,416 --> 00:13:44,458 on hyperdrive technology that is fascinating. 139 00:13:46,000 --> 00:13:47,208 And you must take a day trip 140 00:13:47,291 --> 00:13:49,291 to the Holographic Museum of Extinct Animals. 141 00:13:49,375 --> 00:13:51,750 There are some truly fascinating creatures on display. 142 00:13:51,833 --> 00:13:54,250 I found the mantabog of Malastare to be utterly... 143 00:13:54,333 --> 00:13:56,125 Ah. Look at that, here we are. 144 00:13:56,208 --> 00:13:57,583 Amnesty Housing. 145 00:13:58,208 --> 00:14:00,583 Please watch your step as you exit the vehicle. 146 00:14:02,541 --> 00:14:03,666 Have a good evening. 147 00:14:11,916 --> 00:14:14,583 Yeah. Said I was, and I quote, "On the way up." 148 00:14:14,708 --> 00:14:16,666 Ugh. Poodoo. We don't get promoted. 149 00:14:16,750 --> 00:14:18,250 No, you don't get promoted. 150 00:14:20,666 --> 00:14:22,125 Love it. 151 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Hey. Join us for a drink. 152 00:14:34,000 --> 00:14:35,541 Amnesty Officer M34. 153 00:14:37,291 --> 00:14:39,416 Amnesty Scientist L52. 154 00:14:40,458 --> 00:14:41,625 You're new? 155 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 What do you mean? 156 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 To the program. 157 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 The pins, they make it hard to hide. 158 00:14:47,833 --> 00:14:51,875 Oh. Yes. I was just transferred from the Re-Integration Institute. 159 00:14:52,541 --> 00:14:54,291 Welcome to Amnesty Housing. 160 00:14:55,791 --> 00:14:56,916 It's paradise in comparison. 161 00:14:58,458 --> 00:15:04,958 This is G27, M40, G68. 162 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Doctor. 163 00:15:11,625 --> 00:15:12,708 Everything all right? 164 00:15:14,291 --> 00:15:17,458 I didn't expect to see anyone from Moff Gideon's ship here. 165 00:15:19,791 --> 00:15:20,833 Gideon? 166 00:15:22,125 --> 00:15:23,791 I didn't know you worked for him. 167 00:15:25,208 --> 00:15:27,916 I heard he escaped en route to the War Tribunal. 168 00:15:28,000 --> 00:15:29,958 No, that was just a cover story. 169 00:15:30,041 --> 00:15:32,250 I heard they hooked him up to a mind flayer. 170 00:15:34,125 --> 00:15:35,916 I try not to think about him anymore. 171 00:15:37,333 --> 00:15:40,708 Thanks to the rehabilitation program, I can contribute to the New Republic. 172 00:15:42,375 --> 00:15:43,416 Just like you. 173 00:15:44,458 --> 00:15:45,500 Just like all of us. 174 00:15:53,583 --> 00:15:55,208 Long live the New Republic. 175 00:15:55,958 --> 00:15:57,458 Long live the New Republic. 176 00:16:03,208 --> 00:16:04,750 Long live the New Republic. 177 00:16:11,333 --> 00:16:12,583 Have a seat, Doctor. 178 00:16:18,583 --> 00:16:21,000 There are more of us here than I expected. 179 00:16:21,083 --> 00:16:22,958 Yeah, that surprised me at first too. 180 00:16:24,750 --> 00:16:26,833 It's not how the Empire would have handled it. 181 00:16:27,791 --> 00:16:30,708 No. No, it is not. 182 00:16:33,416 --> 00:16:35,208 Yeah, they weren't big on redemption. 183 00:16:35,291 --> 00:16:37,750 Have you taken in the sights on Coruscant, Doctor? 184 00:16:37,833 --> 00:16:40,416 No. I haven't had the time. 185 00:16:41,416 --> 00:16:43,458 I'd be happy to show you around when you do. 186 00:16:44,500 --> 00:16:45,791 Thank you. 187 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 Uniforms did fit better. 188 00:16:49,166 --> 00:16:51,541 I do miss the lights of hyperspace. 189 00:16:52,750 --> 00:16:53,916 What do you miss, L52? 