All language subtitles for Speed Grapher 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,474 --> 00:02:01,638 ''Episode 2: Heaps of Cash'' 2 00:02:02,404 --> 00:02:05,100 That horrible dream again... 3 00:02:07,309 --> 00:02:09,644 lt's already this late?! 4 00:02:09,644 --> 00:02:12,147 l'm certain l set the alarm... 5 00:02:12,147 --> 00:02:16,217 What's this? You certainly like to oversleep, Kagura-san. 6 00:02:16,217 --> 00:02:18,486 Mother! 7 00:02:18,486 --> 00:02:19,654 Good morning! 8 00:02:19,654 --> 00:02:22,691 You'll be late if you don't hurry. 9 00:02:22,691 --> 00:02:24,926 Breakfast has already been cleared away. 10 00:02:24,926 --> 00:02:26,188 Yes, ma'am. 11 00:02:30,165 --> 00:02:31,833 That can't be... 12 00:02:31,833 --> 00:02:33,335 What are you doing? 13 00:02:33,335 --> 00:02:35,737 l can't find my uniform... 14 00:02:35,737 --> 00:02:38,073 l'm certain l hung it here yesterday... 15 00:02:38,073 --> 00:02:41,236 Oh my, are you still half-asleep? 16 00:02:56,124 --> 00:02:58,493 What is it doing here? 17 00:02:58,493 --> 00:03:01,863 Come on! You'll be late if you don't hurry up! 18 00:03:01,863 --> 00:03:03,160 Yes, ma'am! 19 00:03:11,539 --> 00:03:15,942 Running around in your room... What an ill-mannered girl... 20 00:03:21,049 --> 00:03:22,050 Kagura-san. 21 00:03:22,050 --> 00:03:25,713 You need to prepare for the next day BEFORE you go to sleep. 22 00:03:26,788 --> 00:03:27,722 Yes, ma'am. 23 00:03:27,722 --> 00:03:30,122 --Have a pleasant day! --Have a pleasant day! --Have a pleasant day! 24 00:03:35,463 --> 00:03:37,899 Good morning, Kagura-sama. 25 00:03:37,899 --> 00:03:40,035 G-good morning...! 26 00:03:40,035 --> 00:03:42,537 Oh? ls something the matter? 27 00:03:42,537 --> 00:03:44,506 You look pale... 28 00:03:44,506 --> 00:03:48,109 Oh, Suitengu. Good morning. 29 00:03:48,109 --> 00:03:52,147 This girl overslept and had to skip her breakfast. 30 00:03:52,147 --> 00:03:55,016 Good morning, Shinsen-sama. 31 00:03:55,016 --> 00:03:59,120 l'm sorry to hear that. Kagura-sama lS a growing girl now. 32 00:03:59,120 --> 00:04:01,456 Kagura-sama. Your lunch... 33 00:04:01,456 --> 00:04:02,791 Hold it. 34 00:04:02,791 --> 00:04:06,494 l have prepared Kagura's lunch. 35 00:04:06,494 --> 00:04:07,859 Take this... 36 00:04:09,564 --> 00:04:10,699 Yes, ma'am. 37 00:04:10,699 --> 00:04:15,503 l'm certainly envious that you get your mother's homemade meals. 38 00:04:15,503 --> 00:04:17,172 Good morning! 39 00:04:17,172 --> 00:04:18,901 Good morning... 40 00:04:22,811 --> 00:04:25,213 --Ushigome! --Yes?! 41 00:04:25,213 --> 00:04:27,215 You eat this. 42 00:04:27,215 --> 00:04:29,012 Thank you, as always! 43 00:04:42,630 --> 00:04:45,166 Has Kagura-sama lost more weight? 44 00:04:45,166 --> 00:04:46,835 Do you think so? 45 00:04:46,835 --> 00:04:48,837 All she does is use me for free food... 46 00:04:48,837 --> 00:04:53,641 Use you for food...? ls she not your own daughter? 47 00:04:53,641 --> 00:04:55,410 She infuriates me. 48 00:04:55,410 --> 00:05:00,014 That glossy hair, that wrinkleless, nearly-flawless skin... 49 00:05:00,014 --> 00:05:02,650 She grows more beautiful by the day. 50 00:05:02,650 --> 00:05:05,353 But not l... 51 00:05:05,353 --> 00:05:10,458 What l'm losing, she's steadily gaining... 