Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,294 --> 00:00:07,462
Hyah! Come on!
2
00:00:49,782 --> 00:00:52,369
Sometimes a man has
to lie to save his own neck,
3
00:00:52,411 --> 00:00:54,371
and sometimes to
save somebody else's.
4
00:00:54,422 --> 00:00:57,759
Well, I had to lie once to
save another man's life,
5
00:00:57,826 --> 00:00:59,077
and I don't know to this day
6
00:00:59,119 --> 00:01:00,263
whether I did right or wrong.
7
00:01:00,287 --> 00:01:02,056
It was on the Tucson run
8
00:01:02,080 --> 00:01:05,236
between Membrey Springs
and Cow Creek Station.
9
00:01:05,260 --> 00:01:06,696
We were a day and
a half late already
10
00:01:06,720 --> 00:01:08,556
and in no need to further delay.
11
00:01:08,592 --> 00:01:11,011
But on a stage run
in Arizona Territory,
12
00:01:11,053 --> 00:01:13,932
trouble is always as close
as the next bend in the road.
13
00:01:20,755 --> 00:01:22,400
I'll only be a minute.
14
00:01:22,424 --> 00:01:25,677
JIM: It was trouble,
all right. The worst kind.
15
00:01:25,717 --> 00:01:27,595
The only question was,
16
00:01:27,641 --> 00:01:30,393
was it my trouble or
just the other fellow's?
17
00:01:30,435 --> 00:01:31,938
And I had to find out.
18
00:01:57,460 --> 00:01:58,783
What's he done to earn this?
19
00:01:58,807 --> 00:02:00,392
Take a look for yourself.
20
00:02:02,697 --> 00:02:04,366
That's a single iron, mister.
21
00:02:04,407 --> 00:02:05,825
It fits under his saddle.
22
00:02:10,416 --> 00:02:11,919
Satisfied?
23
00:02:11,961 --> 00:02:14,797
No. You can't hang a
man for changin' a brand.
24
00:02:14,870 --> 00:02:15,973
Not these days.
25
00:02:15,997 --> 00:02:17,290
I can, mister.
26
00:02:17,332 --> 00:02:19,418
I'm J.K. Russell,
Managing Foreman,
27
00:02:19,462 --> 00:02:23,173
Hash Knife Land
and Cattle Company.
28
00:02:23,197 --> 00:02:24,281
Now, how about you?
29
00:02:24,323 --> 00:02:26,636
Well, I'll tell you about me.
30
00:02:26,660 --> 00:02:28,755
I'm against hangin' a man for
any reason without a fair trial.
31
00:02:28,779 --> 00:02:29,965
You know him?
32
00:02:29,989 --> 00:02:31,741
The kid was caught on my land.
33
00:02:31,783 --> 00:02:33,743
We didn't wait on no
formal introductions.
34
00:02:33,793 --> 00:02:36,380
Well, I know him,
and I want him.
35
00:02:36,422 --> 00:02:37,524
What's more, I'm gonna take him.
36
00:02:37,548 --> 00:02:39,550
And who might you be?
37
00:02:39,585 --> 00:02:42,131
Name's Hardie. Jim Hardie.
38
00:02:42,172 --> 00:02:44,466
Special Investigator
for Wells Fargo.
39
00:02:44,514 --> 00:02:47,327
This man held up one of
our stages two summers ago.
40
00:02:47,351 --> 00:02:48,644
I've looked for him a long time.
41
00:02:48,678 --> 00:02:50,179
We're tired of chasin' him.
42
00:02:50,221 --> 00:02:51,557
So?
43
00:02:51,598 --> 00:02:52,709
So I'm takin' him into Tucson
44
00:02:52,733 --> 00:02:54,484
where he's gonna stand trial.
45
00:02:54,526 --> 00:02:57,506
You know range law. You know
you have no call to mix in here.
46
00:02:57,530 --> 00:02:59,157
We have the kid dead to rights.
47
00:02:59,239 --> 00:03:00,550
I know range law, all right.
48
00:03:00,574 --> 00:03:02,368
And I know regular law, too.
49
00:03:02,410 --> 00:03:04,845
I'm turnin' this man over
to Sheriff Bates in Tucson.
