Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,488
(deep breath)
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,588
(somber piano music)
3
00:00:12,300 --> 00:00:14,300
Oh, no.
4
00:00:16,461 --> 00:00:19,301
(loud lively music)
5
00:00:27,543 --> 00:00:29,853
Should be there in 20 minutes.
6
00:00:29,945 --> 00:00:32,175
Want to play some music?
7
00:00:34,705 --> 00:00:36,605
Mint crisp?
8
00:00:37,607 --> 00:00:40,227
You know you can't get them
like this anywhere else in the world.
9
00:00:40,327 --> 00:00:43,547
Whatever they put into them
here - maybe it's the grass, or the cows -
10
00:00:43,647 --> 00:00:46,867
but this is one authentic
Irish experience.
11
00:00:46,967 --> 00:00:49,847
This is your heritage
right here.
12
00:00:51,410 --> 00:00:53,410
No?
13
00:00:54,891 --> 00:00:57,291
Look, he pulls this shit
all the time.
14
00:01:03,733 --> 00:01:05,813
(line ringing)
There. It's ringing.
15
00:01:06,614 --> 00:01:08,164
Wha...?
16
00:01:08,255 --> 00:01:10,615
What do I do if he answers?
17
00:01:12,816 --> 00:01:14,556
(beeping)
18
00:01:14,656 --> 00:01:17,756
We're sorry, but you have
reached a number that is disconnected
19
00:01:17,857 --> 00:01:20,177
or is no longer
in service.
20
00:01:22,537 --> 00:01:24,717
I wasn't not telling you.
21
00:01:24,818 --> 00:01:26,398
He's just...
22
00:01:26,499 --> 00:01:28,619
He's not reliable.
23
00:01:29,539 --> 00:01:32,119
- Can you pull over?
- I can't... I can't stop here.
24
00:01:32,221 --> 00:01:33,961
Please, just stop!
25
00:01:34,061 --> 00:01:36,381
(brakes squealing)
26
00:01:44,823 --> 00:01:46,643
Okay, please don't be mad.
27
00:01:46,745 --> 00:01:49,185
I found it in your old bedroom.
28
00:01:50,626 --> 00:01:52,326
Isn't it so beautiful?
29
00:01:52,426 --> 00:01:53,846
- Get out.
- What?
30
00:01:53,946 --> 00:01:55,366
- Get out.
- No!
31
00:01:55,467 --> 00:01:57,167
(yelling):
Get the fuck out!
32
00:01:57,267 --> 00:01:58,767
- You can't just--
- You're a fucking thief.
33
00:01:58,868 --> 00:02:01,288
Oh! Hello, pot.
It's me, kettle.
34
00:02:01,388 --> 00:02:03,488
- You stole from me first!
- What?
35
00:02:03,589 --> 00:02:05,569
You think I didn't see you
snatch that fifty?
36
00:02:05,668 --> 00:02:07,208
Oh! That was money.
That... that's different.
37
00:02:07,310 --> 00:02:10,210
- Oh, is it?
- No, this is really fucking messed up.
38
00:02:10,311 --> 00:02:12,731
You said you'd drive me
to Galway. That was the deal.
39
00:02:12,831 --> 00:02:15,591
- Yeah. You're in Galway.
- We're outside of Galway.
40
00:02:21,794 --> 00:02:23,574
There. Galway.
41
00:02:23,674 --> 00:02:24,934
Now fuck off!
42
00:02:25,034 --> 00:02:28,264
You are actually
totally fucking insane!
43
00:02:28,355 --> 00:02:30,735
- Do you know that?
- Pot! Kettle!
44
00:02:30,836 --> 00:02:33,976
You're a fucking psycho bitch!
45
00:02:34,077 --> 00:02:36,017
Don't throw those at me!
You could hit my eye!
46
00:02:36,117 --> 00:02:37,497
Get the fuck out!
47
00:02:37,598 --> 00:02:40,938
And take this fucking box
from your daddy.
48
00:02:41,039 --> 00:02:42,659
Fine.
You know what?
49
00:02:42,759 --> 00:02:45,219
Take your...
50
00:02:45,320 --> 00:02:48,620
- fucking money.
- Yeah!
51
00:02:48,721 --> 00:02:50,261
Well, I fucking earned it.
52
00:02:50,361 --> 00:02:51,781
You know what your problem is?
53
00:02:51,881 --> 00:02:54,381
Oh, yeah, tell me
what my fucking problem is!
