All language subtitles for Sisters.on.the.Run.2023.1080p.EngCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,454 --> 00:00:38,820 How much for that ticket? 2 00:00:38,914 --> 00:00:40,748 N-no, I-I need to leave today. 3 00:00:41,959 --> 00:00:44,659 Um... 4 00:00:44,754 --> 00:00:47,496 Oh, wow, that's-that's expensive. Um... 5 00:00:47,590 --> 00:00:50,090 Uh, what's-what's the cheapest ticket you got? 6 00:00:51,052 --> 00:00:52,134 And to where? 7 00:00:53,679 --> 00:00:56,055 Uh, yeah, okay. Okay, what time? 8 00:00:58,893 --> 00:01:00,675 I-I'll need to come up with the rest, Bob, 9 00:01:00,770 --> 00:01:02,478 I'll be there, thanks. 10 00:01:36,931 --> 00:01:38,180 Selma. 11 00:01:40,476 --> 00:01:42,601 Where you at, Selma? 12 00:02:02,331 --> 00:02:03,872 I got you! 13 00:02:21,809 --> 00:02:23,203 Where the hell do you think you're going, 14 00:02:23,227 --> 00:02:25,927 my sweet little Selma? 15 00:02:27,857 --> 00:02:29,931 I won't let you do this to me anymore. 16 00:02:30,025 --> 00:02:31,433 You just wait a minute, Selma, okay? 17 00:02:31,527 --> 00:02:33,602 - No. - Baby, I'm your husband! 18 00:02:51,255 --> 00:02:53,839 By the way, I'm staying the weekend at Carla's. 19 00:02:53,924 --> 00:02:55,924 Excuse me, are you asking or telling? 20 00:02:56,010 --> 00:02:57,593 Dad? 21 00:02:57,678 --> 00:02:59,636 I'm okay with it, as long as your mother is. 22 00:03:01,223 --> 00:03:04,141 Thanks, Nolan, such a big help. 23 00:03:04,268 --> 00:03:06,801 You know how I feel about Carla and her mother. 24 00:03:06,896 --> 00:03:08,520 Why can't you just be cool about this? 25 00:03:08,606 --> 00:03:09,897 Dad's cool. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,973 Your father and I don't work our butts off 27 00:03:12,067 --> 00:03:13,753 to put you through one of the best schools in the state 28 00:03:13,777 --> 00:03:16,111 just so you can hang out with some flunky 29 00:03:16,197 --> 00:03:18,480 who'll, let's face it, become one of those sugar babies 30 00:03:18,574 --> 00:03:19,981 or whatever they're called. 31 00:03:20,075 --> 00:03:22,159 Let's just slow down a minute. 32 00:03:23,454 --> 00:03:26,413 Willow, who else will be there? 33 00:03:26,498 --> 00:03:28,207 Cindy and Rosa. 34 00:03:28,292 --> 00:03:30,158 Great, and I thought it couldn't get any worse. 35 00:03:30,252 --> 00:03:31,960 Why do you have to be like this? 36 00:03:32,046 --> 00:03:34,504 I get good grades, I don't get into trouble, ever. 37 00:03:34,632 --> 00:03:37,999 Willow, honey, I know it doesn't seem like it, but I get it. 38 00:03:38,093 --> 00:03:40,677 I know how unfair life can seem at 15. 39 00:03:40,804 --> 00:03:44,005 Just trust that I have your best interests at heart. 40 00:03:44,099 --> 00:03:46,341 Plus, someone needs to enforce the rules around here. 41 00:03:46,435 --> 00:03:48,727 Please, Mom, just this one time, 42 00:03:48,812 --> 00:03:50,540 I'll even babysit for the Johnson's like you asked. 43 00:03:50,564 --> 00:03:52,514 Showing initiative, I like that. 44 00:03:52,608 --> 00:03:54,024 The answer is still no, Willow. 45 00:03:56,445 --> 00:03:57,861 I hate you. 46 00:04:01,283 --> 00:04:02,866 She doesn't hate you. 47 00:04:04,286 --> 00:04:06,286 I know, I push her hard, it's just... 48 00:04:06,372 --> 00:04:08,622 She has so much potential, Nolan. 49 00:04:08,707 --> 00:04:10,365 I won't let her waste it. 50 00:04:10,459 --> 00:04:11,750 I've seen it happen before, 51 00:04:11,835 --> 00:04:13,535 growing up in an unstructured home. 52 00:04:13,629 --> 00:04:15,587 That's why I practically kill myself 53 00:04:15,673 --> 00:04:18,039 trying to make sure everything is perfect for this family. 54 00:04:18,132 --> 00:04:20,550 Maybe that's just it. 55 00:04:20,678 --> 00:04:23,553 You don't have to make everything perfect, Madison. 56 00:04:24,682 --> 00:04:26,098 You're gonna be late. 57 00:04:38,988 --> 00:04:41,113 - Hey, you wanna drive? - Yes! 58 00:04:44,368 --> 00:04:46,326 I hate you. 59 00:05:05,806 --> 00:05:07,589 I'm sorry, Selma. 60 00:05:07,683 --> 00:05:10,392 We have a three night limits on the beds. 61 00:05:10,477 --> 00:05:13,094 I can call down to Linden or Stonebrook, 62 00:05:13,188 --> 00:05:14,249 they should have room for you. 63 00:05:14,273 --> 00:05:16,431 No, th-that's okay. I, uh... 64 00:05:16,525 --> 00:05:18,099 I should find something better, anyways. 65 00:05:18,193 --> 00:05:20,193 Can't keep bouncing around like this. 66 00:05:21,405 --> 00:05:22,863 You gonna be okay, honey? 67 00:05:24,199 --> 00:05:26,450 Uh, yeah, yeah, I'll be okay. 68 00:05:28,746 --> 00:05:30,779 I got one option left. 69 00:05:30,873 --> 00:05:32,331 My family. 70 00:05:35,044 --> 00:05:36,117 Thanks. 71 00:05:57,775 --> 00:05:59,974 I think we, as heads of the cheer squad 72 00:06:00,069 --> 00:06:02,277 need to take these issues more seriously. Heh. 73 00:06:02,363 --> 00:06:04,613 Well, maybe if you spent less time at the country club 74 00:06:04,698 --> 00:06:05,814 and more time... 75 00:06:05,908 --> 00:06:07,532 You try telling my husband 76 00:06:07,618 --> 00:06:09,338 to put down the golf club, then we can talk. 77 00:06:10,788 --> 00:06:12,204 Uh, excuse me. 78 00:06:21,548 --> 00:06:22,964 Hey, big sis. 79 00:06:23,050 --> 00:06:24,216 Selma. 80 00:06:26,929 --> 00:06:28,169 What are you doing here? 81 00:06:28,263 --> 00:06:31,339 Uh, what's it been like, eight, eight years? 82 00:06:31,433 --> 00:06:34,101 I stopped keeping track. 83 00:06:34,186 --> 00:06:35,644 Again, what are you doing here? 84 00:06:35,729 --> 00:06:39,314 Um, yeah, I was headed out West, maybe California. 85 00:06:39,400 --> 00:06:42,609 So I just thought that... 86 00:06:42,694 --> 00:06:45,487 Uh, yeah, t-tr... 87 00:06:46,490 --> 00:06:47,989 Truth is, I'm kind of in a jam. 88 00:06:48,075 --> 00:06:49,950 Surprise. 89 00:06:50,034 --> 00:06:52,193 Yeah, well, this time it's different. Um... 90 00:06:53,622 --> 00:06:55,864 I-I really need help. 91 00:06:55,957 --> 00:06:57,916 Can't wait to hear this one. 92 00:06:58,001 --> 00:07:00,201 So, all those other times you came to me for help 93 00:07:00,295 --> 00:07:02,504 with all the lying and the stealing, those don't count? 94 00:07:02,589 --> 00:07:04,214 Just this one? 95 00:07:04,341 --> 00:07:06,341 Please, I'm all ears. 96 00:07:06,427 --> 00:07:08,176 You know what? Just forget it. 97 00:07:08,262 --> 00:07:10,178 Uh, this was a mistake. 98 00:07:10,264 --> 00:07:12,639 You are absolutely right, it was. 99 00:07:16,061 --> 00:07:17,747 And if you find yourself at this door again, 100 00:07:17,771 --> 00:07:19,187 I won't open it. 101 00:07:43,922 --> 00:07:45,839 Can I help you, gentlemen? 102 00:07:45,924 --> 00:07:47,382 You've seen her? 103 00:07:50,846 --> 00:07:52,554 Figure she might have been along this way. 104 00:07:52,639 --> 00:07:54,422 You're from out of state. 105 00:07:54,516 --> 00:07:56,016 To give out any information, 106 00:07:56,101 --> 00:07:58,593 I'll need the local authorities present with you, 107 00:07:58,687 --> 00:07:59,978 for the safety of the woman. 108 00:08:00,063 --> 00:08:01,429 You're aware of this. 109 00:08:01,523 --> 00:08:03,148 We don't have time for this, Mickey. 110 00:08:03,233 --> 00:08:05,567 Excuse Ajax. 111 00:08:05,652 --> 00:08:08,436 He's very passionate about helping people. 112 00:08:08,530 --> 00:08:10,772 Now you want what's best for the woman, am I right? 113 00:08:10,866 --> 00:08:13,867 So what do you say, help us out? 114 00:08:13,952 --> 00:08:16,786 I say you can come back with the local P.D. 115 00:08:16,914 --> 00:08:19,789 and the appropriate papers, and I'd be happy to help you. 116 00:08:19,917 --> 00:08:21,666 And we completely understand. 117 00:08:21,752 --> 00:08:23,021 My partner and I are only looking out 118 00:08:23,045 --> 00:08:24,619 for her best interest. 119 00:08:24,713 --> 00:08:26,379 I promise. 120 00:08:26,465 --> 00:08:27,589 We're here to help Selma. 121 00:08:28,550 --> 00:08:32,510 So what do you say, help us out? 122 00:08:32,596 --> 00:08:34,073 - You know, why don't I... - Hey, we tried. 123 00:08:34,097 --> 00:08:35,764 Hey, give that back. 124 00:08:38,602 --> 00:08:40,143 I got it. 125 00:08:40,270 --> 00:08:42,145 Hey, this was fun... 126 00:08:42,272 --> 00:08:44,022 am I right, Tamara? 127 00:08:57,704 --> 00:08:58,987 Where's Willow? 128 00:08:59,081 --> 00:09:01,289 With some friends. 