50
00:03:04,869 --> 00:03:07,181
Now, if you want to press
cow-stealin' charges against him,
51
00:03:07,205 --> 00:03:08,205
that's where he'll be.
52
00:03:12,096 --> 00:03:14,182
You! Get him down from there.
53
00:03:14,215 --> 00:03:15,383
Tie that horse to the stage.
54
00:03:27,149 --> 00:03:29,026
You better have
him in the Tucson jail
55
00:03:29,062 --> 00:03:31,207
when we come
after him, Mr. Hardie.
56
00:03:31,231 --> 00:03:33,056
He'll be there, safe and sound.
57
00:03:33,080 --> 00:03:34,748
It's a long ways yet.
58
00:03:34,790 --> 00:03:36,084
With him, you may never make it.
59
00:03:36,125 --> 00:03:39,003
See you in Tucson, Mr. Russell.
60
00:03:39,038 --> 00:03:41,041
He'll still hang.
61
00:03:41,083 --> 00:03:43,376
Range law or regular,
he'll end on a rope.
62
00:03:43,419 --> 00:03:44,419
Remember that!
63
00:04:11,873 --> 00:04:13,667
Giddy-up.
64
00:04:13,704 --> 00:04:15,541
Hyah. Giddup.
65
00:04:23,983 --> 00:04:25,586
JIM: We had to lay over
that night at cow Creek
66
00:04:25,610 --> 00:04:27,654
to reset a wheel.
67
00:04:27,696 --> 00:04:30,241
I was still watchin' the boy,
not able to get out of my mind
68
00:04:30,287 --> 00:04:32,952
the Hash Knife foreman's
warning about him.
69
00:04:32,976 --> 00:04:33,994
There was something
else about him
70
00:04:34,018 --> 00:04:36,230
sticking in my mind, too.
71
00:04:36,272 --> 00:04:39,150
I kept thinking that I ought
to know him from someplace,
72
00:04:39,247 --> 00:04:42,001
that I'd seen him or his
face somewhere before.
73
00:04:42,043 --> 00:04:43,844
After supper, I asked
him if he wouldn't
74
00:04:43,868 --> 00:04:47,080
like to stretch his legs
before we turned in.
75
00:04:47,122 --> 00:04:49,985
He said he would be mighty
obliged for the opportunity.
76
00:04:50,009 --> 00:04:52,887
And that's when he paid
me back for savin' his life.
77
00:04:52,927 --> 00:04:56,015
Hardie? You trust me long
enough for one good stretch?
78
00:04:57,938 --> 00:04:59,524
I give you my word.
79
00:05:01,359 --> 00:05:04,530
All right, boy. I'll
take you at your word.
80
00:05:19,729 --> 00:05:21,689
Ahh.
81
00:05:21,731 --> 00:05:24,018
Oh, that's wonderful.
82
00:05:24,042 --> 00:05:25,293
Thanks.
83
00:05:37,404 --> 00:05:38,740
Sorry, Hardie,
84
00:05:38,820 --> 00:05:41,447
but I only gave you
my word for one stretch.
85
00:05:44,865 --> 00:05:47,243
Now, move steady and quiet.
86
00:05:47,284 --> 00:05:48,745
I don't wanna have to shoot you.
87
00:06:02,102 --> 00:06:03,437
Stand up.
88
00:06:03,462 --> 00:06:04,922
Throw me your gun.
89
00:06:11,528 --> 00:06:14,616
I'm beholden to you
for your trouble, Hardie,
90
00:06:14,697 --> 00:06:16,991
and I won't forget it.
91
00:06:17,032 --> 00:06:19,744
But for your information,
I didn't steal no cow.
92
00:06:19,779 --> 00:06:21,531
Cause if I'm ever
gonna steal something,
93
00:06:21,572 --> 00:06:23,267
it's gonna be a whole
lot more than a cow.
94
00:06:23,291 --> 00:06:25,251
Whether you stole a cow or not,
95
00:06:25,293 --> 00:06:27,712
doesn't change the
fact that I gave my word
96
00:06:27,753 --> 00:06:29,423
to deliver you to
the Tucson jail.
97
00:06:29,459 --> 00:06:32,587
You tried, but
you didn't make it.
98
00:06:34,463 --> 00:06:36,942
I'll make it, one
way or another.
