Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,474 --> 00:02:01,638
''Episode 2: Heaps of Cash''
2
00:02:02,404 --> 00:02:05,100
That horrible dream again...
3
00:02:07,309 --> 00:02:09,644
lt's already this late?!
4
00:02:09,644 --> 00:02:12,147
l'm certain l set the alarm...
5
00:02:12,147 --> 00:02:16,217
What's this? You certainly
like to oversleep, Kagura-san.
6
00:02:16,217 --> 00:02:18,486
Mother!
7
00:02:18,486 --> 00:02:19,654
Good morning!
8
00:02:19,654 --> 00:02:22,691
You'll be late if you don't hurry.
9
00:02:22,691 --> 00:02:24,926
Breakfast has already been cleared away.
10
00:02:24,926 --> 00:02:26,188
Yes, ma'am.
11
00:02:30,165 --> 00:02:31,833
That can't be...
12
00:02:31,833 --> 00:02:33,335
What are you doing?
13
00:02:33,335 --> 00:02:35,737
l can't find my uniform...
14
00:02:35,737 --> 00:02:38,073
l'm certain l hung it here yesterday...
15
00:02:38,073 --> 00:02:41,236
Oh my, are you still half-asleep?
16
00:02:56,124 --> 00:02:58,493
What is it doing here?
17
00:02:58,493 --> 00:03:01,863
Come on! You'll be late
if you don't hurry up!
18
00:03:01,863 --> 00:03:03,160
Yes, ma'am!
19
00:03:11,539 --> 00:03:15,942
Running around in your room...
What an ill-mannered girl...
20
00:03:21,049 --> 00:03:22,050
Kagura-san.
21
00:03:22,050 --> 00:03:25,713
You need to prepare for the next day
BEFORE you go to sleep.
22
00:03:26,788 --> 00:03:27,722
Yes, ma'am.
23
00:03:27,722 --> 00:03:30,122
--Have a pleasant day!
--Have a pleasant day!
--Have a pleasant day!
24
00:03:35,463 --> 00:03:37,899
Good morning, Kagura-sama.
25
00:03:37,899 --> 00:03:40,035
G-good morning...!
26
00:03:40,035 --> 00:03:42,537
Oh? ls something the matter?
27
00:03:42,537 --> 00:03:44,506
You look pale...
28
00:03:44,506 --> 00:03:48,109
Oh, Suitengu. Good morning.
29
00:03:48,109 --> 00:03:52,147
This girl overslept
and had to skip her breakfast.
30
00:03:52,147 --> 00:03:55,016
Good morning, Shinsen-sama.
31
00:03:55,016 --> 00:03:59,120
l'm sorry to hear that.
Kagura-sama lS a growing girl now.
32
00:03:59,120 --> 00:04:01,456
Kagura-sama. Your lunch...
33
00:04:01,456 --> 00:04:02,791
Hold it.
34
00:04:02,791 --> 00:04:06,494
l have prepared Kagura's lunch.
35
00:04:06,494 --> 00:04:07,859
Take this...
36
00:04:09,564 --> 00:04:10,699
Yes, ma'am.
37
00:04:10,699 --> 00:04:15,503
l'm certainly envious that you
get your mother's homemade meals.
38
00:04:15,503 --> 00:04:17,172
Good morning!
39
00:04:17,172 --> 00:04:18,901
Good morning...
40
00:04:22,811 --> 00:04:25,213
--Ushigome!
--Yes?!
41
00:04:25,213 --> 00:04:27,215
You eat this.
42
00:04:27,215 --> 00:04:29,012
Thank you, as always!
43
00:04:42,630 --> 00:04:45,166
Has Kagura-sama lost more weight?
44
00:04:45,166 --> 00:04:46,835
Do you think so?
45
00:04:46,835 --> 00:04:48,837
All she does is use me for free food...
46
00:04:48,837 --> 00:04:53,641
Use you for food...?
ls she not your own daughter?
47
00:04:53,641 --> 00:04:55,410
She infuriates me.
48
00:04:55,410 --> 00:05:00,014
That glossy hair, that wrinkleless,
nearly-flawless skin...
