Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,413 --> 00:00:32,951
I'm at my wit's end, Sam.
2
00:00:34,289 --> 00:00:35,557
I know, Mom.
3
00:00:35,624 --> 00:00:38,463
I almost called 911 last night.
4
00:00:38,529 --> 00:00:40,834
I had the phone in my hand.
5
00:00:42,304 --> 00:00:44,575
I'm sorry.
6
00:00:45,343 --> 00:00:47,614
Sam.
7
00:00:50,186 --> 00:00:53,059
Don't give up on therapy.
8
00:01:38,717 --> 00:01:40,286
Oh, God, no!
9
00:02:07,475 --> 00:02:09,111
No, no.
10
00:02:39,472 --> 00:02:41,275
Hi, Charlie.
11
00:02:42,244 --> 00:02:43,679
You're back.
12
00:02:43,746 --> 00:02:45,751
Well, it's an emergency.
13
00:02:45,817 --> 00:02:47,521
I can see that.
14
00:02:47,587 --> 00:02:49,525
I'm...
15
00:02:49,592 --> 00:02:51,495
trying to...
16
00:02:51,562 --> 00:02:53,433
keep it together with him.
17
00:02:53,500 --> 00:02:55,370
Sound normal.
18
00:02:55,437 --> 00:02:57,507
In control.
19
00:02:57,574 --> 00:02:59,778
If he sees me like this...
20
00:02:59,845 --> 00:03:02,817
like I really...
21
00:03:16,045 --> 00:03:17,113
Breathe.
22
00:03:18,449 --> 00:03:20,921
Again.
23
00:03:20,989 --> 00:03:23,259
Oh, you're just like Beth,
with the fucking breathing.
24
00:03:26,866 --> 00:03:29,438
I can't. I can't.
25
00:03:29,504 --> 00:03:31,809
We should talk about Sam.
26
00:03:31,876 --> 00:03:33,856
Well, he just strangled somebody
right in front of me.
27
00:03:33,880 --> 00:03:36,152
I think it's worth noting
28
00:03:36,219 --> 00:03:39,625
that he chose to bring you here
to work with him.
29
00:03:41,729 --> 00:03:44,168
What do I know
about psychopathy?
30
00:03:44,235 --> 00:03:47,007
- I wasn't trained for this.
- None of us are.
31
00:03:49,045 --> 00:03:51,215
Charlie, I need a plan.
32
00:03:51,282 --> 00:03:53,353
I need a plan.
I'm like a second-year,
33
00:03:53,419 --> 00:03:55,491
just throwing shit
against the wall.
34
00:03:55,557 --> 00:03:57,527
You have to find a way
35
00:03:57,594 --> 00:03:58,998
to come out of this alive.
36
00:03:59,064 --> 00:04:01,235
As crazy as it sounds,
37
00:04:01,302 --> 00:04:03,806
I think there is
a conscience in there.
38
00:04:03,873 --> 00:04:05,877
Somewhere.
39
00:04:05,944 --> 00:04:08,449
Little, tiny conscience.
40
00:04:09,752 --> 00:04:12,258
Charlie, that's possible,
isn't it?
41
00:04:13,026 --> 00:04:16,165
That means there's empathy
on some level.
42
00:04:17,267 --> 00:04:18,736
Focus on that.
43
00:04:18,803 --> 00:04:21,508
I work with people
on empathy all the time,
44
00:04:21,575 --> 00:04:24,916
but I've never started
at absolute zero.
45
00:04:24,983 --> 00:04:27,154
- Empty.
- Yeah.
46
00:04:27,221 --> 00:04:29,659
On top of that,
Sam is in charge.
47
00:04:29,725 --> 00:04:32,297
I don't have clinical authority.
48
00:05:04,695 --> 00:05:06,399
You have to help me.
49
00:05:06,466 --> 00:05:08,971
If I don't figure this out,
he's going to strangle me,
50
00:05:09,038 --> 00:05:11,476
and I'm going into that grave.
51
00:05:11,543 --> 00:05:14,014
Or the next one.
52
00:05:14,081 --> 00:05:16,319
I know it's crazy...
53
00:05:16,386 --> 00:05:18,256
but I was...
54
00:05:18,323 --> 00:05:20,827
starting to connect with him.
55
00:05:20,894 --> 00:05:23,265
I thought.
56
00:05:23,332 --> 00:05:26,205
I mean, love your patients,
but come on.
57
00:05:26,272 --> 00:05:27,608
A sociopath?
58
00:05:27,675 --> 00:05:30,614
We used to discuss not getting
too stuck in categories.
59
00:05:30,680 --> 00:05:32,484
Right.
60
00:05:32,551 --> 00:05:34,054
It's a spectrum.