52 00:05:10,458 --> 00:05:14,696 lt's almost as if she is sucking the spirit out of me... 53 00:05:14,696 --> 00:05:19,134 Nothing of the sort. You're remarkably beautiful... 54 00:05:19,134 --> 00:05:20,468 You're such a flatterer. 55 00:05:20,468 --> 00:05:25,997 Not at all. l have always greatly admired you. 56 00:05:28,877 --> 00:05:32,973 l'm not unpleased to hear you say that... 57 00:05:35,283 --> 00:05:39,654 So l wish you would join me already... 58 00:05:39,654 --> 00:05:44,325 Or might you be more interested in Kagura instead? 59 00:05:44,325 --> 00:05:48,830 Don't be silly. l am no pedophile. 60 00:05:48,830 --> 00:05:52,767 But l have single-handedly undertaken some dirty work... 61 00:05:52,767 --> 00:05:58,373 Stepping into the public eye could mar the Tennozu Group's name. 62 00:05:58,373 --> 00:06:00,108 We must be patient... 63 00:06:00,108 --> 00:06:03,111 Once your dream has come true... 64 00:06:03,111 --> 00:06:07,775 Once you have grasped this country's real power, l promise l will... 65 00:06:08,917 --> 00:06:14,222 lncidentally, the deputy vice-minister was quite fond of your club... 66 00:06:14,222 --> 00:06:18,359 lt's an important watering hole for all my dear people... 67 00:06:18,359 --> 00:06:20,827 Keep it running smoothly. 68 00:06:36,744 --> 00:06:39,269 Until next we meet... 69 00:06:40,615 --> 00:06:42,217 --Good morning! --Good morning! --Good morning! 70 00:06:42,217 --> 00:06:43,818 --Good morning! --Good morning! --Good morning! 71 00:06:43,818 --> 00:06:45,720 --Good morning! --Good morning! --Good morning! 72 00:06:45,720 --> 00:06:47,922 Good morning, madam! 73 00:06:47,922 --> 00:06:49,691 Good morning. 74 00:06:49,691 --> 00:06:52,627 The governor has been waiting for you. 75 00:06:52,627 --> 00:06:55,152 Begging for campaign funds again? 76 00:06:57,966 --> 00:07:02,403 ''St. lgnatius Girls' Academy'' 77 00:07:24,959 --> 00:07:26,961 Kagura-san! 78 00:07:26,961 --> 00:07:30,398 Don't be a loner all the time! Come eat with us! 79 00:07:30,398 --> 00:07:35,837 Yeah! l wanna see what kind of lunch the Tennozu daughter eats! 80 00:07:35,837 --> 00:07:37,361 Don't! 81 00:07:44,145 --> 00:07:45,213 l knew it! 82 00:07:45,213 --> 00:07:48,349 l thought something was weird lately...! 83 00:07:48,349 --> 00:07:50,977 lt's not what you think! This is-- 84 00:07:53,421 --> 00:07:55,685 --What in the world?! --Kagura-san?! 85 00:08:02,830 --> 00:08:05,433 Are you all right, Kagura-san? 86 00:08:05,433 --> 00:08:06,768 Wakaba-sensei...! 87 00:08:06,768 --> 00:08:09,070 lt's OK, you can lie down! 88 00:08:09,070 --> 00:08:12,836 You have a slight case of anemia. Are you getting enough to eat? 89 00:08:14,175 --> 00:08:15,743 Be honest, now. 90 00:08:15,743 --> 00:08:20,448 l hear you've been bringing empty lunches to school everyday lately... 91 00:08:20,448 --> 00:08:22,650 l'm... on a diet... 92 00:08:22,650 --> 00:08:24,619 Lying won't help. 93 00:08:24,619 --> 00:08:28,957 You need to eat right, no matter what the situation is... 94 00:08:28,957 --> 00:08:31,025 Here, have this. 95 00:08:31,025 --> 00:08:32,360 Sensei... 