190 00:16:55,000 --> 00:16:56,041 Miss? 191 00:16:56,708 --> 00:16:57,750 From before. 192 00:16:59,333 --> 00:17:01,125 No. I'm glad that the Empire is... 193 00:17:01,208 --> 00:17:03,333 No, not like that. 194 00:17:03,416 --> 00:17:05,458 Of course, good riddance. 195 00:17:05,541 --> 00:17:08,333 I mean, more like the everyday stuff. Like the food. 196 00:17:10,208 --> 00:17:11,208 Nothing? 197 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Um... 198 00:17:14,750 --> 00:17:15,833 I guess, 199 00:17:17,125 --> 00:17:21,083 maybe those, uh, yellow travel biscuits 200 00:17:21,166 --> 00:17:22,500 from the ration packs? 201 00:17:22,583 --> 00:17:23,875 -Yeah. -Yes. 202 00:17:23,958 --> 00:17:25,791 -Wow. -Ah, that brings back memories. 203 00:17:25,875 --> 00:17:28,375 I don't think you can get those on the Core Worlds. 204 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 Uh, no, you can't. 205 00:17:30,708 --> 00:17:32,916 Gotta say though, I liked the red ones. 206 00:17:33,000 --> 00:17:35,458 -You're crazy. Travel biscuits? -What's wrong with them? 207 00:17:35,541 --> 00:17:38,666 I'm just saying, if I never see another ration pack in my life, 208 00:17:38,750 --> 00:17:40,791 -I'll die happy. I'll drink to that. -All right. Well... 209 00:17:40,875 --> 00:17:43,291 If I want something dry, I'll just listen to your jokes. 210 00:17:43,375 --> 00:17:45,250 Mmm. Okay. 211 00:17:45,333 --> 00:17:48,125 Drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink! 212 00:17:48,208 --> 00:17:51,041 Thousands of layers of buildings and skyscrapers 213 00:17:51,125 --> 00:17:54,333 cover the entire planetary surface of Coruscant. 214 00:17:54,416 --> 00:17:58,875 Because of this, Coruscant is one of only a handful of city-planets, 215 00:17:58,958 --> 00:18:01,208 known as an "ecumenopolis." 216 00:18:01,291 --> 00:18:05,250 Though Coruscant is often referred to as the "center of the galaxy," 217 00:18:05,333 --> 00:18:07,958 it's not precisely located at our... 218 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 One moment! 219 00:18:48,500 --> 00:18:50,000 Travel biscuits. 220 00:19:11,750 --> 00:19:14,583 Good morning, L52, happy Benduday. 221 00:19:16,166 --> 00:19:18,250 Another set for archival. 222 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 Good morning. 223 00:19:20,833 --> 00:19:23,541 Oh, I saw your talk last night. 224 00:19:23,625 --> 00:19:25,000 Really interesting stuff. 225 00:19:25,541 --> 00:19:27,208 Oh. Thank you. 226 00:19:27,291 --> 00:19:29,833 Yeah, I had no idea you were so experienced. 227 00:19:29,916 --> 00:19:31,708 Wonder why they have you down here? 228 00:19:32,583 --> 00:19:34,750 I'm happy to do whatever is asked of me. 229 00:19:35,416 --> 00:19:37,291 Well, you know... Oh! 230 00:19:37,375 --> 00:19:38,791 Excuse me. 231 00:19:39,750 --> 00:19:41,375 I'm falling behind. 232 00:19:43,541 --> 00:19:45,125 I'll let you get back to it. 233 00:19:45,208 --> 00:19:46,625 -Thank you again. -Yeah. 234 00:20:06,875 --> 00:20:07,916 You're melting. 235 00:20:09,083 --> 00:20:10,125 Oh. 236 00:20:10,958 --> 00:20:13,833 It's just, um... so many people. 237 00:20:15,083 --> 00:20:17,000 It's all a bit overwhelming. 238 00:20:30,583 --> 00:20:32,833 A trillion permanent residents. 239 00:20:33,791 --> 00:20:34,791 Amazing. 240 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 All these people working together to make something better. 241 00:20:39,291 --> 00:20:41,000 It makes me feel rather insignificant. 