Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,458 --> 00:00:02,958
-Freeze!
-No!
2
00:00:03,041 --> 00:00:04,666
This is Doctor Pershing.
3
00:00:04,750 --> 00:00:07,916
His enthusiasm outweighs his discretion.
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,083
What do you have for me?
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,916
If I visit the planet
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,166
and I can bring you proof
that I have bathed in the Living Waters,
7
00:00:22,250 --> 00:00:24,625
then by Creed, I would be redeemed.
8
00:00:24,708 --> 00:00:27,416
There's nothing magic
about the mines of Mandalore.
9
00:00:27,500 --> 00:00:32,125
They supplied beskar ore to our ancestors
and the rest is superstition.
10
00:00:32,791 --> 00:00:36,625
"These mines date back
to the age of the first Mandalore.
11
00:00:36,708 --> 00:00:40,375
"According to ancient folklore,the mines were once a Mythosaur lair."
12
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
"I swear on my name."
13
00:00:42,833 --> 00:00:44,625
"And the names of the Ancestors."
14
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
15
00:02:02,833 --> 00:02:04,125
I am redeemed.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,250
I witnessed it.
17
00:02:07,208 --> 00:02:08,791
You bathed in the Living Waters.
18
00:02:09,375 --> 00:02:10,833
You are Mandalorian again.
19
00:02:12,416 --> 00:02:13,666
Can we leave now?
20
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
Can I ask you something?
21
00:02:29,041 --> 00:02:30,083
What is it?
22
00:02:31,500 --> 00:02:32,916
You see anything down there?
23
00:02:34,208 --> 00:02:36,708
I saw the chasm passing me as I fell.
24
00:02:37,375 --> 00:02:39,125
I didn't realize it was so deep.
25
00:02:39,708 --> 00:02:40,750
It wasn't.
26
00:02:42,166 --> 00:02:45,500
The bombings from the Purge
must have triggered seismic activities.
27
00:02:48,333 --> 00:02:49,708
Did you see anything alive?
28
00:02:50,375 --> 00:02:52,125
Alive? Like what?
29
00:02:53,708 --> 00:02:54,791
Nothing.
30
00:02:55,875 --> 00:02:57,000
Let's get out of here.
31
00:03:27,833 --> 00:03:30,166
Bring me to my ship and I'll be on my way.
32
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
You will forever have my gratitude.
33
00:03:33,250 --> 00:03:34,916
I would invite you in for a feast,
34
00:03:35,000 --> 00:03:37,541
but I'm guessing
that helmet isn't coming off again.
35
00:03:38,208 --> 00:03:40,500
-This is the Way.
-This is the Way.
36
00:03:48,666 --> 00:03:49,833
We took a hit.
37
00:03:49,916 --> 00:03:51,583
Something's coming up on us fast.
38
00:03:51,666 --> 00:03:53,875
It looks like a squadron
of TIE interceptors.
39
00:03:55,875 --> 00:03:57,875
How close are we to Kalevala?
40
00:03:57,958 --> 00:03:59,333
Not far.
41
00:03:59,416 --> 00:04:01,916
Get us back there
and I'll reinforce from the N-1.
42
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Can you evade them?
43
00:04:03,083 --> 00:04:05,958
Our shields aren't gonna hold.
I need you to back them off.
44
00:04:20,208 --> 00:04:21,708
Where'd they come from?
45
00:04:21,791 --> 00:04:23,708
I've scugged off
a lot of Imperial warlords.
46
00:04:23,791 --> 00:04:26,291
They tend to get mad
when you hijack their ships.
47
00:04:26,375 --> 00:04:27,541
Now you tell me.
48
00:04:41,375 --> 00:04:43,041
Get ready, we're comin' in hot.
49
00:04:43,125 --> 00:04:45,041
I won't be able to slow down for the drop.
50
00:04:53,583 --> 00:04:56,041
Interceptors are a lot tougher
than TIE fighters.
51
00:04:56,125 --> 00:04:57,750
Are you still up for the transfer?
52
00:04:58,166 --> 00:04:59,833
I don't see any other choice.
53
00:06:05,416 --> 00:06:07,875
I made it to the N-1. Heading to you.
54
00:06:17,625 --> 00:06:20,458
Don't worry,
I grew up flying these cliffs.
55
00:06:27,416 --> 00:06:30,000
Of course, it's been a while.
56
00:06:54,500 --> 00:06:55,666
Thanks for the backup.
57
00:06:55,750 --> 00:06:57,041
Two more to go.
58
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
Go right. I'll meet you on the other side.
59
00:07:17,916 --> 00:07:19,666
One down, one more to go.
60
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
On it.
61
00:07:51,541 --> 00:07:53,333
Not bad for an antique.
62
00:07:53,833 --> 00:07:55,166
You take any damage?
63
00:07:55,833 --> 00:07:57,458
Just shields. You?
64
00:07:58,333 --> 00:07:59,541
Not a scratch.
65
00:08:00,916 --> 00:08:02,750
Let's take 'em in just to be sure.
66
00:08:03,541 --> 00:08:04,583
Nice shooting.
67
00:08:07,416 --> 00:08:10,041
Hang on.
I'm seeing something on the scope.
68
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
No!
69
00:08:33,416 --> 00:08:35,541
Those mudscuffers bombed my home!
70
00:08:52,166 --> 00:08:53,666
Bo, we've got company.
71
00:08:55,125 --> 00:08:56,375
Bo, listen to me.
72
00:08:57,041 --> 00:08:58,791
You have to get out of there.
73
00:09:01,083 --> 00:09:03,708
There's too many of them,
we've got to get out of here.
74
00:09:18,875 --> 00:09:21,208
That's a lot of ships
for an Imperial warlord.
