All language subtitles for The Patient S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,312 --> 00:00:35,781 Viktor. 2 00:00:36,717 --> 00:00:38,787 Viktor. 3 00:00:41,226 --> 00:00:42,226 Wake up, Viktor. 4 00:00:44,097 --> 00:00:46,369 You were having a nightmare. 5 00:00:46,436 --> 00:00:49,208 Didn't you read my book? 6 00:00:49,275 --> 00:00:52,648 I said not to wake the person up. 7 00:02:04,591 --> 00:02:08,299 Sharper than it looks. 8 00:02:08,366 --> 00:02:11,039 I mean, a little. 9 00:02:11,105 --> 00:02:13,376 Good. 10 00:02:13,442 --> 00:02:15,080 And it's perfectly normal 11 00:02:15,146 --> 00:02:19,054 to want to kill a patient that's leaving therapy prematurely. 12 00:02:23,797 --> 00:02:26,402 Your dream. 13 00:02:31,412 --> 00:02:33,683 Auschwitz. 14 00:02:33,751 --> 00:02:36,723 Viktor Frankl is lying there, having a nightmare. 15 00:02:36,790 --> 00:02:41,766 Remember what he said not to do, in his book? 16 00:02:41,833 --> 00:02:43,971 Reality is worse than a nightmare 17 00:02:44,038 --> 00:02:47,912 when you're in Auschwitz... Don't wake him up. 18 00:02:47,979 --> 00:02:49,949 I woke him up. 19 00:02:54,524 --> 00:02:58,132 Maybe the dream is trying to say... 20 00:02:58,199 --> 00:03:01,071 the human spirit can prevail. 21 00:03:01,138 --> 00:03:02,641 You should keep working, 22 00:03:02,709 --> 00:03:04,445 keep being a therapist, no matter what. 23 00:03:04,511 --> 00:03:06,348 How's it saying that? 24 00:03:06,415 --> 00:03:10,190 I don't know. That's in his book. 25 00:03:10,256 --> 00:03:14,766 Or maybe it's telling me, don't die like a fucking sheep. 26 00:03:46,128 --> 00:03:48,499 Sam! 27 00:03:51,372 --> 00:03:53,643 Sam! 28 00:03:55,581 --> 00:03:57,518 I know it's early. 29 00:03:57,584 --> 00:04:00,623 I'm sorry to wake you up, but there's some things 30 00:04:00,691 --> 00:04:02,762 that we need to discuss. 31 00:04:11,012 --> 00:04:14,051 We need to talk before you go to work. 32 00:04:14,118 --> 00:04:16,723 Please sit. 33 00:04:23,905 --> 00:04:27,111 I don't think that you should go to see a new therapist. 34 00:04:28,079 --> 00:04:31,151 Sometimes it's true, a patient needs to try somebody else. 35 00:04:31,218 --> 00:04:34,926 But sometimes it is a way of running away. 36 00:04:34,993 --> 00:04:36,161 And I think that 37 00:04:36,228 --> 00:04:37,866 is what is happening here. 38 00:04:37,932 --> 00:04:41,005 And I think we're making real progress. 39 00:04:41,071 --> 00:04:45,547 You are opening up more than you ever did before. 40 00:04:45,614 --> 00:04:48,519 You are trying to contain your impulses, 41 00:04:48,586 --> 00:04:53,429 even if we haven't found anything that works yet. 42 00:04:53,496 --> 00:04:55,802 I know things are getting worse right now. 43 00:04:55,868 --> 00:04:58,506 It's part of the process. 44 00:04:58,573 --> 00:05:00,778 It's where the cliché comes from, 45 00:05:00,845 --> 00:05:03,850 things get worse before they get better. 46 00:05:05,020 --> 00:05:07,423 I've come to care about you, Sam, 47 00:05:07,490 --> 00:05:09,863 as I always do with my patients. 48 00:05:09,930 --> 00:05:13,269 You and I have developed a relationship. 49 00:05:13,336 --> 00:05:16,710 No matter how strange the situation is, 50 00:05:16,777 --> 00:05:18,246 that's the bottom line. 51 00:05:18,313 --> 00:05:23,156 Therapists and patients develop genuine feelings. 52 00:05:23,223 --> 00:05:27,464 I know there are feelings, but... 53 00:05:31,405 --> 00:05:33,075 I told you, it's not working. 54 00:05:33,142 --> 00:05:36,682 And I'm going to see Mr. Buchella next week. 55 00:05:36,749 --> 00:05:39,288 That still gives us a week. 56 00:05:39,355 --> 00:05:42,294 Let's see what we can accomplish, hmm? 57 00:05:42,361 --> 00:05:46,469 At least send you off to him in the best shape we can. 58 00:05:46,535 --> 00:05:49,809 I know what you're trying to do. 59 00:05:49,876 --> 00:05:53,851 Of course, I'm a human being. 