54
00:02:54,482 --> 00:02:56,662
You're so fucking busy
feeling sorry for yourself
55
00:02:56,763 --> 00:02:58,783
you're wasting
your whole fucking life. You better get busy living.
56
00:02:58,883 --> 00:03:00,863
What the fuck
does that even mean?
57
00:03:00,964 --> 00:03:03,284
Don't touch it!
58
00:03:05,485 --> 00:03:09,285
I am embarrassed
to be related to you. - Yeah? Me, too!
59
00:03:10,926 --> 00:03:13,186
You can't just leave me here!
60
00:03:13,287 --> 00:03:15,787
It's not safe!
61
00:03:15,888 --> 00:03:17,888
(grunting loudly)
62
00:03:18,728 --> 00:03:21,048
(whimpering)
63
00:03:23,049 --> 00:03:25,109
No! Come on!
64
00:03:25,210 --> 00:03:28,050
(engine sputtering,
woman groaning)
65
00:03:30,931 --> 00:03:32,391
Ah, yeah.
66
00:03:32,492 --> 00:03:35,072
- Needs a new intercooler.
- How much?
67
00:03:35,172 --> 00:03:37,392
Two seventy, including parts.
68
00:03:37,493 --> 00:03:39,493
- Two hundred and seventy euros?
- Hm.
69
00:03:40,294 --> 00:03:42,474
You've got to be
fucking joking me?!
70
00:03:42,574 --> 00:03:45,344
In this life, you pay now
or you pay later.
71
00:03:46,215 --> 00:03:49,235
- (whimpering)
- Wait!
72
00:03:49,336 --> 00:03:53,036
Do I look like someone
who's not busy living to you?
73
00:03:53,137 --> 00:03:56,617
- (chuckles)
- Let's call it 250, hm?
74
00:03:57,658 --> 00:03:59,118
Fine.
75
00:03:59,219 --> 00:04:01,719
Look, can I... can I wait
while you work?
76
00:04:01,819 --> 00:04:03,639
Yeah.
(laughs)
77
00:04:03,740 --> 00:04:05,840
Well, if you want to sleep here.
78
00:04:05,940 --> 00:04:08,980
You'll be lucky if this is up
and running tomorrow afternoon.
79
00:04:10,422 --> 00:04:12,422
Fuck!
80
00:04:14,503 --> 00:04:18,663
(Tom Waits
♪ I'll Be Gone ♪)
81
00:04:20,424 --> 00:04:23,474
♪ Tonight I'll shave
the mountain ♪
82
00:04:24,984 --> 00:04:28,914
♪ I'll cut the hearts
from pharaohs ♪
83
00:04:29,626 --> 00:04:32,326
♪ I pull the road
off of the rise ♪
84
00:04:32,426 --> 00:04:34,766
♪ Tear the memories
from my eyes ♪
85
00:04:34,866 --> 00:04:37,566
♪ In the morning I'll be gone ♪
86
00:04:37,669 --> 00:04:40,149
♪ I drink a thousand... ♪
87
00:04:40,868 --> 00:04:42,868
Sorry.
88
00:04:49,070 --> 00:04:50,690
Hi. Excuse me. Sorry.
89
00:04:50,792 --> 00:04:53,772
Um, do you know a James...
Jimmy... Molloy?
90
00:04:53,873 --> 00:04:55,873
He's a musician.
91
00:05:00,873 --> 00:05:02,873
Right.
92
00:05:03,594 --> 00:05:05,594
Sorry...
93
00:05:06,556 --> 00:05:08,936
Um, could I get a beer?
94
00:05:09,037 --> 00:05:11,737
(thunder rumbling)
95
00:05:11,835 --> 00:05:14,595
(soft music)
96
00:05:32,643 --> 00:05:34,383
(line ringing)
97
00:05:34,481 --> 00:05:35,941
You've reached Steve.
98
00:05:36,044 --> 00:05:38,384
I'm sorry I can't come to the
phone right now because...
99
00:05:38,484 --> 00:05:40,784
(whispering):
...Sarah, do the bit! (woman): Oh, right.
100
00:05:40,883 --> 00:05:43,753
(both): We're engaged!
(beep!)
101
00:05:43,844 --> 00:05:46,314
I can't believe you have
your phone off right now
102
00:05:46,405 --> 00:05:49,505
while I am traveling
in a foreign country, alone!
103
00:05:49,606 --> 00:05:52,306
I could be being raped
or stabbed right now
104
00:05:52,407 --> 00:05:54,867
and where were you?
105
00:05:54,967 --> 00:05:57,167
(phone beeping)
(sighs)
106
00:05:59,049 --> 00:06:01,269
It's my first time in Galway.