49
00:05:00,014 --> 00:05:02,650
She grows more beautiful by the day.
50
00:05:02,650 --> 00:05:05,353
But not l...
51
00:05:05,353 --> 00:05:10,458
What l'm losing,
she's steadily gaining...
52
00:05:10,458 --> 00:05:14,696
lt's almost as if she is
sucking the spirit out of me...
53
00:05:14,696 --> 00:05:19,134
Nothing of the sort.
You're remarkably beautiful...
54
00:05:19,134 --> 00:05:20,468
You're such a flatterer.
55
00:05:20,468 --> 00:05:25,997
Not at all. l have
always greatly admired you.
56
00:05:28,877 --> 00:05:32,973
l'm not unpleased to hear you say that...
57
00:05:35,283 --> 00:05:39,654
So l wish you would join me already...
58
00:05:39,654 --> 00:05:44,325
Or might you be more
interested in Kagura instead?
59
00:05:44,325 --> 00:05:48,830
Don't be silly. l am no pedophile.
60
00:05:48,830 --> 00:05:52,767
But l have single-handedly
undertaken some dirty work...
61
00:05:52,767 --> 00:05:58,373
Stepping into the public eye
could mar the Tennozu Group's name.
62
00:05:58,373 --> 00:06:00,108
We must be patient...
63
00:06:00,108 --> 00:06:03,111
Once your dream has come true...
64
00:06:03,111 --> 00:06:07,775
Once you have grasped this
country's real power, l promise l will...
65
00:06:08,917 --> 00:06:14,222
lncidentally, the deputy vice-minister
was quite fond of your club...
66
00:06:14,222 --> 00:06:18,359
lt's an important watering hole
for all my dear people...
67
00:06:18,359 --> 00:06:20,827
Keep it running smoothly.
68
00:06:36,744 --> 00:06:39,269
Until next we meet...
69
00:06:40,615 --> 00:06:42,217
--Good morning!
--Good morning!
--Good morning!
70
00:06:42,217 --> 00:06:43,818
--Good morning!
--Good morning!
--Good morning!
71
00:06:43,818 --> 00:06:45,720
--Good morning!
--Good morning!
--Good morning!
72
00:06:45,720 --> 00:06:47,922
Good morning, madam!
73
00:06:47,922 --> 00:06:49,691
Good morning.
74
00:06:49,691 --> 00:06:52,627
The governor has been waiting for you.
75
00:06:52,627 --> 00:06:55,152
Begging for campaign funds again?
76
00:06:57,966 --> 00:07:02,403
''St. lgnatius Girls' Academy''
77
00:07:24,959 --> 00:07:26,961
Kagura-san!
78
00:07:26,961 --> 00:07:30,398
Don't be a loner all the time!
Come eat with us!
79
00:07:30,398 --> 00:07:35,837
Yeah! l wanna see what kind of lunch
the Tennozu daughter eats!
80
00:07:35,837 --> 00:07:37,361
Don't!
81
00:07:44,145 --> 00:07:45,213
l knew it!
82
00:07:45,213 --> 00:07:48,349
l thought something was weird lately...!
83
00:07:48,349 --> 00:07:50,977
lt's not what you think! This is--
84
00:07:53,421 --> 00:07:55,685
--What in the world?!
--Kagura-san?!
85
00:08:02,830 --> 00:08:05,433
Are you all right, Kagura-san?
86
00:08:05,433 --> 00:08:06,768
Wakaba-sensei...!
87
00:08:06,768 --> 00:08:09,070
lt's OK, you can lie down!
88
00:08:09,070 --> 00:08:12,836
You have a slight case of anemia.
Are you getting enough to eat?
89
00:08:14,175 --> 00:08:15,743
Be honest, now.
90
00:08:15,743 --> 00:08:20,448
l hear you've been bringing empty lunches
to school everyday lately...
91
00:08:20,448 --> 00:08:22,650
l'm... on a diet...
92
00:08:22,650 --> 00:08:24,619
Lying won't help.
93
00:08:24,619 --> 00:08:28,957
You need to eat right,
no matter what the situation is...