129 00:09:01,375 --> 00:09:03,667 Not those friends. I'm picking her up later. 130 00:09:03,794 --> 00:09:05,794 Okay. 131 00:09:08,048 --> 00:09:10,465 You'll never guess who showed up at our doorstep today. 132 00:09:10,551 --> 00:09:11,967 Selma. 133 00:09:12,052 --> 00:09:14,636 Your little sister, Selma? 134 00:09:14,721 --> 00:09:17,764 Do you mind putting that down for just one second? 135 00:09:20,727 --> 00:09:21,977 Sorry. 136 00:09:25,983 --> 00:09:28,483 Why didn't she stay for dinner? 137 00:09:28,569 --> 00:09:31,352 I have told you the history that Selma and I have. 138 00:09:31,446 --> 00:09:34,447 She was kind of flighty, or something like that? 139 00:09:37,578 --> 00:09:39,055 We haven't talked in seven or eight years. 140 00:09:39,079 --> 00:09:41,496 - After your mom? - Shortly after. 141 00:09:43,250 --> 00:09:46,876 When... mom got sick... 142 00:09:48,046 --> 00:09:49,588 liver gave out... 143 00:09:50,507 --> 00:09:53,008 Selma went wild. 144 00:09:53,093 --> 00:09:56,970 Partying all night, would disappear for days on end. 145 00:09:58,473 --> 00:10:01,600 I was left to take care of our dying mom... 146 00:10:03,478 --> 00:10:04,811 on my own. 147 00:10:04,896 --> 00:10:07,772 You both were quite young. 148 00:10:07,858 --> 00:10:10,358 Selma was just a few years older than Willow is now. 149 00:10:26,043 --> 00:10:28,668 Willow is safe and sound in bed. 150 00:10:30,464 --> 00:10:32,505 Think it was a good thing to let her stay out a bit. 151 00:10:34,217 --> 00:10:36,843 Did I do the right thing today? 152 00:10:36,928 --> 00:10:38,762 With what, Willow? 153 00:10:39,681 --> 00:10:40,847 My sister. 154 00:10:46,772 --> 00:10:48,763 Well, if I'm being honest... 155 00:10:48,857 --> 00:10:50,765 if she showed up to face you, 156 00:10:50,859 --> 00:10:52,651 she probably really needs the help. 157 00:11:28,939 --> 00:11:30,814 Been looking all over for you. 158 00:11:35,195 --> 00:11:37,529 Madison, what are you doing here? 159 00:11:39,366 --> 00:11:40,532 So... 160 00:11:42,119 --> 00:11:44,285 What'd you do this time? 161 00:11:44,371 --> 00:11:46,830 Heh. After all these years, I guess you haven't changed much. 162 00:11:46,957 --> 00:11:48,581 Yeah, you haven't either. 163 00:11:49,876 --> 00:11:51,167 Little Selma. 164 00:11:52,337 --> 00:11:54,838 Free spirit everyone loved. 165 00:11:54,965 --> 00:11:57,549 Wild child that could do no wrong. 166 00:11:59,928 --> 00:12:01,636 Got you pretty far in life, huh? 167 00:12:01,722 --> 00:12:05,223 Look... I decided to get out of a bad situation, okay? 168 00:12:05,308 --> 00:12:07,892 I needed a place the crash for a couple nights. 169 00:12:07,978 --> 00:12:10,011 If I had another option, I'd take it, but I'm good. 170 00:12:10,105 --> 00:12:11,646 Is that so? 171 00:12:13,775 --> 00:12:15,400 How'd that happen? 172 00:12:19,823 --> 00:12:21,698 Look, I really appreciate you finding me, 173 00:12:21,825 --> 00:12:23,533 I'm sure you mean well. 174 00:12:23,660 --> 00:12:26,286 But... I'll be all right, Maddy. 175 00:12:27,914 --> 00:12:31,416 "Maddy." No one's called me that in years. 176 00:12:33,211 --> 00:12:34,669 I gotta get going. 177 00:12:37,340 --> 00:12:39,716 For what it was worth, it was good seeing you. 178 00:12:44,181 --> 00:12:45,597 Selma, wait. 179 00:12:47,184 --> 00:12:48,850 Just wait. 180 00:13:03,617 --> 00:13:06,284 That was taken by the area's premier photographer, 181 00:13:06,369 --> 00:13:07,577 Wolf Landen. 182 00:13:11,541 --> 00:13:13,908 I don't know why I just said that. 183 00:13:14,002 --> 00:13:17,337 Willow's gotten so big, I can barely recognize her. 184 00:13:18,673 --> 00:13:20,173 Selma... 185 00:13:24,179 --> 00:13:26,587 I need to know you won't bring anything bad into my home. 186 00:13:26,681 --> 00:13:28,556 Oh. 187 00:13:28,642 --> 00:13:31,226 I got as far away from all that as I possibly could. 188 00:13:31,311 --> 00:13:33,094 I just need a place to, you know, 189 00:13:33,188 --> 00:13:35,763 sort myself out for a couple days before I go out West. 190 00:13:35,857 --> 00:13:37,941 California, you mentioned? 191 00:13:38,068 --> 00:13:40,109 Yeah, maybe, you know, 192 00:13:40,237 --> 00:13:41,936 feels like a fresh start. 193 00:13:42,030 --> 00:13:43,613 Anywhere but here. 194 00:13:46,660 --> 00:13:48,785 Wow. 195 00:13:48,912 --> 00:13:51,454 Looks like you've done well for yourself. 196 00:13:51,581 --> 00:13:53,122 Always knew that you would. 197 00:13:53,250 --> 00:13:55,950 - It's all Nolan really. - No... 198 00:13:56,044 --> 00:13:58,119 I can tell this-this is all you. 199 00:13:58,213 --> 00:13:59,954 I'm happy for you, Madison. 200 00:14:00,048 --> 00:14:02,465 Well, I made up the guest bedroom, has its own bathroom 201 00:14:02,592 --> 00:14:05,051 so make yourself at home. 202 00:14:13,228 --> 00:14:15,979 This means so much to me. Thank you. 203 00:14:43,967 --> 00:14:46,500 You think that you can just go out... 204 00:14:46,595 --> 00:14:47,969 hmm, without my permission? 205 00:14:48,054 --> 00:14:49,574 You dragged me out of that bar in front of 206 00:14:49,598 --> 00:14:51,339 everyone, you psycho. 207 00:14:51,433 --> 00:14:54,017 And who do you think is gonna do a damn thing about it? 208 00:15:45,528 --> 00:15:46,894 I love it. 209 00:15:46,988 --> 00:15:48,905 Well, you can totally have it. 210 00:15:50,992 --> 00:15:53,493 - What's going on here? - -Just some girl talk. 211 00:15:53,578 --> 00:15:56,287 We've been chatting all morning getting to know each other. 212 00:15:56,373 --> 00:15:58,539 Let's please, please talk some more later, okay? 213 00:15:58,625 --> 00:16:00,241 Yeah, of course. 214 00:16:00,335 --> 00:16:03,044 You're so cool, I wish you were here more. 215 00:16:03,129 --> 00:16:05,380 I could really use the chill vibes. 216 00:16:07,467 --> 00:16:09,717 Good morning to you, too, Willow. 217 00:16:15,183 --> 00:16:16,516 As much as I try to deny it, 218 00:16:16,601 --> 00:16:17,870 there's a lot of you and that young lady 219 00:16:17,894 --> 00:16:19,227 and it scares the hell outta me. 220 00:16:19,312 --> 00:16:20,761 I wouldn't worry too much. 221 00:16:20,855 --> 00:16:22,930 She's a good girl. 222 00:16:23,024 --> 00:16:25,274 You did real good. 223 00:16:25,402 --> 00:16:26,962 So I am heading out to run some errands, 224 00:16:27,028 --> 00:16:28,172 I thought you might wanna come along, 225 00:16:28,196 --> 00:16:29,256 pick up some stuff for your trip. 226 00:16:29,280 --> 00:16:30,938 Uh, you know what? 227 00:16:31,032 --> 00:16:34,033 I think I'd like to stay if that's okay. 228 00:16:34,119 --> 00:16:36,619 I haven't really had a chance to sit and be. 229 00:16:36,746 --> 00:16:39,330 Totally understand. 230 00:16:39,415 --> 00:16:41,582 I don't think anyone will be home for a couple hours, 231 00:16:41,668 --> 00:16:44,127 so take a bath, enjoy yourself. 232 00:16:44,254 --> 00:16:47,296 This is, this is good, isn't it? 233 00:16:47,424 --> 00:16:49,465 Yeah, yeah, it is. 234 00:17:10,613 --> 00:17:12,446 Just doing some laundry. 235 00:17:14,200 --> 00:17:15,450 Hello? 236 00:17:28,173 --> 00:17:29,380 Hello? 237 00:17:31,634 --> 00:17:33,301 Hey, Maddy, is that you? 238 00:17:37,974 --> 00:17:39,682 I borrowed a shirt. 239 00:18:07,754 --> 00:18:09,712 Ow! 240 00:18:10,924 --> 00:18:12,131 Oh! 241 00:18:15,595 --> 00:18:16,719 Ow. 242 00:18:21,726 --> 00:18:23,601 Great. 243 00:18:23,686 --> 00:18:26,938 Here for a day, already making a mess. 244 00:19:11,818 --> 00:19:14,569 Come on out, Selma. 245 00:19:15,780 --> 00:19:17,822 Where are you? 246 00:19:19,576 --> 00:19:21,159 We're here to take you home. 247 00:19:22,120 --> 00:19:24,120 Come on. 248 00:19:24,247 --> 00:19:25,746 You know you belong to us now. 249 00:19:45,685 --> 00:19:47,435 Hello? 250 00:20:05,914 --> 00:20:07,246 Did you miss us, sweetheart? 251 00:20:07,332 --> 00:20:09,457 Stay away from me, you sadistic bastard. 252 00:20:22,764 --> 00:20:24,680 Hey, where do you think you're going, huh? 253 00:20:24,807 --> 00:20:27,183 You got some debts to pay and the payment is substantial. 254 00:20:33,942 --> 00:20:35,849 This is fun. 255 00:20:35,944 --> 00:20:37,685 There's nowhere to run, little rabbit! 256 00:20:37,779 --> 00:20:39,019 Let's just go home. 257 00:21:22,573 --> 00:21:23,656 Maddy, Maddy! 258 00:21:26,452 --> 00:21:27,743 Maddy! 259 00:21:29,414 --> 00:21:30,414 Dammit! 