107
00:06:01,368 --> 00:06:03,968
It's a really lovely city.
108
00:06:14,893 --> 00:06:17,253
(soft music)
109
00:06:21,174 --> 00:06:23,384
Oh, Jesus!
110
00:06:25,496 --> 00:06:27,496
Oh!
111
00:06:32,777 --> 00:06:34,797
Oh, God!
112
00:06:34,897 --> 00:06:37,217
(moaning in pain)
113
00:06:40,099 --> 00:06:42,319
- 'Tis yourself?
- Gabe...
114
00:06:42,421 --> 00:06:44,161
Um... yeah.
115
00:06:44,260 --> 00:06:47,860
I-I-I just... I just wanted
to... to return this.
116
00:06:49,061 --> 00:06:51,601
- She sounds like a right cunt.
- No!
117
00:06:51,703 --> 00:06:53,923
I'm the c-u-n-t.
118
00:06:54,022 --> 00:06:56,322
I'm the one who stole the box.
119
00:06:56,424 --> 00:06:59,484
You wanted to hold a piece
of your father in your hands.
120
00:06:59,585 --> 00:07:02,565
- Exactly!
- I get it!
121
00:07:02,664 --> 00:07:04,454
It's like this breakup I had.
122
00:07:04,544 --> 00:07:06,494
He was a complete bastard.
123
00:07:06,587 --> 00:07:09,647
When it was over,
I took his entire sound system.
124
00:07:09,748 --> 00:07:11,768
And his car.
125
00:07:11,866 --> 00:07:15,926
- Well, it's-it's not exactly
like that, but I-- - It is.
126
00:07:16,027 --> 00:07:17,727
It is.
127
00:07:17,830 --> 00:07:20,110
It... it is. You're right.
128
00:07:20,871 --> 00:07:22,571
Similar.
129
00:07:22,669 --> 00:07:24,569
(mic's feedback)
130
00:07:24,671 --> 00:07:26,991
(water pouring)
131
00:07:33,354 --> 00:07:35,294
Well, the prognosis is good.
132
00:07:35,393 --> 00:07:37,403
You'll live.
133
00:07:38,115 --> 00:07:40,115
Just lift your head up.
134
00:07:43,996 --> 00:07:46,296
All right.
There you go.
135
00:07:46,397 --> 00:07:49,217
Just leave your clothes outside
and I'll get them sorted for you.
136
00:07:49,318 --> 00:07:51,678
Come on, then, uh?
Come on!
137
00:07:55,078 --> 00:07:59,078
♪ The sun is teasing me
to fade away ♪
138
00:08:00,919 --> 00:08:05,419
♪ And do you like the night
when the moon's in bloom ♪
139
00:08:05,520 --> 00:08:09,920
♪ I'll be beaming in the
streetlight outside your room ♪
140
00:08:11,323 --> 00:08:15,103
♪ And what use am I ♪
141
00:08:15,205 --> 00:08:21,125
♪ If all I ever do
is blacken your life ♪
142
00:08:23,765 --> 00:08:25,265
Hey.
143
00:08:25,366 --> 00:08:27,366
You all right?
144
00:08:28,248 --> 00:08:31,048
- Thanks for doing that.
- No worries.
145
00:08:32,049 --> 00:08:34,049
- Glass of wine?
- Mm.
146
00:08:37,209 --> 00:08:39,429
Hopefully it'll dry quickly.
147
00:08:39,531 --> 00:08:42,051
Yeah, yeah, it'll be fine.
Stick it on here.
148
00:08:47,653 --> 00:08:50,473
I, uh, made you something.
149
00:08:50,574 --> 00:08:52,234
For your birthday.
150
00:08:52,334 --> 00:08:54,004
Oh?
151
00:08:54,095 --> 00:08:57,355
Wasn't sure if I was, uh,
ever going to get to give it to you,
152
00:08:57,454 --> 00:09:00,064
or, um, if you'd even want it.
153
00:09:00,976 --> 00:09:03,676
- Depends what it is.
- Cheeky as ever.
154
00:09:03,776 --> 00:09:06,096
- Is it a million pounds?
- Hm.
155
00:09:12,338 --> 00:09:13,838
Wow.
156
00:09:13,939 --> 00:09:16,639
It's, um, it's...
157
00:09:16,740 --> 00:09:19,100
it's...
it's beautiful.
158
00:09:21,462 --> 00:09:23,322
Th... thank you.
159
00:09:23,422 --> 00:09:25,422
No worries.
