All language subtitles for The Patient S01E09
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,312 --> 00:00:35,781
Viktor.
2
00:00:36,717 --> 00:00:38,787
Viktor.
3
00:00:41,226 --> 00:00:42,226
Wake up, Viktor.
4
00:00:44,097 --> 00:00:46,369
You were having a nightmare.
5
00:00:46,436 --> 00:00:49,208
Didn't you read my book?
6
00:00:49,275 --> 00:00:52,648
I said not to wake
the person up.
7
00:02:04,591 --> 00:02:08,299
Sharper than it looks.
8
00:02:08,366 --> 00:02:11,039
I mean, a little.
9
00:02:11,105 --> 00:02:13,376
Good.
10
00:02:13,442 --> 00:02:15,080
And it's perfectly normal
11
00:02:15,146 --> 00:02:19,054
to want to kill a patient that's
leaving therapy prematurely.
12
00:02:23,797 --> 00:02:26,402
Your dream.
13
00:02:31,412 --> 00:02:33,683
Auschwitz.
14
00:02:33,751 --> 00:02:36,723
Viktor Frankl is lying there,
having a nightmare.
15
00:02:36,790 --> 00:02:41,766
Remember what he said not
to do, in his book?
16
00:02:41,833 --> 00:02:43,971
Reality is worse
than a nightmare
17
00:02:44,038 --> 00:02:47,912
when you're in Auschwitz...
Don't wake him up.
18
00:02:47,979 --> 00:02:49,949
I woke him up.
19
00:02:54,524 --> 00:02:58,132
Maybe the dream
is trying to say...
20
00:02:58,199 --> 00:03:01,071
the human spirit can prevail.
21
00:03:01,138 --> 00:03:02,641
You should keep working,
22
00:03:02,709 --> 00:03:04,445
keep being a therapist,
no matter what.
23
00:03:04,511 --> 00:03:06,348
How's it saying that?
24
00:03:06,415 --> 00:03:10,190
I don't know.
That's in his book.
25
00:03:10,256 --> 00:03:14,766
Or maybe it's telling me,
don't die like a fucking sheep.
26
00:03:46,128 --> 00:03:48,499
Sam!
27
00:03:51,372 --> 00:03:53,643
Sam!
28
00:03:55,581 --> 00:03:57,518
I know it's early.
29
00:03:57,584 --> 00:04:00,623
I'm sorry to wake you up,
but there's some things
30
00:04:00,691 --> 00:04:02,762
that we need to discuss.
31
00:04:11,012 --> 00:04:14,051
We need to talk
before you go to work.
32
00:04:14,118 --> 00:04:16,723
Please sit.
33
00:04:23,905 --> 00:04:27,111
I don't think that you should go
to see a new therapist.
34
00:04:28,079 --> 00:04:31,151
Sometimes it's true, a patient
needs to try somebody else.
35
00:04:31,218 --> 00:04:34,926
But sometimes it is a way
of running away.
36
00:04:34,993 --> 00:04:36,161
And I think that
37
00:04:36,228 --> 00:04:37,866
is what is happening here.
38
00:04:37,932 --> 00:04:41,005
And I think we're making
real progress.
39
00:04:41,071 --> 00:04:45,547
You are opening up more
than you ever did before.
40
00:04:45,614 --> 00:04:48,519
You are trying
to contain your impulses,
41
00:04:48,586 --> 00:04:53,429
even if we haven't found
anything that works yet.
42
00:04:53,496 --> 00:04:55,802
I know things are getting
worse right now.
43
00:04:55,868 --> 00:04:58,506
It's part of the process.
44
00:04:58,573 --> 00:05:00,778
It's where the cliché
comes from,
45
00:05:00,845 --> 00:05:03,850
things get worse
before they get better.
46
00:05:05,020 --> 00:05:07,423
I've come to care
about you, Sam,
47
00:05:07,490 --> 00:05:09,863
as I always do with my patients.
48
00:05:09,930 --> 00:05:13,269
You and I have developed
a relationship.
49
00:05:13,336 --> 00:05:16,710
No matter how strange
the situation is,
50
00:05:16,777 --> 00:05:18,246
that's the bottom line.
51
00:05:18,313 --> 00:05:23,156
Therapists and patients develop
genuine feelings.
52
00:05:23,223 --> 00:05:27,464
I know there are feelings,
but...
53
00:05:31,405 --> 00:05:33,075
I told you, it's not working.
54
00:05:33,142 --> 00:05:36,682
And I'm going to see
Mr. Buchella next week.
55
00:05:36,749 --> 00:05:39,288
That still gives us a week.
56
00:05:39,355 --> 00:05:42,294
Let's see what we can
accomplish, hmm?