75
00:09:21,291 --> 00:09:22,916
I'm sending jump coordinates.
76
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
To where?
77
00:09:24,083 --> 00:09:25,750
Someplace they won't find us.
78
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
I appreciate you letting me
speak here tonight.
79
00:10:16,041 --> 00:10:18,750
The Amnesty Program saved my life.
80
00:10:19,708 --> 00:10:23,791
There are many of us who had no choice
in working for the Empire,
81
00:10:23,875 --> 00:10:27,208
but now, the New Republic
has given us a second chance.
82
00:10:28,250 --> 00:10:29,333
So thank you.
83
00:10:31,083 --> 00:10:35,500
I believe that pursuit of knowledge
is the most noble thing someone can do.
84
00:10:36,750 --> 00:10:42,000
Sadly, my research was twisted
into something cruel and inhumane,
85
00:10:42,083 --> 00:10:43,916
at the behest of a desperate individual
86
00:10:44,000 --> 00:10:48,125
intent on using cloning technology
to secure more power for himself.
87
00:10:50,000 --> 00:10:52,375
But despite the shameful work of my past,
88
00:10:52,458 --> 00:10:55,875
I now hope to help the New Republic
in whatever way I can.
89
00:10:55,958 --> 00:10:59,625
Though that work is now behind me,
and I regret what I did,
90
00:10:59,708 --> 00:11:03,000
I assure you
that my original intentions were good.
91
00:11:12,833 --> 00:11:16,916
When I was young, I lost my mother,
92
00:11:18,833 --> 00:11:21,083
the person who I admired most.
93
00:11:24,583 --> 00:11:25,708
Her...
94
00:11:25,791 --> 00:11:27,333
Her heart gave out.
95
00:11:30,541 --> 00:11:34,291
Had simple organ cloning
been available on my homeworld,
96
00:11:35,166 --> 00:11:37,458
her death would have been
easily preventable.
97
00:11:39,375 --> 00:11:42,916
It was then that I vowed
to make it my life's work
98
00:11:43,000 --> 00:11:45,916
to help others avoid such needless loss.
99
00:11:47,541 --> 00:11:49,833
Thanks to the groundbreaking work
of the Kaminoans,
100
00:11:49,916 --> 00:11:52,958
we know that cloning
can duplicate an individual
101
00:11:53,041 --> 00:11:54,541
from a single genetic strand.
102
00:11:55,875 --> 00:11:58,041
What my work explored was the hopes
103
00:11:58,125 --> 00:12:00,541
of combining multiple strands
to create replicas
104
00:12:00,625 --> 00:12:04,375
that incorporated the best
genetic attributes of both donors.
105
00:12:07,875 --> 00:12:09,625
It's quite fascinating actually.
106
00:12:09,708 --> 00:12:12,875
The first casts rejected the formula
almost immediately,
107
00:12:12,958 --> 00:12:14,000
-but...
-Hello, Doctor.
108
00:12:14,083 --> 00:12:16,875
It must be wonderful
now that you work with a government
109
00:12:16,958 --> 00:12:19,416
that appreciates your contribution, no?
110
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
Of course. I'm very lucky.
111
00:12:21,750 --> 00:12:23,666
And we're lucky to have you,
Doctor Pershing.
112
00:12:23,750 --> 00:12:26,333
How are you finding the city?
Comfortable, I hope?
113
00:12:26,416 --> 00:12:27,458
Yes.
114
00:12:27,541 --> 00:12:30,541
Though anything would be comfortable
compared to the Outer Rim.
115
00:12:30,625 --> 00:12:32,541
The Outer Rim, I can't imagine.
116
00:12:33,208 --> 00:12:34,791
You know, I was almost drafted.
117
00:12:34,875 --> 00:12:36,333
Imagine me, serving.
118
00:12:36,416 --> 00:12:37,916
Oh, darling, that was the Empire.
119
00:12:38,208 --> 00:12:39,791
Oh, my apologies.
120
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
Empire, Rebels, New Republic,
I can't keep track.
121
00:12:43,041 --> 00:12:45,166
That's why
I should just keep my mouth shut.
122
00:12:45,250 --> 00:12:46,583
We try not to get involved.
123
00:12:46,666 --> 00:12:49,458
Well, I think
you deserve the very best, Doctor.
124
00:12:49,541 --> 00:12:53,208
After everything you've been through,
you're just so brave.
125
00:12:53,291 --> 00:12:54,958
And such an inspiration.
126
00:12:55,041 --> 00:12:57,208
I'm so glad you're working for us now.
127
00:12:57,291 --> 00:12:58,500
Thank you.
128
00:13:16,291 --> 00:13:18,083
I see you're going
to Amnesty Housing.
129
00:13:19,666 --> 00:13:22,083
Congratulations on making it
into the program.
130
00:13:22,750 --> 00:13:24,041
Thank you.
131
00:13:24,125 --> 00:13:26,083
Have you been in Coruscant long?
132
00:13:26,166 --> 00:13:27,250
No.
133
00:13:27,333 --> 00:13:29,875
Well, I think you'll find it
a very lovely city.
134
00:13:29,958 --> 00:13:32,750
You must be sure
to visit the Skydome Botanical Gardens.
135
00:13:32,833 --> 00:13:37,041
The Mysess blossoms are in full bloom and,
oh, my, oh, my, are they something to see.
136
00:13:37,666 --> 00:13:39,958
Ah. And if you have time,
137
00:13:40,041 --> 00:13:42,333
the Galactic Museum
has a wonderful new exhibit
138
00:13:42,416 --> 00:13:44,458
on hyperdrive technology
that is fascinating.