160
00:09:27,183 --> 00:09:29,223
Happy birthday.
161
00:09:32,745 --> 00:09:34,195
(loud laughter)
162
00:09:34,305 --> 00:09:35,725
- So?
- Yeah.
163
00:09:35,824 --> 00:09:38,374
- Canada?
- Yeah, guilty. "Eh."
164
00:09:38,466 --> 00:09:40,406
Ah.
Do you know what?
165
00:09:40,507 --> 00:09:43,367
You have a real, um,
Joni Mitchell thing about you.
166
00:09:43,467 --> 00:09:44,807
Do I?
167
00:09:44,908 --> 00:09:47,288
No one's ever said that
to me before.
168
00:09:47,388 --> 00:09:48,968
- Do ya sing?
- Oh, yeah!
169
00:09:49,069 --> 00:09:50,489
Well, I used to.
170
00:09:50,588 --> 00:09:52,888
Um, no, I was in a-a choir
in school and, um...
171
00:09:52,990 --> 00:09:54,650
yeah,
I-I had a solo once.
172
00:09:54,750 --> 00:09:57,230
Hm. Yeah.
Bet you have a lovely voice.
173
00:09:58,831 --> 00:10:01,051
Merry Christmas.
(laughing): Please, stop.
174
00:10:01,151 --> 00:10:03,431
(both laughing loudly)
175
00:10:12,435 --> 00:10:16,455
♪ And it's time on our... ♪
176
00:10:16,555 --> 00:10:19,475
♪ Side ♪
177
00:10:19,997 --> 00:10:23,497
♪ And, oh,
but tonight I gotta... ♪
178
00:10:23,598 --> 00:10:26,458
♪ Heavy load ♪
179
00:10:26,558 --> 00:10:29,058
♪ Oh and she said ♪
180
00:10:29,159 --> 00:10:32,419
♪ I want my innocence back ♪
181
00:10:32,520 --> 00:10:35,940
♪ I want my confidence back ♪
182
00:10:36,040 --> 00:10:40,520
♪ I don't want to feel
like this no more ♪
183
00:10:42,803 --> 00:10:46,103
♪ Pull up they push
and play you ♪
184
00:10:46,203 --> 00:10:49,143
♪ Now you're this fool
they made you ♪
185
00:10:49,244 --> 00:10:54,494
(He sings alone.)
♪ I don't wanna feel like this no more ♪
186
00:10:58,087 --> 00:11:00,087
What's that?
187
00:11:01,447 --> 00:11:03,447
Mm.
188
00:11:05,048 --> 00:11:07,088
Hmm...
189
00:11:09,449 --> 00:11:11,649
It's a bit of metal and a rock.
190
00:11:12,290 --> 00:11:14,970
Looks like a promise.
191
00:11:18,812 --> 00:11:20,812
Look, I, uh...
192
00:11:21,252 --> 00:11:23,952
I don't want to do anything
you're going to regret.
193
00:11:24,053 --> 00:11:25,393
(grunts)
194
00:11:25,494 --> 00:11:26,994
Mm-mm.
195
00:11:27,093 --> 00:11:28,833
No.
196
00:11:28,934 --> 00:11:30,834
(laughs quietly)
197
00:11:30,935 --> 00:11:34,275
What if I told you
I'm only marrying him
198
00:11:34,376 --> 00:11:36,396
'cause it's what my mother wanted
199
00:11:36,496 --> 00:11:39,796
and I'm suddenly overwhelmed
200
00:11:39,896 --> 00:11:43,216
by an acute sense
of my own mortality.
201
00:11:44,738 --> 00:11:46,038
No!
202
00:11:46,139 --> 00:11:48,219
Seriously, like...
203
00:11:48,780 --> 00:11:54,060
I'm looking at you right now
and I can see you...
204
00:11:55,701 --> 00:11:57,701
...dead.
205
00:11:58,422 --> 00:12:00,422
Oh, you're creepy.
206
00:12:06,544 --> 00:12:08,554
I...
207
00:12:09,505 --> 00:12:10,555
What?
208
00:12:10,665 --> 00:12:12,085
I forgot.
209
00:12:12,185 --> 00:12:13,605
What?
210
00:12:13,706 --> 00:12:15,406
Mm...
211
00:12:15,506 --> 00:12:17,286
I'm on my period.
212
00:12:17,387 --> 00:12:18,687
Oh.
213
00:12:18,786 --> 00:12:19,886
That's okay.
214
00:12:19,987 --> 00:12:21,987
Um, I'm cool with that.