260 00:21:30,498 --> 00:21:32,957 Okay. 261 00:21:47,140 --> 00:21:48,723 Selma? 262 00:21:48,808 --> 00:21:50,424 Making tea? Water's ready. 263 00:22:09,746 --> 00:22:13,039 Selma, what-what is going on? 264 00:22:52,455 --> 00:22:53,579 Shh. 265 00:22:55,375 --> 00:22:56,999 Come on, let's go. 266 00:23:09,972 --> 00:23:13,432 Didn't expect her to be so feisty, I'm impressed. 267 00:23:13,518 --> 00:23:15,935 Yeah, I'm tired of all this running around. 268 00:23:16,020 --> 00:23:17,603 Let's flush her out, make the call. 269 00:23:23,277 --> 00:23:25,853 What the hell is going on, Selma? 270 00:23:25,947 --> 00:23:27,521 Who are those men in my house? 271 00:23:27,615 --> 00:23:29,009 Just gotta keep driving a ways, okay? 272 00:23:29,033 --> 00:23:30,524 - Trust me. - Absolutely not. 273 00:23:30,618 --> 00:23:32,693 We are going straight to the police station now. 274 00:23:32,787 --> 00:23:34,286 They are the police, Maddy. 275 00:23:35,456 --> 00:23:36,997 What kind of trouble are you in? 276 00:23:37,083 --> 00:23:38,624 The worst kind. 277 00:24:02,942 --> 00:24:04,400 Hello? 278 00:24:04,527 --> 00:24:06,902 Thank God you got Willow to your parents' house. 279 00:24:07,029 --> 00:24:08,362 Where are you? 280 00:24:08,448 --> 00:24:10,050 Can you please stay there for a couple days 281 00:24:10,074 --> 00:24:12,566 till the police get this all straightened out? 282 00:24:12,660 --> 00:24:15,953 No, I left my phone. 283 00:24:16,038 --> 00:24:17,955 When are you coming home? 284 00:24:18,040 --> 00:24:19,748 I'm going straight to the police now. 285 00:24:19,876 --> 00:24:21,408 And Selma? 286 00:24:21,502 --> 00:24:22,960 I don't care, I-I don't. 287 00:24:23,045 --> 00:24:25,045 She knowingly put my family in jeopardy. 288 00:24:25,131 --> 00:24:27,006 She's also your family. 289 00:24:28,759 --> 00:24:29,925 Nolan? 290 00:24:32,346 --> 00:24:34,054 You there? 291 00:24:34,140 --> 00:24:35,723 You'd better find a TV. 292 00:24:40,938 --> 00:24:43,230 Uh, I'll call you back. 293 00:24:49,197 --> 00:24:50,571 Where'd you get these clothes? 294 00:24:50,656 --> 00:24:54,116 Selma, what have you done to me? 295 00:24:59,373 --> 00:25:02,166 You're right, Maddy, you should turn yourself in. 296 00:25:03,794 --> 00:25:05,452 They don't want you, okay? 297 00:25:05,546 --> 00:25:08,464 They just want me. It'll be safer that way, I'll leave. 298 00:25:08,591 --> 00:25:11,759 Selma, my face is plastered all over the news. 299 00:25:11,844 --> 00:25:13,564 Why don't you go tell them everything, okay? 300 00:25:14,931 --> 00:25:17,056 You know what? Tell them I kidnapped you. 301 00:25:17,141 --> 00:25:18,141 You can do that. 302 00:25:18,267 --> 00:25:20,893 I asked you if you were gonna bring anything bad 303 00:25:20,978 --> 00:25:23,938 into my home and you looked me in the eyes. 304 00:25:24,023 --> 00:25:26,065 I am so stupid. 305 00:25:27,610 --> 00:25:30,486 You-you lie and lie. 306 00:25:32,615 --> 00:25:33,989 I shot him. 307 00:25:37,578 --> 00:25:40,162 - Selma? - I shot him down. 308 00:25:42,083 --> 00:25:43,083 Selma? 309 00:25:44,418 --> 00:25:45,826 Selma, what are you saying? 310 00:25:45,920 --> 00:25:48,829 God, I had no other choice, Maddy. 311 00:25:48,923 --> 00:25:51,243 It was only a matter of time before he killed me, you know? 312 00:25:51,300 --> 00:25:53,384 I-I had no other way out. 313 00:25:55,221 --> 00:25:57,671 Oh, God, I was gonna tell you when I first got to your house, 314 00:25:57,765 --> 00:26:01,934 but... you were so upset and... 315 00:26:02,019 --> 00:26:03,894 I just couldn't, okay? I'm sorry. 316 00:26:04,814 --> 00:26:06,438 I'm so sorry. 317 00:26:07,650 --> 00:26:09,191 I didn't know. 318 00:26:11,779 --> 00:26:14,021 Uh... 319 00:26:14,115 --> 00:26:17,691 Let's-let's go to the police together. 320 00:26:17,785 --> 00:26:19,359 I will help you explain. 321 00:26:19,453 --> 00:26:21,620 - You don't understand. - I will help. 322 00:26:21,706 --> 00:26:25,124 They are bad cops in a vile drug ring, okay? 323 00:26:25,209 --> 00:26:27,543 And my husband turned out to be the leader. 324 00:26:29,839 --> 00:26:31,672 I know how dangerous they are. 325 00:26:34,051 --> 00:26:35,593 I'm the villain now. 326 00:26:36,846 --> 00:26:38,554 And I've seen too much. 327 00:26:40,266 --> 00:26:41,882 Nowhere is safe. 328 00:26:41,976 --> 00:26:43,726 Okay. Uh... 329 00:26:45,479 --> 00:26:47,624 I know you've gotten yourself into some trouble before, 330 00:26:47,648 --> 00:26:50,232 but you're no murderer, I know that. 331 00:26:52,862 --> 00:26:54,737 I know somewhere I can take you, 332 00:26:54,864 --> 00:26:56,822 until we get this sorted out. 333 00:26:56,907 --> 00:27:00,901 I'll drop you off, you'll be safe there. 334 00:27:00,995 --> 00:27:03,078 Please, please let me do that. 335 00:27:09,670 --> 00:27:11,337 Okay, okay. 336 00:27:29,523 --> 00:27:30,648 You okay? 337 00:27:32,318 --> 00:27:34,902 Yeah, just a stupid dream. 338 00:27:37,198 --> 00:27:39,073 How long was I out? 339 00:27:39,158 --> 00:27:40,783 The whole drive. 340 00:27:54,632 --> 00:27:56,456 What is this place? 341 00:27:56,550 --> 00:27:59,259 Nolan's brother Billy's kind of an off-the-grid-hunter 342 00:27:59,345 --> 00:28:03,463 type of guy, he lets us stay here whenever we want. 343 00:28:03,557 --> 00:28:05,966 It's safe, there's... 344 00:28:06,060 --> 00:28:07,968 canned goods in the kitchen, 345 00:28:08,062 --> 00:28:09,812 extra clothes in the closet. 346 00:28:10,898 --> 00:28:12,606 Cell phones don't work here, 347 00:28:12,692 --> 00:28:15,776 but there's a landline. 348 00:28:15,861 --> 00:28:18,779 I can't thank you enough. 349 00:28:18,864 --> 00:28:22,315 Well, I... I should get going. 350 00:28:22,410 --> 00:28:24,618 Why don't you just sleep for a bit? 351 00:28:24,704 --> 00:28:27,663 Just even for an hour, you drove all night. 352 00:28:29,125 --> 00:28:31,125 Uh... 353 00:28:32,294 --> 00:28:34,044 Yeah, yeah. 354 00:28:35,589 --> 00:28:36,922 Yeah, you're right. 355 00:28:54,108 --> 00:28:57,151 I don't understand. How is she wanted? 356 00:28:57,236 --> 00:28:59,519 It's only for questioning, Mr. Thompson. 357 00:28:59,613 --> 00:29:02,856 Someone breaks into her home, trashes the place. 358 00:29:02,950 --> 00:29:06,034 Now my wife is wanted for questioning? 359 00:29:06,162 --> 00:29:09,196 She's a cheer mom, this is ridiculous. 360 00:29:09,290 --> 00:29:12,032 If you hear from your wife, please call us. 361 00:29:12,126 --> 00:29:15,627 In the meantime, we can add extra patrol down your street. 362 00:29:15,713 --> 00:29:17,537 Yeah, thanks. 363 00:29:17,631 --> 00:29:19,590 Makes me feel real safe. 364 00:29:21,802 --> 00:29:24,261 Dad, when is mom coming home? 365 00:29:27,975 --> 00:29:30,517 She and your Aunt Selma are figuring a few things out. 366 00:29:32,396 --> 00:29:34,146 It's complicated, Willow. 367 00:29:34,231 --> 00:29:35,981 Everyone keeps making fun of them, 368 00:29:36,066 --> 00:29:39,401 calling them Thelma and Louise, whatever that means. 369 00:29:39,528 --> 00:29:41,320 You know your mom... 370 00:29:41,405 --> 00:29:43,739 she'd never do anything to hurt this family. 371 00:29:45,868 --> 00:29:47,067 Go get the rest of your stuff 372 00:29:47,161 --> 00:29:49,703 so we can head back to grandma's. 373 00:29:49,789 --> 00:29:50,829 Okay. 374 00:30:37,878 --> 00:30:39,786 The two sisters have fled the area 375 00:30:39,880 --> 00:30:41,454 according to authorities. 376 00:30:41,549 --> 00:30:44,132 Selma Carrera is now wanted in association 377 00:30:44,260 --> 00:30:45,801 with the shooting of Jason Sinclair, 378 00:30:45,928 --> 00:30:47,594 a respected police offi... 379 00:31:05,948 --> 00:31:07,865 Beautiful, isn't it? 380 00:31:07,950 --> 00:31:09,116 Breathtaking. 381 00:31:10,494 --> 00:31:13,620 Wanted to say, I'm sorry, Selma. 382 00:31:15,207 --> 00:31:16,823 You're apologizing to me? 383 00:31:16,917 --> 00:31:19,084 After what I just put you and your family through. 384 00:31:19,169 --> 00:31:23,380 I've come to realize over the past few days 385 00:31:23,465 --> 00:31:25,665 why I've been so... 386 00:31:25,759 --> 00:31:28,510 hard on my daughter. 387 00:31:31,390 --> 00:31:32,839 I let you down. 388 00:31:32,933 --> 00:31:35,183 I abandoned you when you needed me the most. 389 00:31:36,770 --> 00:31:40,939 And, now, Willow is paying for my mistakes. 