139
00:13:46,000 --> 00:13:47,208
And you must take a day trip
140
00:13:47,291 --> 00:13:49,291
to the Holographic Museum
of Extinct Animals.
141
00:13:49,375 --> 00:13:51,750
There are some
truly fascinating creatures on display.
142
00:13:51,833 --> 00:13:54,250
I found the mantabog
of Malastare to be utterly...
143
00:13:54,333 --> 00:13:56,125
Ah. Look at that, here we are.
144
00:13:56,208 --> 00:13:57,583
Amnesty Housing.
145
00:13:58,208 --> 00:14:00,583
Please watch your step
as you exit the vehicle.
146
00:14:02,541 --> 00:14:03,666
Have a good evening.
147
00:14:11,916 --> 00:14:14,583
Yeah. Said I was,
and I quote, "On the way up."
148
00:14:14,708 --> 00:14:16,666
Ugh. Poodoo.
We don't get promoted.
149
00:14:16,750 --> 00:14:18,250
No, you don't get promoted.
150
00:14:20,666 --> 00:14:22,125
Love it.
151
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Hey. Join us for a drink.
152
00:14:34,000 --> 00:14:35,541
Amnesty Officer M34.
153
00:14:37,291 --> 00:14:39,416
Amnesty Scientist L52.
154
00:14:40,458 --> 00:14:41,625
You're new?
155
00:14:41,708 --> 00:14:42,708
What do you mean?
156
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
To the program.
157
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
The pins, they make it hard to hide.
158
00:14:47,833 --> 00:14:51,875
Oh. Yes. I was just transferred
from the Re-Integration Institute.
159
00:14:52,541 --> 00:14:54,291
Welcome to Amnesty Housing.
160
00:14:55,791 --> 00:14:56,916
It's paradise in comparison.
161
00:14:58,458 --> 00:15:04,958
This is G27, M40, G68.
162
00:15:07,583 --> 00:15:08,750
Doctor.
163
00:15:11,625 --> 00:15:12,708
Everything all right?
164
00:15:14,291 --> 00:15:17,458
I didn't expect to see anyone
from Moff Gideon's ship here.
165
00:15:19,791 --> 00:15:20,833
Gideon?
166
00:15:22,125 --> 00:15:23,791
I didn't know you worked for him.
167
00:15:25,208 --> 00:15:27,916
I heard he escaped
en route to the War Tribunal.
168
00:15:28,000 --> 00:15:29,958
No, that was just a cover story.
169
00:15:30,041 --> 00:15:32,250
I heard they hooked him up
to a mind flayer.
170
00:15:34,125 --> 00:15:35,916
I try not to think about him anymore.
171
00:15:37,333 --> 00:15:40,708
Thanks to the rehabilitation program,
I can contribute to the New Republic.
172
00:15:42,375 --> 00:15:43,416
Just like you.
173
00:15:44,458 --> 00:15:45,500
Just like all of us.
174
00:15:53,583 --> 00:15:55,208
Long live the New Republic.
175
00:15:55,958 --> 00:15:57,458
Long live the New Republic.
176
00:16:03,208 --> 00:16:04,750
Long live the New Republic.
177
00:16:11,333 --> 00:16:12,583
Have a seat, Doctor.
178
00:16:18,583 --> 00:16:21,000
There are more of us here than I expected.
179
00:16:21,083 --> 00:16:22,958
Yeah, that surprised me at first too.
180
00:16:24,750 --> 00:16:26,833
It's not how the Empire
would have handled it.
181
00:16:27,791 --> 00:16:30,708
No. No, it is not.
182
00:16:33,416 --> 00:16:35,208
Yeah,
they weren't big on redemption.
183
00:16:35,291 --> 00:16:37,750
Have you taken in
the sights on Coruscant, Doctor?
184
00:16:37,833 --> 00:16:40,416
No. I haven't had the time.
185
00:16:41,416 --> 00:16:43,458
I'd be happy to show you around
when you do.
186
00:16:44,500 --> 00:16:45,791
Thank you.
187
00:16:47,625 --> 00:16:49,083
Uniforms did fit better.
188
00:16:49,166 --> 00:16:51,541
I do miss the lights of hyperspace.
189
00:16:52,750 --> 00:16:53,916
What do you miss, L52?
190
00:16:55,000 --> 00:16:56,041
Miss?
191
00:16:56,708 --> 00:16:57,750
From before.
192
00:16:59,333 --> 00:17:01,125
No. I'm glad that the Empire is...
193
00:17:01,208 --> 00:17:03,333
No, not like that.
194
00:17:03,416 --> 00:17:05,458
Of course, good riddance.
195
00:17:05,541 --> 00:17:08,333
I mean, more like the everyday stuff.
Like the food.
196
00:17:10,208 --> 00:17:11,208
Nothing?
197
00:17:12,916 --> 00:17:13,916
Um...
198
00:17:14,750 --> 00:17:15,833
I guess,
199
00:17:17,125 --> 00:17:21,083
maybe those, uh, yellow travel biscuits
200
00:17:21,166 --> 00:17:22,500
from the ration packs?
201
00:17:22,583 --> 00:17:23,875
-Yeah.
-Yes.
202
00:17:23,958 --> 00:17:25,791
-Wow.
-Ah, that brings back memories.
203
00:17:25,875 --> 00:17:28,375
I don't think you can get those
on the Core Worlds.
204
00:17:28,458 --> 00:17:30,083
Uh, no, you can't.
205
00:17:30,708 --> 00:17:32,916
Gotta say though, I liked the red ones.
206
00:17:33,000 --> 00:17:35,458
-You're crazy. Travel biscuits?
-What's wrong with them?