60 00:05:53,917 --> 00:05:56,121 I don't want you to get another therapist 61 00:05:56,188 --> 00:05:57,323 and then kill me. 62 00:05:59,127 --> 00:06:01,498 Sam, you can leave this room at any time, 63 00:06:01,565 --> 00:06:03,036 you are not chained to the floor, 64 00:06:03,102 --> 00:06:05,039 but I have some things to say. 65 00:06:06,776 --> 00:06:10,383 I am going to tell you about a man named Viktor Frankl. 66 00:06:10,450 --> 00:06:14,759 He was a psychiatrist in Austria in the 1930s and '40s. 67 00:06:14,826 --> 00:06:17,063 He survived the Nazi concentration camps, 68 00:06:17,130 --> 00:06:21,773 and he wrote a book called Man's Search for Meaning. 69 00:06:21,840 --> 00:06:24,178 And his main point is that 70 00:06:24,244 --> 00:06:27,752 people need meaning in their lives, 71 00:06:27,819 --> 00:06:30,925 probably more than anything else. 72 00:06:30,991 --> 00:06:35,868 And I think that is a way for you to take your next step. 73 00:06:35,935 --> 00:06:40,209 So, the deepest place that we can find meaning 74 00:06:40,276 --> 00:06:43,148 is in relationships. 75 00:06:43,215 --> 00:06:48,526 We all need friends and romance, people to be close to. 76 00:06:48,592 --> 00:06:50,832 For everyone, that's what fills us up. 77 00:06:50,898 --> 00:06:53,737 That's what makes life good to live. 78 00:06:53,804 --> 00:06:58,179 And without it, anyone can go to dark places. 79 00:07:01,920 --> 00:07:03,256 So, like Mary. 80 00:07:03,322 --> 00:07:05,794 Yes, like Mary. 81 00:07:08,600 --> 00:07:12,574 When I was with her, I didn't feel any different. 82 00:07:12,640 --> 00:07:15,313 I understand, but you're changing now. 83 00:07:15,379 --> 00:07:17,986 If you had a girlfriend now, 84 00:07:18,052 --> 00:07:20,090 I bet it would be different. 85 00:07:20,156 --> 00:07:22,995 For some reason, I'm just, I'm not... 86 00:07:23,062 --> 00:07:25,333 I'm not great at meeting women. 87 00:07:26,468 --> 00:07:27,972 How did you meet Mary? 88 00:07:29,008 --> 00:07:31,646 We went to high school together. 89 00:07:31,713 --> 00:07:35,420 We were, like, friends, kind of. 90 00:07:35,487 --> 00:07:39,595 And then my mom went to her for physical therapy 91 00:07:39,661 --> 00:07:41,900 when she broke her wrist, 92 00:07:41,966 --> 00:07:45,173 and Mom gave her my number. 93 00:07:45,240 --> 00:07:47,344 That's good. 94 00:07:47,411 --> 00:07:50,216 Obviously, when she called, you handled it well. 95 00:07:50,283 --> 00:07:52,888 Maybe you're better with women than you think. 96 00:07:53,757 --> 00:07:56,528 What attracted you to Mary? 97 00:08:02,240 --> 00:08:05,714 I, I... can we not talk about Mary, please? 98 00:08:05,781 --> 00:08:08,887 Why? 99 00:08:19,909 --> 00:08:23,016 She didn't want the marriage to end. 100 00:08:23,082 --> 00:08:26,622 But she didn't know if I loved her. 101 00:08:26,689 --> 00:08:29,160 Loved loved her. 102 00:08:32,200 --> 00:08:34,840 Maybe I could get some meaning from hara. 103 00:08:34,906 --> 00:08:36,743 Our kid in Bangladesh. 104 00:08:36,809 --> 00:08:39,381 Mary and me would lie in bed 105 00:08:39,447 --> 00:08:42,722 sometimes and she would pretend that we were all together. 106 00:08:42,789 --> 00:08:44,325 Us and hara. 107 00:08:44,391 --> 00:08:46,830 Mm-hmm, that sounds nice. 108 00:08:46,897 --> 00:08:49,634 But then, other times, if she didn't understand 109 00:08:49,702 --> 00:08:52,474 or agree with something that I was trying to say to her, 110 00:08:52,541 --> 00:08:56,181 she would... get really upset. 