99
00:06:36,966 --> 00:06:40,887
Maybe. Some other time.
100
00:06:40,977 --> 00:06:42,855
I didn't catch your name.
101
00:06:42,897 --> 00:06:45,297
I didn't throw it.
102
00:06:45,321 --> 00:06:47,323
However, in case
you want to send me
103
00:06:47,364 --> 00:06:49,463
a picture postcard
of that Tucson jail,
104
00:06:49,487 --> 00:06:52,324
just mail it to General
Delivery, Arizona Territory,
105
00:06:52,365 --> 00:06:54,493
in care of Tom Horn.
106
00:06:59,874 --> 00:07:01,810
JIM: Tom Horn...
107
00:07:01,834 --> 00:07:04,880
one of the most fantastic
men the West ever knew.
108
00:07:04,916 --> 00:07:06,960
He didn't look a
day over 18 years old
109
00:07:07,002 --> 00:07:08,588
and already had a reputation
110
00:07:08,638 --> 00:07:11,641
for cold nerve and
audacity next to no one.
111
00:07:11,683 --> 00:07:13,978
I'd rather have gone
blindfolded into a gopher hole
112
00:07:14,021 --> 00:07:15,832
after a diamondback sidewinder
113
00:07:15,856 --> 00:07:17,734
than to set out
after that fellow.
114
00:07:17,776 --> 00:07:20,498
But I had told a deliberate
lie to save his life,
115
00:07:20,522 --> 00:07:22,817
and I had used Wells
Fargo's name in the bargain.
116
00:07:22,859 --> 00:07:24,457
It was a bad bargain,
117
00:07:24,481 --> 00:07:26,108
and it was up to me,
to make good on it,
118
00:07:26,150 --> 00:07:27,319
all the way.
119
00:07:29,296 --> 00:07:31,924
Tom Horn headed
straight into Apache land,
120
00:07:31,965 --> 00:07:35,236
a bad place anytime, and
especially bad just then.
121
00:07:35,278 --> 00:07:39,283
Broken Hand, called
Manarotto by the Apaches,
122
00:07:39,362 --> 00:07:40,988
and by any name,
the poorest friend
123
00:07:41,030 --> 00:07:42,977
the white man
ever had in Arizona.
124
00:07:43,001 --> 00:07:44,854
He and his Mimbreno band
125
00:07:44,878 --> 00:07:47,632
were feuding with the
United States Army again,
126
00:07:47,673 --> 00:07:49,467
and the old chief
had let it be known
127
00:07:49,514 --> 00:07:52,351
that any soldier or civilian
caught in his country
128
00:07:52,393 --> 00:07:53,852
would be given a real welcome.
129
00:07:53,879 --> 00:07:55,690
In Apache talk,
130
00:07:55,714 --> 00:07:57,693
that meant that they would
entertain a man all night,
131
00:07:57,717 --> 00:08:02,056
then... Well, you
could put it this way.
132
00:08:02,102 --> 00:08:04,396
That man's first sunrise
with Broken Hand
133
00:08:04,442 --> 00:08:06,736
and his Mimbreno wolf
pack would be his last.
134
00:08:06,779 --> 00:08:09,115
Tom Horn was down
there somewhere,
135
00:08:09,161 --> 00:08:11,247
and that left me no choice.
136
00:08:11,288 --> 00:08:12,833
In my business, a
man's got to be ready
137
00:08:12,874 --> 00:08:15,502
to live by his
word or die by it.
138
00:08:18,578 --> 00:08:19,746
Hyah!
139
00:08:54,749 --> 00:08:55,792
Whoa!
140
00:09:00,585 --> 00:09:03,140
You're a little
bit late, mister.
141
00:09:03,164 --> 00:09:06,000
So were we. I can see that.
142
00:09:06,042 --> 00:09:08,795
Apaches? Apaches.
143
00:09:08,847 --> 00:09:10,199
JIM: Were their
mother and father killed?
144
00:09:10,223 --> 00:09:11,642
They were, both of them.
145
00:09:12,810 --> 00:09:14,604
What Apaches were they?
146
00:09:14,638 --> 00:09:16,892
Bronco Mimbrenos.
147
00:09:16,933 --> 00:09:19,394
They left that little sign.