207
00:17:35,541 --> 00:17:38,666
I'm just saying, if I never see
another ration pack in my life,
208
00:17:38,750 --> 00:17:40,791
-I'll die happy. I'll drink to that.
-All right. Well...
209
00:17:40,875 --> 00:17:43,291
If I want something dry,
I'll just listen to your jokes.
210
00:17:43,375 --> 00:17:45,250
Mmm. Okay.
211
00:17:45,333 --> 00:17:48,125
Drink, drink, drink,
drink, drink, drink, drink!
212
00:17:48,208 --> 00:17:51,041
Thousands of layersof buildings and skyscrapers
213
00:17:51,125 --> 00:17:54,333
cover the entire planetary surfaceof Coruscant.
214
00:17:54,416 --> 00:17:58,875
Because of this, Coruscant is oneof only a handful of city-planets,
215
00:17:58,958 --> 00:18:01,208
known as an "ecumenopolis."
216
00:18:01,291 --> 00:18:05,250
Though Coruscant is often referredto as the "center of the galaxy,"
217
00:18:05,333 --> 00:18:07,958
it's not precisely located at our...
218
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
One moment!
219
00:18:48,500 --> 00:18:50,000
Travel biscuits.
220
00:19:11,750 --> 00:19:14,583
Good morning, L52, happy Benduday.
221
00:19:16,166 --> 00:19:18,250
Another set for archival.
222
00:19:19,625 --> 00:19:20,708
Good morning.
223
00:19:20,833 --> 00:19:23,541
Oh, I saw your talk last night.
224
00:19:23,625 --> 00:19:25,000
Really interesting stuff.
225
00:19:25,541 --> 00:19:27,208
Oh. Thank you.
226
00:19:27,291 --> 00:19:29,833
Yeah, I had no idea
you were so experienced.
227
00:19:29,916 --> 00:19:31,708
Wonder why they have you down here?
228
00:19:32,583 --> 00:19:34,750
I'm happy to do whatever is asked of me.
229
00:19:35,416 --> 00:19:37,291
Well, you know... Oh!
230
00:19:37,375 --> 00:19:38,791
Excuse me.
231
00:19:39,750 --> 00:19:41,375
I'm falling behind.
232
00:19:43,541 --> 00:19:45,125
I'll let you get back to it.
233
00:19:45,208 --> 00:19:46,625
-Thank you again.
-Yeah.
234
00:20:06,875 --> 00:20:07,916
You're melting.
235
00:20:09,083 --> 00:20:10,125
Oh.
236
00:20:10,958 --> 00:20:13,833
It's just, um... so many people.
237
00:20:15,083 --> 00:20:17,000
It's all a bit overwhelming.
238
00:20:30,583 --> 00:20:32,833
A trillion permanent residents.
239
00:20:33,791 --> 00:20:34,791
Amazing.
240
00:20:35,458 --> 00:20:38,375
All these people working together
to make something better.
241
00:20:39,291 --> 00:20:41,000
It makes me feel rather insignificant.
242
00:20:42,375 --> 00:20:43,833
I don't know about that.
243
00:20:45,000 --> 00:20:46,250
Makes me feel special,
244
00:20:47,083 --> 00:20:49,500
knowing everything
I had to overcome to get back here.
245
00:20:50,541 --> 00:20:52,375
You've been to Coruscant before?
246
00:20:54,666 --> 00:20:56,250
I trained here, at the academy.
247
00:20:58,250 --> 00:21:02,250
Not much has changed,
other than taking down the cogwheels.
248
00:21:08,083 --> 00:21:09,583
It did feel different though.
249
00:21:11,000 --> 00:21:12,625
We thought we were doing good.
250
00:21:15,208 --> 00:21:16,958
I do think about that sometimes.
251
00:21:18,000 --> 00:21:20,541
All of my research going unfinished.
252
00:21:21,208 --> 00:21:23,958
We were close
to making some incredible breakthroughs.
253
00:21:24,916 --> 00:21:28,541
In the right hands, our discoveries
could have helped a lot of people.
254
00:21:28,625 --> 00:21:31,291
So, why not continue your research here?
255
00:21:32,208 --> 00:21:35,416
I don't think it's something
the New Republic would be interested in.
256
00:21:36,500 --> 00:21:40,041
The ethics of cloning are complicated.
257
00:21:40,708 --> 00:21:43,708
But if it could help the New Republic,
isn't that important enough?
258
00:21:46,708 --> 00:21:50,208
Following orders blindly is how we got
in trouble in the first place.
259
00:21:51,125 --> 00:21:52,791
Sometimes you have to trust your gut.
260
00:21:53,916 --> 00:21:57,375
The New Republic is trying their best,
but they're struggling.
261
00:21:59,666 --> 00:22:01,791
There are lots of capable people
who wanna help.
262
00:22:03,916 --> 00:22:05,625
Do you understand what I'm saying?
263
00:22:11,875 --> 00:22:13,000
What is that?
264
00:22:15,291 --> 00:22:19,958
That is the peak of Umate,
the highest mountain on Coruscant.
265
00:22:21,166 --> 00:22:23,458
They say it's the only place
on the entire surface
266
00:22:23,541 --> 00:22:25,500
where you can see the planet itself.
267
00:22:26,333 --> 00:22:27,625
How strange.
268
00:22:36,666 --> 00:22:37,750
You wanna touch it?
269
00:22:39,250 --> 00:22:41,666
-Are we allowed to?
-Allowed?
270
00:22:42,625 --> 00:22:45,625
Live a little, Doc. It's not the Empire.
271
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
Please refrain
from physical contact with Umate!
272
00:23:05,750 --> 00:23:06,750
I'm so sorry.