111 00:08:57,283 --> 00:09:02,828 She... did I tell you she complained all the time? 112 00:09:02,895 --> 00:09:05,166 She wasn't... 113 00:09:05,902 --> 00:09:08,072 Wasn't what? 114 00:09:08,841 --> 00:09:11,111 I don't know. 115 00:09:13,717 --> 00:09:16,990 Maybe she didn't have enough meaning in her life. 116 00:09:20,496 --> 00:09:22,735 I wish I could meet her. 117 00:09:22,802 --> 00:09:24,271 Why? 118 00:09:24,337 --> 00:09:27,043 If I could see the two of you together, 119 00:09:27,110 --> 00:09:30,049 I could help figure out 120 00:09:30,116 --> 00:09:32,354 if this is the right direction for you to go in. 121 00:09:32,420 --> 00:09:35,961 Therapists can figure out what two people go best together? 122 00:09:36,028 --> 00:09:38,366 It's hard to predict what couples will work. 123 00:09:38,433 --> 00:09:41,873 But sometimes we can make a pretty good guess 124 00:09:41,939 --> 00:09:43,108 about what won't work. 125 00:09:45,113 --> 00:09:48,018 This is going to sound kind of strange. 126 00:09:48,085 --> 00:09:53,162 But I wonder, is there a way that I could meet her? 127 00:09:54,832 --> 00:09:56,903 I mean, not in person, but... 128 00:09:56,970 --> 00:09:58,472 On the phone? 129 00:09:58,539 --> 00:10:00,643 Yeah, maybe, or... 130 00:10:02,581 --> 00:10:06,021 Maybe you could have her over 131 00:10:06,088 --> 00:10:08,559 for lunch or dinner, upstairs. 132 00:10:08,625 --> 00:10:13,971 You could leave the door open, talk loudly. 133 00:10:14,038 --> 00:10:15,073 That's a terrible idea. 134 00:10:15,139 --> 00:10:18,512 Yeah, yeah. 135 00:10:19,916 --> 00:10:21,987 Or, you know, 136 00:10:22,054 --> 00:10:26,930 my daughter, with her kids, had this nanny cam. 137 00:10:26,996 --> 00:10:29,301 And she could see and hear everything 138 00:10:29,367 --> 00:10:31,138 that they were doing in their room. 139 00:10:31,205 --> 00:10:33,542 Maybe you could get one of those. 140 00:10:33,609 --> 00:10:35,613 And I could watch 141 00:10:35,680 --> 00:10:37,150 and hear you two interacting. 142 00:10:37,216 --> 00:10:40,222 And then I could give you my professional opinion. 143 00:10:43,663 --> 00:10:46,837 That feels like it would be... 144 00:10:46,904 --> 00:10:48,807 not honest. 145 00:10:49,575 --> 00:10:52,414 It's normally not healthy to spy on another person, 146 00:10:52,481 --> 00:10:55,887 especially someone you are trying 147 00:10:55,954 --> 00:10:58,894 to explore a trusting relationship with. 148 00:10:58,960 --> 00:11:03,102 But these are extreme circumstances. 149 00:11:10,951 --> 00:11:13,790 Mom?! 150 00:11:13,857 --> 00:11:17,063 Can you come down here? 151 00:11:24,277 --> 00:11:25,613 I'm inviting Mary over 152 00:11:25,680 --> 00:11:27,317 for brunch. 153 00:11:27,383 --> 00:11:28,319 What? 154 00:11:28,386 --> 00:11:31,325 I'm inviting Mary over for brunch. 155 00:11:31,392 --> 00:11:34,899 Dr. Strauss wants to meet her, he's gonna watch on a nanny cam. 156 00:11:34,966 --> 00:11:38,172 I'm not sure I... 157 00:11:39,307 --> 00:11:41,511 You want Mary to come over? 158 00:11:41,578 --> 00:11:46,054 I was telling Sam he needs to develop more relationships 159 00:11:46,121 --> 00:11:47,758 in order to expand the meaning 160 00:11:47,825 --> 00:11:49,395 in his life. 161 00:11:49,461 --> 00:11:52,667 I think that kind of meaning can start to help take the place 162 00:11:52,735 --> 00:11:54,671 of his problematic obsessions. 163 00:11:54,739 --> 00:11:57,177 But... Mary? 164 00:11:57,244 --> 00:12:00,718 - Shouldn't it be someone new? - Maybe. 165 00:12:00,785 --> 00:12:04,324 But my thinking is, he's already gotten very far 166 00:12:04,391 --> 00:12:06,195 in his relationship with Mary. 167 00:12:06,262 --> 00:12:08,098 And at this point, he has a strong need to... 168 00:12:08,165 --> 00:12:09,568 She's coming. 