242 00:20:42,375 --> 00:20:43,833 I don't know about that. 243 00:20:45,000 --> 00:20:46,250 Makes me feel special, 244 00:20:47,083 --> 00:20:49,500 knowing everything I had to overcome to get back here. 245 00:20:50,541 --> 00:20:52,375 You've been to Coruscant before? 246 00:20:54,666 --> 00:20:56,250 I trained here, at the academy. 247 00:20:58,250 --> 00:21:02,250 Not much has changed, other than taking down the cogwheels. 248 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 It did feel different though. 249 00:21:11,000 --> 00:21:12,625 We thought we were doing good. 250 00:21:15,208 --> 00:21:16,958 I do think about that sometimes. 251 00:21:18,000 --> 00:21:20,541 All of my research going unfinished. 252 00:21:21,208 --> 00:21:23,958 We were close to making some incredible breakthroughs. 253 00:21:24,916 --> 00:21:28,541 In the right hands, our discoveries could have helped a lot of people. 254 00:21:28,625 --> 00:21:31,291 So, why not continue your research here? 255 00:21:32,208 --> 00:21:35,416 I don't think it's something the New Republic would be interested in. 256 00:21:36,500 --> 00:21:40,041 The ethics of cloning are complicated. 257 00:21:40,708 --> 00:21:43,708 But if it could help the New Republic, isn't that important enough? 258 00:21:46,708 --> 00:21:50,208 Following orders blindly is how we got in trouble in the first place. 259 00:21:51,125 --> 00:21:52,791 Sometimes you have to trust your gut. 260 00:21:53,916 --> 00:21:57,375 The New Republic is trying their best, but they're struggling. 261 00:21:59,666 --> 00:22:01,791 There are lots of capable people who wanna help. 262 00:22:03,916 --> 00:22:05,625 Do you understand what I'm saying? 263 00:22:11,875 --> 00:22:13,000 What is that? 264 00:22:15,291 --> 00:22:19,958 That is the peak of Umate, the highest mountain on Coruscant. 265 00:22:21,166 --> 00:22:23,458 They say it's the only place on the entire surface 266 00:22:23,541 --> 00:22:25,500 where you can see the planet itself. 267 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 How strange. 268 00:22:36,666 --> 00:22:37,750 You wanna touch it? 269 00:22:39,250 --> 00:22:41,666 -Are we allowed to? -Allowed? 270 00:22:42,625 --> 00:22:45,625 Live a little, Doc. It's not the Empire. 271 00:23:03,458 --> 00:23:05,666 Please refrain from physical contact with Umate! 272 00:23:05,750 --> 00:23:06,750 I'm so sorry. 273 00:23:08,250 --> 00:23:10,500 You knew that was gonna happen, didn't you? 274 00:23:10,583 --> 00:23:13,916 Sorry. 275 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 No littering. 276 00:23:15,125 --> 00:23:17,083 Ah. Sorry. 277 00:23:17,166 --> 00:23:18,500 Let me buy you a photon fizzle. 278 00:23:18,791 --> 00:23:22,000 Ah, the look on your face was priceless. 279 00:23:38,375 --> 00:23:42,041 Do you still find your current housing situation comfortable? 280 00:23:42,125 --> 00:23:43,166 Yes. 281 00:23:43,833 --> 00:23:46,500 Are you able to maintain a consistent schedule? 282 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 Yes. 283 00:23:48,125 --> 00:23:52,625 Are you experiencing any undue stress due to work or personal matters? 284 00:23:52,708 --> 00:23:53,750 No. 285 00:23:53,833 --> 00:23:58,500 Have you experienced any feelings of anger or resentment towards your coworkers? 286 00:23:58,583 --> 00:23:59,583 No. 287 00:23:59,666 --> 00:24:03,250 Have you experienced any feelings of anger or resentment 288 00:24:03,333 --> 00:24:06,541 towards the New Republic government or its representatives? 