273
00:23:08,250 --> 00:23:10,500
You knew that was gonna happen,
didn't you?
274
00:23:10,583 --> 00:23:13,916
Sorry.
275
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
No littering.
276
00:23:15,125 --> 00:23:17,083
Ah. Sorry.
277
00:23:17,166 --> 00:23:18,500
Let me buy you a photon fizzle.
278
00:23:18,791 --> 00:23:22,000
Ah, the look on your face was priceless.
279
00:23:38,375 --> 00:23:42,041
Do you still find your current
housing situation comfortable?
280
00:23:42,125 --> 00:23:43,166
Yes.
281
00:23:43,833 --> 00:23:46,500
Are you able to maintain
a consistent schedule?
282
00:23:47,000 --> 00:23:48,041
Yes.
283
00:23:48,125 --> 00:23:52,625
Are you experiencing any undue stress
due to work or personal matters?
284
00:23:52,708 --> 00:23:53,750
No.
285
00:23:53,833 --> 00:23:58,500
Have you experienced any feelings of anger
or resentment towards your coworkers?
286
00:23:58,583 --> 00:23:59,583
No.
287
00:23:59,666 --> 00:24:03,250
Have you experienced
any feelings of anger or resentment
288
00:24:03,333 --> 00:24:06,541
towards the New Republic government
or its representatives?
289
00:24:06,625 --> 00:24:07,666
No.
290
00:24:08,250 --> 00:24:10,875
-Thank you for continuing...
-Can I ask a question?
291
00:24:10,958 --> 00:24:11,958
Proceed.
292
00:24:12,041 --> 00:24:18,291
If I were to pursue my own research,
recreationally, would that be allowed?
293
00:24:18,375 --> 00:24:19,625
According to your file,
294
00:24:19,708 --> 00:24:23,333
your previous research involved
cloning and genetic engineering.
295
00:24:23,416 --> 00:24:26,875
That class of research is expressly
prohibited by the Coruscant Accords,
296
00:24:26,958 --> 00:24:28,958
Section 13, subparagraph seven.
297
00:24:29,541 --> 00:24:30,875
My apologies.
298
00:24:30,958 --> 00:24:32,666
Do you have any further questions?
299
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
I guess not.
300
00:24:37,083 --> 00:24:41,500
Thank you for continuing to be
an important part of the Amnesty Program.
301
00:24:41,583 --> 00:24:42,708
Have a nice day.
302
00:25:12,208 --> 00:25:14,583
What we were talking about the other day.
303
00:25:14,666 --> 00:25:15,958
My research.
304
00:25:17,875 --> 00:25:19,583
I've been thinking about it.
305
00:25:20,750 --> 00:25:22,000
I know it's important,
306
00:25:22,083 --> 00:25:25,333
and in the hands of the New Republic
it can actually be used for good.
307
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
I just need to prove it.
308
00:25:30,083 --> 00:25:31,875
Sounds like you wanna continue it.
309
00:25:32,541 --> 00:25:35,166
But... I mean, how?
310
00:25:36,291 --> 00:25:37,458
What do you need?
311
00:25:39,125 --> 00:25:40,750
Well, not much to get started.
312
00:25:40,875 --> 00:25:44,375
Um, some supplies, a mobile lab station?
313
00:25:45,583 --> 00:25:47,083
It's a silly idea, I know it is,
314
00:25:47,166 --> 00:25:48,666
-but I really believe that...
-Stop.
315
00:25:50,041 --> 00:25:54,208
You wanna help the New Republic,
they just can't see it yet.
316
00:25:58,916 --> 00:26:00,875
We can get you a mobile lab station.
317
00:26:04,666 --> 00:26:07,750
But it would require going outside
our designated perimeter.
318
00:26:11,125 --> 00:26:14,250
No. I can't... I can't do that.
319
00:26:15,583 --> 00:26:19,083
If they found out we'd both be sent back
to the Re-Integration Institute.
320
00:26:21,000 --> 00:26:22,041
Look...
321
00:26:25,375 --> 00:26:27,708
I've done a lot of things I'm ashamed of.
322
00:26:30,083 --> 00:26:32,416
I have a lot to make up for.
323
00:26:35,666 --> 00:26:38,750
But if your research really
is as important as you say,
324
00:26:39,791 --> 00:26:41,458
I'll take that risk.
325
00:26:52,791 --> 00:26:54,000
It's too dangerous.
326
00:27:00,875 --> 00:27:06,958
Well, just, uh... sleep on it, okay?
327
00:27:34,916 --> 00:27:37,000
Good morning, L52. Everything okay?
328
00:27:37,083 --> 00:27:39,041
Yes. Thank you.
329
00:27:39,125 --> 00:27:43,458
But this, uh, equipment I'm archiving,
it's all coded to be destroyed.
330
00:27:47,041 --> 00:27:48,125
Looks like it.
331
00:27:48,833 --> 00:27:50,291
But it's all still perfectly good.
332
00:27:50,375 --> 00:27:51,500
It's Imperial technology.
333
00:27:51,583 --> 00:27:54,125
Yes, but it can still be put to good use.
334
00:27:54,208 --> 00:27:57,458
If I can have access to the equipment,
I'd be happy to demonstrate how...
335
00:27:57,541 --> 00:27:58,958
Can I be honest with you?
336
00:27:59,041 --> 00:28:00,833
We are really behind here.
337
00:28:00,916 --> 00:28:04,291
Not only do we have
the Imperial disposal yards to inventory
338
00:28:04,375 --> 00:28:06,500
but we're still decommissioning
the Alliance fleet.
339
00:28:06,583 --> 00:28:07,791
I'm sure you understand.
340
00:28:07,875 --> 00:28:09,750
I just think I could be helpful
if I could...