169 00:12:09,635 --> 00:12:13,175 Tomorrow at 10:00. 170 00:12:14,678 --> 00:12:16,548 Well... 171 00:12:16,615 --> 00:12:18,685 I always liked Mary. 172 00:12:50,583 --> 00:12:53,422 You already got Elias killed. 173 00:12:53,489 --> 00:12:56,295 That wasn't totally your fault. 174 00:12:56,361 --> 00:12:58,867 But if Sam chokes Mary to death? 175 00:12:58,933 --> 00:13:01,171 That's a hundred percent on you. 176 00:13:01,238 --> 00:13:02,775 What do you want me to do? 177 00:13:02,842 --> 00:13:04,812 I'm not the Terminator. 178 00:13:04,878 --> 00:13:07,350 I stab him with this bullshit half-knife, 179 00:13:07,417 --> 00:13:11,325 what, is he just gonna lie down on the floor and bleed out? 180 00:13:11,392 --> 00:13:13,428 I'll be lucky if I get one good jab in. 181 00:13:13,495 --> 00:13:17,471 But with Mary upstairs, I can stab him, 182 00:13:17,537 --> 00:13:19,374 scream, and she'll call the police. 183 00:13:19,441 --> 00:13:21,947 Him going for this is a fucking miracle. 184 00:13:22,013 --> 00:13:24,318 It's a gift from God. 185 00:13:24,384 --> 00:13:26,622 Except you're assuming, when you stab him 186 00:13:26,689 --> 00:13:29,796 with your foot cream tube and scream for help, 187 00:13:29,863 --> 00:13:33,402 his mom won't just WHOMP Mary over the head with a frying pan. 188 00:13:33,468 --> 00:13:36,008 Right, that's what I'm assuming. 189 00:13:36,074 --> 00:13:39,782 A Hail Mary with Mary. 190 00:14:05,801 --> 00:14:07,103 Can you hear me? 191 00:14:07,170 --> 00:14:09,140 I can hear! 192 00:14:17,791 --> 00:14:21,498 They didn't have these when my kids were babies. 193 00:14:24,805 --> 00:14:27,043 Dr. Strauss. 194 00:14:27,110 --> 00:14:30,249 You're not gonna... 195 00:14:31,352 --> 00:14:32,888 You probably think 196 00:14:32,955 --> 00:14:36,161 that I wouldn't hurt Mary because I care about her. 197 00:14:36,930 --> 00:14:39,400 And that's true. 198 00:14:42,440 --> 00:14:46,515 But if-if you did something stupid 199 00:14:46,582 --> 00:14:49,021 and she found out that you were down here... 200 00:14:49,087 --> 00:14:52,560 if you created a situation where I had no other choice, I... 201 00:14:52,627 --> 00:14:55,767 Sam, my only goal 202 00:14:55,834 --> 00:14:58,873 is for this brunch date to go well for you. 203 00:15:04,450 --> 00:15:06,254 What are you serving? 204 00:15:06,321 --> 00:15:08,559 Indian from Maruti. 205 00:15:08,625 --> 00:15:10,663 Mmm, does Mary like Indian? 206 00:15:10,731 --> 00:15:11,866 No, not that much. 207 00:15:11,932 --> 00:15:15,473 I... you know, Sam, I would encourage you 208 00:15:15,539 --> 00:15:17,745 to think about what she might like to eat. 209 00:15:17,812 --> 00:15:19,547 You're the host, 210 00:15:19,614 --> 00:15:22,486 and you want her to have a good time, right? 211 00:15:23,688 --> 00:15:24,858 Yeah. 212 00:15:26,028 --> 00:15:27,430 That's a good idea. 213 00:15:35,880 --> 00:15:37,718 What do I say to her? 214 00:15:37,785 --> 00:15:42,661 Well... you guys used to talk, right? 215 00:15:42,728 --> 00:15:45,232 Yeah. 216 00:15:46,402 --> 00:15:48,774 Would you be comfortable trying some role-play? 217 00:15:48,840 --> 00:15:49,942 That's where you practice 218 00:15:50,009 --> 00:15:52,147 a situation that you're going to be in. 219 00:15:52,213 --> 00:15:53,648 I can play the part of Mary, 220 00:15:53,716 --> 00:15:57,190 and we could just try to have a conversation. 221 00:15:57,256 --> 00:16:00,062 Like a real, like a real conversation? 