289 00:24:06,625 --> 00:24:07,666 No. 290 00:24:08,250 --> 00:24:10,875 -Thank you for continuing... -Can I ask a question? 291 00:24:10,958 --> 00:24:11,958 Proceed. 292 00:24:12,041 --> 00:24:18,291 If I were to pursue my own research, recreationally, would that be allowed? 293 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 According to your file, 294 00:24:19,708 --> 00:24:23,333 your previous research involved cloning and genetic engineering. 295 00:24:23,416 --> 00:24:26,875 That class of research is expressly prohibited by the Coruscant Accords, 296 00:24:26,958 --> 00:24:28,958 Section 13, subparagraph seven. 297 00:24:29,541 --> 00:24:30,875 My apologies. 298 00:24:30,958 --> 00:24:32,666 Do you have any further questions? 299 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 I guess not. 300 00:24:37,083 --> 00:24:41,500 Thank you for continuing to be an important part of the Amnesty Program. 301 00:24:41,583 --> 00:24:42,708 Have a nice day. 302 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 What we were talking about the other day. 303 00:25:14,666 --> 00:25:15,958 My research. 304 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 I've been thinking about it. 305 00:25:20,750 --> 00:25:22,000 I know it's important, 306 00:25:22,083 --> 00:25:25,333 and in the hands of the New Republic it can actually be used for good. 307 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 I just need to prove it. 308 00:25:30,083 --> 00:25:31,875 Sounds like you wanna continue it. 309 00:25:32,541 --> 00:25:35,166 But... I mean, how? 310 00:25:36,291 --> 00:25:37,458 What do you need? 311 00:25:39,125 --> 00:25:40,750 Well, not much to get started. 312 00:25:40,875 --> 00:25:44,375 Um, some supplies, a mobile lab station? 313 00:25:45,583 --> 00:25:47,083 It's a silly idea, I know it is, 314 00:25:47,166 --> 00:25:48,666 -but I really believe that... -Stop. 315 00:25:50,041 --> 00:25:54,208 You wanna help the New Republic, they just can't see it yet. 316 00:25:58,916 --> 00:26:00,875 We can get you a mobile lab station. 317 00:26:04,666 --> 00:26:07,750 But it would require going outside our designated perimeter. 318 00:26:11,125 --> 00:26:14,250 No. I can't... I can't do that. 319 00:26:15,583 --> 00:26:19,083 If they found out we'd both be sent back to the Re-Integration Institute. 320 00:26:21,000 --> 00:26:22,041 Look... 321 00:26:25,375 --> 00:26:27,708 I've done a lot of things I'm ashamed of. 322 00:26:30,083 --> 00:26:32,416 I have a lot to make up for. 323 00:26:35,666 --> 00:26:38,750 But if your research really is as important as you say, 324 00:26:39,791 --> 00:26:41,458 I'll take that risk. 325 00:26:52,791 --> 00:26:54,000 It's too dangerous. 326 00:27:00,875 --> 00:27:06,958 Well, just, uh... sleep on it, okay? 327 00:27:34,916 --> 00:27:37,000 Good morning, L52. Everything okay? 328 00:27:37,083 --> 00:27:39,041 Yes. Thank you. 329 00:27:39,125 --> 00:27:43,458 But this, uh, equipment I'm archiving, it's all coded to be destroyed. 330 00:27:47,041 --> 00:27:48,125 Looks like it. 331 00:27:48,833 --> 00:27:50,291 But it's all still perfectly good. 332 00:27:50,375 --> 00:27:51,500 It's Imperial technology. 333 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 Yes, but it can still be put to good use. 334 00:27:54,208 --> 00:27:57,458 If I can have access to the equipment, I'd be happy to demonstrate how... 335 00:27:57,541 --> 00:27:58,958 Can I be honest with you? 336 00:27:59,041 --> 00:28:00,833 We are really behind here. 337 00:28:00,916 --> 00:28:04,291 Not only do we have the Imperial disposal yards to inventory 338 00:28:04,375 --> 00:28:06,500 but we're still decommissioning the Alliance fleet. 