215
00:12:22,867 --> 00:12:24,867
Cool.
216
00:12:27,270 --> 00:12:29,670
Oh, that should do the trick.
217
00:12:30,510 --> 00:12:32,510
(sighs)
218
00:12:33,231 --> 00:12:35,511
(soft music)
219
00:13:08,520 --> 00:13:10,520
Wait...
220
00:13:12,040 --> 00:13:13,620
Should I take off the plaster?
221
00:13:13,721 --> 00:13:15,521
Jesus, no.
Leave it on.
222
00:13:25,525 --> 00:13:27,925
(loud breathing)
223
00:13:33,647 --> 00:13:35,067
Condom.
224
00:13:35,167 --> 00:13:37,867
No, Susan, we don't need one.
225
00:13:37,968 --> 00:13:39,748
- Really?
- Yeah.
226
00:13:39,847 --> 00:13:42,147
I've been doing a lot
of thinking since you left.
227
00:13:42,249 --> 00:13:43,669
No more messin'.
228
00:13:43,769 --> 00:13:46,009
(sighs deeply)
229
00:13:54,572 --> 00:13:56,572
(laughter)
230
00:13:57,133 --> 00:14:00,493
Ah, do you have a condom?
231
00:14:01,494 --> 00:14:03,494
What?
232
00:14:04,695 --> 00:14:06,425
We're in your room.
233
00:14:06,535 --> 00:14:08,275
I, uh...
234
00:14:08,376 --> 00:14:09,996
I don't have a condom.
235
00:14:10,101 --> 00:14:11,881
It's okay 'cause I...
236
00:14:11,982 --> 00:14:14,922
I'm already bleeding,
so I-I can't get pregnant.
237
00:14:15,022 --> 00:14:16,562
No, it's, uh...
238
00:14:16,663 --> 00:14:18,663
I mean, I...
239
00:14:19,543 --> 00:14:21,543
I don't even know ya.
240
00:14:22,303 --> 00:14:24,693
I don't even know you.
241
00:14:24,785 --> 00:14:27,085
Here's what's going
to happen now.
242
00:14:27,186 --> 00:14:29,206
I'm going to fuck you.
243
00:14:29,306 --> 00:14:31,586
That's what's going to happen.
244
00:14:32,947 --> 00:14:35,127
Oh-kay!
Um, sorry.
245
00:14:35,228 --> 00:14:36,568
I, uh...
246
00:14:36,668 --> 00:14:38,828
I need a sec.
I, um...
247
00:14:44,230 --> 00:14:46,510
- So.
- So.
248
00:14:47,311 --> 00:14:49,011
(chuckles)
249
00:14:49,110 --> 00:14:51,110
You'll come back?
250
00:14:52,711 --> 00:14:54,971
(moans)
251
00:14:55,072 --> 00:14:57,532
Oh, come on, Susan!
Let me see your face.
252
00:14:57,633 --> 00:14:59,913
Fuck you!
(chuckles)
253
00:15:03,195 --> 00:15:05,195
This is good, though.
254
00:15:07,436 --> 00:15:09,056
Yeah.
255
00:15:09,156 --> 00:15:10,696
- It is.
- Yeah.
256
00:15:10,797 --> 00:15:12,797
Yeah, it is.
257
00:15:18,839 --> 00:15:20,739
(clattering in the distance)
258
00:15:20,839 --> 00:15:22,899
- You are fucking shitting me.
- Oh, shit!
259
00:15:23,000 --> 00:15:24,620
Oh, shit.
Who's that?
260
00:15:24,720 --> 00:15:27,220
- No idea.
- You expecting someone?
261
00:15:27,321 --> 00:15:29,781
Nope.
(doorbell ringing)
262
00:15:29,882 --> 00:15:31,062
Oh, shit!
263
00:15:31,162 --> 00:15:33,282
- Should I come out?
- No, stay, stay.
264
00:15:36,363 --> 00:15:38,343
Billie, darling!
Are you okay?
265
00:15:38,444 --> 00:15:40,184
- Fuck!
- I had a bad dream at the sleepover.
266
00:15:40,283 --> 00:15:42,023
Oh, no!
You all right, Lisa?
267
00:15:42,125 --> 00:15:43,785
Yeah. Look, sorry.
You know how it goes.
268
00:15:43,884 --> 00:15:45,554
No worries.
Thanks for bringing her back.
269
00:15:45,646 --> 00:15:47,746
- All right.
- All right, cheers. Bye. (door closing)
270
00:15:47,846 --> 00:15:49,346
Look, there's somebody here.