57
00:05:42,361 --> 00:05:46,469
At least send you off to him
in the best shape we can.
58
00:05:46,535 --> 00:05:49,809
I know what you're trying to do.
59
00:05:49,876 --> 00:05:53,851
Of course, I'm a human being.
60
00:05:53,917 --> 00:05:56,121
I don't want you to get
another therapist
61
00:05:56,188 --> 00:05:57,323
and then kill me.
62
00:05:59,127 --> 00:06:01,498
Sam, you can leave this room
at any time,
63
00:06:01,565 --> 00:06:03,036
you are not chained
to the floor,
64
00:06:03,102 --> 00:06:05,039
but I have some things to say.
65
00:06:06,776 --> 00:06:10,383
I am going to tell you
about a man named Viktor Frankl.
66
00:06:10,450 --> 00:06:14,759
He was a psychiatrist in Austria
in the 1930s and '40s.
67
00:06:14,826 --> 00:06:17,063
He survived the Nazi
concentration camps,
68
00:06:17,130 --> 00:06:21,773
and he wrote a book called
Man's Search for Meaning.
69
00:06:21,840 --> 00:06:24,178
And his main point is that
70
00:06:24,244 --> 00:06:27,752
people need meaning
in their lives,
71
00:06:27,819 --> 00:06:30,925
probably more
than anything else.
72
00:06:30,991 --> 00:06:35,868
And I think that is a way
for you to take your next step.
73
00:06:35,935 --> 00:06:40,209
So, the deepest place
that we can find meaning
74
00:06:40,276 --> 00:06:43,148
is in relationships.
75
00:06:43,215 --> 00:06:48,526
We all need friends and romance,
people to be close to.
76
00:06:48,592 --> 00:06:50,832
For everyone,
that's what fills us up.
77
00:06:50,898 --> 00:06:53,737
That's what makes life
good to live.
78
00:06:53,804 --> 00:06:58,179
And without it,
anyone can go to dark places.
79
00:07:01,920 --> 00:07:03,256
So, like Mary.
80
00:07:03,322 --> 00:07:05,794
Yes, like Mary.
81
00:07:08,600 --> 00:07:12,574
When I was with her,
I didn't feel any different.
82
00:07:12,640 --> 00:07:15,313
I understand,
but you're changing now.
83
00:07:15,379 --> 00:07:17,986
If you had a girlfriend now,
84
00:07:18,052 --> 00:07:20,090
I bet it would be different.
85
00:07:20,156 --> 00:07:22,995
For some reason, I'm just,
I'm not...
86
00:07:23,062 --> 00:07:25,333
I'm not great at meeting women.
87
00:07:26,468 --> 00:07:27,972
How did you meet Mary?
88
00:07:29,008 --> 00:07:31,646
We went to high school together.
89
00:07:31,713 --> 00:07:35,420
We were, like, friends, kind of.
90
00:07:35,487 --> 00:07:39,595
And then my mom went to her
for physical therapy
91
00:07:39,661 --> 00:07:41,900
when she broke her wrist,
92
00:07:41,966 --> 00:07:45,173
and Mom gave her my number.
93
00:07:45,240 --> 00:07:47,344
That's good.
94
00:07:47,411 --> 00:07:50,216
Obviously, when she called,
you handled it well.
95
00:07:50,283 --> 00:07:52,888
Maybe you're better with women
than you think.
96
00:07:53,757 --> 00:07:56,528
What attracted you to Mary?
97
00:08:02,240 --> 00:08:05,714
I, I... can we not talk
about Mary, please?
98
00:08:05,781 --> 00:08:08,887
Why?
99
00:08:19,909 --> 00:08:23,016
She didn't want
the marriage to end.
100
00:08:23,082 --> 00:08:26,622
But she didn't know
if I loved her.
101
00:08:26,689 --> 00:08:29,160
Loved loved her.
102
00:08:32,200 --> 00:08:34,840
Maybe I could get
some meaning from hara.
103
00:08:34,906 --> 00:08:36,743
Our kid in Bangladesh.
104
00:08:36,809 --> 00:08:39,381
Mary and me would lie in bed
105
00:08:39,447 --> 00:08:42,722
sometimes and she would pretend
that we were all together.
106
00:08:42,789 --> 00:08:44,325
Us and hara.
107
00:08:44,391 --> 00:08:46,830
Mm-hmm, that sounds nice.
108
00:08:46,897 --> 00:08:49,634
But then, other times,
if she didn't understand
109
00:08:49,702 --> 00:08:52,474
or agree with something that
I was trying to say to her,
110
00:08:52,541 --> 00:08:56,181
she would... get really upset.
111
00:08:57,283 --> 00:09:02,828
She... did I tell you she
complained all the time?