94
00:08:28,957 --> 00:08:31,025
Here, have this.
95
00:08:31,025 --> 00:08:32,360
Sensei...
96
00:08:32,360 --> 00:08:34,123
Thank you!
97
00:08:37,632 --> 00:08:39,033
Kagura-san?!
98
00:08:39,033 --> 00:08:41,669
You poor girl! Your stomach is weak...!
99
00:08:41,669 --> 00:08:47,869
Say, l don't mean to pry, but has
your mother been abusing you...?
100
00:08:49,010 --> 00:08:50,178
l thought so.
101
00:08:50,178 --> 00:08:54,482
Alright! l'll go speak with her today!
102
00:08:54,482 --> 00:08:56,617
l don't care how important she is;
103
00:08:56,617 --> 00:09:00,986
she's a horrible mother to
do this to her own daughter!
104
00:09:18,673 --> 00:09:20,408
--update on former minister Nakano--
105
00:09:20,408 --> 00:09:22,777
This one's about filled up, too.
106
00:09:22,777 --> 00:09:26,213
We better get the
next warehouse ready...
107
00:09:31,052 --> 00:09:33,316
W-what are you doing...?!
108
00:09:34,489 --> 00:09:37,458
There's still two-thirds left...
109
00:09:37,458 --> 00:09:42,330
Be careful. Suitengu-san is very strict
when it comes to numbers.
110
00:09:42,330 --> 00:09:45,166
Y-yeah... l'll exterminate 'em all.
111
00:09:45,166 --> 00:09:47,802
Go exchange this at the bank.
112
00:09:47,802 --> 00:09:50,396
We got one more pickup today.
113
00:09:57,745 --> 00:09:57,845
''Ozuka lronworks''
114
00:09:57,845 --> 00:09:59,437
''Ozuka lronworks''
Dammit! Not enough!
115
00:09:59,981 --> 00:10:01,249
Just a little more!
116
00:10:01,249 --> 00:10:03,251
Please, be somewhere!
117
00:10:03,251 --> 00:10:05,920
Damn! Damn...!
118
00:10:05,920 --> 00:10:06,888
Dad...
119
00:10:06,888 --> 00:10:08,856
Buy me a soccer ball!
120
00:10:08,856 --> 00:10:11,826
Shut up! l'm busy right now!
Get outta here!
121
00:10:11,826 --> 00:10:15,830
l'm the only one of my
friends who ain't got one!
122
00:10:15,830 --> 00:10:19,300
That's it! Gimme back your allowance!
123
00:10:19,300 --> 00:10:25,173
l don't got any left!
THlS is why Mom ran out on you!
124
00:10:25,173 --> 00:10:27,835
Shut up! Get the hell out!
125
00:10:33,448 --> 00:10:35,348
Found ya!
126
00:10:36,584 --> 00:10:39,052
Now all the money's ready...!
127
00:12:11,379 --> 00:12:13,948
lt's the same every time.
128
00:12:13,948 --> 00:12:17,885
Ozuka-san. The repayment
amount was 300 million exactly...
129
00:12:17,885 --> 00:12:19,820
T-this can't be...!
130
00:12:19,820 --> 00:12:23,758
Are you sure it's not the machine?!
l swear l got all the money!
131
00:12:23,758 --> 00:12:29,526
No cutting corners! You'll pay
the club fee and not a single yen less!
132
00:12:36,204 --> 00:12:39,607
lf you didn't gather it
by this day, at this time,
133
00:12:39,607 --> 00:12:43,678
the Tennozu Group would
take all your assets...
134
00:12:43,678 --> 00:12:44,912
Ozuka-san...
135
00:12:44,912 --> 00:12:49,951
That agreement also included
your life insurance, did it not?
136
00:12:49,951 --> 00:12:53,254
l really did get it all!
Please believe me!
137
00:12:53,254 --> 00:12:54,689
Bastard...!
138
00:12:54,689 --> 00:12:56,224
Please! Count it again...!
139
00:12:56,224 --> 00:12:58,693
You're being a very sore loser.