222 00:16:00,129 --> 00:16:02,300 Yes. 223 00:16:02,367 --> 00:16:06,742 Why don't you try saying, "How have you been?" 224 00:16:08,179 --> 00:16:09,882 How have you been? 225 00:16:09,949 --> 00:16:13,389 How, how have, how have you... How have you been? 226 00:16:13,456 --> 00:16:16,028 How have you been? 227 00:16:16,094 --> 00:16:19,400 Pretty good, how about you? 228 00:16:21,171 --> 00:16:23,977 Pretty good, pretty good. 229 00:16:24,043 --> 00:16:28,218 Pretty good, I've been pretty, I've been pretty good. 230 00:16:28,285 --> 00:16:30,256 I've been pretty good... Can I be Mary? 231 00:16:30,323 --> 00:16:32,327 Uh... sure, yes. 232 00:16:32,393 --> 00:16:35,166 Let's try that. 233 00:16:35,233 --> 00:16:39,507 It's so good to see you again, Mary, how have you been? 234 00:16:42,981 --> 00:16:45,286 Pretty good, how about you? 235 00:16:45,352 --> 00:16:48,025 Um, I've been doing okay. 236 00:16:48,092 --> 00:16:50,363 A lot going on at work. 237 00:16:50,429 --> 00:16:52,734 How are things going at work for you? 238 00:16:54,872 --> 00:16:57,309 Pretty good. 239 00:17:00,316 --> 00:17:01,986 I don't want to do this. 240 00:17:16,348 --> 00:17:17,717 Dr. Strauss. 241 00:17:19,086 --> 00:17:20,689 If... 242 00:17:21,591 --> 00:17:24,564 If Mary and I had a baby... 243 00:17:26,502 --> 00:17:29,307 would it be like me? 244 00:17:32,647 --> 00:17:36,454 Nobody knows how their kids are going to turn out, Sam. 245 00:19:31,752 --> 00:19:34,190 This is the, uh, Waldorf salad from Milo's. 246 00:19:34,257 --> 00:19:36,963 Oh... I love that. 247 00:19:37,030 --> 00:19:39,769 But you didn't have to get me something special. 248 00:19:39,835 --> 00:19:42,807 You get gas when you eat Indian food. 249 00:20:51,178 --> 00:20:52,546 The salad's great. 250 00:21:08,411 --> 00:21:11,885 A Jew was sentenced to death. 251 00:21:13,154 --> 00:21:15,961 A British guy says... 252 00:21:16,028 --> 00:21:17,296 No, he's French. 253 00:21:17,363 --> 00:21:19,233 French guy. 254 00:21:19,300 --> 00:21:22,741 A French guy said to kill him with the guillotine. 255 00:21:22,807 --> 00:21:24,945 He's... he's sentenced to death, too. 256 00:21:25,012 --> 00:21:28,084 That's the... they're all... So the British guy... 257 00:21:28,151 --> 00:21:29,855 There's another British guy there, and... 258 00:21:29,922 --> 00:21:34,430 The British guy... sentenced to death... 259 00:21:34,497 --> 00:21:36,401 he wanted to be shot 260 00:21:36,467 --> 00:21:39,574 in the head, he says, 261 00:21:39,640 --> 00:21:41,211 "Uh, shoot me." 262 00:21:41,278 --> 00:21:42,780 So they shoot him in the head. 263 00:21:42,847 --> 00:21:47,523 And the Jewish guy... They said, "How?" 264 00:21:47,590 --> 00:21:49,527 They said, "How?" 265 00:21:49,594 --> 00:21:54,670 And then the Jewish guy says, "Old age." 266 00:22:00,850 --> 00:22:02,286 I'll be right back. 267 00:22:08,598 --> 00:22:09,902 Some more tea? 268 00:22:09,968 --> 00:22:11,104 Oh, no, I'm good, thank you. 269 00:22:15,412 --> 00:22:16,749 I have all these kinds of tea. 270 00:22:16,815 --> 00:22:19,153 A whole cabinet. 271 00:22:19,220 --> 00:22:21,257 I don't even remember buying it all. 272 00:22:23,062 --> 00:22:24,765 It's going really bad. 273 00:22:24,832 --> 00:22:27,669 I don't, I don't know what to say. 274 00:22:27,737 --> 00:22:30,309 I think you should try asking her a question. 275 00:22:30,375 --> 00:22:34,617 Either what's going on at work, or how's her family? 276 00:22:36,287 --> 00:22:38,693 Okay. 277 00:22:38,760 --> 00:22:40,562 How are your parents, Mary? 278 00:22:40,629 --> 00:22:43,268 Normal, I guess. 279 00:22:43,335 --> 00:22:44,805 Why is this so hard? 280 00:22:44,871 --> 00:22:47,978 It just is. It's hard for everyone. 281 00:22:48,044 --> 00:22:49,782 Your dad okay? 282 00:22:49,848 --> 00:22:51,752 Yeah, he's doing okay. 283 00:22:51,819 --> 00:22:54,858 He's not walking like he used to. 284 00:22:54,925 --> 00:22:57,663 Mom thinks he needs cataract surgery. 