390 00:31:42,610 --> 00:31:43,817 Yeah, well, as I recall, 391 00:31:43,903 --> 00:31:46,236 I didn't give you much of a choice. 392 00:31:46,322 --> 00:31:48,355 You were just a kid. 393 00:31:48,449 --> 00:31:50,690 So were you, Maddy. 394 00:31:50,784 --> 00:31:53,360 Really, it's all mom's fault. 395 00:31:53,454 --> 00:31:54,454 Old cow. 396 00:31:57,374 --> 00:31:58,865 Yeah. 397 00:31:58,959 --> 00:32:01,418 It wasn't easy growing up in that house, was it? 398 00:32:01,503 --> 00:32:03,128 I mean it. 399 00:32:03,213 --> 00:32:04,713 Selma, I'm sorry. 400 00:32:08,636 --> 00:32:10,177 You're a good person. 401 00:32:10,262 --> 00:32:12,379 Just some, just some bad choices 402 00:32:12,473 --> 00:32:14,348 and some rotten luck. 403 00:32:15,851 --> 00:32:20,220 Which is why what I'm... about to do 404 00:32:20,314 --> 00:32:22,147 hurts me more than anything. 405 00:32:24,652 --> 00:32:26,443 What are you talking about? 406 00:32:28,614 --> 00:32:29,905 Rusty? 407 00:32:41,377 --> 00:32:44,744 - Hey, Madison. - Hey, Rusty. 408 00:32:44,838 --> 00:32:47,747 - I trusted you. - It's for your own good. 409 00:32:47,841 --> 00:32:50,717 What are you gonna do, keep running the rest of your life? 410 00:32:50,803 --> 00:32:52,886 I failed you once, I'm not doing it again. 411 00:32:52,972 --> 00:32:54,587 You don't get it. 412 00:32:54,682 --> 00:32:56,589 They will get to me anywhere. 413 00:32:56,684 --> 00:32:58,203 It doesn't matter if I'm in some police holding cell 414 00:32:58,227 --> 00:32:59,426 they will get to me. 415 00:32:59,520 --> 00:33:01,428 Hey, can we please just calm down? 416 00:33:01,522 --> 00:33:04,097 I've known Rusty for a long time. 417 00:33:04,191 --> 00:33:05,941 I trust him, he can help us. 418 00:33:06,068 --> 00:33:07,609 You just killed me. 419 00:33:07,736 --> 00:33:09,861 Can we at least talk about this? 420 00:33:11,240 --> 00:33:12,614 Hey, Selma... 421 00:33:14,201 --> 00:33:16,284 I'm not arresting anyone today. 422 00:33:17,871 --> 00:33:19,287 At least not here. 423 00:33:19,415 --> 00:33:22,290 So, could we please... 424 00:33:22,418 --> 00:33:23,959 go inside and talk? 425 00:33:39,226 --> 00:33:41,134 Well, that is quite a story. 426 00:33:41,228 --> 00:33:42,728 You don't have to believe me. 427 00:33:43,605 --> 00:33:44,646 I don't expect you to. 428 00:33:44,773 --> 00:33:45,856 No, I didn't say that. 429 00:33:48,193 --> 00:33:51,820 I didn't... That-that's just a whole lot... 430 00:33:51,947 --> 00:33:53,989 to unravel, a whole lot. 431 00:33:57,786 --> 00:33:59,244 I know your sister. 432 00:34:00,414 --> 00:34:03,323 I trust her and her family, 433 00:34:03,417 --> 00:34:05,083 but I don't know you. 434 00:34:05,169 --> 00:34:07,252 - She's not a killer, Rusty. - Do you have any proof? 435 00:34:08,922 --> 00:34:12,215 Crimes, abuse, self-defense? 436 00:34:12,301 --> 00:34:14,217 No. 437 00:34:16,304 --> 00:34:19,264 I never filed anything, 'cause what's the point? 438 00:34:19,349 --> 00:34:23,310 He had everyone convinced I was some sort of junkie. 439 00:34:23,395 --> 00:34:26,679 - Look, all I have is my word. - Obviously, she's not. 440 00:34:26,774 --> 00:34:29,315 I mean, she was protecting herself. 441 00:34:29,400 --> 00:34:30,775 Who would make that up? 442 00:34:30,860 --> 00:34:33,277 Well, that's not quite how this works, Madison. 443 00:34:34,239 --> 00:34:35,614 So what do we do? 444 00:34:37,659 --> 00:34:38,992 Will you stay here? 445 00:34:40,704 --> 00:34:42,036 You won't run? 446 00:34:43,331 --> 00:34:45,123 Yeah, I can do that. 447 00:34:45,208 --> 00:34:46,625 I'm being serious, Selma. 448 00:34:48,504 --> 00:34:50,703 I'm not talking about losing my job. 449 00:34:50,797 --> 00:34:53,422 This is aiding and abetting. 450 00:34:53,509 --> 00:34:55,509 This is prison for me. 451 00:34:57,638 --> 00:34:59,596 So I need you to sit tight. 452 00:35:08,816 --> 00:35:10,440 Hey, Madison... 453 00:35:12,361 --> 00:35:14,361 and I got your word too? 454 00:35:14,446 --> 00:35:15,654 What? 455 00:35:15,739 --> 00:35:17,730 I-I need to get home to my family. 456 00:35:17,825 --> 00:35:19,449 Willow has practice. 457 00:35:22,121 --> 00:35:24,070 I'm not involved in any of this. 458 00:35:24,164 --> 00:35:27,958 That A.P.B., that's out on you, says otherwise. 459 00:35:28,043 --> 00:35:29,543 So I need you to stay with her. 460 00:35:29,628 --> 00:35:32,420 I'm in the P.T.A. for God's sake. 461 00:35:32,548 --> 00:35:35,248 Listen, I understand, just let me check a few things out, 462 00:35:35,342 --> 00:35:36,583 see what I can quietly dig up, 463 00:35:36,677 --> 00:35:38,426 but it might take a day or two. 464 00:35:38,554 --> 00:35:40,428 That might be all I have. 465 00:35:42,641 --> 00:35:44,099 Hey... 466 00:35:45,561 --> 00:35:47,477 why are you doing this for us? 467 00:35:50,023 --> 00:35:53,191 My dad, he's a cop, my granddad, too. 468 00:35:54,361 --> 00:35:57,320 Most all of us are good people. 469 00:35:57,406 --> 00:36:00,440 And I'm just real tired of the small few destroying that. 470 00:36:34,067 --> 00:36:35,378 - What'd you think you're doing? - I'm getting outta here. 471 00:36:35,402 --> 00:36:36,809 - It's not safe. - Rusty... 472 00:36:36,904 --> 00:36:38,311 Once they catch wind of this... 473 00:36:38,405 --> 00:36:40,049 - They're gonna kill us. - Rusty will help us. 474 00:36:40,073 --> 00:36:41,489 They'll eat him alive. 475 00:36:41,617 --> 00:36:43,325 - Move, Maddy. - I gave Rusty my word. 476 00:36:43,452 --> 00:36:45,243 I shot a cop, okay? 477 00:36:45,329 --> 00:36:47,412 When are you gonna get that through your thick skull? 478 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 I am not letting you leave. 479 00:36:49,124 --> 00:36:51,499 Get outta my way. We're not kids anymore. 480 00:36:51,627 --> 00:36:52,751 I said no. 481 00:36:54,588 --> 00:36:57,422 I'm warning you for the last time. 482 00:37:04,431 --> 00:37:05,838 I said, I'm leaving. 483 00:37:13,774 --> 00:37:15,732 Looks like your big sister can still take you. 484 00:37:17,319 --> 00:37:18,985 No, Jason! Jason, no! 485 00:37:19,071 --> 00:37:20,570 Jason, no! Jason! 486 00:37:20,656 --> 00:37:22,188 No, Jason! 487 00:37:24,868 --> 00:37:27,118 S-Selma, Selma! 488 00:37:27,204 --> 00:37:29,496 I would never hurt you. 489 00:37:30,958 --> 00:37:33,917 Selma, it's me, it's me. 490 00:37:34,711 --> 00:37:36,035 Okay? 491 00:37:36,129 --> 00:37:38,255 I'm only trying to protect you is all. 492 00:37:49,142 --> 00:37:50,717 Sometimes they'd leave me handcuffed 493 00:37:50,811 --> 00:37:51,935 to the bed for days. 494 00:37:53,897 --> 00:37:56,606 It just pains my heart. 495 00:37:56,692 --> 00:37:58,775 I just, I had no idea, Selma. 496 00:38:00,696 --> 00:38:03,238 I had no control over my own life. 497 00:38:03,365 --> 00:38:05,323 I had no friends, no car. 498 00:38:06,994 --> 00:38:08,451 I completely belonged to him. 499 00:38:12,374 --> 00:38:14,332 You know... 500 00:38:20,549 --> 00:38:23,800 When you left, and I was all alone with mom... 501 00:38:26,138 --> 00:38:27,345 things were bad. 502 00:38:29,516 --> 00:38:31,516 She was real bad. 503 00:38:31,601 --> 00:38:33,393 Emotionally, the drinking. 504 00:38:36,523 --> 00:38:38,765 It was almost as if she kinda 505 00:38:38,859 --> 00:38:41,318 just held it all together until you moved out... 506 00:38:42,738 --> 00:38:44,654 and then let it completely unravel. 507 00:38:47,284 --> 00:38:48,450 That's why I left. 508 00:38:50,329 --> 00:38:53,246 I was so afraid I was gonna turn out just like her. 509 00:38:55,208 --> 00:38:56,791 Eventually, I did. 510 00:39:00,213 --> 00:39:01,338 But I'm so tired of running. 511 00:39:03,967 --> 00:39:06,292 I've been running from everything since I was a kid. 512 00:39:06,386 --> 00:39:07,969 We'll fix this. 513 00:39:08,096 --> 00:39:10,797 We'll go to a lawyer, the press, 514 00:39:10,891 --> 00:39:12,632 right when Rusty says it's okay to. 515 00:39:16,772 --> 00:39:19,647 I don't even care what happens. 516 00:39:21,735 --> 00:39:24,477 I just won't let them hurt me anymore. 517 00:39:34,081 --> 00:39:35,663 You better have something this time. 518 00:39:35,791 --> 00:39:37,582 I don't wanna hear about nothing. 519 00:39:37,667 --> 00:39:39,918 All right, yeah, that sounds good to me, I got it. 520 00:39:45,300 --> 00:39:47,133 Did you get anything? 521 00:39:47,219 --> 00:39:49,001 You know I got something, right around here. 522 00:39:49,096 --> 00:39:51,003 Nice. Okay, this time we come prepared. 