140
00:12:58,693 --> 00:13:02,196
You had plenty of fun.
l doubt you regret it.
141
00:13:02,196 --> 00:13:05,466
Don't worry,
we'll take care of your will!
142
00:13:05,466 --> 00:13:07,335
Wait! Please wait...!
143
00:13:07,335 --> 00:13:11,138
l'm begging you! One more time!
Recount it one more time...!
144
00:13:11,138 --> 00:13:12,907
Please! l beg you!
145
00:13:12,907 --> 00:13:16,811
You ran up a mountain of debt
with more fun than you could handle.
146
00:13:16,811 --> 00:13:18,379
You reap what ya sow.
147
00:13:18,379 --> 00:13:19,947
Don't kill me! Please...!
148
00:13:19,947 --> 00:13:21,938
Quit yer strugglin'!
149
00:14:03,257 --> 00:14:05,459
Boy.
150
00:14:05,459 --> 00:14:10,298
Remember this. ln this country,
money can buy people's lives...
151
00:14:10,298 --> 00:14:12,967
lf you decide you want to take my life,
152
00:14:12,967 --> 00:14:17,097
then earn some money
and come buy it sometime.
153
00:14:22,810 --> 00:14:26,347
l just called now and
your mother agreed to see me!
154
00:14:26,347 --> 00:14:29,917
l'll go there first
and set things straight!
155
00:14:29,917 --> 00:14:31,646
Sensei...
156
00:14:46,834 --> 00:14:49,904
Don't worry! l'll make sure
she understands,
157
00:14:49,904 --> 00:14:53,340
so that you won't have
to suffer any more...!
158
00:14:55,676 --> 00:14:57,745
Um...
159
00:14:57,745 --> 00:15:01,115
Could l possibly borrow some money?
160
00:15:01,115 --> 00:15:02,383
Money?
161
00:15:02,383 --> 00:15:06,487
Yes, l'd like to buy
something to eat somewhere.
162
00:15:06,487 --> 00:15:12,727
l'm very sorry, but l can neither
lend you money nor stop the car.
163
00:15:12,727 --> 00:15:15,594
Your mother has given me strict orders...
164
00:15:30,578 --> 00:15:32,739
l've returned home.
165
00:16:08,215 --> 00:16:10,012
My room...?
166
00:16:18,058 --> 00:16:19,760
S- Sensei...?!
167
00:16:19,760 --> 00:16:22,251
K- Kagura-san...!
168
00:16:42,817 --> 00:16:47,688
You may leave with all the money
you can carry, as we agreed.
169
00:16:47,688 --> 00:16:50,919
But dressed just as you are now.
170
00:17:04,271 --> 00:17:06,603
Sensei, why...?
171
00:17:10,878 --> 00:17:14,381
Please, Kagura-san! Pick this up...!
172
00:17:14,381 --> 00:17:16,315
Hurry!
173
00:17:25,059 --> 00:17:28,429
What's the matter, Kagura-sama?
174
00:17:28,429 --> 00:17:30,998
She's just learning about the world.
175
00:17:30,998 --> 00:17:35,402
l was teaching her that
there is nothing money can't buy.
176
00:17:35,402 --> 00:17:37,605
A splendid lesson.
177
00:17:37,605 --> 00:17:41,075
Kagura-sama. lt's time
for your piano lesson.
178
00:17:41,075 --> 00:17:44,511
Let us take my car to
the instructor's home.
179
00:17:55,456 --> 00:17:57,424
''Are you happy?''
180
00:17:57,658 --> 00:18:02,796
Suitengu-san. Why is that girl
able to smile like that?
181
00:18:02,796 --> 00:18:03,831
Who knows.
182
00:18:03,831 --> 00:18:08,502
l've never once considered the
happiness of those in destitute nations.
183
00:18:08,502 --> 00:18:12,406
Poor as they may be,
l'm sure they have freedom...
184
00:18:12,406 --> 00:18:14,174
Freedom?
185
00:18:14,174 --> 00:18:17,411
What a romantic word.
186
00:18:17,411 --> 00:18:22,783
Unfortunately, in this country,
not even freedom is free to have.