339 00:28:06,583 --> 00:28:07,791 I'm sure you understand. 340 00:28:07,875 --> 00:28:09,750 I just think I could be helpful if I could... 341 00:28:09,833 --> 00:28:12,375 It would require authorization from the department. 342 00:28:12,458 --> 00:28:15,791 You could submit a C-1023 request, 343 00:28:15,875 --> 00:28:18,541 but I've never seen someone from the Amnesty Program make one. 344 00:28:18,625 --> 00:28:20,375 I'd have to check if that's even possible. 345 00:28:20,458 --> 00:28:21,541 It's fine. 346 00:28:22,500 --> 00:28:23,666 Forget I asked. 347 00:28:23,750 --> 00:28:26,041 I'm sorry, L52. 348 00:28:26,125 --> 00:28:27,583 I know it's not easy, 349 00:28:27,666 --> 00:28:31,875 but I assure you this is truly helping the New Republic. 350 00:28:37,875 --> 00:28:38,875 Morning. 351 00:28:47,791 --> 00:28:50,000 Are you experiencing any undue stress 352 00:28:50,083 --> 00:28:52,291 due to work or personal matters? 353 00:28:52,375 --> 00:28:53,625 No. 354 00:28:54,666 --> 00:28:59,291 Have you experienced any feelings of anger or resentment towards your co-workers? 355 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 No. 356 00:29:00,458 --> 00:29:03,708 Have you experienced any feelings of anger or resentment 357 00:29:03,791 --> 00:29:07,166 towards the New Republic government or its representatives? 358 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Apologies if you didn't hear me. 359 00:29:13,166 --> 00:29:16,083 Have you experienced any feelings of anger or resentment... 360 00:29:16,166 --> 00:29:17,208 No. 361 00:29:17,291 --> 00:29:18,791 Thank you for continuing to be... 362 00:29:18,875 --> 00:29:22,291 Our main objective is to help the Republic, right? 363 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 Correct. 364 00:29:23,458 --> 00:29:25,500 And that supersedes everything else? 365 00:29:25,583 --> 00:29:26,875 It does. 366 00:29:29,500 --> 00:29:34,375 Thank you for continuing to be an important part of the Amnesty Program. 367 00:29:34,458 --> 00:29:35,666 Have a nice day. 368 00:29:52,833 --> 00:29:56,375 The mobile lab station, let's go get it. 369 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Good. 370 00:30:02,666 --> 00:30:03,791 Tomorrow night? 371 00:30:30,541 --> 00:30:32,166 You're helping the New Republic. 372 00:30:33,666 --> 00:30:35,166 It's the right thing to do. 373 00:30:56,166 --> 00:30:57,208 Relax. 374 00:30:58,291 --> 00:30:59,541 Just follow my lead. 375 00:31:10,333 --> 00:31:11,791 Take a deep breath, Doc. 376 00:31:12,958 --> 00:31:14,291 It's gonna be fine. 377 00:31:14,375 --> 00:31:15,625 Remember why we're doing this. 378 00:31:31,958 --> 00:31:33,416 Keep it together, Doc. 379 00:31:33,541 --> 00:31:35,916 You're better at this than I am. 380 00:31:36,458 --> 00:31:38,125 Oh, you'll get the hang of it. 381 00:32:28,166 --> 00:32:29,875 Taungsdays, am I right? 382 00:33:14,916 --> 00:33:16,625 Where are we going? 383 00:33:17,708 --> 00:33:18,958 The disposal yards. 384 00:33:20,000 --> 00:33:22,458 You know, the inventory you're cataloging. 385 00:33:22,541 --> 00:33:23,625 What? 386 00:33:24,291 --> 00:33:26,791 Imperial ships will have mobile lab stations, right? 387 00:33:26,875 --> 00:33:29,416 They do, but they're Imperial. 388 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Well, not anymore. 