148
00:09:20,901 --> 00:09:22,235
Broken Hand's bunch.
149
00:09:22,277 --> 00:09:23,862
Broken Hand?
150
00:09:23,908 --> 00:09:25,409
You know him?
151
00:09:25,451 --> 00:09:27,412
Somewhat.
152
00:09:27,454 --> 00:09:28,978
Then you know well
enough to turn right around
153
00:09:29,002 --> 00:09:30,587
and follow us back to the fort.
154
00:09:30,629 --> 00:09:32,131
That depends.
155
00:09:32,173 --> 00:09:34,550
I'm looking for a man
ridin' sorrel horse,
156
00:09:34,626 --> 00:09:36,688
wearing a dark outfit
with a beaded hatband.
157
00:09:36,712 --> 00:09:37,922
You seen him?
158
00:09:37,964 --> 00:09:40,164
We might have seen him. Why?
159
00:09:40,188 --> 00:09:41,815
He's a wanted man.
160
00:09:41,857 --> 00:09:44,291
You a bounty hunter?
161
00:09:44,315 --> 00:09:49,070
No. Special Investigator
for Wells Fargo.
162
00:09:49,189 --> 00:09:51,109
We seen your man, all right,
163
00:09:51,150 --> 00:09:52,670
not more than 20
minutes down the road.
164
00:09:52,694 --> 00:09:54,836
I don't know what he's done,
165
00:09:54,860 --> 00:09:56,047
but I hope you never catch him.
166
00:09:56,071 --> 00:09:58,114
Why do you say that?
167
00:09:58,171 --> 00:10:01,509
He's the one who saved the
youngsters in the wagon there.
168
00:10:01,551 --> 00:10:03,803
He rode right into
the Apache ambush,
169
00:10:03,834 --> 00:10:05,688
made his way to the
house, and held 'em off
170
00:10:05,712 --> 00:10:08,298
until we got there.
171
00:10:08,352 --> 00:10:10,206
Then he lit out pert near
as fast as the Indians
172
00:10:10,230 --> 00:10:11,314
once he seen us.
173
00:10:11,356 --> 00:10:12,875
Which way did he head?
174
00:10:12,899 --> 00:10:16,006
A way I'd advise you
not to go, Wells Fargo.
175
00:10:16,030 --> 00:10:19,200
Right smack dab in the
tracks of those Apaches.
176
00:10:19,241 --> 00:10:20,285
Thank you, Sergeant.
177
00:11:44,141 --> 00:11:45,393
You know me?
178
00:11:45,490 --> 00:11:47,744
You white man, you know me?
179
00:11:47,785 --> 00:11:50,121
Yes, I know you.
180
00:11:50,163 --> 00:11:52,541
Broken Hand, Manarotto
of the Mimbreno.
181
00:11:56,979 --> 00:12:01,598
Yes... me Broken Hand.
182
00:12:01,622 --> 00:12:03,832
You know how me get sick hand?
183
00:12:05,377 --> 00:12:06,796
White man.
184
00:12:09,799 --> 00:12:12,970
White man own store.
185
00:12:13,000 --> 00:12:14,418
Him say me steal.
186
00:12:14,460 --> 00:12:16,572
I say I no steal.
187
00:12:16,596 --> 00:12:18,574
Apache chief no
steal from white man.
188
00:12:18,598 --> 00:12:21,893
White man say I lie.
189
00:12:21,935 --> 00:12:23,770
He take knife.
190
00:12:23,812 --> 00:12:26,441
He cut arm deep many time.
191
00:12:26,484 --> 00:12:28,295
He say go.
192
00:12:28,319 --> 00:12:29,737
You steal no more.
193
00:12:29,779 --> 00:12:31,823
White man wrong.
194
00:12:31,854 --> 00:12:34,315
I come back. I
take both his hand!
195
00:12:34,357 --> 00:12:36,443
Soldier find him that way.
196
00:12:36,505 --> 00:12:39,966
Soldier chief say,
"Death to Broken Hand."
197
00:12:40,008 --> 00:12:42,512
Broken Hand say,
"Kill soldier chief!"
198
00:12:44,647 --> 00:12:48,695
So... long time war now.
199
00:12:48,737 --> 00:12:51,783
Apache people have no peace
200
00:12:51,809 --> 00:12:54,145
till last soldier gone.