112
00:09:02,895 --> 00:09:05,166
She wasn't...
113
00:09:05,902 --> 00:09:08,072
Wasn't what?
114
00:09:08,841 --> 00:09:11,111
I don't know.
115
00:09:13,717 --> 00:09:16,990
Maybe she didn't have
enough meaning in her life.
116
00:09:20,496 --> 00:09:22,735
I wish I could meet her.
117
00:09:22,802 --> 00:09:24,271
Why?
118
00:09:24,337 --> 00:09:27,043
If I could see
the two of you together,
119
00:09:27,110 --> 00:09:30,049
I could help figure out
120
00:09:30,116 --> 00:09:32,354
if this is the right direction
for you to go in.
121
00:09:32,420 --> 00:09:35,961
Therapists can figure out what
two people go best together?
122
00:09:36,028 --> 00:09:38,366
It's hard to predict
what couples will work.
123
00:09:38,433 --> 00:09:41,873
But sometimes we can make
a pretty good guess
124
00:09:41,939 --> 00:09:43,108
about what won't work.
125
00:09:45,113 --> 00:09:48,018
This is going to sound
kind of strange.
126
00:09:48,085 --> 00:09:53,162
But I wonder, is there a way
that I could meet her?
127
00:09:54,832 --> 00:09:56,903
I mean, not in person, but...
128
00:09:56,970 --> 00:09:58,472
On the phone?
129
00:09:58,539 --> 00:10:00,643
Yeah, maybe, or...
130
00:10:02,581 --> 00:10:06,021
Maybe you could have her over
131
00:10:06,088 --> 00:10:08,559
for lunch or dinner, upstairs.
132
00:10:08,625 --> 00:10:13,971
You could leave the door open,
talk loudly.
133
00:10:14,038 --> 00:10:15,073
That's a terrible idea.
134
00:10:15,139 --> 00:10:18,512
Yeah, yeah.
135
00:10:19,916 --> 00:10:21,987
Or, you know,
136
00:10:22,054 --> 00:10:26,930
my daughter, with her kids,
had this nanny cam.
137
00:10:26,996 --> 00:10:29,301
And she could see and hear
everything
138
00:10:29,367 --> 00:10:31,138
that they were doing in
their room.
139
00:10:31,205 --> 00:10:33,542
Maybe you could get
one of those.
140
00:10:33,609 --> 00:10:35,613
And I could watch
141
00:10:35,680 --> 00:10:37,150
and hear you two interacting.
142
00:10:37,216 --> 00:10:40,222
And then I could give you
my professional opinion.
143
00:10:43,663 --> 00:10:46,837
That feels like it would be...
144
00:10:46,904 --> 00:10:48,807
not honest.
145
00:10:49,575 --> 00:10:52,414
It's normally not healthy
to spy on another person,
146
00:10:52,481 --> 00:10:55,887
especially someone
you are trying
147
00:10:55,954 --> 00:10:58,894
to explore
a trusting relationship with.
148
00:10:58,960 --> 00:11:03,102
But these are
extreme circumstances.
149
00:11:10,951 --> 00:11:13,790
Mom?!
150
00:11:13,857 --> 00:11:17,063
Can you come down here?
151
00:11:24,277 --> 00:11:25,613
I'm inviting Mary over
152
00:11:25,680 --> 00:11:27,317
for brunch.
153
00:11:27,383 --> 00:11:28,319
What?
154
00:11:28,386 --> 00:11:31,325
I'm inviting Mary
over for brunch.
155
00:11:31,392 --> 00:11:34,899
Dr. Strauss wants to meet her,
he's gonna watch on a nanny cam.
156
00:11:34,966 --> 00:11:38,172
I'm not sure I...
157
00:11:39,307 --> 00:11:41,511
You want Mary to come over?
158
00:11:41,578 --> 00:11:46,054
I was telling Sam he needs
to develop more relationships
159
00:11:46,121 --> 00:11:47,758
in order to expand the meaning
160
00:11:47,825 --> 00:11:49,395
in his life.
161
00:11:49,461 --> 00:11:52,667
I think that kind of meaning
can start to help take the place
162
00:11:52,735 --> 00:11:54,671
of his problematic obsessions.
163
00:11:54,739 --> 00:11:57,177
But... Mary?
164
00:11:57,244 --> 00:12:00,718
- Shouldn't it be someone new?
- Maybe.
165
00:12:00,785 --> 00:12:04,324
But my thinking is,
he's already gotten very far
166
00:12:04,391 --> 00:12:06,195
in his relationship with Mary.
167
00:12:06,262 --> 00:12:08,098
And at this point,
he has a strong need to...
168
00:12:08,165 --> 00:12:09,568
She's coming.
