Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:39,130 --> 00:00:45,553
(There are countless truths in life)
(must be presented through a bridge called "film")
1
00:01:05,073 --> 00:01:09,369
(In the service of the people)
2
00:01:13,373 --> 00:01:15,333
(Service to the People)
3
00:01:17,127 --> 00:01:19,545
Do you know the meaning of this wooden sign?
4
00:01:20,630 --> 00:01:22,090
"In the service of the people"
5
00:01:22,215 --> 00:01:23,133
Means more than personal happiness
6
00:01:23,258 --> 00:01:26,052
Must work for revolutionary justice and social good
7
00:01:26,177 --> 00:01:28,054
It was published by the President in 1948
8
00:01:28,179 --> 00:01:29,597
The primary duty of the People's Army
9
00:01:29,722 --> 00:01:32,850
A scythe and a gavel engraved on the side
symbolizing the proletarian revolution
10
00:01:32,975 --> 00:01:34,685
The wheat ears symbolize the abundant harvest
11
00:01:34,810 --> 00:01:35,686
The red star symbolizes
12
00:01:35,811 --> 00:01:39,440
A bright and beautiful future after the realization of socialism
13
00:01:43,236 --> 00:01:44,737
Excellent
14
00:01:47,365 --> 00:01:49,700
The comprehension of a new messenger
15
00:01:49,825 --> 00:01:52,245
Much better than the base cadre
16
00:01:56,249 --> 00:02:00,127
This wooden sign is more important than your life
17
00:02:00,420 --> 00:02:01,379
Got it?
18
00:02:01,504 --> 00:02:03,214
I'll remember it! Comrade Division Commander!
19
00:02:03,756 --> 00:02:04,757
You get out.
20
00:02:20,064 --> 00:02:21,441
{\an8} (2 hours ago)
21
00:02:21,566 --> 00:02:23,693
{\\an8}Shen Wuguang since May 1, 1976
22
00:02:25,903 --> 00:02:28,280
He was assigned to the residence of the division commander as a messenger
23
00:02:33,243 --> 00:02:36,831
Report, police squadron commander Shin Wukwang...
24
00:03:12,574 --> 00:03:13,492
Report!
25
00:03:13,617 --> 00:03:15,494
Police Squadron Commander Shin Moo Kwang
26
00:03:15,619 --> 00:03:17,913
Since May 1, 1976
27
00:03:18,038 --> 00:03:22,209
Assigned to the residence of the division commander as a messenger!
28
00:04:02,291 --> 00:04:04,793
{\an8} (for the people)
29
00:04:17,722 --> 00:04:20,184
{\\an8}(Division leader Pi Tiezhen)
30
00:04:47,043 --> 00:04:49,629
(Where are you? I miss the President)
31
00:04:49,754 --> 00:04:52,090
(The need to confront self-interest and criticize individualism)
32
00:04:52,215 --> 00:04:54,175
(working at the residence of the comrade division commander)
33
00:04:54,300 --> 00:04:55,969
(What is the core principle?)
34
00:04:56,177 --> 00:04:57,596
Don't ask what you shouldn't ask
35
00:04:57,721 --> 00:04:59,431
{\an8}(2 days ago)
Don't look at what you shouldn't look at
36
00:04:59,556 --> 00:05:01,516
{\an8}(2 days ago)
Don't do what you shouldn't do
37
00:05:01,641 --> 00:05:02,434
{\\an8}Is that all?
38
00:05:02,726 --> 00:05:05,770
Comrade division commander on the battlefield where he ran out of bullets
39
00:05:05,895 --> 00:05:10,358
The bare feet were hit by the butt of the gun
And the enemy's head rolled
40
00:05:10,484 --> 00:05:13,987
He put fear into the battlefield and was called a "hero"!
41
00:05:14,946 --> 00:05:17,240
For the comrade division commander and the family of the division commander
42
00:05:17,365 --> 00:05:20,034
For the people
43
00:05:20,159 --> 00:05:20,785
I'll remember that!