341
00:28:09,833 --> 00:28:12,375
It would require authorization
from the department.
342
00:28:12,458 --> 00:28:15,791
You could submit a C-1023 request,
343
00:28:15,875 --> 00:28:18,541
but I've never seen someone
from the Amnesty Program make one.
344
00:28:18,625 --> 00:28:20,375
I'd have to check if that's even possible.
345
00:28:20,458 --> 00:28:21,541
It's fine.
346
00:28:22,500 --> 00:28:23,666
Forget I asked.
347
00:28:23,750 --> 00:28:26,041
I'm sorry, L52.
348
00:28:26,125 --> 00:28:27,583
I know it's not easy,
349
00:28:27,666 --> 00:28:31,875
but I assure you
this is truly helping the New Republic.
350
00:28:37,875 --> 00:28:38,875
Morning.
351
00:28:47,791 --> 00:28:50,000
Are you experiencing any undue stress
352
00:28:50,083 --> 00:28:52,291
due to work or personal matters?
353
00:28:52,375 --> 00:28:53,625
No.
354
00:28:54,666 --> 00:28:59,291
Have you experienced any feelings of anger
or resentment towards your co-workers?
355
00:28:59,375 --> 00:29:00,375
No.
356
00:29:00,458 --> 00:29:03,708
Have you experienced
any feelings of anger or resentment
357
00:29:03,791 --> 00:29:07,166
towards the New Republic government
or its representatives?
358
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Apologies if you didn't hear me.
359
00:29:13,166 --> 00:29:16,083
Have you experienced
any feelings of anger or resentment...
360
00:29:16,166 --> 00:29:17,208
No.
361
00:29:17,291 --> 00:29:18,791
Thank you for continuing to be...
362
00:29:18,875 --> 00:29:22,291
Our main objective
is to help the Republic, right?
363
00:29:22,375 --> 00:29:23,375
Correct.
364
00:29:23,458 --> 00:29:25,500
And that supersedes everything else?
365
00:29:25,583 --> 00:29:26,875
It does.
366
00:29:29,500 --> 00:29:34,375
Thank you for continuing to be
an important part of the Amnesty Program.
367
00:29:34,458 --> 00:29:35,666
Have a nice day.
368
00:29:52,833 --> 00:29:56,375
The mobile lab station, let's go get it.
369
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Good.
370
00:30:02,666 --> 00:30:03,791
Tomorrow night?
371
00:30:30,541 --> 00:30:32,166
You're helping the New Republic.
372
00:30:33,666 --> 00:30:35,166
It's the right thing to do.
373
00:30:56,166 --> 00:30:57,208
Relax.
374
00:30:58,291 --> 00:30:59,541
Just follow my lead.
375
00:31:10,333 --> 00:31:11,791
Take a deep breath, Doc.
376
00:31:12,958 --> 00:31:14,291
It's gonna be fine.
377
00:31:14,375 --> 00:31:15,625
Remember why we're doing this.
378
00:31:31,958 --> 00:31:33,416
Keep it together, Doc.
379
00:31:33,541 --> 00:31:35,916
You're better at this than I am.
380
00:31:36,458 --> 00:31:38,125
Oh, you'll get the hang of it.
381
00:32:28,166 --> 00:32:29,875
Taungsdays, am I right?
382
00:33:14,916 --> 00:33:16,625
Where are we going?
383
00:33:17,708 --> 00:33:18,958
The disposal yards.
384
00:33:20,000 --> 00:33:22,458
You know, the inventory you're cataloging.
385
00:33:22,541 --> 00:33:23,625
What?
386
00:33:24,291 --> 00:33:26,791
Imperial ships will have
mobile lab stations, right?
387
00:33:26,875 --> 00:33:29,416
They do, but they're Imperial.
388
00:33:30,208 --> 00:33:31,666
Well, not anymore.
389
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
Now they're just junk.
390
00:33:35,541 --> 00:33:37,166
Look, we slip in, grab what you need,
391
00:33:37,250 --> 00:33:39,625
and we're back at Amnesty Housing
before you know it.
392
00:33:41,250 --> 00:33:42,875
Have you done this before?
393
00:33:45,000 --> 00:33:47,250
Where do you think I got the biscuits?
394
00:34:35,583 --> 00:34:38,125
Tickets, please. Tickets, please.
395
00:34:38,666 --> 00:34:39,958
-Thank you.
-Follow me.
396
00:34:41,750 --> 00:34:42,833
Tickets, please.
397
00:34:51,208 --> 00:34:52,333
Tickets, please.
398
00:34:52,416 --> 00:34:54,500
Go ahead. I'm right behind you.
399
00:35:02,500 --> 00:35:03,583
You can do it.
400
00:35:09,208 --> 00:35:10,333
Nice, Doc.
401
00:35:10,416 --> 00:35:11,625
Thank you.
402
00:35:15,750 --> 00:35:16,833
Keep moving.
403
00:35:24,541 --> 00:35:26,541
Taungsdays, am I right?
404
00:35:30,166 --> 00:35:31,833
We'll work on that.
405
00:35:33,333 --> 00:35:34,708
-Sorry.
-Watch it!
406
00:36:15,416 --> 00:36:17,000
It's the end of the train.
407
00:36:19,041 --> 00:36:22,250
ApproachingShipyard Depot, first station.
408
00:36:25,208 --> 00:36:26,500
We're gonna jump.
409
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
What?
410
00:36:36,416 --> 00:36:37,500
Trust me.
411
00:36:47,375 --> 00:36:49,708
Now arriving, Shipyard Depot.
412
00:36:50,583 --> 00:36:51,708
-And...
-Uh...