96 00:08:32,360 --> 00:08:34,123 Thank you! 97 00:08:37,632 --> 00:08:39,033 Kagura-san?! 98 00:08:39,033 --> 00:08:41,669 You poor girl! Your stomach is weak...! 99 00:08:41,669 --> 00:08:47,869 Say, l don't mean to pry, but has your mother been abusing you...? 100 00:08:49,010 --> 00:08:50,178 l thought so. 101 00:08:50,178 --> 00:08:54,482 Alright! l'll go speak with her today! 102 00:08:54,482 --> 00:08:56,617 l don't care how important she is; 103 00:08:56,617 --> 00:09:00,986 she's a horrible mother to do this to her own daughter! 104 00:09:18,673 --> 00:09:20,408 --update on former minister Nakano-- 105 00:09:20,408 --> 00:09:22,777 This one's about filled up, too. 106 00:09:22,777 --> 00:09:26,213 We better get the next warehouse ready... 107 00:09:31,052 --> 00:09:33,316 W-what are you doing...?! 108 00:09:34,489 --> 00:09:37,458 There's still two-thirds left... 109 00:09:37,458 --> 00:09:42,330 Be careful. Suitengu-san is very strict when it comes to numbers. 110 00:09:42,330 --> 00:09:45,166 Y-yeah... l'll exterminate 'em all. 111 00:09:45,166 --> 00:09:47,802 Go exchange this at the bank. 112 00:09:47,802 --> 00:09:50,396 We got one more pickup today. 113 00:09:57,745 --> 00:09:57,845 ''Ozuka lronworks'' 114 00:09:57,845 --> 00:09:59,437 ''Ozuka lronworks'' Dammit! Not enough! 115 00:09:59,981 --> 00:10:01,249 Just a little more! 116 00:10:01,249 --> 00:10:03,251 Please, be somewhere! 117 00:10:03,251 --> 00:10:05,920 Damn! Damn...! 118 00:10:05,920 --> 00:10:06,888 Dad... 119 00:10:06,888 --> 00:10:08,856 Buy me a soccer ball! 120 00:10:08,856 --> 00:10:11,826 Shut up! l'm busy right now! Get outta here! 121 00:10:11,826 --> 00:10:15,830 l'm the only one of my friends who ain't got one! 122 00:10:15,830 --> 00:10:19,300 That's it! Gimme back your allowance! 123 00:10:19,300 --> 00:10:25,173 l don't got any left! THlS is why Mom ran out on you! 124 00:10:25,173 --> 00:10:27,835 Shut up! Get the hell out! 125 00:10:33,448 --> 00:10:35,348 Found ya! 126 00:10:36,584 --> 00:10:39,052 Now all the money's ready...! 127 00:12:11,379 --> 00:12:13,948 lt's the same every time. 128 00:12:13,948 --> 00:12:17,885 Ozuka-san. The repayment amount was 300 million exactly... 129 00:12:17,885 --> 00:12:19,820 T-this can't be...! 130 00:12:19,820 --> 00:12:23,758 Are you sure it's not the machine?! l swear l got all the money! 131 00:12:23,758 --> 00:12:29,526 No cutting corners! You'll pay the club fee and not a single yen less! 132 00:12:36,204 --> 00:12:39,607 lf you didn't gather it by this day, at this time, 133 00:12:39,607 --> 00:12:43,678 the Tennozu Group would take all your assets... 134 00:12:43,678 --> 00:12:44,912 Ozuka-san... 135 00:12:44,912 --> 00:12:49,951 That agreement also included your life insurance, did it not? 136 00:12:49,951 --> 00:12:53,254 l really did get it all! Please believe me! 137 00:12:53,254 --> 00:12:54,689 Bastard...! 138 00:12:54,689 --> 00:12:56,224 Please! Count it again...! 139 00:12:56,224 --> 00:12:58,693 You're being a very sore loser. 