44
00:05:20,910 --> 00:05:23,162
More importantly, you must take responsibility for what you say
45
00:05:23,580 --> 00:05:27,166
It's important to practice what you preach and turn it into practice
46
00:05:27,291 --> 00:05:28,167
Please don't worry.
47
00:05:28,292 --> 00:05:30,712
I will be true to my word and my deed.
48
00:05:30,837 --> 00:05:34,507
(First place in the field mess training)
To become a person with both proletarian ideas and professional knowledge
49
00:05:34,633 --> 00:05:37,176
(First place in the Chairman's quotation recitation contest)
50
00:05:39,178 --> 00:05:40,138
That'll do.
51
00:05:40,429 --> 00:05:44,100
You are officially dispatched to the residence of Comrade Division Commander
as a messenger.
52
00:05:44,392 --> 00:05:47,353
Bring good news for our squadron and our homeland.
53
00:05:47,478 --> 00:05:50,356
Thank you, comrade instructor! Comrade squadron leader!
54
00:05:53,276 --> 00:05:57,696
(Comrade Division Commander is like a tape measure)
(Without the slightest error)
55
00:05:58,239 --> 00:05:59,157
(Got it!)
56
00:06:37,070 --> 00:06:38,112
Hey...! Shin Moo-kwang!
57
00:06:38,487 --> 00:06:39,988
Hey, smoke a cigarette before you do it. Take a break, huh?
58
00:06:40,114 --> 00:06:41,699
No, it's okay.
59
00:06:43,492 --> 00:06:45,035
Hey, you don't want to be like him
60
00:06:45,161 --> 00:06:47,079
I was promoted before me, and then that kind of virtue
61
00:06:47,205 --> 00:06:48,914
One should be polite
62
00:06:50,374 --> 00:06:52,543
I told you to take a break and do it again.
63
00:07:04,263 --> 00:07:06,265
(The mess hall. Shin Woo-gwang)
64
00:07:06,640 --> 00:07:07,933
(Establishment reduction and reorganization campaign)
65
00:07:08,309 --> 00:07:11,061
Are you crazy? Do you want to die? You want to die?
66
00:07:12,813 --> 00:07:14,440
Do you want to die then?
67
00:07:17,985 --> 00:07:20,195
Hey, you're the one who complained, right? You son of a bitch!
68
00:07:20,320 --> 00:07:22,656
Hey, watch it. I'll pull your tongue out and shove it up your ass.
And shove it up your ass, damn it!
69
00:07:22,781 --> 00:07:23,449
Why don't you come over here?
70
00:07:23,574 --> 00:07:25,368
-Get out of here. - Let go of me, you bastard.
71
00:07:25,534 --> 00:07:26,619
With a run
72
00:07:57,024 --> 00:07:58,066
Get up there!
73
00:08:00,193 --> 00:08:02,237
Still flashing? More! Damn it!
74
00:08:02,529 --> 00:08:05,741
Is that still a soldier? You're still a soldier!
75
00:10:25,004 --> 00:10:27,674
I have to travel for a month
76
00:10:28,966 --> 00:10:30,301
Where are you going?
77
00:10:31,135 --> 00:10:32,261
That's a secret location.
78
00:10:33,805 --> 00:10:35,389
I think it's the border side.
79
00:10:35,723 --> 00:10:38,642
I became the head of the army this time to talk
80
00:10:38,768 --> 00:10:40,561
Deputy Chief of Staff
81
00:10:42,646 --> 00:10:45,817
Actually, it's more like a war than a conversation.