271
00:15:49,447 --> 00:15:51,147
They're playing a bit of
hide and seek at the moment.
272
00:15:51,247 --> 00:15:53,067
- Oh?
- Yeah.
273
00:15:53,168 --> 00:15:54,588
- Boo!
- Boo!
274
00:15:54,687 --> 00:15:57,787
- Suzie!
- Billie, beauty!
275
00:15:57,889 --> 00:16:01,509
I know I must have one
in here somewhere.
276
00:16:01,610 --> 00:16:05,170
It's okay. Look, um,
the mood's kinda ruined.
277
00:16:07,531 --> 00:16:09,631
I mean...
278
00:16:09,732 --> 00:16:11,672
Yeah. Sorry.
279
00:16:11,772 --> 00:16:13,512
You know, I can...
280
00:16:13,613 --> 00:16:15,893
I can buy you new sheets.
281
00:16:17,334 --> 00:16:19,234
I should probably
get some sleep.
282
00:16:19,334 --> 00:16:21,514
I have a big gig tomorrow.
283
00:16:21,615 --> 00:16:22,875
Oh, please.
284
00:16:22,975 --> 00:16:25,615
For five geriatric drunks
in an empty pub?
285
00:16:28,216 --> 00:16:30,156
Sorry.
286
00:16:30,257 --> 00:16:32,317
You're actually
a really good singer.
287
00:16:32,418 --> 00:16:33,878
(laughs)
288
00:16:33,978 --> 00:16:36,518
Can I just stay here?
With you?
289
00:16:36,619 --> 00:16:38,559
I can sleep on the floor.
290
00:16:38,658 --> 00:16:41,058
I really don't have
anywhere to go.
291
00:16:48,542 --> 00:16:50,542
I miss my mum.
292
00:16:51,942 --> 00:16:52,922
She died.
293
00:16:53,023 --> 00:16:54,083
Yeah, y-you said.
294
00:16:54,182 --> 00:16:56,922
She was a horrible woman.
Horrible!
295
00:16:57,024 --> 00:16:59,214
I mean, she never let a day
go by
296
00:16:59,305 --> 00:17:02,585
without letting me know
what a big fucking disappointment I was.
297
00:17:03,146 --> 00:17:05,666
Now, I'm sure she loved you.
298
00:17:06,507 --> 00:17:08,507
She didn't.
299
00:17:11,266 --> 00:17:12,846
She...
300
00:17:12,947 --> 00:17:16,747
She tolerated me, I think.
301
00:17:20,070 --> 00:17:21,770
(sobs)
302
00:17:21,871 --> 00:17:25,691
Ah, here, look, um,
really sorry about your mum, and everything,
303
00:17:25,792 --> 00:17:28,732
but, uh, I really need
to get some sleep.
304
00:17:28,831 --> 00:17:30,251
Okay.
305
00:17:30,353 --> 00:17:32,353
Um, I'm sorry.
306
00:17:33,072 --> 00:17:34,972
Um, yeah, I'll just...
307
00:17:35,074 --> 00:17:37,074
Excuse me.
308
00:17:41,195 --> 00:17:42,895
Um, sorry.
309
00:17:42,996 --> 00:17:44,996
Hey. No.
310
00:17:45,356 --> 00:17:47,356
Um...
311
00:17:47,836 --> 00:17:49,616
Are you having a baby?
312
00:17:49,717 --> 00:17:51,137
What? No!
313
00:17:51,237 --> 00:17:53,737
Daddy can't have
any more babies.
314
00:17:53,839 --> 00:17:57,259
Why?
'Cause he's so old?
315
00:17:57,360 --> 00:17:58,980
- (laughing)
- No!!
316
00:17:59,080 --> 00:18:00,940
He got a snip snip.
317
00:18:01,041 --> 00:18:03,221
He went to the hospital
318
00:18:03,321 --> 00:18:06,101
and when he came home,
he had a very sore...
319
00:18:06,199 --> 00:18:07,499
(whispers): ...willy.
320
00:18:07,601 --> 00:18:10,321
Boys and their willies!
321
00:18:18,644 --> 00:18:20,654
You all right?
322
00:18:24,527 --> 00:18:27,047
Nearly good to go.
Have a seat.
323
00:18:32,649 --> 00:18:34,269
Here we go!
324
00:18:34,369 --> 00:18:36,369
Ready.
325
00:18:40,851 --> 00:18:42,851
Dig in.
326
00:18:43,731 --> 00:18:45,191
Cheers.
327
00:18:45,292 --> 00:18:47,372
(playful music)
328
00:18:54,214 --> 00:18:56,784
Mmm.