523 00:39:51,098 --> 00:39:52,389 Tired of this cat and mouse game. 524 00:39:52,474 --> 00:39:53,834 We get outta here, we're gonna get. 525 00:40:31,346 --> 00:40:33,179 I'm not going back. 526 00:41:22,731 --> 00:41:24,731 God! 527 00:41:24,816 --> 00:41:27,984 I figured you all could use some groceries. 528 00:41:29,154 --> 00:41:31,154 Thought you might need it. 529 00:41:31,239 --> 00:41:33,990 Can't creep up on people like that, Rusty. 530 00:41:35,202 --> 00:41:36,784 Come on in. 531 00:41:39,206 --> 00:41:40,580 Some help? 532 00:41:49,591 --> 00:41:51,716 So, where's Madison? 533 00:41:51,801 --> 00:41:53,635 Uh, still sleeping, I guess. 534 00:41:59,768 --> 00:42:01,768 You, uh... 535 00:42:01,853 --> 00:42:03,728 So, did you find anything? 536 00:42:03,813 --> 00:42:05,805 Anything at all? 537 00:42:05,899 --> 00:42:07,732 Well, the bad news... 538 00:42:09,569 --> 00:42:11,644 Right now, you're a cop killer. 539 00:42:11,738 --> 00:42:13,938 And that means there are a lot of folks gunning for you. 540 00:42:15,951 --> 00:42:17,553 But the good news is that there's someone down in 541 00:42:17,577 --> 00:42:20,828 Fullerton County who's got suspicions of their own... 542 00:42:20,956 --> 00:42:22,539 and we've been swapping calls. 543 00:42:22,624 --> 00:42:24,499 Well, do you trust them? 544 00:42:24,626 --> 00:42:26,158 They're a friend of a friend. 545 00:42:26,253 --> 00:42:28,419 So, so far no reason not to. 546 00:42:28,505 --> 00:42:30,004 That's something, I guess. 547 00:42:31,424 --> 00:42:34,676 Look, this internal business is messy. 548 00:42:34,803 --> 00:42:36,177 It takes time. 549 00:42:36,304 --> 00:42:38,337 I don't want you to get your hopes up. 550 00:42:38,431 --> 00:42:40,339 No, uh... 551 00:42:40,433 --> 00:42:43,685 I don't... get my hopes up, 552 00:42:43,812 --> 00:42:45,353 not anymore. 553 00:42:48,233 --> 00:42:51,183 So, um... 554 00:42:51,278 --> 00:42:52,685 How do you know Madison? 555 00:42:52,779 --> 00:42:54,186 Oh, college. 556 00:42:54,281 --> 00:42:56,355 We lost touch, you know, as people do. 557 00:42:56,449 --> 00:42:59,117 And then by chance, ran into her and the family 558 00:42:59,202 --> 00:43:01,411 a few summers ago, now. 559 00:43:01,496 --> 00:43:03,246 Friends in college, huh? 560 00:43:07,043 --> 00:43:11,871 Well... I'd be lying if there wasn't a little bit of a crush 561 00:43:11,965 --> 00:43:13,706 in the beginning. 562 00:43:13,800 --> 00:43:16,217 Believe it or not, I wasn't all this back then. 563 00:43:16,344 --> 00:43:21,047 I was a pimply-faced pup, away from home for the first time. 564 00:43:21,141 --> 00:43:24,350 And Madison, she helped me through some really tough times. 565 00:43:24,436 --> 00:43:25,935 She became my best friend. 566 00:43:26,021 --> 00:43:27,553 So I should trust you? 567 00:43:27,647 --> 00:43:30,556 Well, when she called, I wanted to help. 568 00:43:30,650 --> 00:43:33,192 Look... 569 00:43:33,278 --> 00:43:37,155 I've seen what happens to cops that rat out other cops. 570 00:43:37,240 --> 00:43:38,740 They get it much worse. 571 00:43:39,701 --> 00:43:41,117 Is that what you want? 572 00:43:41,202 --> 00:43:42,827 You got a death wish? 573 00:43:44,164 --> 00:43:46,998 I want to do the right thing. 574 00:43:47,083 --> 00:43:48,708 Yeah, well, I trusted a cop once. 575 00:43:48,793 --> 00:43:50,501 Didn't turn out too well. 576 00:43:50,587 --> 00:43:54,547 Well, look at that, haven't see one of those on you. 577 00:43:54,633 --> 00:43:55,840 What? 578 00:43:55,925 --> 00:43:57,249 A smile. 579 00:44:01,264 --> 00:44:03,222 Looks like you're having some trouble over there. 580 00:44:11,024 --> 00:44:14,266 I should probably go check on Madison. 581 00:44:14,361 --> 00:44:17,403 Yeah, I gotta get going too. 582 00:44:17,489 --> 00:44:20,156 I'll see if I can comeback around later. 583 00:44:20,241 --> 00:44:22,608 Yeah, and, hey, Selma... 584 00:44:22,702 --> 00:44:24,118 Good swing. 585 00:44:31,961 --> 00:44:33,336 I gotta go, okay? 586 00:44:34,506 --> 00:44:35,880 Bye. 587 00:44:39,386 --> 00:44:41,293 How's Nolan? 588 00:44:41,388 --> 00:44:43,388 I had to find out if they were safe. 589 00:44:43,473 --> 00:44:45,431 Why don't you just go home, Maddy, okay? 590 00:44:45,517 --> 00:44:47,141 Just go to your family. 591 00:44:47,268 --> 00:44:50,469 I was up all night freaking out, 592 00:44:50,563 --> 00:44:51,979 almost left about three times, 593 00:44:52,107 --> 00:44:54,306 even sat in the car for a while. 594 00:44:54,401 --> 00:44:57,309 Look, they just want me, so if you get out now, I promise, 595 00:44:57,404 --> 00:44:58,778 you'll never see them again. 596 00:44:58,863 --> 00:45:02,148 No, no, I have made up my mind. 597 00:45:02,242 --> 00:45:05,985 We are riding this out together, me and you, until the end. 598 00:45:06,079 --> 00:45:08,654 This isn't a game, Madison. 599 00:45:08,748 --> 00:45:10,540 There's no riding this out. 600 00:45:15,922 --> 00:45:17,755 Truth is... 601 00:45:19,426 --> 00:45:22,260 Truth is, I don't-I don't wanna go home. 602 00:45:25,140 --> 00:45:26,347 Come again? 603 00:45:27,600 --> 00:45:28,975 Yeah. 604 00:45:30,145 --> 00:45:31,602 Yeah, that's the truth. 605 00:45:32,772 --> 00:45:34,680 I don't understand. 606 00:45:34,774 --> 00:45:37,775 I work so hard to make everything look perfect 607 00:45:37,861 --> 00:45:40,278 on the outside. 608 00:45:40,363 --> 00:45:41,988 But the inside. 609 00:45:42,073 --> 00:45:44,532 I've seen the inside, it still looks pretty perfect. 610 00:45:44,659 --> 00:45:46,284 It's not. 611 00:45:46,369 --> 00:45:51,164 I... I feel bad even saying it because I'm fortunate, 612 00:45:51,249 --> 00:45:54,751 I know that, but just because you have a nice house, 613 00:45:54,836 --> 00:45:58,129 nice things, it doesn't-it doesn't-it doesn't fix things. 614 00:45:59,299 --> 00:46:00,873 I know. 615 00:46:00,967 --> 00:46:04,177 No, Nolan's been checked out for years. 616 00:46:04,262 --> 00:46:05,928 My daughter, she hates me. 617 00:46:06,014 --> 00:46:07,658 You should see how much fun they have together 618 00:46:07,682 --> 00:46:08,848 when I'm not around. 619 00:46:08,933 --> 00:46:10,683 Maddy, you're their rock. 620 00:46:10,769 --> 00:46:13,219 Sometimes a rock's gotta be hard. 621 00:46:13,313 --> 00:46:14,896 I've been too hard. 622 00:46:16,274 --> 00:46:18,149 Sometimes downright mean. 623 00:46:20,111 --> 00:46:22,278 You know, it just happens. 624 00:46:22,363 --> 00:46:24,405 Can't even look myself in the mirror some days. 625 00:46:27,952 --> 00:46:29,902 Sitting in that car last night, I realized 626 00:46:29,996 --> 00:46:32,238 I need to repair a few things starting with you, 627 00:46:32,332 --> 00:46:35,908 or... I-I won't move on. 628 00:46:36,002 --> 00:46:38,577 Maddy, we're good, okay? 629 00:46:38,671 --> 00:46:40,421 I love you, go home. 630 00:46:42,300 --> 00:46:46,252 Well... I am not leaving. 631 00:46:46,346 --> 00:46:47,553 So there. 632 00:46:49,682 --> 00:46:53,309 Oh, we have a little problem. 633 00:46:56,022 --> 00:46:57,438 It's empty. 634 00:47:23,883 --> 00:47:26,792 - Good morning, Darlene. - How you doing, Rusty? 635 00:47:26,886 --> 00:47:28,302 The people from Fulton are here. 636 00:47:28,429 --> 00:47:30,388 Who, now? 637 00:47:30,473 --> 00:47:32,660 The people you wanted to talk to over the two missing sisters. 638 00:47:32,684 --> 00:47:34,804 Well, that was just supposed to be another phone call. 639 00:47:34,853 --> 00:47:37,019 Yeah, well, they're here. 640 00:47:37,105 --> 00:47:38,729 I put 'em back in your office for you. 641 00:47:42,735 --> 00:47:44,277 All right. 642 00:47:44,362 --> 00:47:47,238 - Hold my calls? - Sure. 643 00:47:54,956 --> 00:47:58,082 He's not answering, I can't be without my inhaler. 644 00:48:00,211 --> 00:48:01,827 We'll think of something. 645 00:48:03,256 --> 00:48:07,666 Gentlemen, I'm Deputy Rusty Harris. 646 00:48:07,760 --> 00:48:09,029 Well, we appreciate the call, Deputy. 647 00:48:09,053 --> 00:48:10,970 Call me Rusty. 648 00:48:11,055 --> 00:48:14,682 Rusty, look, there's a lot of concerning accusations 649 00:48:14,809 --> 00:48:16,225 floating around at the moment. 650 00:48:18,980 --> 00:48:21,647 I'm sorry, I'm, I was speaking 651 00:48:21,733 --> 00:48:23,733 with an Officer Bianca Proudfoot. 