61
00:05:34,121 --> 00:05:37,827
Maybe I could push him one way
on the spectrum.
62
00:05:38,730 --> 00:05:41,368
Or I'm deluding myself.
63
00:06:58,289 --> 00:07:00,527
How was the funeral?
64
00:07:00,594 --> 00:07:03,199
It was a hard day.
65
00:07:03,265 --> 00:07:05,203
Grieving is difficult.
66
00:07:05,269 --> 00:07:07,941
I've never been
to a Jewish funeral.
67
00:07:08,008 --> 00:07:10,914
A funeral's a funeral.
68
00:07:10,982 --> 00:07:14,221
This one probably had
more singing than usual.
69
00:07:40,574 --> 00:07:44,414
Now I'm one of those guys who
buries people in his basement.
70
00:07:45,750 --> 00:07:48,189
Thanks a lot.
71
00:07:53,432 --> 00:07:54,568
Your turn.
72
00:08:00,413 --> 00:08:02,083
Get up.
73
00:08:21,889 --> 00:08:24,227
Over there.
74
00:08:40,393 --> 00:08:43,132
Don't fucking move.
75
00:09:00,032 --> 00:09:02,337
Walk.
76
00:09:17,267 --> 00:09:19,504
Keep this distance.
77
00:10:07,033 --> 00:10:08,802
Go ahead.
78
00:10:24,401 --> 00:10:26,705
Go in at a sharper angle.
79
00:10:31,181 --> 00:10:32,817
Good.
80
00:10:37,294 --> 00:10:39,564
Keep going.
81
00:11:09,157 --> 00:11:12,497
My whole life,
I have been thinking,
82
00:11:12,564 --> 00:11:15,737
thinking,
trying to figure myself out
83
00:11:15,804 --> 00:11:18,809
so I can help other people
understand themselves
84
00:11:18,876 --> 00:11:21,382
so they can have
better relationships, and now...
85
00:11:21,448 --> 00:11:24,621
here I am, my son is
barely speaking to me.
86
00:11:31,035 --> 00:11:33,172
I might need another
couple of weeks
87
00:11:33,239 --> 00:11:36,178
before getting up in front
of a room full of kids again.
88
00:11:36,244 --> 00:11:38,882
- Do you mind?
- Of course not.
89
00:12:21,735 --> 00:12:25,009
Tell me
how you're feeling right now.
90
00:12:25,076 --> 00:12:26,878
Let's see.
91
00:12:26,945 --> 00:12:29,118
I'm talking
to my dead therapist.
92
00:12:29,184 --> 00:12:31,155
So I'm disassociating.
93
00:12:31,222 --> 00:12:33,392
Other than that, Beth is dead,
94
00:12:33,459 --> 00:12:35,163
Ezra hates me,
95
00:12:35,230 --> 00:12:37,267
and I've been kidnapped
96
00:12:37,333 --> 00:12:39,804
by a serial killer, so...
97
00:12:43,278 --> 00:12:45,783
Why do you keep looking at that?
98
00:12:45,850 --> 00:12:49,825
I'm having a fantasy
of smashing it against his head.
99
00:12:49,891 --> 00:12:51,262
Why don't you do that?
100
00:12:51,328 --> 00:12:53,199
Hit him with the pitcher?
101
00:12:53,265 --> 00:12:56,505
'Cause I don't want to die
any sooner than I need to.
102
00:12:56,572 --> 00:12:58,676
That's very pessimistic.
103
00:12:58,742 --> 00:13:00,280
You have some fight in you.
104
00:13:00,346 --> 00:13:01,915
You used to wrestle
in high school.
105
00:13:01,983 --> 00:13:03,452
Well...
106
00:13:03,518 --> 00:13:06,224
while you have been
relaxing, being dead,
107
00:13:06,291 --> 00:13:09,564
I've been getting older and I'm
not as strong as I used to be.
108
00:13:09,631 --> 00:13:11,602
I don't know why you feel
so powerless.
109
00:13:11,669 --> 00:13:13,306
I don't feel powerless.
110
00:13:13,372 --> 00:13:16,144
I'm doing everything I can to
fight back with what I have.
111
00:13:16,211 --> 00:13:17,847
Are you?
112
00:13:23,258 --> 00:13:25,063
Great.
113
00:13:25,129 --> 00:13:26,531
I'm out of foot cream.
114
00:13:26,598 --> 00:13:29,137
And I'm running out
of my arrhythmia pills.
115
00:13:29,204 --> 00:13:31,842
If this guy doesn't murder me,
I'm gonna die of a heart attack.
116
00:13:31,908 --> 00:13:34,013
Or foot fungus.
117
00:13:35,985 --> 00:13:38,055
Charlie, I need a plan.