413
00:36:56,333 --> 00:36:57,625
Now!
414
00:37:56,583 --> 00:37:58,458
Never done anything like this before.
415
00:38:34,125 --> 00:38:35,166
Huh?
416
00:38:47,416 --> 00:38:48,666
You sure we're alone?
417
00:38:49,208 --> 00:38:50,208
Yep.
418
00:38:51,041 --> 00:38:52,750
Ships are all inoperable.
419
00:38:53,958 --> 00:38:55,041
No need to guard 'em.
420
00:40:09,041 --> 00:40:11,916
I must have passed you
on Gideon's ship a hundred times.
421
00:40:14,375 --> 00:40:16,333
Sorry I never introduced myself.
422
00:40:18,041 --> 00:40:21,208
I, uh... You don't have to apologize.
423
00:40:22,250 --> 00:40:24,166
That's not how things were back then.
424
00:40:25,416 --> 00:40:26,416
No.
425
00:40:28,875 --> 00:40:30,000
Now it is.
426
00:40:32,208 --> 00:40:35,125
Elia Kane, Communications Officer.
427
00:40:39,458 --> 00:40:42,625
Doctor Penn Pershing, Scientist.
428
00:40:44,958 --> 00:40:47,708
Nice to meet you, Doctor Pershing.
429
00:40:50,666 --> 00:40:51,750
Here it is.
430
00:41:12,916 --> 00:41:14,250
Is everything you need here?
431
00:41:15,166 --> 00:41:16,375
This is perfect.
432
00:41:21,125 --> 00:41:23,083
I'll only take what I need.
433
00:41:24,083 --> 00:41:25,458
It's all going to the scrap heap.
434
00:41:28,166 --> 00:41:31,208
I remember the first time
I was in a place like this,
435
00:41:32,125 --> 00:41:33,458
I couldn't believe I'd made it.
436
00:41:35,041 --> 00:41:38,125
My mother was a doctor
in the town where I grew up.
437
00:41:38,208 --> 00:41:41,666
I would spend days in her office
dreaming of a lab like this.
438
00:41:41,750 --> 00:41:44,041
But to actually be in one...
439
00:41:45,625 --> 00:41:47,541
You always knew what you wanted to do.
440
00:41:48,500 --> 00:41:50,250
As far back as I can remember.
441
00:41:53,083 --> 00:41:54,208
What about you?
442
00:41:55,208 --> 00:41:56,875
What did you wanna be when you grew up?
443
00:42:00,708 --> 00:42:02,833
I didn't really have
a chance to think about it.
444
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
What was that?
445
00:42:11,166 --> 00:42:12,375
Just the ship settling.
446
00:42:13,208 --> 00:42:14,291
Keep packing.
447
00:42:15,166 --> 00:42:16,666
I'll keep watch, just in case.
448
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
How do we get back?
449
00:43:16,291 --> 00:43:17,416
Keep moving!
450
00:43:35,083 --> 00:43:36,125
Stop!
451
00:43:37,916 --> 00:43:41,750
Amnesty Scientist L52,
raise your hands, you are under arrest.
452
00:44:08,916 --> 00:44:10,291
Wait.
453
00:44:10,958 --> 00:44:12,500
Raise your hands, L52.
454
00:44:15,833 --> 00:44:19,208
Just wait. Wait. Wait...
455
00:44:19,291 --> 00:44:20,875
No!
456
00:44:25,750 --> 00:44:27,458
Good morning, Doctor.
457
00:44:27,541 --> 00:44:29,166
Listen, I can explain.
458
00:44:29,250 --> 00:44:31,291
-I wasn't trying...
-No need.
459
00:44:31,375 --> 00:44:35,583
Amnesty Officer G68
has already submitted a report.
460
00:44:37,583 --> 00:44:38,625
What?
461
00:44:40,500 --> 00:44:41,750
What did she tell you?
462
00:44:41,833 --> 00:44:44,000
We understand
that the adjustment can be difficult.
463
00:44:44,083 --> 00:44:46,250
No, no, no.
I think there's been a mistake,
464
00:44:46,333 --> 00:44:47,916
-I wasn't...
-We're here to help you.
465
00:44:48,000 --> 00:44:51,250
Indoctrination by the Empire
is challenging to overcome.
466
00:44:51,333 --> 00:44:54,958
Uh...
467
00:44:55,041 --> 00:44:57,708
Wait, uh... This is a mind flayer.
468
00:44:57,791 --> 00:44:59,833
This is a Six-O-Two Mitigator.
469
00:44:59,916 --> 00:45:01,791
It's a non-invasive
experimental treatment,
470
00:45:01,875 --> 00:45:03,541
recently approved for rehabilitation.
471
00:45:03,625 --> 00:45:05,166
No, it's a mind flayer.
472
00:45:05,250 --> 00:45:07,041
It's a similar device,
473
00:45:07,125 --> 00:45:08,541
but we've found at low voltages
474
00:45:08,625 --> 00:45:11,583
it can be used to help soothe
select traumatic memories.
475
00:45:13,791 --> 00:45:15,375
You'll see some pleasant colors,
476
00:45:15,458 --> 00:45:16,458
hear a light buzzing,
477
00:45:16,541 --> 00:45:19,333
and experience a great sense
of relief in no time at all.
478
00:45:19,416 --> 00:45:21,791
-You're gonna wipe my mind.
-Absolutely not!
479
00:45:21,875 --> 00:45:23,458
This isn't the Empire, son.
480
00:45:23,541 --> 00:45:25,416
This device is used to heal.
481
00:45:25,500 --> 00:45:28,666
I've been through the treatment myself,
I found it quite refreshing.
482
00:45:28,750 --> 00:45:30,250
Please, just let me explain.