169
00:12:09,635 --> 00:12:13,175
Tomorrow at 10:00.
170
00:12:14,678 --> 00:12:16,548
Well...
171
00:12:16,615 --> 00:12:18,685
I always liked Mary.
172
00:12:50,583 --> 00:12:53,422
You already got Elias killed.
173
00:12:53,489 --> 00:12:56,295
That wasn't totally your fault.
174
00:12:56,361 --> 00:12:58,867
But if Sam chokes Mary to death?
175
00:12:58,933 --> 00:13:01,171
That's a hundred percent on you.
176
00:13:01,238 --> 00:13:02,775
What do you want me to do?
177
00:13:02,842 --> 00:13:04,812
I'm not the Terminator.
178
00:13:04,878 --> 00:13:07,350
I stab him with this bullshit
half-knife,
179
00:13:07,417 --> 00:13:11,325
what, is he just gonna lie down
on the floor and bleed out?
180
00:13:11,392 --> 00:13:13,428
I'll be lucky if I get
one good jab in.
181
00:13:13,495 --> 00:13:17,471
But with Mary upstairs,
I can stab him,
182
00:13:17,537 --> 00:13:19,374
scream,
and she'll call the police.
183
00:13:19,441 --> 00:13:21,947
Him going for this
is a fucking miracle.
184
00:13:22,013 --> 00:13:24,318
It's a gift from God.
185
00:13:24,384 --> 00:13:26,622
Except you're assuming,
when you stab him
186
00:13:26,689 --> 00:13:29,796
with your foot cream tube
and scream for help,
187
00:13:29,863 --> 00:13:33,402
his mom won't just WHOMP Mary
over the head with a frying pan.
188
00:13:33,468 --> 00:13:36,008
Right, that's what I'm assuming.
189
00:13:36,074 --> 00:13:39,782
A Hail Mary with Mary.
190
00:14:05,801 --> 00:14:07,103
Can you hear me?
191
00:14:07,170 --> 00:14:09,140
I can hear!
192
00:14:17,791 --> 00:14:21,498
They didn't have these
when my kids were babies.
193
00:14:24,805 --> 00:14:27,043
Dr. Strauss.
194
00:14:27,110 --> 00:14:30,249
You're not gonna...
195
00:14:31,352 --> 00:14:32,888
You probably think
196
00:14:32,955 --> 00:14:36,161
that I wouldn't hurt Mary
because I care about her.
197
00:14:36,930 --> 00:14:39,400
And that's true.
198
00:14:42,440 --> 00:14:46,515
But if-if you did
something stupid
199
00:14:46,582 --> 00:14:49,021
and she found out
that you were down here...
200
00:14:49,087 --> 00:14:52,560
if you created a situation where
I had no other choice, I...
201
00:14:52,627 --> 00:14:55,767
Sam, my only goal
202
00:14:55,834 --> 00:14:58,873
is for this brunch date
to go well for you.
203
00:15:04,450 --> 00:15:06,254
What are you serving?
204
00:15:06,321 --> 00:15:08,559
Indian from Maruti.
205
00:15:08,625 --> 00:15:10,663
Mmm, does Mary like Indian?
206
00:15:10,731 --> 00:15:11,866
No, not that much.
207
00:15:11,932 --> 00:15:15,473
I... you know, Sam,
I would encourage you
208
00:15:15,539 --> 00:15:17,745
to think about what she might
like to eat.
209
00:15:17,812 --> 00:15:19,547
You're the host,
210
00:15:19,614 --> 00:15:22,486
and you want her
to have a good time, right?
211
00:15:23,688 --> 00:15:24,858
Yeah.
212
00:15:26,028 --> 00:15:27,430
That's a good idea.
213
00:15:35,880 --> 00:15:37,718
What do I say to her?
214
00:15:37,785 --> 00:15:42,661
Well... you guys used
to talk, right?
215
00:15:42,728 --> 00:15:45,232
Yeah.
216
00:15:46,402 --> 00:15:48,774
Would you be comfortable
trying some role-play?
217
00:15:48,840 --> 00:15:49,942
That's where you practice
218
00:15:50,009 --> 00:15:52,147
a situation that you're going
to be in.
219
00:15:52,213 --> 00:15:53,648
I can play the part of Mary,
220
00:15:53,716 --> 00:15:57,190
and we could just try
to have a conversation.
221
00:15:57,256 --> 00:16:00,062
Like a real,
like a real conversation?
222
00:16:00,129 --> 00:16:02,300
Yes.
223
00:16:02,367 --> 00:16:06,742
Why don't you try saying,
"How have you been?"
224
00:16:08,179 --> 00:16:09,882
How have you been?