201
00:12:54,187 --> 00:12:57,483
Last soldier no gone
till last white man gone.
202
00:12:57,522 --> 00:12:59,190
So kill all white man!
203
00:12:59,232 --> 00:13:01,224
Does that mean
you're gonna kill me?
204
00:13:01,248 --> 00:13:04,144
I can no help you.
205
00:13:04,168 --> 00:13:05,128
Apache law.
206
00:13:05,170 --> 00:13:09,162
You brave man,
good heart, strong eye.
207
00:13:09,203 --> 00:13:11,915
Mimbreno law say you die.
208
00:13:19,723 --> 00:13:20,850
When?
209
00:13:20,894 --> 00:13:23,897
When sun come back.
210
00:13:23,939 --> 00:13:25,358
First light in day.
211
00:13:25,400 --> 00:13:26,989
How?
212
00:13:27,013 --> 00:13:29,325
I no cut you. You brave man.
213
00:13:29,349 --> 00:13:30,679
You not afraid.
214
00:13:30,703 --> 00:13:32,830
You die quick with many bullets
215
00:13:32,871 --> 00:13:35,083
like soldiers do
Apache warriors.
216
00:17:32,839 --> 00:17:34,007
Hyah!
217
00:17:47,634 --> 00:17:49,803
Uh, you figure we lost them yet?
218
00:17:49,845 --> 00:17:51,681
I don't know.
219
00:17:51,730 --> 00:17:54,607
We haven't seen a sign
of them this morning.
220
00:17:54,649 --> 00:17:57,361
If I didn't know 'em better, I'd
say they quit and went home.
221
00:17:57,407 --> 00:18:00,827
Yeah. We both know they never
quit, and they ain't got a home.
222
00:18:00,907 --> 00:18:03,994
Ah, but there's always
first time for everything.
223
00:18:04,036 --> 00:18:05,954
And a last. Lets
get out of here.
224
00:19:16,534 --> 00:19:17,577
TOM: Hold on!
225
00:19:17,618 --> 00:19:19,036
Hyah.
226
00:19:42,829 --> 00:19:43,806
Thanks.
227
00:19:43,830 --> 00:19:45,291
Double or nothin'.
228
00:19:48,251 --> 00:19:50,063
Take my horse. Try to
make it back to the fort.
229
00:19:50,087 --> 00:19:51,714
I'll hold 'em off
till you get back.
230
00:19:51,761 --> 00:19:53,972
Well, hurry up, boy!
One hero is enough!
231
00:20:16,743 --> 00:20:18,578
Like you said,
double or nothin'.
232
00:20:59,631 --> 00:21:02,727
Well, I think we lost 'em, boy.
233
00:21:02,751 --> 00:21:06,130
Now I can thank
you for saving my life.
234
00:21:06,183 --> 00:21:08,435
Unfortunately, it can't
change what I've got to do.
235
00:21:08,477 --> 00:21:10,748
I'm still gonna take
you to jail in Tucson.
236
00:21:10,772 --> 00:21:12,440
Oh, that.
237
00:21:12,473 --> 00:21:14,101
I understand.
238
00:21:14,142 --> 00:21:15,936
A man's gotta stand by his word.
239
00:21:15,986 --> 00:21:17,737
That's right.
240
00:21:17,779 --> 00:21:20,032
Now I'm gonna ask you
to give me your word again
241
00:21:20,074 --> 00:21:22,451
that you're not gonna try
anything if I take you back.
242
00:21:24,490 --> 00:21:26,951
Well how about
it? I got your word?
243
00:21:28,574 --> 00:21:31,430
All right, you got my word.
244
00:21:31,454 --> 00:21:32,974
And this time you can
count on me all the way,
245
00:21:32,998 --> 00:21:34,875
I swear it.
246
00:21:34,917 --> 00:21:37,086
Good.
247
00:21:37,159 --> 00:21:38,285
Give me your gun.
248
00:21:42,882 --> 00:21:44,385
Won't be needing this, either.
249
00:21:47,973 --> 00:21:48,975
Let's go.
250
00:22:36,355 --> 00:22:38,650
Sheriff, I'm Jim Hardie
from Wells Fargo.
251
00:22:38,691 --> 00:22:39,818
I thought you was.