187
00:18:22,783 --> 00:18:27,354
As long as they remain here,
the poor will never have freedom.
188
00:18:27,354 --> 00:18:30,190
Loans, taxes, living expenses...
189
00:18:30,190 --> 00:18:34,395
Once poor, you become a pitiful,
lifelong prisoner to mere pittances.
190
00:18:34,395 --> 00:18:36,297
Such is this country.
191
00:18:36,297 --> 00:18:40,834
Then l wish to leave it!
And go somewhere far away!
192
00:18:40,834 --> 00:18:42,836
l'm... afraid!
193
00:18:42,836 --> 00:18:45,669
Of the ghastly dreams
l have almost nightly...
194
00:18:47,441 --> 00:18:49,739
lf this keeps up, l'll--
195
00:18:51,145 --> 00:18:53,914
They're only dreams.
196
00:18:53,914 --> 00:18:56,817
You're a privileged elite by birth.
197
00:18:56,817 --> 00:19:00,321
You need the greatest education
and the greatest cultivation
198
00:19:00,321 --> 00:19:04,314
so that one day you may follow
in Shinsen-sama's footsteps.
199
00:19:34,288 --> 00:19:35,789
What's wrong?!
200
00:19:35,789 --> 00:19:41,629
l'm sorry... lt's just...
the smell bothers me...
201
00:19:41,629 --> 00:19:44,298
S-start over from the beginning!
202
00:19:44,298 --> 00:19:45,765
Yes, sir!
203
00:19:54,241 --> 00:19:57,978
l can't go on...! When l see
those hands, l can't bear it!
204
00:19:57,978 --> 00:20:02,483
l need fresh, beautiful, supple hands!
205
00:20:02,483 --> 00:20:04,144
Just look!
206
00:20:13,460 --> 00:20:16,263
The angel's arms are beginning to rot!
207
00:20:16,263 --> 00:20:20,300
Ugh! You should've
preserved it right, then...!
208
00:20:20,300 --> 00:20:22,302
Please forgive me, angel!
209
00:20:22,302 --> 00:20:25,839
Worry not. The club is
open for business today.
210
00:20:25,839 --> 00:20:29,076
You can get new arms, too, of course...
211
00:20:29,076 --> 00:20:30,477
Truly?!
212
00:20:30,477 --> 00:20:36,939
Yes. VlPs are scheduled to participate
in a Goddess Ceremony today.
213
00:20:45,025 --> 00:20:49,894
Kagura-sama. lt's time
to return to the real you.
214
00:20:58,639 --> 00:21:01,408
Who am l...?
215
00:21:01,408 --> 00:21:03,777
WHAT am l...?
216
00:21:03,777 --> 00:21:05,946
Death! Death!
217
00:21:05,946 --> 00:21:10,317
Death! Death! Death! Death!
218
00:21:10,317 --> 00:21:11,985
Help me...
219
00:21:11,985 --> 00:21:14,655
Get me out of here...!
220
00:21:14,655 --> 00:21:16,590
Please...!
221
00:21:16,590 --> 00:21:19,582
Pull that man away
from the Goddess at once!
222
00:21:22,463 --> 00:21:24,264
Why, Kagura...?
223
00:21:24,264 --> 00:21:27,735
He can't possibly have
the Euphoria Factor...
224
00:21:27,735 --> 00:21:30,135
An immediate death to the intruder!
225
00:21:40,272 --> 00:21:47,913
l'm all jittery, like a horse's tail
226
00:21:47,913 --> 00:21:54,887
Someone comes from afar
227
00:21:54,887 --> 00:22:08,733
and softly chants, ''Oooooo,''
while reading a thick book
228
00:22:14,673 --> 00:22:21,813
l'll try asking him
229
00:22:21,813 --> 00:22:29,054
about the future you bear
230
00:22:29,054 --> 00:22:47,072
even though he probably
won't know either
231
00:22:47,072 --> 00:22:54,346
l wish the morning sun
would just burn away
232
00:22:54,346 --> 00:23:08,317
but the clock that announces
the start of the new day would stop too
17035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.