82
00:10:45,942 --> 00:10:49,028
to discourage the American army
83
00:10:50,196 --> 00:10:52,073
Don't push yourself too hard
84
00:10:52,281 --> 00:10:53,574
Of course you have to force yourself
85
00:10:54,200 --> 00:10:57,787
Now the Central Committee is watching me
86
00:10:59,956 --> 00:11:02,041
As long as I do well in the talks this time
87
00:10:38,768 --> 00:10:40,561
Deputy Chief of Staff
88
00:10:42,646 --> 00:10:45,817
Actually, it's more like a war than a conversation.
89
00:10:45,942 --> 00:10:49,028
to discourage the American army
90
00:10:50,196 --> 00:10:52,073
Don't push yourself too hard
91
00:10:52,281 --> 00:10:53,574
Of course you have to force yourself
92
00:10:54,200 --> 00:10:57,787
Now the Central Committee is watching me
93
00:10:59,956 --> 00:11:02,041
As long as I do well in the talks this time
94
00:10:42,646 --> 00:10:45,817
Actually, it's more like a war than a conversation.
95
00:10:45,942 --> 00:10:49,028
to discourage the American army
96
00:10:50,196 --> 00:10:52,073
Don't push yourself too hard
97
00:10:52,281 --> 00:10:53,574
Of course you have to force yourself
98
00:10:54,200 --> 00:10:57,787
Now the Central Committee is watching me
99
00:10:59,956 --> 00:11:02,041
As long as I do well in the talks this time
100
00:10:45,942 --> 00:10:49,028
to discourage the American army
101
00:10:50,196 --> 00:10:52,073
Don't push yourself too hard
102
00:10:52,281 --> 00:10:53,574
Of course you have to force yourself
103
00:10:54,200 --> 00:10:57,787
Now the Central Committee is watching me
104
00:10:59,956 --> 00:11:02,041
As long as I do well in the talks this time
105
00:10:50,196 --> 00:10:52,073
Don't push yourself too hard
106
00:10:52,281 --> 00:10:53,574
Of course you have to force yourself
107
00:10:54,200 --> 00:10:57,787
Now the Central Committee is watching me
108
00:10:59,956 --> 00:11:02,041
As long as I do well in the talks this time
109
00:11:02,166 --> 00:11:04,376
and you'll be on the Central Military Commission again.
110
00:11:05,837 --> 00:11:08,965
You know very well that in such a rear division
111
00:11:10,549 --> 00:11:12,801
No matter how much merit you accumulate.
112
00:11:13,635 --> 00:11:15,637
It won't be reported.
113
00:11:18,557 --> 00:11:20,934
00:11:20,934 The rats in the middle...
114
00:11:23,145 --> 00:11:26,898
There are more than one or two of them
115
00:11:38,994 --> 00:11:40,662
When the meeting is over, if there is time
116
00:11:42,456 --> 00:11:44,333
I'll visit your mother's house.
117
00:11:55,844 --> 00:11:58,013
The gun salute!
118
00:11:58,138 --> 00:12:00,015
We'll continue on duty!
119
00:13:22,638 --> 00:13:26,017
In the future, when this wooden sign
is not where it should be...
120
00:13:26,684 --> 00:13:30,939
If I have something to say to you, come upstairs.
121
00:14:01,094 --> 00:14:02,011
You've worked hard!
122
00:14:04,013 --> 00:14:05,056
You too
123
00:14:42,927 --> 00:14:44,845
(There's nothing upstairs for you to bother with)
124
00:14:44,970 --> 00:14:47,807
(No step up without my order)
125
00:14:51,060 --> 00:14:53,896
(Later when this wooden sign)
(when it's not where it should be...)
126
00:14:54,229 --> 00:14:58,526
(I have something for you, so come upstairs)
127
00:15:09,870 --> 00:15:11,831
(Upstairs now because...)
128
00:15:12,372 --> 00:15:14,875
(There's something I have to do)
129
00:15:16,752 --> 00:15:20,047
(Because of a link in the chain of revolution...)
130
00:15:21,716 --> 00:15:23,508
(right upstairs)
131
00:15:57,960 --> 00:16:00,045
Didn't I tell you not to go upstairs!