652 00:48:24,903 --> 00:48:26,444 Who are you guys? 653 00:48:26,529 --> 00:48:30,698 We're the guys they call when these incidences arise. 654 00:48:30,825 --> 00:48:35,870 If I may ask, why is a sheriff's deputy from a small town... 655 00:48:35,997 --> 00:48:38,030 calling in on matters of state police? 656 00:48:38,124 --> 00:48:40,416 Well, I heard a rumor. 657 00:48:40,501 --> 00:48:43,419 - It's my duty to follow up... - You know what's not a rumor? 658 00:48:43,504 --> 00:48:45,588 Officer Jason Sinclair was shot. 659 00:48:45,673 --> 00:48:48,174 But you know what else wasn't a rumor? 660 00:48:48,259 --> 00:48:50,542 He was shot by his wife. 661 00:48:50,637 --> 00:48:52,303 That's love for you, am I right? 662 00:48:53,765 --> 00:48:55,806 Did you know what got him? 663 00:48:55,892 --> 00:48:58,559 It was the bullet. 664 00:48:58,686 --> 00:49:01,062 So you continue to follow your rumors 665 00:49:01,189 --> 00:49:03,555 and we'll follow the facts. 666 00:49:03,650 --> 00:49:05,891 I'm gonna shoot straight with you, Rusty. 667 00:49:05,985 --> 00:49:08,235 I'm gonna share with you his wife's file. 668 00:49:08,363 --> 00:49:11,781 And let me tell you, it is a doozy of a rap sheet. 669 00:49:13,326 --> 00:49:15,401 Go ahead. 670 00:49:18,373 --> 00:49:22,074 Manipulation, stealing. It goes on. 671 00:49:22,168 --> 00:49:24,410 Look, this was one of our own, brother. 672 00:49:24,504 --> 00:49:28,381 So we're gonna follow every lead, and that's why we're here. 673 00:49:31,719 --> 00:49:36,806 This? This is your duty, so don't you forget that. 674 00:49:41,813 --> 00:49:43,354 This was fun. 675 00:51:25,249 --> 00:51:29,201 Okay, I got my inhaler, 676 00:51:29,295 --> 00:51:31,295 and a little something... 677 00:51:36,427 --> 00:51:37,802 Selma! 678 00:51:41,140 --> 00:51:42,640 Selma! 679 00:52:02,745 --> 00:52:04,465 I'm not going, I'm not going, I'm not going, 680 00:52:04,539 --> 00:52:06,455 I'm not going, I'm not going. 681 00:52:28,020 --> 00:52:29,436 Oh, you've gotta be kidding me. 682 00:52:37,238 --> 00:52:41,273 - Hey. - Wh-what do you want? 683 00:52:41,367 --> 00:52:43,617 Stop, right there. 684 00:52:45,371 --> 00:52:47,037 I wanted to tell you you're pretty. 685 00:52:48,541 --> 00:52:50,282 Can you help an old fella buy a drink? 686 00:52:53,546 --> 00:52:56,505 - Yeah, yeah, I can do that. - -Bless you. 687 00:52:59,218 --> 00:53:00,698 Hey, what are you doing out here, Bob? 688 00:53:02,221 --> 00:53:05,472 Come on, come on, get going. 689 00:53:05,600 --> 00:53:07,057 Thank you, miss, you're too kind. 690 00:53:11,230 --> 00:53:13,105 Buy some food with that, Bob. 691 00:53:18,279 --> 00:53:20,479 And what are you doing out here? 692 00:53:20,573 --> 00:53:22,698 - And where's Madison? - I don't know, she left. 693 00:53:22,783 --> 00:53:24,344 We came down here to pick up a few things. 694 00:53:24,368 --> 00:53:27,203 Oh, is that so? 695 00:53:27,288 --> 00:53:29,288 This was all a misunderstanding, okay? 696 00:53:29,373 --> 00:53:31,560 Everything with you seems to be some kind of misunderstanding. 697 00:53:31,584 --> 00:53:33,250 Madison needed her inhaler. 698 00:53:36,214 --> 00:53:39,590 Come on, just get to the car before somebody sees us. 699 00:53:39,675 --> 00:53:41,133 Don't do that. 700 00:53:46,098 --> 00:53:49,058 Yeah, I got her, I'll bring her home. 701 00:53:50,269 --> 00:53:52,436 She's fine, Madison, she's fine. 702 00:53:54,232 --> 00:53:55,481 Okay. 703 00:53:58,402 --> 00:53:59,735 I told you to stay put. 704 00:54:01,948 --> 00:54:04,856 If you got something to say, why don't you say it, Rusty? 705 00:54:04,951 --> 00:54:06,283 Have you told me everything? 706 00:54:06,369 --> 00:54:07,618 What? 707 00:54:09,288 --> 00:54:11,664 I saw your file, all right? 708 00:54:14,252 --> 00:54:17,836 So you probably think I'm some kind of monster now. 709 00:54:17,922 --> 00:54:20,130 Well, I'll tell you this much, it doesn't look good. 710 00:54:22,134 --> 00:54:25,803 I've done some things I'm not proud of, okay? 711 00:54:25,888 --> 00:54:30,766 I partied, I got caught stealing a couple times, okay? 712 00:54:30,851 --> 00:54:34,553 But that's it, the rest is just all part of their 713 00:54:34,647 --> 00:54:36,272 plan to keep me a prisoner. 714 00:54:36,357 --> 00:54:39,725 You want me to believe you over an official file? 715 00:54:39,819 --> 00:54:43,696 - Really? - Don't do this, Rusty, please. 716 00:54:44,824 --> 00:54:47,232 I'm a small town cop. 717 00:54:47,326 --> 00:54:49,827 My number one call is cattle blocking the road. 718 00:54:52,665 --> 00:54:54,623 I'm trying to do the best I can here. 719 00:54:57,169 --> 00:54:59,169 Yeah. 720 00:54:59,255 --> 00:55:02,715 I never asked you to help me, my sister did. 721 00:55:05,386 --> 00:55:06,969 I never asked for any of this. 722 00:55:41,756 --> 00:55:43,380 I was worried sick. 723 00:55:50,848 --> 00:55:52,181 What happened? 724 00:55:52,266 --> 00:55:53,744 I thought I told you girls to stay put. 725 00:55:53,768 --> 00:55:55,893 Yeah, I know, I needed to get something. 726 00:55:55,978 --> 00:55:57,311 What happened? 727 00:55:57,438 --> 00:55:59,304 Madison, how well do you know your sister? 728 00:55:59,398 --> 00:56:00,814 What are you saying? 729 00:56:00,941 --> 00:56:02,358 Sounded pretty clear. 730 00:56:02,443 --> 00:56:04,151 I know her heart. 731 00:56:04,278 --> 00:56:06,987 I know she's not perfect, but she's not capable of... 732 00:56:07,114 --> 00:56:08,480 What, are you sure? 733 00:56:08,574 --> 00:56:10,482 Yeah, I am. 734 00:56:10,576 --> 00:56:13,619 Look at all that's happened, I'll take her word for it. 735 00:56:13,704 --> 00:56:15,954 And, Rusty, you should take mine, she trusted you. 736 00:56:16,040 --> 00:56:17,640 Do you know how fragile she is right now? 737 00:56:17,708 --> 00:56:19,157 This is my job 738 00:56:19,251 --> 00:56:21,335 and I have to walk away from certain things. 739 00:56:21,462 --> 00:56:23,170 Don't give me that. 740 00:56:23,297 --> 00:56:24,713 There's right, there's wrong 741 00:56:24,799 --> 00:56:26,164 and that's it, Rusty. 742 00:56:26,258 --> 00:56:27,999 I know you understand what that means. 743 00:56:28,094 --> 00:56:29,654 You tell me right now, you look at that girl 744 00:56:29,678 --> 00:56:31,169 and you see a murderer? 745 00:56:31,263 --> 00:56:32,741 Honestly, right now I don't know what to think. 746 00:56:32,765 --> 00:56:33,847 Then screw you, Rusty. 747 00:56:33,974 --> 00:56:35,349 You wanna go inside and arrest her? 748 00:56:35,476 --> 00:56:37,768 That's fine, get ready to arrest me as well. 749 00:56:46,862 --> 00:56:48,237 Selma, honey? 750 00:56:49,573 --> 00:56:51,615 Selma, come talk to me. 751 00:56:55,496 --> 00:56:57,704 Selma? 752 00:57:10,261 --> 00:57:11,969 Rusty! 753 00:57:12,054 --> 00:57:13,846 - What, what's wrong? - She's gone. 754 00:57:13,931 --> 00:57:16,348 - What are you talking about? - She's not in the house. 755 00:57:18,436 --> 00:57:19,852 She's not in the house? 756 00:57:20,938 --> 00:57:22,312 Madison? 757 00:57:26,986 --> 00:57:29,361 Oh, dammit, this is my fault. 758 00:57:29,447 --> 00:57:31,029 - Rusty. - No, I gotta go find her. 759 00:57:31,115 --> 00:57:32,884 - She couldn't have gotten far. - I'm coming with you. 760 00:57:32,908 --> 00:57:34,886 If there's anything Selma knows how to do, it's how to run. 761 00:57:34,910 --> 00:57:37,903 No I need you to stay here, in case she comes back. 762 00:57:37,997 --> 00:57:39,808 I'm the one that screwed this up, just let me go 763 00:57:39,832 --> 00:57:41,239 find her and lock everything up 764 00:57:41,333 --> 00:57:42,541 and don't go anywhere. 765 00:57:42,626 --> 00:57:43,959 Okay. 766 00:57:44,044 --> 00:57:47,245 Hey, Rusty, I'm sorry I snapped at you. 767 00:57:47,339 --> 00:57:48,839 I-I know you're a good man. 768 00:57:48,924 --> 00:57:51,758 Please just-just find her and keep her safe. 769 00:57:51,886 --> 00:57:53,093 I will. 770 00:58:15,534 --> 00:58:17,242 Thank you. 771 00:58:21,874 --> 00:58:23,790 I'll find another ride out, thanks. 772 00:59:01,247 --> 00:59:06,291 Hey, Darlene, I told you, you gotta stop working so late. 773 00:59:15,386 --> 00:59:16,802 Hey, Darlene? 774 00:59:38,617 --> 00:59:41,526 Hey, hey, you tell your a little friend, 775 00:59:41,620 --> 00:59:44,121 got some special of hers, something really special. 776 00:59:46,292 --> 00:59:48,199 Let's go, come on. 777 01:00:14,903 --> 01:00:20,032 Yeah, nowhere left to go, I'm cold. I'm done running. 