389 00:33:32,791 --> 00:33:34,000 Now they're just junk. 390 00:33:35,541 --> 00:33:37,166 Look, we slip in, grab what you need, 391 00:33:37,250 --> 00:33:39,625 and we're back at Amnesty Housing before you know it. 392 00:33:41,250 --> 00:33:42,875 Have you done this before? 393 00:33:45,000 --> 00:33:47,250 Where do you think I got the biscuits? 394 00:34:35,583 --> 00:34:38,125 Tickets, please. Tickets, please. 395 00:34:38,666 --> 00:34:39,958 -Thank you. -Follow me. 396 00:34:41,750 --> 00:34:42,833 Tickets, please. 397 00:34:51,208 --> 00:34:52,333 Tickets, please. 398 00:34:52,416 --> 00:34:54,500 Go ahead. I'm right behind you. 399 00:35:02,500 --> 00:35:03,583 You can do it. 400 00:35:09,208 --> 00:35:10,333 Nice, Doc. 401 00:35:10,416 --> 00:35:11,625 Thank you. 402 00:35:15,750 --> 00:35:16,833 Keep moving. 403 00:35:24,541 --> 00:35:26,541 Taungsdays, am I right? 404 00:35:30,166 --> 00:35:31,833 We'll work on that. 405 00:35:33,333 --> 00:35:34,708 -Sorry. -Watch it! 406 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 It's the end of the train. 407 00:36:19,041 --> 00:36:22,250 Approaching Shipyard Depot, first station. 408 00:36:25,208 --> 00:36:26,500 We're gonna jump. 409 00:36:27,666 --> 00:36:28,833 What? 410 00:36:36,416 --> 00:36:37,500 Trust me. 411 00:36:47,375 --> 00:36:49,708 Now arriving, Shipyard Depot. 412 00:36:50,583 --> 00:36:51,708 -And... -Uh... 413 00:36:56,333 --> 00:36:57,625 Now! 414 00:37:56,583 --> 00:37:58,458 Never done anything like this before. 415 00:38:34,125 --> 00:38:35,166 Huh? 416 00:38:47,416 --> 00:38:48,666 You sure we're alone? 417 00:38:49,208 --> 00:38:50,208 Yep. 418 00:38:51,041 --> 00:38:52,750 Ships are all inoperable. 419 00:38:53,958 --> 00:38:55,041 No need to guard 'em. 420 00:40:09,041 --> 00:40:11,916 I must have passed you on Gideon's ship a hundred times. 421 00:40:14,375 --> 00:40:16,333 Sorry I never introduced myself. 422 00:40:18,041 --> 00:40:21,208 I, uh... You don't have to apologize. 423 00:40:22,250 --> 00:40:24,166 That's not how things were back then. 424 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 No. 425 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 Now it is. 426 00:40:32,208 --> 00:40:35,125 Elia Kane, Communications Officer. 427 00:40:39,458 --> 00:40:42,625 Doctor Penn Pershing, Scientist. 428 00:40:44,958 --> 00:40:47,708 Nice to meet you, Doctor Pershing. 429 00:40:50,666 --> 00:40:51,750 Here it is. 430 00:41:12,916 --> 00:41:14,250 Is everything you need here? 431 00:41:15,166 --> 00:41:16,375 This is perfect. 432 00:41:21,125 --> 00:41:23,083 I'll only take what I need. 433 00:41:24,083 --> 00:41:25,458 It's all going to the scrap heap. 434 00:41:28,166 --> 00:41:31,208 I remember the first time I was in a place like this, 435 00:41:32,125 --> 00:41:33,458 I couldn't believe I'd made it. 436 00:41:35,041 --> 00:41:38,125 My mother was a doctor in the town where I grew up. 437 00:41:38,208 --> 00:41:41,666 I would spend days in her office dreaming of a lab like this. 438 00:41:41,750 --> 00:41:44,041 But to actually be in one... 439 00:41:45,625 --> 00:41:47,541 You always knew what you wanted to do. 440 00:41:48,500 --> 00:41:50,250 As far back as I can remember. 441 00:41:53,083 --> 00:41:54,208 What about you? 442 00:41:55,208 --> 00:41:56,875 What did you wanna be when you grew up? 443 00:42:00,708 --> 00:42:02,833 I didn't really have a chance to think about it. 444 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 What was that? 445 00:42:11,166 --> 00:42:12,375 Just the ship settling. 446 00:42:13,208 --> 00:42:14,291 Keep packing. 