285 00:22:59,869 --> 00:23:01,571 At our age, it all goes wrong 286 00:23:01,638 --> 00:23:04,243 one thing at a time, but I'm sure he'll be fine. 287 00:23:04,310 --> 00:23:06,448 - Yeah, that's what he says... - "It'll be fine." 288 00:23:06,514 --> 00:23:08,819 But then we'll be, like, in the middle of dinner... 289 00:23:09,889 --> 00:23:12,659 You're gonna get that girl killed. 290 00:23:14,063 --> 00:23:17,069 It's easy to take it for granted. 291 00:23:19,374 --> 00:23:21,478 I've been trying to exercise more. 292 00:23:21,544 --> 00:23:23,615 Good for you. 293 00:23:23,681 --> 00:23:25,953 I should get back up. 294 00:23:27,222 --> 00:23:29,193 It's so boring. 295 00:23:31,264 --> 00:23:33,435 You don't like the lox and bagels? 296 00:23:33,502 --> 00:23:35,272 I wish. 297 00:23:35,339 --> 00:23:36,574 One day. 298 00:23:36,641 --> 00:23:38,913 I'd rather have Indian. 299 00:23:39,715 --> 00:23:42,019 Okay. I might need more advice. 300 00:23:42,086 --> 00:23:46,762 You know that pill that stops you from having a heart attack? 301 00:23:46,829 --> 00:23:48,198 There are all these people 302 00:23:48,265 --> 00:23:51,571 who just eat whatever they want, don't exercise, 303 00:23:51,638 --> 00:23:55,045 and then they take these pills called statins. 304 00:23:56,448 --> 00:23:57,751 Maybe that should be plan B. 305 00:23:57,818 --> 00:24:00,355 Probably. 306 00:24:01,224 --> 00:24:03,730 Heart attacks... They don't really scare me 307 00:24:03,797 --> 00:24:05,366 too much, though. 308 00:24:05,432 --> 00:24:07,938 Strokes, on the other hand. 309 00:24:08,004 --> 00:24:09,809 I don't think it runs in the family, 310 00:24:09,875 --> 00:24:12,379 but, well, who knows? 311 00:24:17,390 --> 00:24:20,229 So, how have you been doing at work lately? 312 00:24:20,295 --> 00:24:21,932 Good. 313 00:24:21,999 --> 00:24:23,937 Um, do you remember Carolina? 314 00:24:24,003 --> 00:24:28,378 She left about two months ago, and they haven't replaced her, 315 00:24:28,445 --> 00:24:30,048 so I'm doing everything. 316 00:24:30,115 --> 00:24:31,718 Are they going to replace her? 317 00:24:31,785 --> 00:24:34,858 They haven't even listed the position yet. 318 00:24:34,925 --> 00:24:38,098 You're gonna have to keep doing all of her work. 319 00:24:38,165 --> 00:24:38,899 That's not fair. 320 00:24:38,966 --> 00:24:42,974 Yeah, well, fair... 321 00:24:48,084 --> 00:24:50,556 You're never going to believe this, but... 322 00:24:50,622 --> 00:24:53,462 I kind of miss the La-Z-Boy. 323 00:24:54,865 --> 00:24:56,267 It's very comfortable. 324 00:24:56,334 --> 00:24:58,672 Yeah. 325 00:24:58,740 --> 00:25:01,846 I could, I could bring it back 326 00:25:01,912 --> 00:25:02,923 - if you want. - Oh, no, that's okay. 327 00:25:02,947 --> 00:25:04,550 - No? - No. 328 00:25:04,617 --> 00:25:09,394 I have other good chairs, and the couch. 329 00:25:09,460 --> 00:25:11,765 That chair was his father's. 330 00:25:14,670 --> 00:25:16,808 My father beat me up a lot. 331 00:25:17,676 --> 00:25:19,613 When I was a kid. 332 00:25:19,680 --> 00:25:22,787 That's why I went into therapy. 333 00:25:25,292 --> 00:25:28,298 Sam. 334 00:25:32,039 --> 00:25:34,043 So, my parents got a new cat. 335 00:25:35,445 --> 00:25:38,318 The old one, well, he's not old... 336 00:25:40,122 --> 00:25:42,236 Let me help you with that, and then I need to get home. 337 00:25:42,260 --> 00:25:44,163 No, no, dear, just let me do it. 338 00:25:47,503 --> 00:25:50,911 Help, Mary, I'm Sam's prisoner down here! 339 00:25:50,977 --> 00:25:52,981 Call the police! Help! 340 00:26:09,848 --> 00:26:13,354 So, uh, okay, let me walk you to your car. 341 00:27:11,872 --> 00:27:14,043 Mary left. 342 00:27:15,345 --> 00:27:17,082 She said 343 00:27:17,149 --> 00:27:22,393 she thinks it's good for exes to have a friendly relationship. 