Christ, that's good now, huh?
329
00:18:57,614 --> 00:18:59,324
Oh, yeah, yeah, that's good.
330
00:18:59,416 --> 00:19:01,456
(indistinct chatter)
331
00:19:10,336 --> 00:19:12,956
- (crashing)
- Christ! What the fuck?
332
00:19:13,057 --> 00:19:16,837
You had a fucking vasectomy
without telling me?!
333
00:19:16,940 --> 00:19:18,400
Susan! Christ!
What are you doing?
334
00:19:18,499 --> 00:19:20,839
Six fucking years together
335
00:19:20,940 --> 00:19:25,160
and you-you don't think
of mentioning the detail that you cut your dick off?!
336
00:19:25,261 --> 00:19:27,721
Well, I didn't...
you know they don't actually cut your dick off?
337
00:19:27,822 --> 00:19:29,482
Earlier when I asked
about a condom?
338
00:19:29,583 --> 00:19:31,243
Yeah, that's what I meant!
339
00:19:31,344 --> 00:19:33,044
Jesus Christ!
I thought you'd be happy!
340
00:19:33,141 --> 00:19:34,841
Are you insane?!
341
00:19:34,945 --> 00:19:38,525
I just wanted to do something
to help with all the fucking ambiguity!
342
00:19:38,624 --> 00:19:42,254
I mean, you were all over
the place about having kids before you fucking up and left!
343
00:19:42,345 --> 00:19:45,125
Yeah! Because it was always
on your terms!
344
00:19:45,226 --> 00:19:47,046
What terms?!
345
00:19:47,148 --> 00:19:49,848
Listen to me:
in our first year together,
346
00:19:49,949 --> 00:19:52,449
I asked you
about us having a kid.
347
00:19:52,548 --> 00:19:53,968
- No, you didn't!
- I did!
348
00:19:54,070 --> 00:19:56,050
In that shitty pub
on the river.
349
00:19:56,150 --> 00:19:58,450
You were wearing
that weird green hoodie.
350
00:19:58,551 --> 00:20:00,491
Fuck sake!
We talked about lots of things.
351
00:20:00,591 --> 00:20:02,811
You said
you'd consider it with me.
352
00:20:02,911 --> 00:20:05,251
Maybe I did consider it.
But it wasn't right.
353
00:20:05,353 --> 00:20:08,093
(scoffs)
And you didn't think of telling me that?
354
00:20:08,191 --> 00:20:10,811
Well, maybe if you weren't
drunk for half of our relationship, I would have!
355
00:20:10,911 --> 00:20:13,891
Oh, that's fucking rich,
coming from you.
356
00:20:13,995 --> 00:20:15,975
You had nothing - nothing -
when we met!
357
00:20:16,074 --> 00:20:18,984
And now you're saying that
the reason you were pissed for most of our relationship
358
00:20:19,074 --> 00:20:21,624
was because
I didn't give you enough?! Jesus!
359
00:20:21,717 --> 00:20:24,137
And I see you still can't load
the bastin' dishwasher.
360
00:20:24,237 --> 00:20:25,817
Fuck the dishwasher!
361
00:20:25,918 --> 00:20:27,418
You can pack
a fucking dishwasher!
362
00:20:27,516 --> 00:20:29,976
So what?
It's not about doing shit.
363
00:20:30,078 --> 00:20:33,258
It's about listening.
You never fucking listen to me.
364
00:20:33,360 --> 00:20:34,420
- Ever!
- Daddy?
365
00:20:34,519 --> 00:20:36,519
Billie goat.
366
00:20:36,841 --> 00:20:39,641
Sorry, darling.
Did we, um, did we wake you up?
367
00:20:40,481 --> 00:20:41,781
Yeah.
368
00:20:41,882 --> 00:20:43,942
Oh, come here.
Let's see.
369
00:20:44,043 --> 00:20:46,143
We're just playing a silly game.
370
00:20:46,243 --> 00:20:47,463
Okay.
371
00:20:47,563 --> 00:20:50,603
- Down you go.
- There's a lot of shouting.
372
00:20:55,124 --> 00:20:57,324
(ringing)
373
00:21:01,967 --> 00:21:03,667
Oh, Jesus.
374
00:21:03,766 --> 00:21:06,026
Ah, I knew it!
375
00:21:06,128 --> 00:21:07,988
- Mam...
- Praise the Lord.
376
00:21:08,089 --> 00:21:09,829
- It's not a good time.
- There he is!