132
00:16:24,694 --> 00:16:25,779
Report
133
00:16:32,077 --> 00:16:33,120
Report!
134
00:16:40,377 --> 00:16:41,170
Report...
135
00:16:44,131 --> 00:16:45,174
(Come in)
136
00:17:11,533 --> 00:17:13,200
Ma'am, what can I do for you?
137
00:17:13,701 --> 00:17:16,913
The pull cord for the switch is running up.
138
00:17:48,361 --> 00:17:51,447
{\an8}(The culture of pioneer life, model family)
139
00:17:56,703 --> 00:18:01,916
{\\an8}(The frugal family is the most glorious)
{\bord0\shad0\alphaH3D} (Glorious families are the most revolutionary)
140
00:18:20,726 --> 00:18:23,729
(Selected Works of the President)
141
00:18:34,949 --> 00:18:36,868
Madam, you don't have anything else to order, do you?
142
00:18:37,243 --> 00:18:39,662
If not, then I'll go downstairs
143
00:18:40,538 --> 00:18:42,456
Don't call me ma'am.
144
00:18:43,332 --> 00:18:45,168
Sounds like I'm old
145
00:18:48,837 --> 00:18:52,591
I call you Madam because I feel more serious
146
00:18:54,843 --> 00:18:57,388
and later in front of the division commander or others
147
00:18:57,513 --> 00:18:59,098
You can call me ma'am.
148
00:18:59,682 --> 00:19:03,769
But when no one is around, call me "sister"
149
00:19:14,363 --> 00:19:16,157
(Award)
150
00:19:44,184 --> 00:19:45,728
How are you, madam?
151
00:19:47,938 --> 00:19:49,815
How much older am I than you?
152
00:19:49,940 --> 00:19:50,858
I'm not sure!
153
00:19:50,983 --> 00:19:52,359
Only four years old
154
00:19:53,151 --> 00:19:57,197
So should you call me Mrs. or Sister?
155
00:19:59,992 --> 00:20:01,785
Madam...sister...
156
00:20:03,370 --> 00:20:04,622
Wipe your sweat.
157
00:20:06,915 --> 00:20:09,417
Are you afraid I'm going to eat you?
158
00:20:10,794 --> 00:20:12,671
I'm not a comrade division leader.
159
00:20:13,338 --> 00:20:15,048
You can answer honestly
160
00:20:20,345 --> 00:20:22,389
What is your greatest dream?
161
00:20:24,266 --> 00:20:28,061
To realize socialism
and to fight for the cause of socialism until death
162
00:20:29,437 --> 00:20:31,564
What is your greatest dream!
163
00:20:34,109 --> 00:20:37,112
Promotion...promotion
164
00:20:37,946 --> 00:20:40,407
I want to move up and let my wife and children live in the city
165
00:20:42,492 --> 00:20:43,911
Do you like your wife?
166
00:20:44,702 --> 00:20:46,288
Now that I'm married, she's mine.
167
00:20:46,413 --> 00:20:47,998
Of course I have to take care of her for the rest of my life
168
00:20:51,668 --> 00:20:53,461
That means I like it.
169
00:21:06,391 --> 00:21:09,477
Madam, do you still have something to say to me?
170
00:21:13,606 --> 00:21:15,775
If not, may I go downstairs?
171
00:21:18,445 --> 00:21:19,487
Let's go down.
172
00:21:27,620 --> 00:21:29,039
Tell me honestly
173
00:21:30,707 --> 00:21:32,875
Do you take a shower every day before you go to bed?
174
00:21:33,460 --> 00:21:34,169
What?
175
00:21:34,711 --> 00:21:35,587
Yes, it will!
176
00:21:36,838 --> 00:21:37,880
Then you go.
177
00:21:39,257 --> 00:21:43,052
Don't forget, if the wooden sign is not on the table, then go upstairs
178
00:21:43,678 --> 00:21:44,596
Yes, I got it!