344 00:27:23,294 --> 00:27:27,202 And she thinks that we should do this once a year. 345 00:27:29,540 --> 00:27:31,110 What are you feeling? 346 00:27:31,177 --> 00:27:35,051 Mary's not going to get back together with me. 347 00:27:36,153 --> 00:27:39,159 How does that make you feel? 348 00:27:39,226 --> 00:27:40,428 Bad. 349 00:27:42,266 --> 00:27:44,303 Sad. 350 00:27:48,110 --> 00:27:52,153 That was a mistake, her coming here was... 351 00:27:52,219 --> 00:27:54,123 Why did you have me do that? 352 00:27:54,190 --> 00:27:56,862 N-No, that's wrong. 353 00:27:56,929 --> 00:27:59,199 It wasn't a mistake. 354 00:27:59,266 --> 00:28:01,437 This is very important for you. 355 00:28:01,504 --> 00:28:05,946 To find meaningful relationships. 356 00:28:06,013 --> 00:28:10,188 It means taking risks and getting hurt. 357 00:28:10,255 --> 00:28:13,195 Then taking another risk and getting hurt again. 358 00:28:13,261 --> 00:28:16,600 Until you find relationships that work. 359 00:28:16,667 --> 00:28:19,574 And that is exactly what life requires. 360 00:28:19,640 --> 00:28:23,849 - I don't feel good. - Yes, that's part of it. 361 00:28:23,916 --> 00:28:26,654 And that pain is telling you something. 362 00:28:26,722 --> 00:28:29,828 You've been following it in the wrong direction. 363 00:28:29,894 --> 00:28:33,468 But now that you're getting to know yourself better, 364 00:28:33,535 --> 00:28:35,739 it will tell you where you need to go. 365 00:28:35,806 --> 00:28:37,911 I promise. 366 00:28:37,978 --> 00:28:40,983 It doesn't matter. 367 00:28:41,050 --> 00:28:44,156 I'm going to see Mr. Buchella next week. 368 00:28:47,864 --> 00:28:49,233 What are you going to tell him? 369 00:28:49,300 --> 00:28:51,638 I'll tell him the same stuff I told you. 370 00:28:51,705 --> 00:28:54,610 But hopefully it works with him. 371 00:28:54,677 --> 00:28:56,080 You know... 372 00:28:56,147 --> 00:29:00,355 in therapy, Sam, you can't push people. 373 00:29:00,422 --> 00:29:02,861 You have to let them come to their own insights 374 00:29:02,928 --> 00:29:04,664 in their own time. 375 00:29:04,731 --> 00:29:09,374 That being said, I would suggest and encourage you 376 00:29:09,440 --> 00:29:12,546 to talk with Mr. Buchella specifically 377 00:29:12,613 --> 00:29:14,516 about what your father did to you. 378 00:29:16,387 --> 00:29:18,658 I told you all about my father. 379 00:29:18,726 --> 00:29:20,696 It was the first thing that I told you. 380 00:29:20,763 --> 00:29:22,199 - That is true. - Mm-hmm. 381 00:29:22,266 --> 00:29:24,603 But you had trouble giving me details. 382 00:29:24,670 --> 00:29:27,643 It was hard for you to tell me a really full story. 383 00:29:27,710 --> 00:29:30,682 And for you to go forward with Mr. Buchella 384 00:29:30,750 --> 00:29:33,856 or anyone, I think it is very important 385 00:29:33,922 --> 00:29:35,458 that you try to access 386 00:29:35,525 --> 00:29:38,565 those memories and those deeper feelings about him. 387 00:29:38,632 --> 00:29:40,970 I don't have any trouble accessing my memories 388 00:29:41,037 --> 00:29:43,642 or my feelings. I remember everything. 389 00:29:43,709 --> 00:29:46,447 You, you think that I don't remember? 390 00:29:46,514 --> 00:29:48,584 I think about it all the time, I think about... 391 00:29:48,651 --> 00:29:52,426 every time he hit me, every time he looked at me, 392 00:29:52,492 --> 00:29:55,031 the way he looked at me, the way he hated me. 393 00:29:55,098 --> 00:29:56,533 What the f... 394 00:29:56,600 --> 00:30:01,010 This, this... Sam, what's happening right now, 395 00:30:01,076 --> 00:30:02,679 how you're feeling... 