778 01:00:28,792 --> 01:00:30,125 Oh. 779 01:00:31,879 --> 01:00:35,213 - Hey. - Oh, Rusty, look at you. 780 01:00:36,717 --> 01:00:38,675 You should see the other guys. 781 01:00:40,721 --> 01:00:42,420 Just take it easy, okay? 782 01:00:42,514 --> 01:00:44,222 We're gonna get you to a hospital. 783 01:00:44,308 --> 01:00:45,932 Can-can you walk? 784 01:00:47,686 --> 01:00:49,353 Yeah, just-just help me up. 785 01:00:53,150 --> 01:00:55,609 All right, slow. 786 01:01:00,824 --> 01:01:04,275 I didn't wanna believe it, but it was them. 787 01:01:04,370 --> 01:01:06,495 They're the ones who did this to me, I know it. 788 01:01:08,540 --> 01:01:10,615 They said they had something of yours. 789 01:01:12,044 --> 01:01:13,480 Maddy's all alone, give me your phone. 790 01:01:13,504 --> 01:01:15,212 It's in my back pocket. 791 01:01:17,383 --> 01:01:18,840 Just wait here. 792 01:01:29,520 --> 01:01:31,311 Hello? 793 01:01:31,438 --> 01:01:32,688 Oh, thank God. 794 01:01:32,773 --> 01:01:36,975 Selma, I'm so happy you're okay. 795 01:01:37,069 --> 01:01:38,527 I need you to check the house. 796 01:01:39,655 --> 01:01:40,904 Uh.. 797 01:01:42,783 --> 01:01:44,449 I don't... 798 01:01:44,535 --> 01:01:46,827 - I don't want to. - You have to. 799 01:01:46,954 --> 01:01:49,996 Okay. 800 01:02:30,497 --> 01:02:32,205 There's nothing, what's going on? 801 01:02:32,332 --> 01:02:33,915 They found us. 802 01:02:35,210 --> 01:02:37,043 I'm with Rusty. 803 01:02:37,171 --> 01:02:38,754 I'm traveling to you right now. 804 01:02:41,133 --> 01:02:43,800 Maddy's okay, what did they mean? 805 01:02:43,886 --> 01:02:47,345 I don't know, but they-they did say something else. 806 01:02:47,431 --> 01:02:48,880 What? 807 01:02:48,974 --> 01:02:50,599 "Very special." 808 01:02:54,480 --> 01:02:58,064 They took Willow, I know it. 809 01:03:01,445 --> 01:03:02,903 I'm calling for backup. 810 01:03:03,030 --> 01:03:04,562 - We can go after them. - Back up? 811 01:03:04,656 --> 01:03:06,490 You said it takes hours for them to get here. 812 01:03:08,827 --> 01:03:12,913 Selma, I can't-I can't help you like this. 813 01:03:13,040 --> 01:03:15,332 We just have to wait. 814 01:03:15,417 --> 01:03:16,625 I'm not waiting. 815 01:03:24,426 --> 01:03:29,387 This is Deputy Rusty Harris at 6435 Anchor Street. 816 01:03:29,473 --> 01:03:30,922 Officer requesting backup. 817 01:03:31,016 --> 01:03:32,494 - What happened? - Rusty. Madison, look at me... 818 01:03:32,518 --> 01:03:34,392 - Look at me. He's fine, okay? - Rusty. 819 01:03:34,478 --> 01:03:37,020 All right, help is on the way, but we have to go now. 820 01:03:40,442 --> 01:03:42,934 I think they have Willow. 821 01:03:43,028 --> 01:03:44,694 What are you talking about? 822 01:03:46,406 --> 01:03:48,281 - Call her. - What? 823 01:03:48,408 --> 01:03:49,783 I'm so sorry. 824 01:04:00,212 --> 01:04:03,880 If you go out there, you'll be on your own. 825 01:04:05,717 --> 01:04:08,793 Yeah, well, they just want me, 826 01:04:08,887 --> 01:04:11,388 and I don't care what happens to me anymore. 827 01:04:11,473 --> 01:04:12,806 I care. 828 01:04:27,781 --> 01:04:31,908 A man, a man answered Willow's phone. 829 01:04:31,994 --> 01:04:36,121 They're... they're gonna call back with instructions. 830 01:04:37,791 --> 01:04:40,792 They said to start-start driving West. 831 01:04:40,878 --> 01:04:44,662 We will get her back, Maddy, I swear to you, okay? 832 01:04:44,756 --> 01:04:47,424 I will give my life for your daughter. 833 01:04:47,509 --> 01:04:49,217 Come on, let's go, come on. 834 01:05:11,867 --> 01:05:13,408 Oh, my God. Oh, my God. 835 01:05:13,493 --> 01:05:15,327 Look, you can stay here, okay? 836 01:05:15,412 --> 01:05:17,537 I-I have to... 837 01:05:17,664 --> 01:05:20,874 I can do this alone, okay? I'll get her. 838 01:05:21,001 --> 01:05:22,667 No, no, that is my daughter, 839 01:05:22,753 --> 01:05:24,419 I'm going in. 840 01:05:26,214 --> 01:05:27,872 Okay. 841 01:05:43,982 --> 01:05:46,107 - Willow! - Mom! 842 01:05:48,987 --> 01:05:52,489 - Give me my daughter. - Mom! 843 01:05:52,574 --> 01:05:54,032 Mom! 844 01:05:54,117 --> 01:05:55,533 - Mom! - See? 845 01:05:55,619 --> 01:05:57,568 - That wasn't so hard. - I'm here now, okay? 846 01:05:57,663 --> 01:05:59,737 I'm all yours, you just let her go. 847 01:05:59,831 --> 01:06:03,083 Selma, straight to business. And after all these years. 848 01:06:03,210 --> 01:06:05,168 Don't do that, I'm not the same person. 849 01:06:05,253 --> 01:06:07,745 I can see that. 850 01:06:07,839 --> 01:06:10,507 And I really never... never pegged you for your smarts. 851 01:06:10,592 --> 01:06:12,750 Happy to have your approval. 852 01:06:12,844 --> 01:06:14,585 I think we're finished here. 853 01:06:14,680 --> 01:06:17,755 Quit stalling and give me my daughter. 854 01:06:25,565 --> 01:06:27,065 Out. 855 01:06:32,990 --> 01:06:35,156 Oh, God, come here, baby. 856 01:06:37,869 --> 01:06:39,444 Did they hurt you, are you okay? 857 01:06:39,538 --> 01:06:41,955 Come on, we're not animals. 858 01:06:42,082 --> 01:06:43,614 Are they free to go? 859 01:06:43,709 --> 01:06:47,752 If you ever breathe a word of this to anyone... 860 01:06:47,838 --> 01:06:49,787 I think it's safe to say you know damn well 861 01:06:49,881 --> 01:06:51,631 what we're capable of. 862 01:06:53,093 --> 01:06:55,343 We're gonna make your life a living hell. 863 01:06:56,930 --> 01:06:58,805 Everybody's still going think we the good guys. 864 01:06:58,932 --> 01:07:02,967 But, Selma, I think we all know you don't part ways here. 865 01:07:03,061 --> 01:07:05,136 It's over with them, right? 866 01:07:05,230 --> 01:07:09,065 Yeah, of course, our business has only been with you. 867 01:07:09,151 --> 01:07:10,586 I mean, they didn't even need to get involved 868 01:07:10,610 --> 01:07:13,811 if you would've just known your place. 869 01:07:13,905 --> 01:07:16,647 Go, Maddy, I'm sorry, I ever brought this into your home. 870 01:07:16,742 --> 01:07:19,317 Selma, Selma, I can't leave you. 871 01:07:19,411 --> 01:07:21,152 I'm okay with this. 872 01:07:21,246 --> 01:07:22,987 Go, go. 873 01:07:30,088 --> 01:07:32,997 - Now what? - Now we go home. 874 01:07:33,091 --> 01:07:34,402 I can't have you running around with all 875 01:07:34,426 --> 01:07:35,833 the things you know about us. 876 01:07:35,927 --> 01:07:37,844 - If you would have just... - Just what? 877 01:07:37,971 --> 01:07:39,670 Huh? 878 01:07:39,765 --> 01:07:41,556 What, are you just gonna forget about it all? 879 01:07:42,976 --> 01:07:45,727 About Jason, your husband? 880 01:07:45,812 --> 01:07:48,063 'Cause we haven't forgotten... 881 01:07:48,148 --> 01:07:49,939 and I think it's time for some atonement. 882 01:07:56,448 --> 01:07:58,156 Are you just gonna leave her here? 883 01:07:59,576 --> 01:08:01,618 Mom! 884 01:08:01,703 --> 01:08:04,204 No, no, no, I'm not, I'm not leaving her. 885 01:08:05,916 --> 01:08:08,374 Listen to me, you have your learner's permit, okay? 886 01:08:08,502 --> 01:08:12,370 Listen, I want you to take the car and drive, don't stop. 887 01:08:12,464 --> 01:08:14,422 I can't, I'm scared. 888 01:08:14,508 --> 01:08:17,708 I believe in you, you are a bright, young woman. 889 01:08:17,803 --> 01:08:20,303 I just wish I told you that more often. 890 01:08:20,388 --> 01:08:21,879 Come on. 891 01:08:24,976 --> 01:08:27,352 Go. 892 01:08:32,274 --> 01:08:33,774 So... 893 01:08:36,737 --> 01:08:39,063 it's time to re-break you. 894 01:08:39,157 --> 01:08:42,233 I'm done begging, whatever you gotta do to me, I'm ready. 895 01:08:42,327 --> 01:08:46,287 Oh, I-it won't be me, I mean, we brought in a specialist. 896 01:08:55,841 --> 01:08:58,133 Oh, my sweet little Selma. 897 01:09:00,137 --> 01:09:01,594 No. 898 01:09:05,559 --> 01:09:07,767 You look like you've just seen a ghost. 899 01:09:09,228 --> 01:09:10,770 I shot you. 900 01:09:13,233 --> 01:09:15,567 And just like everything else... 901 01:09:17,696 --> 01:09:20,938 you screwed that up, too, didn't you? 902 01:09:21,032 --> 01:09:24,075 Come on, I already told you, you're mine forever, baby. 903 01:09:24,161 --> 01:09:25,610 I'm not gonna let you go. 904 01:09:25,703 --> 01:09:28,279 There's nowhere you can hide from me, 905 01:09:28,372 --> 01:09:33,501 but we're gonna have so much fun together, okay? 906 01:09:33,586 --> 01:09:37,046 Yeah, we are. I'm gonna do everything that I can 907 01:09:37,131 --> 01:09:39,549 just to make sure that our love... 908 01:09:41,344 --> 01:09:43,844 feels that much more intense this time, okay? 909 01:09:46,057 --> 01:09:49,133 I'm gonna go finish up with the boys and then you and me, 910 01:09:49,227 --> 01:09:51,019 we're going home. 911 01:10:22,469 --> 01:10:25,169 - What time's the drop off? - This week or next week? 912 01:10:25,263 --> 01:10:27,513 - This week. - 7:30. 