118
00:13:38,121 --> 00:13:40,059
I tried pulling
his life story out of him.
119
00:13:40,126 --> 00:13:43,032
I tried getting him
to recontextualize everything
120
00:13:43,098 --> 00:13:44,801
as protecting his mother.
121
00:13:44,868 --> 00:13:46,805
I tried flat-out diverting him.
122
00:13:48,476 --> 00:13:49,620
I don't know
what the hell I'm doing.
123
00:13:49,644 --> 00:13:50,981
You're going to have
124
00:13:51,048 --> 00:13:52,617
to address the fact
that his mother is,
125
00:13:52,684 --> 00:13:54,921
in part,
responsible for the abuse
126
00:13:54,989 --> 00:13:56,692
he suffered as a child.
127
00:13:56,758 --> 00:13:58,529
If I had five or six years.
128
00:13:58,595 --> 00:13:59,999
You don't.
129
00:14:44,154 --> 00:14:45,923
Move up.
130
00:15:09,137 --> 00:15:11,942
All right.
131
00:15:37,026 --> 00:15:38,863
All right.
132
00:15:38,930 --> 00:15:40,766
You can sit.
133
00:16:18,642 --> 00:16:20,613
I got to mix the cement.
134
00:16:20,680 --> 00:16:23,318
Sam, could you sit down
for a minute?
135
00:16:31,801 --> 00:16:33,806
I'd like to discuss
the possibility
136
00:16:33,873 --> 00:16:36,177
of you handling this differently.
137
00:16:37,746 --> 00:16:41,054
I'm not sure that you should
bury the body.
138
00:16:42,156 --> 00:16:44,060
What am I supposed to do?
139
00:16:44,127 --> 00:16:46,264
What you usually do.
140
00:16:46,331 --> 00:16:49,938
Leave it where it can be found.
141
00:16:50,005 --> 00:16:53,279
That's the most thoughtful thing
for the relatives.
142
00:16:53,345 --> 00:16:57,287
I've never brought anyone
back to my house before.
143
00:16:57,353 --> 00:16:59,224
They could trace him.
144
00:16:59,291 --> 00:17:00,994
Uh, yeah, he was in my truck.
145
00:17:01,061 --> 00:17:02,664
I understand
your concern about that.
146
00:17:02,731 --> 00:17:04,367
It's reasonable.
147
00:17:06,338 --> 00:17:09,277
We're talking about the stuff
you see on TV?
148
00:17:09,344 --> 00:17:11,681
DNA and...
149
00:17:11,748 --> 00:17:13,853
little pieces of carpet, right?
150
00:17:13,919 --> 00:17:15,356
Yeah.
151
00:17:15,422 --> 00:17:18,095
Well, I'm no expert, I'll admit.
152
00:17:18,161 --> 00:17:19,531
But...
153
00:17:19,597 --> 00:17:21,868
let's, let's think this through.
154
00:17:24,407 --> 00:17:26,745
There must have been DNA
155
00:17:26,812 --> 00:17:29,318
and fibers from your clothing
on the other people.
156
00:17:29,384 --> 00:17:32,624
But the police never traced
any of that back to you.
157
00:17:32,690 --> 00:17:36,365
Is there any reason
your DNA or fingerprints
158
00:17:36,432 --> 00:17:38,202
would be
in some sort of database?
159
00:17:38,269 --> 00:17:41,208
You've never been arrested,
have you?
160
00:17:41,275 --> 00:17:43,545
No, but, like...
161
00:17:44,648 --> 00:17:47,553
like, uh, carpet fibers...
162
00:17:48,522 --> 00:17:51,595
from the carpet, they could
trace that back to this house.
163
00:17:51,662 --> 00:17:53,699
Well, that's highly unlikely.
164
00:17:53,765 --> 00:17:56,738
It's what, 20, 30 years old?
165
00:17:58,676 --> 00:18:00,880
I don't know.
166
00:18:00,946 --> 00:18:02,583
Sam...
167
00:18:02,650 --> 00:18:04,887
you want to get better.
168
00:18:05,923 --> 00:18:07,927
I can't pull this out of you.
169
00:18:07,994 --> 00:18:11,368
Therapy is not an exorcism.
170
00:18:12,670 --> 00:18:14,140
You want to change.
171
00:18:14,207 --> 00:18:17,713
A good next step is
to think of Elias's family.
172
00:18:17,780 --> 00:18:20,386
To truly understand
173
00:18:20,452 --> 00:18:22,690
what might be of service to them
174
00:18:22,756 --> 00:18:26,064
emotionally
as fellow human beings.
175
00:18:27,533 --> 00:18:30,172
Given the givens here.
176
00:18:39,557 --> 00:18:41,127
Sam...