396 00:30:02,747 --> 00:30:06,922 When you get so angry that you hurt someone, 397 00:30:06,988 --> 00:30:10,028 that's a version of what's happening in this exact moment. 398 00:30:10,094 --> 00:30:12,934 And at the root of it is your father, as we've discussed. 399 00:30:13,000 --> 00:30:17,475 It's not the people you hurt that you're mad at, it's him. 400 00:30:22,720 --> 00:30:26,227 So you-you think that I kill people because of him? 401 00:30:26,293 --> 00:30:29,499 Almost instead of him. 402 00:30:36,113 --> 00:30:38,117 I get it. 403 00:30:58,191 --> 00:31:01,364 This is a guy named Edmund Kemper. 404 00:31:01,431 --> 00:31:06,241 He is the one guy who I feel, he's the only one. 405 00:31:06,307 --> 00:31:09,113 Just, just watch this. 406 00:31:09,881 --> 00:31:13,421 It was springtime, it was April. 407 00:31:13,487 --> 00:31:16,728 Uh, for two months I hadn't killed. 408 00:31:16,795 --> 00:31:19,600 And I said it's not going to happen to any more girls. 409 00:31:19,666 --> 00:31:22,406 It's got to stay between me and my mother. 410 00:31:22,473 --> 00:31:25,846 That was one week before I murdered my mother. 411 00:31:25,913 --> 00:31:30,555 I said, she's got to die, or girls like that are gonna die. 412 00:31:30,622 --> 00:31:33,594 And that's when I decided I'm going to murder my mother. 413 00:31:33,661 --> 00:31:36,935 In his case, he said publicly that it was his mother 414 00:31:37,002 --> 00:31:38,571 that he was killing all along. 415 00:31:38,638 --> 00:31:41,277 And when he killed his mother, that was the end. 416 00:31:41,343 --> 00:31:42,823 It's a very deep psychological observation 417 00:31:42,847 --> 00:31:45,018 from himself. It may be very accurate. 418 00:31:45,085 --> 00:31:47,222 Got on the telephone and turned himself in. 419 00:31:47,289 --> 00:31:49,360 He said it was time for the killing to stop. 420 00:31:49,427 --> 00:31:53,301 I came out of her vagina, see? 421 00:31:53,368 --> 00:31:55,638 I came out of my mother. 422 00:31:55,706 --> 00:31:58,077 And in a rage I went right back in. 423 00:31:58,144 --> 00:32:00,315 I cut off her head. 424 00:32:00,381 --> 00:32:03,387 And, and I humiliated her corpse. 425 00:32:03,454 --> 00:32:05,192 He fucked her skull. 426 00:32:05,258 --> 00:32:09,835 It had to stop, it had to stop. Uh, once my mother was dead, 427 00:32:09,901 --> 00:32:12,273 there was almost a cathartic process at that point. 428 00:32:12,339 --> 00:32:15,178 - I got physically... - See? 429 00:32:15,245 --> 00:32:16,915 Kemper said everyone he killed, 430 00:32:16,982 --> 00:32:20,522 he was just killing his mother over and over again... me, too. 431 00:32:20,588 --> 00:32:22,459 It's the same for me, just with my father. 432 00:32:22,525 --> 00:32:24,506 - I don't think that this... - You're the one who said I kill people 433 00:32:24,530 --> 00:32:28,571 instead of him, so if I kill him, I'll be done. 434 00:32:28,638 --> 00:32:30,274 I won't have to kill any other people. 435 00:32:30,341 --> 00:32:32,388 - Sam. - And if there's one person, one person who needs 436 00:32:32,412 --> 00:32:33,892 to get what he deserves, it's that piece of shit. 437 00:32:33,916 --> 00:32:35,318 Sam! 438 00:32:35,385 --> 00:32:37,957 Sam, you cannot and must not kill your father. 439 00:32:38,024 --> 00:32:39,761 This is good. 440 00:32:39,828 --> 00:32:45,138 I feel like... I finally know what I have to do. 441 00:32:45,204 --> 00:32:46,350 Sam, we, we should keep talking. 442 00:32:46,374 --> 00:32:49,080 We need to keep talking, Sam. 443 00:32:49,146 --> 00:32:50,582 I'm gonna kill my father, 444 00:32:50,649 --> 00:32:54,656 cut his head off, and fuck his skull. 445 00:32:57,863 --> 00:33:00,501 I'm just kidding, I'm not going to fuck his skull. 32287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.