225
00:16:09,949 --> 00:16:13,389
How, how have, how have you...
How have you been?
226
00:16:13,456 --> 00:16:16,028
How have you been?
227
00:16:16,094 --> 00:16:19,400
Pretty good, how about you?
228
00:16:21,171 --> 00:16:23,977
Pretty good, pretty good.
229
00:16:24,043 --> 00:16:28,218
Pretty good, I've been pretty,
I've been pretty good.
230
00:16:28,285 --> 00:16:30,256
I've been pretty good...
Can I be Mary?
231
00:16:30,323 --> 00:16:32,327
Uh... sure, yes.
232
00:16:32,393 --> 00:16:35,166
Let's try that.
233
00:16:35,233 --> 00:16:39,507
It's so good to see you again,
Mary, how have you been?
234
00:16:42,981 --> 00:16:45,286
Pretty good, how about you?
235
00:16:45,352 --> 00:16:48,025
Um, I've been doing okay.
236
00:16:48,092 --> 00:16:50,363
A lot going on at work.
237
00:16:50,429 --> 00:16:52,734
How are things going
at work for you?
238
00:16:54,872 --> 00:16:57,309
Pretty good.
239
00:17:00,316 --> 00:17:01,986
I don't want to do this.
240
00:17:16,348 --> 00:17:17,717
Dr. Strauss.
241
00:17:19,086 --> 00:17:20,689
If...
242
00:17:21,591 --> 00:17:24,564
If Mary and I had a baby...
243
00:17:26,502 --> 00:17:29,307
would it be like me?
244
00:17:32,647 --> 00:17:36,454
Nobody knows how their kids
are going to turn out, Sam.
245
00:19:31,752 --> 00:19:34,190
This is the, uh,
Waldorf salad from Milo's.
246
00:19:34,257 --> 00:19:36,963
Oh... I love that.
247
00:19:37,030 --> 00:19:39,769
But you didn't have to get me
something special.
248
00:19:39,835 --> 00:19:42,807
You get gas when you
eat Indian food.
249
00:20:51,178 --> 00:20:52,546
The salad's great.
250
00:21:08,411 --> 00:21:11,885
A Jew was sentenced to death.
251
00:21:13,154 --> 00:21:15,961
A British guy says...
252
00:21:16,028 --> 00:21:17,296
No, he's French.
253
00:21:17,363 --> 00:21:19,233
French guy.
254
00:21:19,300 --> 00:21:22,741
A French guy said to kill him
with the guillotine.
255
00:21:22,807 --> 00:21:24,945
He's... he's sentenced
to death, too.
256
00:21:25,012 --> 00:21:28,084
That's the... they're all...
So the British guy...
257
00:21:28,151 --> 00:21:29,855
There's another British guy
there, and...
258
00:21:29,922 --> 00:21:34,430
The British guy...
sentenced to death...
259
00:21:34,497 --> 00:21:36,401
he wanted to be shot
260
00:21:36,467 --> 00:21:39,574
in the head, he says,
261
00:21:39,640 --> 00:21:41,211
"Uh, shoot me."
262
00:21:41,278 --> 00:21:42,780
So they shoot him in the head.
263
00:21:42,847 --> 00:21:47,523
And the Jewish guy...
They said, "How?"
264
00:21:47,590 --> 00:21:49,527
They said, "How?"
265
00:21:49,594 --> 00:21:54,670
And then the Jewish guy says,
"Old age."
266
00:22:00,850 --> 00:22:02,286
I'll be right back.
267
00:22:08,598 --> 00:22:09,902
Some more tea?
268
00:22:09,968 --> 00:22:11,104
Oh, no, I'm good, thank you.
269
00:22:15,412 --> 00:22:16,749
I have all these kinds of tea.
270
00:22:16,815 --> 00:22:19,153
A whole cabinet.
271
00:22:19,220 --> 00:22:21,257
I don't even remember
buying it all.
272
00:22:23,062 --> 00:22:24,765
It's going really bad.
273
00:22:24,832 --> 00:22:27,669
I don't,
I don't know what to say.
274
00:22:27,737 --> 00:22:30,309
I think you should try asking
her a question.
275
00:22:30,375 --> 00:22:34,617
Either what's going on at work,
or how's her family?
276
00:22:36,287 --> 00:22:38,693
Okay.
277
00:22:38,760 --> 00:22:40,562
How are your parents, Mary?
278
00:22:40,629 --> 00:22:43,268
Normal, I guess.
279
00:22:43,335 --> 00:22:44,805
Why is this so hard?
280
00:22:44,871 --> 00:22:47,978
It just is.
It's hard for everyone.
281
00:22:48,044 --> 00:22:49,782
Your dad okay?