177
00:18:41,194 --> 00:18:42,596
come here.
178
00:18:42,663 --> 00:18:44,367
Why?
179
00:18:44,433 --> 00:18:47,039
Trust me.
180
00:18:59,464 --> 00:19:01,901
Take off the blindfold.
181
00:19:03,906 --> 00:19:06,845
We need to see his face.
182
00:20:18,990 --> 00:20:22,162
Maybe this wasn't
such a good idea.
183
00:20:22,963 --> 00:20:25,836
Why did you want me to do this?
184
00:20:35,022 --> 00:20:37,761
You have all your feelings, right?
185
00:20:37,827 --> 00:20:39,964
He was a person
186
00:20:40,032 --> 00:20:42,403
who had feelings of his own
to struggle with.
187
00:20:42,470 --> 00:20:45,042
I want you to see...
188
00:20:46,944 --> 00:20:49,517
that he was not just some guy
189
00:20:49,584 --> 00:20:51,354
who offended you.
190
00:20:51,421 --> 00:20:53,826
Elias was a human being.
191
00:20:53,892 --> 00:20:55,729
He had a mother and a father
192
00:20:55,796 --> 00:20:59,904
who care about him just like
your mother cares about you.
193
00:21:00,839 --> 00:21:03,311
And they are going to miss him.
194
00:21:07,287 --> 00:21:08,889
You know...
195
00:21:08,955 --> 00:21:11,027
people have techniques
196
00:21:11,094 --> 00:21:12,998
to help them grieve.
197
00:21:13,064 --> 00:21:15,602
For Jews, it's all laid out.
198
00:21:15,669 --> 00:21:17,573
There's the burial,
199
00:21:17,640 --> 00:21:20,345
which is why it's so important
to have a body.
200
00:21:20,412 --> 00:21:23,051
And there's a special week
called Shiva,
201
00:21:23,118 --> 00:21:25,923
where we focus just on mourning
202
00:21:25,991 --> 00:21:28,128
and memory.
203
00:21:28,194 --> 00:21:30,732
I always tried to get out of it
a little bit early.
204
00:21:30,799 --> 00:21:34,173
My wife wouldn't let me,
and she was right.
205
00:21:36,444 --> 00:21:38,782
There is a prayer
206
00:21:38,849 --> 00:21:41,588
you say every night
for the first year
207
00:21:41,655 --> 00:21:43,792
after someone dies
208
00:21:43,859 --> 00:21:46,964
and then once a year
afterward forever.
209
00:21:48,101 --> 00:21:50,505
It's called the kaddish.
210
00:21:51,441 --> 00:21:53,045
Should I say it?
211
00:21:53,112 --> 00:21:54,714
What, the kaddish?
212
00:21:56,751 --> 00:21:58,021
I...
213
00:21:58,088 --> 00:22:00,292
L-Let me think about that.
214
00:22:01,094 --> 00:22:04,300
I think the important thing
215
00:22:04,367 --> 00:22:06,938
is less the ritual
and more that you consider
216
00:22:07,006 --> 00:22:08,942
Elias and his family
217
00:22:09,010 --> 00:22:10,947
and what they need.
218
00:22:11,014 --> 00:22:13,919
That would be
something new for you.
219
00:22:13,987 --> 00:22:17,092
And very, very good.
220
00:22:17,926 --> 00:22:21,068
We need to develop
your skills at empathy,
221
00:22:21,134 --> 00:22:24,774
which means putting yourself
in someone else's shoes.
222
00:22:24,841 --> 00:22:26,878
And the truth is...
223
00:22:26,945 --> 00:22:29,850
most people need
to work on this.
224
00:22:30,585 --> 00:22:32,256
But you, in particular,
225
00:22:32,323 --> 00:22:35,562
can benefit
from growing in this regard.
226
00:22:40,072 --> 00:22:42,309
Yeah, that sounds good.
227
00:22:44,780 --> 00:22:46,818
Yeah.
228
00:22:47,553 --> 00:22:50,592
I'll, uh, I'll leave the body
where it can be found.
229
00:22:52,096 --> 00:22:54,433
For the family.
230
00:22:57,473 --> 00:23:00,278
You're gonna have to help me
fill in that hole.
231
00:24:21,708 --> 00:24:24,447
Oh, shoot.
232
00:24:24,514 --> 00:24:26,617
Oh, no.
233
00:24:49,063 --> 00:24:51,634
Is something going on with you?
234
00:24:55,742 --> 00:24:58,014
It's been a lot, Sam.
235
00:25:00,452 --> 00:25:03,993
Thank you for asking.
I really appreciate it.
236
00:25:11,374 --> 00:25:13,177
Yeah.
15767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.