140 00:12:58,693 --> 00:13:02,196 You had plenty of fun. l doubt you regret it. 141 00:13:02,196 --> 00:13:05,466 Don't worry, we'll take care of your will! 142 00:13:05,466 --> 00:13:07,335 Wait! Please wait...! 143 00:13:07,335 --> 00:13:11,138 l'm begging you! One more time! Recount it one more time...! 144 00:13:11,138 --> 00:13:12,907 Please! l beg you! 145 00:13:12,907 --> 00:13:16,811 You ran up a mountain of debt with more fun than you could handle. 146 00:13:16,811 --> 00:13:18,379 You reap what ya sow. 147 00:13:18,379 --> 00:13:19,947 Don't kill me! Please...! 148 00:13:19,947 --> 00:13:21,938 Quit yer strugglin'! 149 00:14:03,257 --> 00:14:05,459 Boy. 150 00:14:05,459 --> 00:14:10,298 Remember this. ln this country, money can buy people's lives... 151 00:14:10,298 --> 00:14:12,967 lf you decide you want to take my life, 152 00:14:12,967 --> 00:14:17,097 then earn some money and come buy it sometime. 153 00:14:22,810 --> 00:14:26,347 l just called now and your mother agreed to see me! 154 00:14:26,347 --> 00:14:29,917 l'll go there first and set things straight! 155 00:14:29,917 --> 00:14:31,646 Sensei... 156 00:14:46,834 --> 00:14:49,904 Don't worry! l'll make sure she understands, 157 00:14:49,904 --> 00:14:53,340 so that you won't have to suffer any more...! 158 00:14:55,676 --> 00:14:57,745 Um... 159 00:14:57,745 --> 00:15:01,115 Could l possibly borrow some money? 160 00:15:01,115 --> 00:15:02,383 Money? 161 00:15:02,383 --> 00:15:06,487 Yes, l'd like to buy something to eat somewhere. 162 00:15:06,487 --> 00:15:12,727 l'm very sorry, but l can neither lend you money nor stop the car. 163 00:15:12,727 --> 00:15:15,594 Your mother has given me strict orders... 164 00:15:30,578 --> 00:15:32,739 l've returned home. 165 00:16:08,215 --> 00:16:10,012 My room...? 166 00:16:18,058 --> 00:16:19,760 S- Sensei...?! 167 00:16:19,760 --> 00:16:22,251 K- Kagura-san...! 168 00:16:42,817 --> 00:16:47,688 You may leave with all the money you can carry, as we agreed. 169 00:16:47,688 --> 00:16:50,919 But dressed just as you are now. 170 00:17:04,271 --> 00:17:06,603 Sensei, why...? 171 00:17:10,878 --> 00:17:14,381 Please, Kagura-san! Pick this up...! 172 00:17:14,381 --> 00:17:16,315 Hurry! 173 00:17:25,059 --> 00:17:28,429 What's the matter, Kagura-sama? 174 00:17:28,429 --> 00:17:30,998 She's just learning about the world. 175 00:17:30,998 --> 00:17:35,402 l was teaching her that there is nothing money can't buy. 176 00:17:35,402 --> 00:17:37,605 A splendid lesson. 177 00:17:37,605 --> 00:17:41,075 Kagura-sama. lt's time for your piano lesson. 178 00:17:41,075 --> 00:17:44,511 Let us take my car to the instructor's home. 179 00:17:55,456 --> 00:17:57,424 ''Are you happy?'' 180 00:17:57,658 --> 00:18:02,796 Suitengu-san. Why is that girl able to smile like that? 181 00:18:02,796 --> 00:18:03,831 Who knows. 182 00:18:03,831 --> 00:18:08,502 l've never once considered the happiness of those in destitute nations. 183 00:18:08,502 --> 00:18:12,406 Poor as they may be, l'm sure they have freedom... 184 00:18:12,406 --> 00:18:14,174 Freedom? 185 00:18:14,174 --> 00:18:17,411 What a romantic word. 186 00:18:17,411 --> 00:18:22,783 Unfortunately, in this country, not even freedom is free to have. 187 00:18:22,783 --> 00:18:27,354 As long as they remain here, the poor will never have freedom. 