483
00:45:30,333 --> 00:45:31,541
I was just trying to help.
484
00:45:33,416 --> 00:45:34,916
This will only take a moment.
485
00:45:36,375 --> 00:45:37,875
I'll be here when you wake up.
486
00:45:37,958 --> 00:45:39,625
You don't understand.
487
00:45:39,708 --> 00:45:42,083
She brought me there. It was a trap.
488
00:45:43,250 --> 00:45:45,166
Please, I just wanted to help.
489
00:45:46,083 --> 00:45:47,750
She set me up. Please.
490
00:45:49,208 --> 00:45:50,416
You set me up.
491
00:45:51,083 --> 00:45:52,125
You set me up.
492
00:45:54,625 --> 00:45:56,000
Why did you set me up?
493
00:45:58,125 --> 00:45:59,250
Please...
494
00:46:06,250 --> 00:46:08,333
I thought
he was doing so well.
495
00:46:09,708 --> 00:46:11,125
You've done the right thing.
496
00:46:12,708 --> 00:46:13,833
Thanks.
497
00:46:15,375 --> 00:46:16,791
I know this will help him.
498
00:46:17,708 --> 00:46:18,791
It will.
499
00:46:19,750 --> 00:46:22,500
You are a real credit to this program.
500
00:46:22,583 --> 00:46:26,791
It's nice to know that for every failure,
there's a success like you.
501
00:46:31,750 --> 00:46:33,750
This should offer him some relief.
502
00:46:41,416 --> 00:46:42,458
Shall we?
503
00:46:43,625 --> 00:46:44,791
Do you mind if I stay?
504
00:46:47,875 --> 00:46:49,833
He relapsed, but he's a friend.
505
00:46:50,708 --> 00:46:51,958
I still care about him.
506
00:46:52,041 --> 00:46:53,625
Of course, you do.
507
00:46:53,708 --> 00:46:56,291
Yes, you're welcome to stay.
508
00:47:54,083 --> 00:47:56,375
I'm bringing you to a Mandalorian covert.
509
00:47:56,458 --> 00:47:58,708
This is how we have survived in exile.
510
00:47:59,375 --> 00:48:00,541
I'm familiar.
511
00:48:00,625 --> 00:48:03,583
It's a secret location
and you are my guest.
512
00:48:03,666 --> 00:48:05,666
They still live by the old ways.
513
00:48:05,750 --> 00:48:09,708
Yes. It will go smoother
if you keep your helmet on. Trust me.
514
00:48:11,791 --> 00:48:12,875
Of course.
515
00:49:10,708 --> 00:49:12,041
Come no further.
516
00:49:12,958 --> 00:49:15,250
You are an apostate, Din Djarin.
517
00:49:15,333 --> 00:49:16,416
No longer.
518
00:49:17,250 --> 00:49:19,541
I have been to the mines of Mandalore.
519
00:49:19,625 --> 00:49:20,875
Impossible.
520
00:49:21,916 --> 00:49:24,250
The mines were collapsed in the Purge.
521
00:49:24,333 --> 00:49:25,666
The planet is cursed.
522
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
These are lies meant to keep us in exile.
523
00:49:30,666 --> 00:49:32,833
How do we know
that it is not you who is lying?
524
00:49:32,916 --> 00:49:34,750
He speaks the truth.
525
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
I was witness.
526
00:49:37,000 --> 00:49:39,166
And who are you, Nite Owl?
527
00:49:43,958 --> 00:49:46,666
I am Bo-Katan of Clan Kryze.
528
00:49:47,375 --> 00:49:51,666
Your House has fallen
from the Way. You are both apostates.
529
00:49:52,666 --> 00:49:54,750
We have been to the Living Waters.
530
00:50:02,375 --> 00:50:03,541
I bring proof.
531
00:50:12,500 --> 00:50:13,750
We shall see.
532
00:50:59,708 --> 00:51:02,833
Din Djarin claims
to have bathed in the Living Waters.
533
00:51:04,458 --> 00:51:05,458
Is this true?
534
00:51:06,458 --> 00:51:09,125
It is. I have proof.
535
00:51:19,416 --> 00:51:20,416
I was witness.
536
00:51:20,500 --> 00:51:23,041
He fell into the depths
and I pulled him out.
537
00:51:43,208 --> 00:51:44,875
He speaks the truth.
538
00:51:46,291 --> 00:51:48,375
These are indeed the Living Waters.
539
00:51:50,291 --> 00:51:53,250
Din Djarin, you are redeemed.
540
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
This is the Way.
541
00:51:55,083 --> 00:51:56,375
This is the Way.
542
00:51:59,208 --> 00:52:06,083
And Bo-Katan Kryze,
by Creed, you too are redeemed.
543
00:52:08,875 --> 00:52:10,458
But I do not walk the Way.
544
00:52:12,208 --> 00:52:13,791
Did you bathe in the waters?
545
00:52:14,958 --> 00:52:16,083
I did.
546
00:52:16,166 --> 00:52:19,166
And have you removed your helmet since?
547
00:52:20,166 --> 00:52:22,166
No, I have not.
548
00:52:23,208 --> 00:52:27,916
Then you may join our covert
and live as your ancestors once did.
549
00:52:29,583 --> 00:52:31,708
You may leave anytime you wish.
550
00:52:32,791 --> 00:52:35,458
Until then, you are one of us.
551
00:52:37,416 --> 00:52:40,541
Welcome, Bo-Katan of Clan Kryze.
552
00:52:41,166 --> 00:52:42,458
This is the Way.
553
00:52:42,541 --> 00:52:43,875
This is the Way.
553
00:52:44,305 --> 00:53:44,498
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org40124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.