447 00:42:15,166 --> 00:42:16,666 I'll keep watch, just in case. 448 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 How do we get back? 449 00:43:16,291 --> 00:43:17,416 Keep moving! 450 00:43:35,083 --> 00:43:36,125 Stop! 451 00:43:37,916 --> 00:43:41,750 Amnesty Scientist L52, raise your hands, you are under arrest. 452 00:44:08,916 --> 00:44:10,291 Wait. 453 00:44:10,958 --> 00:44:12,500 Raise your hands, L52. 454 00:44:15,833 --> 00:44:19,208 Just wait. Wait. Wait... 455 00:44:19,291 --> 00:44:20,875 No! 456 00:44:25,750 --> 00:44:27,458 Good morning, Doctor. 457 00:44:27,541 --> 00:44:29,166 Listen, I can explain. 458 00:44:29,250 --> 00:44:31,291 -I wasn't trying... -No need. 459 00:44:31,375 --> 00:44:35,583 Amnesty Officer G68 has already submitted a report. 460 00:44:37,583 --> 00:44:38,625 What? 461 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 What did she tell you? 462 00:44:41,833 --> 00:44:44,000 We understand that the adjustment can be difficult. 463 00:44:44,083 --> 00:44:46,250 No, no, no. I think there's been a mistake, 464 00:44:46,333 --> 00:44:47,916 -I wasn't... -We're here to help you. 465 00:44:48,000 --> 00:44:51,250 Indoctrination by the Empire is challenging to overcome. 466 00:44:51,333 --> 00:44:54,958 Uh... 467 00:44:55,041 --> 00:44:57,708 Wait, uh... This is a mind flayer. 468 00:44:57,791 --> 00:44:59,833 This is a Six-O-Two Mitigator. 469 00:44:59,916 --> 00:45:01,791 It's a non-invasive experimental treatment, 470 00:45:01,875 --> 00:45:03,541 recently approved for rehabilitation. 471 00:45:03,625 --> 00:45:05,166 No, it's a mind flayer. 472 00:45:05,250 --> 00:45:07,041 It's a similar device, 473 00:45:07,125 --> 00:45:08,541 but we've found at low voltages 474 00:45:08,625 --> 00:45:11,583 it can be used to help soothe select traumatic memories. 475 00:45:13,791 --> 00:45:15,375 You'll see some pleasant colors, 476 00:45:15,458 --> 00:45:16,458 hear a light buzzing, 477 00:45:16,541 --> 00:45:19,333 and experience a great sense of relief in no time at all. 478 00:45:19,416 --> 00:45:21,791 -You're gonna wipe my mind. -Absolutely not! 479 00:45:21,875 --> 00:45:23,458 This isn't the Empire, son. 480 00:45:23,541 --> 00:45:25,416 This device is used to heal. 481 00:45:25,500 --> 00:45:28,666 I've been through the treatment myself, I found it quite refreshing. 482 00:45:28,750 --> 00:45:30,250 Please, just let me explain. 483 00:45:30,333 --> 00:45:31,541 I was just trying to help. 484 00:45:33,416 --> 00:45:34,916 This will only take a moment. 485 00:45:36,375 --> 00:45:37,875 I'll be here when you wake up. 486 00:45:37,958 --> 00:45:39,625 You don't understand. 487 00:45:39,708 --> 00:45:42,083 She brought me there. It was a trap. 488 00:45:43,250 --> 00:45:45,166 Please, I just wanted to help. 489 00:45:46,083 --> 00:45:47,750 She set me up. Please. 490 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 You set me up. 491 00:45:51,083 --> 00:45:52,125 You set me up. 492 00:45:54,625 --> 00:45:56,000 Why did you set me up? 493 00:45:58,125 --> 00:45:59,250 Please... 494 00:46:06,250 --> 00:46:08,333 I thought he was doing so well. 495 00:46:09,708 --> 00:46:11,125 You've done the right thing. 496 00:46:12,708 --> 00:46:13,833 Thanks. 497 00:46:15,375 --> 00:46:16,791 I know this will help him. 498 00:46:17,708 --> 00:46:18,791 It will. 499 00:46:19,750 --> 00:46:22,500 You are a real credit to this program. 500 00:46:22,583 --> 00:46:26,791 It's nice to know that for every failure, there's a success like you. 501 00:46:31,750 --> 00:46:33,750 This should offer him some relief. 