188 00:18:27,354 --> 00:18:30,190 Loans, taxes, living expenses... 189 00:18:30,190 --> 00:18:34,395 Once poor, you become a pitiful, lifelong prisoner to mere pittances. 190 00:18:34,395 --> 00:18:36,297 Such is this country. 191 00:18:36,297 --> 00:18:40,834 Then l wish to leave it! And go somewhere far away! 192 00:18:40,834 --> 00:18:42,836 l'm... afraid! 193 00:18:42,836 --> 00:18:45,669 Of the ghastly dreams l have almost nightly... 194 00:18:47,441 --> 00:18:49,739 lf this keeps up, l'll-- 195 00:18:51,145 --> 00:18:53,914 They're only dreams. 196 00:18:53,914 --> 00:18:56,817 You're a privileged elite by birth. 197 00:18:56,817 --> 00:19:00,321 You need the greatest education and the greatest cultivation 198 00:19:00,321 --> 00:19:04,314 so that one day you may follow in Shinsen-sama's footsteps. 199 00:19:34,288 --> 00:19:35,789 What's wrong?! 200 00:19:35,789 --> 00:19:41,629 l'm sorry... lt's just... the smell bothers me... 201 00:19:41,629 --> 00:19:44,298 S-start over from the beginning! 202 00:19:44,298 --> 00:19:45,765 Yes, sir! 203 00:19:54,241 --> 00:19:57,978 l can't go on...! When l see those hands, l can't bear it! 204 00:19:57,978 --> 00:20:02,483 l need fresh, beautiful, supple hands! 205 00:20:02,483 --> 00:20:04,144 Just look! 206 00:20:13,460 --> 00:20:16,263 The angel's arms are beginning to rot! 207 00:20:16,263 --> 00:20:20,300 Ugh! You should've preserved it right, then...! 208 00:20:20,300 --> 00:20:22,302 Please forgive me, angel! 209 00:20:22,302 --> 00:20:25,839 Worry not. The club is open for business today. 210 00:20:25,839 --> 00:20:29,076 You can get new arms, too, of course... 211 00:20:29,076 --> 00:20:30,477 Truly?! 212 00:20:30,477 --> 00:20:36,939 Yes. VlPs are scheduled to participate in a Goddess Ceremony today. 213 00:20:45,025 --> 00:20:49,894 Kagura-sama. lt's time to return to the real you. 214 00:20:58,639 --> 00:21:01,408 Who am l...? 215 00:21:01,408 --> 00:21:03,777 WHAT am l...? 216 00:21:03,777 --> 00:21:05,946 Death! Death! 217 00:21:05,946 --> 00:21:10,317 Death! Death! Death! Death! 218 00:21:10,317 --> 00:21:11,985 Help me... 219 00:21:11,985 --> 00:21:14,655 Get me out of here...! 220 00:21:14,655 --> 00:21:16,590 Please...! 221 00:21:16,590 --> 00:21:19,582 Pull that man away from the Goddess at once! 222 00:21:22,463 --> 00:21:24,264 Why, Kagura...? 223 00:21:24,264 --> 00:21:27,735 He can't possibly have the Euphoria Factor... 224 00:21:27,735 --> 00:21:30,135 An immediate death to the intruder! 225 00:21:40,272 --> 00:21:47,913 l'm all jittery, like a horse's tail 226 00:21:47,913 --> 00:21:54,887 Someone comes from afar 227 00:21:54,887 --> 00:22:08,733 and softly chants, ''Oooooo,'' while reading a thick book 228 00:22:14,673 --> 00:22:21,813 l'll try asking him 229 00:22:21,813 --> 00:22:29,054 about the future you bear 230 00:22:29,054 --> 00:22:47,072 even though he probably won't know either 231 00:22:47,072 --> 00:22:54,346 l wish the morning sun would just burn away 232 00:22:54,346 --> 00:23:08,317 but the clock that announces the start of the new day would stop too 17035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.