377
00:21:09,929 --> 00:21:11,989
Look so handsome, Gabe.
378
00:21:12,090 --> 00:21:15,110
Like one of them fellas
from Bridgerton.
379
00:21:15,210 --> 00:21:17,830
Sheryl, it's not really
a very good time, I'm afraid.
380
00:21:17,931 --> 00:21:20,551
Did ya make that table,
Gabriel?
381
00:21:20,652 --> 00:21:22,432
Uh, yeah.
Yeah, I did.
382
00:21:22,532 --> 00:21:24,672
Did ya know that
Jesus was a carpenter?
383
00:21:24,773 --> 00:21:26,773
Yeah. Okay.
384
00:21:33,775 --> 00:21:36,715
I'm sorry we woke Billie.
385
00:21:36,815 --> 00:21:38,555
Mm.
386
00:21:38,657 --> 00:21:40,757
Listen...
387
00:21:40,856 --> 00:21:43,436
it's not about wanting a kid.
388
00:21:43,537 --> 00:21:44,957
You're right.
389
00:21:45,057 --> 00:21:47,377
I am all over the place
about it.
390
00:21:48,699 --> 00:21:50,599
And you're right...
391
00:21:50,699 --> 00:21:53,819
I... I can't pack
a fuckin' dishwasher.
392
00:21:55,699 --> 00:21:57,699
I just...
393
00:21:58,220 --> 00:22:01,880
I just want for you
to want to know...
394
00:22:01,982 --> 00:22:04,462
what's going on in my head.
395
00:22:11,903 --> 00:22:14,123
You see, what I'm hearing is,
396
00:22:14,226 --> 00:22:17,066
"I want, I want, I want."
397
00:22:19,226 --> 00:22:23,146
And I actually don't get
what it is that you want, anymore.
398
00:22:25,429 --> 00:22:28,509
You know, I've nothing left.
399
00:22:29,870 --> 00:22:31,570
I'm sorry,
400
00:22:31,670 --> 00:22:35,310
but I don't think I can give you
whatever it is that you think you need.
401
00:22:36,150 --> 00:22:38,730
I thought me having
the fucking... (whistles)
402
00:22:38,831 --> 00:22:40,831
...would make things easier.
403
00:22:42,912 --> 00:22:44,172
Yeah.
404
00:22:44,274 --> 00:22:46,494
Well, um,
405
00:22:46,594 --> 00:22:48,594
you're right.
(dry laugh)
406
00:22:49,795 --> 00:22:51,335
It has.
407
00:22:51,435 --> 00:22:53,595
(keys tinkling)
408
00:22:56,637 --> 00:22:59,117
(soft music)
409
00:23:10,999 --> 00:23:15,819
♪ Pace mine for you ♪
410
00:23:15,920 --> 00:23:20,380
♪ Hold my horses ♪
411
00:23:20,482 --> 00:23:23,302
♪ Patient ♪
412
00:23:23,403 --> 00:23:24,583
(sobbing)
413
00:23:24,682 --> 00:23:27,822
♪ Hey man ♪
414
00:23:27,924 --> 00:23:31,714
♪ Tricks can't wait ♪
415
00:23:31,806 --> 00:23:34,626
♪ To hear my emotions ♪
(dog whimpering)
416
00:23:34,726 --> 00:23:36,886
Luna! Luna.
417
00:23:38,648 --> 00:23:41,468
(loud grunts)
418
00:23:41,566 --> 00:23:44,646
♪ Every time the sun comes up
I'm in trouble ♪
419
00:23:48,570 --> 00:23:50,670
What the fuck are you doing?
420
00:23:50,770 --> 00:23:53,990
- I want to go home!
- Oh, God!
421
00:23:54,092 --> 00:23:55,752
Canada!
422
00:23:55,851 --> 00:23:57,111
Be careful.
423
00:23:57,211 --> 00:24:00,271
(crying): I want to go home.
424
00:24:00,373 --> 00:24:04,353
I want to go home!
425
00:24:04,453 --> 00:24:07,263
(softly): I want to go home!
426
00:24:09,936 --> 00:24:11,936
(Suzie sighs)
427
00:24:19,498 --> 00:24:21,538
I'm sorry.
428
00:24:24,899 --> 00:24:26,979
I'm sorry, too.
429
00:24:27,860 --> 00:24:32,940
♪ Even when the sun comes up
I'm in trouble ♪
430
00:24:37,503 --> 00:24:42,263
♪ Even when the sun comes up
I'm in trouble ♪
431
00:24:42,313 --> 00:24:46,863
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.