252
00:22:39,859 --> 00:22:41,294
Sure pleased to meet you.
253
00:22:41,318 --> 00:22:44,173
Thank you. This is Tom Horn.
254
00:22:44,197 --> 00:22:45,615
I brought him in on a complaint
255
00:22:45,656 --> 00:22:48,592
of the Hash Knife outfit,
a cow-stealin' charge.
256
00:22:48,633 --> 00:22:50,135
Tom Horn.
257
00:22:50,177 --> 00:22:51,675
I've heard enough
about him, too.
258
00:22:51,699 --> 00:22:53,744
Well, he deserves a break.
259
00:22:53,786 --> 00:22:55,430
He saved my life when he
had a chance to get away
260
00:22:55,454 --> 00:22:57,373
and save his own.
261
00:22:57,422 --> 00:22:58,859
He promised me he'd
come in without any trouble,
262
00:22:58,883 --> 00:23:00,760
and he did it.
263
00:23:00,802 --> 00:23:02,888
I hope you'll remember
that when his trial comes up.
264
00:23:02,937 --> 00:23:05,523
Don't worry, Jim.
He'll get a fair trial.
265
00:23:05,564 --> 00:23:06,565
Thank you.
266
00:23:09,524 --> 00:23:12,403
Well, so long, Tom.
Good luck to you.
267
00:23:15,484 --> 00:23:17,236
Don't you believe in
saying goodbye, boy?
268
00:23:17,278 --> 00:23:20,282
Oh, I will, when the time comes.
269
00:23:28,530 --> 00:23:30,407
Come on, boy.
270
00:23:50,186 --> 00:23:51,717
Hardie, better
throw me your gun.
271
00:23:51,741 --> 00:23:54,245
Now, boy, you made me a promise.
272
00:23:54,287 --> 00:23:56,330
I sure did, and I kept it, too.
273
00:23:56,403 --> 00:23:58,823
But I didn't make no
promise to that sheriff in there.
274
00:24:00,575 --> 00:24:01,575
Throw me your gun.
275
00:24:07,915 --> 00:24:11,252
You made a promise to
bring me in, and you did.
276
00:24:11,307 --> 00:24:12,851
But you didn't make no promise
277
00:24:12,893 --> 00:24:15,288
to sit with me till they
got here, now, did you?
278
00:24:15,312 --> 00:24:17,106
No. No, I didn't.
279
00:24:17,143 --> 00:24:19,437
Well, if you don't
have any objections,
280
00:24:19,479 --> 00:24:21,732
I'm gonna be movin' on.
281
00:24:21,790 --> 00:24:24,460
I can't very well object
282
00:24:24,502 --> 00:24:26,546
when you've got two
guns, and I haven't got any.
283
00:24:26,584 --> 00:24:28,586
However,
284
00:24:28,628 --> 00:24:31,148
I said somethin' a
while ago I meant, boy.
285
00:24:31,172 --> 00:24:32,173
Good luck to you.
286
00:24:33,220 --> 00:24:34,221
Thanks.
287
00:24:41,852 --> 00:24:43,521
The same to you.
288
00:24:47,683 --> 00:24:50,310
JIM: They can say what
they want about Tom Horn,
289
00:24:50,352 --> 00:24:52,795
and it's true, he did wind
up on the end of the rope.
290
00:24:52,819 --> 00:24:56,699
But that was twenty
years later, and for my part,
291
00:24:56,746 --> 00:24:58,498
I'll always think
of Tom Horn as a...
292
00:24:58,540 --> 00:25:00,417
as a fellow with a
grin bright enough
293
00:25:00,458 --> 00:25:03,092
to make you feel
warm on a cold day,
294
00:25:03,116 --> 00:25:04,743
and more pure nerve
than a train robber
295
00:25:04,785 --> 00:25:06,412
with a toy pistol.
296
00:25:06,464 --> 00:25:07,757
I don't know for
sure to this day
297
00:25:07,799 --> 00:25:09,092
whether I did right or wrong
298
00:25:09,133 --> 00:25:11,470
to save his life that time.
299
00:25:11,510 --> 00:25:13,345
But I'll tell you one thing,
300
00:25:13,387 --> 00:25:15,222
I got a pretty good idea.
21254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.