282
00:22:49,848 --> 00:22:51,752
Yeah, he's doing okay.
283
00:22:51,819 --> 00:22:54,858
He's not walking
like he used to.
284
00:22:54,925 --> 00:22:57,663
Mom thinks he needs
cataract surgery.
285
00:22:59,869 --> 00:23:01,571
At our age, it all goes wrong
286
00:23:01,638 --> 00:23:04,243
one thing at a time,
but I'm sure he'll be fine.
287
00:23:04,310 --> 00:23:06,448
- Yeah, that's what he says...
- "It'll be fine."
288
00:23:06,514 --> 00:23:08,819
But then we'll be, like,
in the middle of dinner...
289
00:23:09,889 --> 00:23:12,659
You're gonna get
that girl killed.
290
00:23:14,063 --> 00:23:17,069
It's easy to take it
for granted.
291
00:23:19,374 --> 00:23:21,478
I've been trying
to exercise more.
292
00:23:21,544 --> 00:23:23,615
Good for you.
293
00:23:23,681 --> 00:23:25,953
I should get back up.
294
00:23:27,222 --> 00:23:29,193
It's so boring.
295
00:23:31,264 --> 00:23:33,435
You don't like
the lox and bagels?
296
00:23:33,502 --> 00:23:35,272
I wish.
297
00:23:35,339 --> 00:23:36,574
One day.
298
00:23:36,641 --> 00:23:38,913
I'd rather have Indian.
299
00:23:39,715 --> 00:23:42,019
Okay. I might need more advice.
300
00:23:42,086 --> 00:23:46,762
You know that pill that stops
you from having a heart attack?
301
00:23:46,829 --> 00:23:48,198
There are all these people
302
00:23:48,265 --> 00:23:51,571
who just eat whatever they want,
don't exercise,
303
00:23:51,638 --> 00:23:55,045
and then they take
these pills called statins.
304
00:23:56,448 --> 00:23:57,751
Maybe that should be plan B.
305
00:23:57,818 --> 00:24:00,355
Probably.
306
00:24:01,224 --> 00:24:03,730
Heart attacks...
They don't really scare me
307
00:24:03,797 --> 00:24:05,366
too much, though.
308
00:24:05,432 --> 00:24:07,938
Strokes, on the other hand.
309
00:24:08,004 --> 00:24:09,809
I don't think it runs
in the family,
310
00:24:09,875 --> 00:24:12,379
but, well, who knows?
311
00:24:17,390 --> 00:24:20,229
So, how have you been doing
at work lately?
312
00:24:20,295 --> 00:24:21,932
Good.
313
00:24:21,999 --> 00:24:23,937
Um, do you remember Carolina?
314
00:24:24,003 --> 00:24:28,378
She left about two months ago,
and they haven't replaced her,
315
00:24:28,445 --> 00:24:30,048
so I'm doing everything.
316
00:24:30,115 --> 00:24:31,718
Are they going to replace her?
317
00:24:31,785 --> 00:24:34,858
They haven't even listed
the position yet.
318
00:24:34,925 --> 00:24:38,098
You're gonna have to keep
doing all of her work.
319
00:24:38,165 --> 00:24:38,899
That's not fair.
320
00:24:38,966 --> 00:24:42,974
Yeah, well, fair...
321
00:24:48,084 --> 00:24:50,556
You're never going
to believe this, but...
322
00:24:50,622 --> 00:24:53,462
I kind of miss the La-Z-Boy.
323
00:24:54,865 --> 00:24:56,267
It's very comfortable.
324
00:24:56,334 --> 00:24:58,672
Yeah.
325
00:24:58,740 --> 00:25:01,846
I could, I could bring it back
326
00:25:01,912 --> 00:25:02,923
- if you want.
- Oh, no, that's okay.
327
00:25:02,947 --> 00:25:04,550
- No?
- No.
328
00:25:04,617 --> 00:25:09,394
I have other good chairs,
and the couch.
329
00:25:09,460 --> 00:25:11,765
That chair was his father's.
330
00:25:14,670 --> 00:25:16,808
My father beat me up a lot.
331
00:25:17,676 --> 00:25:19,613
When I was a kid.
332
00:25:19,680 --> 00:25:22,787
That's why I went into therapy.
333
00:25:25,292 --> 00:25:28,298
Sam.
334
00:25:32,039 --> 00:25:34,043
So, my parents got a new cat.
335
00:25:35,445 --> 00:25:38,318
The old one, well,
he's not old...
336
00:25:40,122 --> 00:25:42,236
Let me help you with that,
and then I need to get home.
337
00:25:42,260 --> 00:25:44,163
No, no, dear, just let me do it.