502 00:46:41,416 --> 00:46:42,458 Shall we? 503 00:46:43,625 --> 00:46:44,791 Do you mind if I stay? 504 00:46:47,875 --> 00:46:49,833 He relapsed, but he's a friend. 505 00:46:50,708 --> 00:46:51,958 I still care about him. 506 00:46:52,041 --> 00:46:53,625 Of course, you do. 507 00:46:53,708 --> 00:46:56,291 Yes, you're welcome to stay. 508 00:47:54,083 --> 00:47:56,375 I'm bringing you to a Mandalorian covert. 509 00:47:56,458 --> 00:47:58,708 This is how we have survived in exile. 510 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 I'm familiar. 511 00:48:00,625 --> 00:48:03,583 It's a secret location and you are my guest. 512 00:48:03,666 --> 00:48:05,666 They still live by the old ways. 513 00:48:05,750 --> 00:48:09,708 Yes. It will go smoother if you keep your helmet on. Trust me. 514 00:48:11,791 --> 00:48:12,875 Of course. 515 00:49:10,708 --> 00:49:12,041 Come no further. 516 00:49:12,958 --> 00:49:15,250 You are an apostate, Din Djarin. 517 00:49:15,333 --> 00:49:16,416 No longer. 518 00:49:17,250 --> 00:49:19,541 I have been to the mines of Mandalore. 519 00:49:19,625 --> 00:49:20,875 Impossible. 520 00:49:21,916 --> 00:49:24,250 The mines were collapsed in the Purge. 521 00:49:24,333 --> 00:49:25,666 The planet is cursed. 522 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 These are lies meant to keep us in exile. 523 00:49:30,666 --> 00:49:32,833 How do we know that it is not you who is lying? 524 00:49:32,916 --> 00:49:34,750 He speaks the truth. 525 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 I was witness. 526 00:49:37,000 --> 00:49:39,166 And who are you, Nite Owl? 527 00:49:43,958 --> 00:49:46,666 I am Bo-Katan of Clan Kryze. 528 00:49:47,375 --> 00:49:51,666 Your House has fallen from the Way. You are both apostates. 529 00:49:52,666 --> 00:49:54,750 We have been to the Living Waters. 530 00:50:02,375 --> 00:50:03,541 I bring proof. 531 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 We shall see. 532 00:50:59,708 --> 00:51:02,833 Din Djarin claims to have bathed in the Living Waters. 533 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 Is this true? 534 00:51:06,458 --> 00:51:09,125 It is. I have proof. 535 00:51:19,416 --> 00:51:20,416 I was witness. 536 00:51:20,500 --> 00:51:23,041 He fell into the depths and I pulled him out. 537 00:51:43,208 --> 00:51:44,875 He speaks the truth. 538 00:51:46,291 --> 00:51:48,375 These are indeed the Living Waters. 539 00:51:50,291 --> 00:51:53,250 Din Djarin, you are redeemed. 540 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 This is the Way. 541 00:51:55,083 --> 00:51:56,375 This is the Way. 542 00:51:59,208 --> 00:52:06,083 And Bo-Katan Kryze, by Creed, you too are redeemed. 543 00:52:08,875 --> 00:52:10,458 But I do not walk the Way. 544 00:52:12,208 --> 00:52:13,791 Did you bathe in the waters? 545 00:52:14,958 --> 00:52:16,083 I did. 546 00:52:16,166 --> 00:52:19,166 And have you removed your helmet since? 547 00:52:20,166 --> 00:52:22,166 No, I have not. 548 00:52:23,208 --> 00:52:27,916 Then you may join our covert and live as your ancestors once did. 549 00:52:29,583 --> 00:52:31,708 You may leave anytime you wish. 550 00:52:32,791 --> 00:52:35,458 Until then, you are one of us. 551 00:52:37,416 --> 00:52:40,541 Welcome, Bo-Katan of Clan Kryze. 552 00:52:41,166 --> 00:52:42,458 This is the Way. 553 00:52:42,541 --> 00:52:43,875 This is the Way. 553 00:52:44,305 --> 00:53:44,498 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org40124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.