913 01:10:27,641 --> 01:10:30,350 - Who's picking it up? - This week's? 914 01:10:30,477 --> 01:10:32,518 - This week. - John. 915 01:10:32,646 --> 01:10:34,270 How about next week? 916 01:10:34,356 --> 01:10:36,013 Next week? Who's picking it up next week? 917 01:10:36,107 --> 01:10:37,514 Now where's it being picked up? 918 01:10:37,609 --> 01:10:39,517 - This week or next week? - This week. 919 01:10:39,611 --> 01:10:42,362 - 7:30. - How about next week? 920 01:10:42,489 --> 01:10:44,855 Next week, what time next week? 921 01:10:44,950 --> 01:10:46,282 It's grade-A stuff, no, right? 922 01:10:46,368 --> 01:10:47,659 Yeah, it's a clean package. 923 01:10:48,995 --> 01:10:50,702 Hey, check that out. 924 01:11:13,353 --> 01:11:15,895 Hey, come on, it's nothing, let's go. 925 01:12:15,874 --> 01:12:18,291 What are doing here? 926 01:12:20,712 --> 01:12:23,954 I told you, I'll never fail you again. 927 01:12:24,049 --> 01:12:25,673 Maddy, this is my mess, not yours. 928 01:12:27,260 --> 01:12:29,460 - Where the hell is Willow? - I had her drive away. 929 01:12:37,187 --> 01:12:38,770 Hurry, hurry! 930 01:12:51,534 --> 01:12:54,410 All right, so I'm guessing we're on foot? 931 01:12:54,496 --> 01:12:55,820 I'm afraid so. 932 01:12:57,499 --> 01:13:01,209 - Mom, Mom, Mom, Mom, Mom! - Oh, my God, Willow! 933 01:13:06,925 --> 01:13:08,925 Willow, what are you doing here? 934 01:13:09,010 --> 01:13:10,468 Drive. 935 01:13:24,818 --> 01:13:26,818 Stop. Stop. 936 01:13:34,786 --> 01:13:36,527 I'm getting real tired of this. 937 01:13:36,621 --> 01:13:39,330 Don't you dare touch them. 938 01:13:47,674 --> 01:13:49,048 Mom! 939 01:13:50,427 --> 01:13:53,302 Mom, mom, are you okay? 940 01:13:53,388 --> 01:13:55,555 Maddy, where's your inhaler? 941 01:13:55,682 --> 01:13:57,380 It's in the car. 942 01:13:57,475 --> 01:13:59,559 Maddy, I need you to calm down, okay? 943 01:14:02,397 --> 01:14:04,555 Breathe. 944 01:14:04,648 --> 01:14:06,724 Breathe with me, okay? Just like that. 945 01:14:06,818 --> 01:14:08,860 Are those men gonna kill us? 946 01:14:08,945 --> 01:14:12,071 Mom, Mom, please, Mom! 947 01:14:12,198 --> 01:14:13,906 - Maddy, look at me. - Mom? 948 01:14:14,032 --> 01:14:15,867 Breathe with me, okay? 949 01:14:17,620 --> 01:14:18,870 Breathe. 950 01:14:20,498 --> 01:14:22,999 Dammit, someone get her inhaler! 951 01:14:34,679 --> 01:14:36,219 Don't be so dramatic, okay? 952 01:14:37,514 --> 01:14:38,923 The three of you here, you're gonna 953 01:14:39,017 --> 01:14:41,091 be in a ditch soon enough anyways. 954 01:14:41,186 --> 01:14:44,312 You worthless cowards, this is not over. 955 01:14:49,903 --> 01:14:51,861 Whatever you say, sweetheart. 956 01:14:59,913 --> 01:15:01,579 Can we shut them up now? 957 01:15:01,664 --> 01:15:03,831 It's getting old. 958 01:15:03,916 --> 01:15:07,084 Yeah, yeah, I'll take care of this one. 959 01:15:07,170 --> 01:15:09,795 - We'll finish up the hole. - Okay. 960 01:15:13,800 --> 01:15:16,293 Well... 961 01:15:16,387 --> 01:15:19,138 I guess our time has come to an, uh... 962 01:15:20,642 --> 01:15:21,933 an end. 963 01:15:29,400 --> 01:15:31,275 My sweet little Selma. 964 01:15:40,245 --> 01:15:41,786 I truly love you. 965 01:15:59,722 --> 01:16:01,097 Selma. 966 01:16:04,227 --> 01:16:06,102 You wouldn't. 967 01:16:06,187 --> 01:16:08,307 I shot you once before, you bastard, I'll do it again. 968 01:16:09,773 --> 01:16:11,849 My mom looks really bad. 969 01:16:11,943 --> 01:16:13,359 I'm gonna get us outta here. 970 01:16:13,486 --> 01:16:14,684 I won't let you die, Maddy. 971 01:16:14,779 --> 01:16:17,487 How, huh? 972 01:16:19,157 --> 01:16:20,907 How, Selma? 973 01:16:20,994 --> 01:16:22,827 My guys are just right outside. 974 01:16:23,788 --> 01:16:28,282 I'm gonna use you. 975 01:16:31,796 --> 01:16:32,920 Don't try anything. 976 01:16:36,467 --> 01:16:37,800 Hey, yo. 977 01:16:48,187 --> 01:16:50,271 Easy, fellas, easy. 978 01:16:54,152 --> 01:16:57,987 I need the inhaler, in the car. Go. 979 01:17:04,202 --> 01:17:06,077 Now get the inhaler in there. 980 01:17:17,508 --> 01:17:20,384 Right now, I want you to slowly put in my hand. 981 01:17:25,475 --> 01:17:26,891 Oops. 982 01:17:37,904 --> 01:17:39,779 Good night. 983 01:17:42,575 --> 01:17:44,617 - Drop the gun, drop it! - -Let me see your hands! 984 01:17:44,744 --> 01:17:46,110 Drop it! 985 01:17:48,206 --> 01:17:50,121 Drop it! 986 01:17:52,251 --> 01:17:53,959 - You got him? - Yep. 987 01:17:55,630 --> 01:17:56,879 You okay? 988 01:17:59,800 --> 01:18:00,925 Madison. 989 01:18:01,010 --> 01:18:02,593 Madison! Madison! 990 01:18:17,902 --> 01:18:19,985 Come on, Maddy. 991 01:18:20,112 --> 01:18:22,905 - Come on, Maddy. - We have EMT on its way. 992 01:18:22,990 --> 01:18:24,615 Come on, Maddy. 993 01:18:26,327 --> 01:18:28,994 Maddy, please. 994 01:18:29,121 --> 01:18:31,914 Please, Maddy, don't do this, please. 995 01:18:31,999 --> 01:18:33,499 Come on. 996 01:18:43,302 --> 01:18:45,803 Thank you for showing up when you did. 997 01:18:45,888 --> 01:18:47,722 My brother gave me a call. 998 01:18:47,807 --> 01:18:49,764 Pretty smart move you taking his phone. 999 01:18:55,565 --> 01:18:57,231 Hey, come on, let's go. 1000 01:18:58,359 --> 01:19:01,018 Help is on the way, okay? 1001 01:19:01,112 --> 01:19:02,695 All I need is you. 1002 01:19:48,409 --> 01:19:49,992 You should be at a hospital. 1003 01:19:50,077 --> 01:19:51,535 Right, and miss all this? 1004 01:19:51,621 --> 01:19:55,121 Forget it. How you holding up? 1005 01:19:55,208 --> 01:19:57,249 Just some bumps and bruises, I'll live. 1006 01:19:58,710 --> 01:20:02,379 I met your sister, you never mentioned her. 1007 01:20:02,465 --> 01:20:05,007 Yeah, she'll never let me live this down. 1008 01:20:07,219 --> 01:20:08,844 You did good, Selma. 1009 01:20:10,223 --> 01:20:11,597 Real good. 1010 01:20:14,018 --> 01:20:16,338 Look, you let me know if you ever need anything, all right? 1011 01:20:26,364 --> 01:20:27,571 Hey, deputy. 1012 01:20:31,202 --> 01:20:32,910 I could use a ride. 1013 01:20:33,955 --> 01:20:35,779 Come on. 1014 01:20:44,173 --> 01:20:47,299 So, I was thinking I could go skiing with my friends 1015 01:20:47,425 --> 01:20:50,386 over winter break, what do you think? 1016 01:20:50,471 --> 01:20:52,596 Well, it's cool with me if it's cool with your father. 1017 01:20:55,184 --> 01:20:57,893 - What? - Hey. 1018 01:20:57,978 --> 01:20:59,803 - Hey! - Hi! 1019 01:20:59,897 --> 01:21:01,480 - Hey, guys. - Hi! 1020 01:21:01,607 --> 01:21:03,639 Hope you saved room for dessert. 1021 01:21:03,734 --> 01:21:04,775 We brought some wine. 1022 01:21:06,571 --> 01:21:10,948 - How are you? - -My favorite. 1023 01:21:11,032 --> 01:21:12,282 - Thank you. - Hello, beautiful. 1024 01:21:12,368 --> 01:21:14,034 I see you brought the pie. 1025 01:21:26,591 --> 01:21:31,635 So, you're doing it? California? 1026 01:21:31,721 --> 01:21:33,512 Yeah. 1027 01:21:33,639 --> 01:21:35,264 Sounds nice, doesn't it? 1028 01:21:36,767 --> 01:21:39,268 Well, we leave tomorrow. 1029 01:21:40,438 --> 01:21:43,480 I'm with another cop. 1030 01:21:43,566 --> 01:21:45,232 He's a good one. 1031 01:21:47,320 --> 01:21:48,568 I'm happy for you. 1032 01:21:52,407 --> 01:21:54,700 I wanna thank you, Maddy. 1033 01:21:54,827 --> 01:21:59,121 Well, I'm still mad at you... but I love you more than ever. 1034 01:22:01,459 --> 01:22:05,535 I just hate that you're leaving, now that I have you back. 1035 01:22:05,630 --> 01:22:06,962 Well, look on the bright side, 1036 01:22:07,048 --> 01:22:09,505 there will be a lot less trouble around here. 1037 01:22:11,052 --> 01:22:13,177 We'll see about that. 1038 01:22:13,262 --> 01:22:14,553 Yeah. 1039 01:22:16,766 --> 01:22:18,182 I'll be back. 1040 01:22:19,936 --> 01:22:22,386 And no matter where I am, 1041 01:22:22,480 --> 01:22:26,357 I will always be her sister, and that's forever. 72795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.