338
00:25:47,503 --> 00:25:50,911
Help, Mary, I'm Sam's prisoner
down here!
339
00:25:50,977 --> 00:25:52,981
Call the police! Help!
340
00:26:09,848 --> 00:26:13,354
So, uh, okay, let me
walk you to your car.
341
00:27:11,872 --> 00:27:14,043
Mary left.
342
00:27:15,345 --> 00:27:17,082
She said
343
00:27:17,149 --> 00:27:22,393
she thinks it's good for exes
to have a friendly relationship.
344
00:27:23,294 --> 00:27:27,202
And she thinks that we should do
this once a year.
345
00:27:29,540 --> 00:27:31,110
What are you feeling?
346
00:27:31,177 --> 00:27:35,051
Mary's not going to get
back together with me.
347
00:27:36,153 --> 00:27:39,159
How does that make you feel?
348
00:27:39,226 --> 00:27:40,428
Bad.
349
00:27:42,266 --> 00:27:44,303
Sad.
350
00:27:48,110 --> 00:27:52,153
That was a mistake,
her coming here was...
351
00:27:52,219 --> 00:27:54,123
Why did you have me do that?
352
00:27:54,190 --> 00:27:56,862
N-No, that's wrong.
353
00:27:56,929 --> 00:27:59,199
It wasn't a mistake.
354
00:27:59,266 --> 00:28:01,437
This is very important for you.
355
00:28:01,504 --> 00:28:05,946
To find meaningful
relationships.
356
00:28:06,013 --> 00:28:10,188
It means taking risks
and getting hurt.
357
00:28:10,255 --> 00:28:13,195
Then taking another risk
and getting hurt again.
358
00:28:13,261 --> 00:28:16,600
Until you find
relationships that work.
359
00:28:16,667 --> 00:28:19,574
And that is exactly
what life requires.
360
00:28:19,640 --> 00:28:23,849
- I don't feel good.
- Yes, that's part of it.
361
00:28:23,916 --> 00:28:26,654
And that pain
is telling you something.
362
00:28:26,722 --> 00:28:29,828
You've been following it
in the wrong direction.
363
00:28:29,894 --> 00:28:33,468
But now that you're getting
to know yourself better,
364
00:28:33,535 --> 00:28:35,739
it will tell you
where you need to go.
365
00:28:35,806 --> 00:28:37,911
I promise.
366
00:28:37,978 --> 00:28:40,983
It doesn't matter.
367
00:28:41,050 --> 00:28:44,156
I'm going to see
Mr. Buchella next week.
368
00:28:47,864 --> 00:28:49,233
What are you going to tell him?
369
00:28:49,300 --> 00:28:51,638
I'll tell him the same stuff
I told you.
370
00:28:51,705 --> 00:28:54,610
But hopefully it works with him.
371
00:28:54,677 --> 00:28:56,080
You know...
372
00:28:56,147 --> 00:29:00,355
in therapy, Sam,
you can't push people.
373
00:29:00,422 --> 00:29:02,861
You have to let them
come to their own insights
374
00:29:02,928 --> 00:29:04,664
in their own time.
375
00:29:04,731 --> 00:29:09,374
That being said, I would suggest
and encourage you
376
00:29:09,440 --> 00:29:12,546
to talk with Mr. Buchella
specifically
377
00:29:12,613 --> 00:29:14,516
about what your father
did to you.
378
00:29:16,387 --> 00:29:18,658
I told you all about my father.
379
00:29:18,726 --> 00:29:20,696
It was the first thing
that I told you.
380
00:29:20,763 --> 00:29:22,199
- That is true.
- Mm-hmm.
381
00:29:22,266 --> 00:29:24,603
But you had trouble
giving me details.
382
00:29:24,670 --> 00:29:27,643
It was hard for you to tell me
a really full story.
383
00:29:27,710 --> 00:29:30,682
And for you to go forward
with Mr. Buchella
384
00:29:30,750 --> 00:29:33,856
or anyone, I think
it is very important
385
00:29:33,922 --> 00:29:35,458
that you try to access
386
00:29:35,525 --> 00:29:38,565
those memories and those
deeper feelings about him.
387
00:29:38,632 --> 00:29:40,970
I don't have any trouble
accessing my memories
388
00:29:41,037 --> 00:29:43,642
or my feelings.
I remember everything.
389
00:29:43,709 --> 00:29:46,447
You, you think
that I don't remember?
390
00:29:46,514 --> 00:29:48,584
I think about it all the time,
I think about...
391
00:29:48,651 --> 00:29:52,426
every time he hit me,
every time he looked at me,
392
00:29:52,492 --> 00:29:55,031
the way he looked at me,
the way he hated me.
393
00:29:55,098 --> 00:29:56,533
What the f...
394
00:29:56,600 --> 00:30:01,010
This, this... Sam,
what's happening right now,
395
00:30:01,076 --> 00:30:02,679
how you're feeling...
396
00:30:02,747 --> 00:30:06,922
When you get so angry
that you hurt someone,
397
00:30:06,988 --> 00:30:10,028
that's a version of what's
happening in this exact moment.
398
00:30:10,094 --> 00:30:12,934
And at the root of it is your
father, as we've discussed.
399
00:30:13,000 --> 00:30:17,475
It's not the people you hurt
that you're mad at, it's him.
400
00:30:22,720 --> 00:30:26,227
So you-you think that I kill
people because of him?
401
00:30:26,293 --> 00:30:29,499
Almost instead of him.
402
00:30:36,113 --> 00:30:38,117
I get it.
403
00:30:58,191 --> 00:31:01,364
This is a guy named
Edmund Kemper.
404
00:31:01,431 --> 00:31:06,241
He is the one guy who I feel,
he's the only one.
405
00:31:06,307 --> 00:31:09,113
Just, just watch this.
406
00:31:09,881 --> 00:31:13,421
It was springtime, it was April.
407
00:31:13,487 --> 00:31:16,728
Uh, for two months
I hadn't killed.
408
00:31:16,795 --> 00:31:19,600
And I said it's not going
to happen to any more girls.
409
00:31:19,666 --> 00:31:22,406
It's got to stay between
me and my mother.
410
00:31:22,473 --> 00:31:25,846
That was one week
before I murdered my mother.
411
00:31:25,913 --> 00:31:30,555
I said, she's got to die, or
girls like that are gonna die.
412
00:31:30,622 --> 00:31:33,594
And that's when I decided
I'm going to murder my mother.
413
00:31:33,661 --> 00:31:36,935
In his case, he said publicly
that it was his mother
414
00:31:37,002 --> 00:31:38,571
that he was killing all along.
415
00:31:38,638 --> 00:31:41,277
And when he killed his mother,
that was the end.
416
00:31:41,343 --> 00:31:42,823
It's a very deep
psychological observation
417
00:31:42,847 --> 00:31:45,018
from himself.
It may be very accurate.
418
00:31:45,085 --> 00:31:47,222
Got on the telephone
and turned himself in.
419
00:31:47,289 --> 00:31:49,360
He said it was time
for the killing to stop.
420
00:31:49,427 --> 00:31:53,301
I came out of her vagina, see?
421
00:31:53,368 --> 00:31:55,638
I came out of my mother.
422
00:31:55,706 --> 00:31:58,077
And in a rage
I went right back in.
423
00:31:58,144 --> 00:32:00,315
I cut off her head.
424
00:32:00,381 --> 00:32:03,387
And, and I humiliated
her corpse.
425
00:32:03,454 --> 00:32:05,192
He fucked her skull.
426
00:32:05,258 --> 00:32:09,835
It had to stop, it had to stop.
Uh, once my mother was dead,
427
00:32:09,901 --> 00:32:12,273
there was almost a cathartic
process at that point.
428
00:32:12,339 --> 00:32:15,178
- I got physically...
- See?
429
00:32:15,245 --> 00:32:16,915
Kemper said everyone he killed,
430
00:32:16,982 --> 00:32:20,522
he was just killing his mother
over and over again... me, too.
431
00:32:20,588 --> 00:32:22,459
It's the same for me,
just with my father.
432
00:32:22,525 --> 00:32:24,506
- I don't think that this...
- You're the one who said I kill people
433
00:32:24,530 --> 00:32:28,571
instead of him, so if I kill
him, I'll be done.
434
00:32:28,638 --> 00:32:30,274
I won't have to kill
any other people.
435
00:32:30,341 --> 00:32:32,388
- Sam.
- And if there's one person, one person who needs
436
00:32:32,412 --> 00:32:33,892
to get what he deserves,
it's that piece of shit.
437
00:32:33,916 --> 00:32:35,318
Sam!
438
00:32:35,385 --> 00:32:37,957
Sam, you cannot and must not
kill your father.
439
00:32:38,024 --> 00:32:39,761
This is good.
440
00:32:39,828 --> 00:32:45,138
I feel like... I finally know
what I have to do.
441
00:32:45,204 --> 00:32:46,350
Sam, we, we should keep talking.
442
00:32:46,374 --> 00:32:49,080
We need to keep talking, Sam.
443
00:32:49,146 --> 00:32:50,582
I'm gonna kill my father,
444
00:32:50,649 --> 00:32:54,656
cut his head off,
and fuck his skull.
445
00:32:57,863 --> 00:33:00,501
I'm just kidding, I'm not
going to fuck his skull.
32287