179
00:22:15,585 --> 00:22:16,419
(Prepare!)
180
00:22:17,754 --> 00:22:19,046
(Thrust forward!)
181
00:22:20,715 --> 00:22:21,883
(Stabbing backwards!)
182
00:22:26,053 --> 00:22:27,597
(Go forward and stab!)
183
00:22:29,516 --> 00:22:30,433
(Stand at attention!)
184
00:22:31,726 --> 00:22:32,935
(Turn backwards!)
185
00:22:55,541 --> 00:22:58,711
(Serving the people)
186
00:23:30,201 --> 00:23:31,452
F...big sister!
187
00:23:31,953 --> 00:23:34,956
I just got back and I'm not ready to go upstairs yet
188
00:23:36,748 --> 00:23:39,751
Do you know that you've been back from the field for half a day?
189
00:23:40,044 --> 00:23:43,297
I've been standing here for at least an hour.
190
00:23:59,855 --> 00:24:00,731
Sister!
191
00:24:04,818 --> 00:24:05,694
Did you wash it?
192
00:24:06,320 --> 00:24:07,279
Washed what?
193
00:24:07,904 --> 00:24:10,241
You smell like sweat.
194
00:24:11,700 --> 00:24:13,244
Take a shower and come back up.
195
00:24:46,276 --> 00:24:47,569
(Come back after two showers!)
196
00:25:11,718 --> 00:25:12,636
Report
197
00:25:17,182 --> 00:25:18,767
I've finished washing, sister
198
00:25:20,518 --> 00:25:21,394
Come in.
199
00:25:26,066 --> 00:25:28,276
What can I do for you, ma'am?
200
00:25:29,194 --> 00:25:30,696
Help me close the door.
201
00:25:40,330 --> 00:25:41,539
Come over here.
202
00:25:51,925 --> 00:25:52,758
Come closer!
203
00:26:17,033 --> 00:26:19,660
What's wrong? Are you uncomfortable somewhere?
204
00:26:23,039 --> 00:26:27,168
Sister, let me turn on the light
205
00:26:28,002 --> 00:26:28,919
Don't turn on
206
00:26:29,462 --> 00:26:31,797
It's better to turn it on because I have something to say
207
00:26:32,215 --> 00:26:33,341
You just say it.
208
00:26:34,049 --> 00:26:35,551
Please turn on the light, sister
209
00:26:36,386 --> 00:26:39,805
No, I hate lights
210
00:26:44,059 --> 00:26:47,730
If you don't turn on the lights, then I'll go downstairs.
211
00:27:22,097 --> 00:27:23,015
You tell me.
212
00:27:24,308 --> 00:27:25,935
I told you to say something if you have something to say
213
00:27:29,689 --> 00:27:31,231
I'm a little scared.
214
00:27:31,941 --> 00:27:33,568
What are you afraid of?
215
00:27:33,693 --> 00:27:38,531
I'm afraid of the comrade division chief and the party organization.
216
00:27:39,448 --> 00:27:41,826
So you're not afraid of me?
217
00:27:43,160 --> 00:27:44,203
Is that right?
218
00:27:45,537 --> 00:27:46,455
Shin Moo-kwang!
219
00:27:47,873 --> 00:27:49,792
I didn't think you were the one who fell into the mud pit
220
00:27:49,917 --> 00:27:54,922
And a great man who doesn't know how to grab the last straw
221
00:28:11,271 --> 00:28:16,902
(Fair skin...what's the big deal)
222
00:28:17,778 --> 00:28:20,280
If my wife didn't work every day as a farmer
223
00:28:20,405 --> 00:28:23,492
My skin would definitely be whiter than yours
224
00:28:26,871 --> 00:28:29,915
(What's the big deal about a pretty face?)
225
00:28:31,041 --> 00:28:33,710
If my wife dressed as well as you.
226
00:28:33,835 --> 00:28:37,172
If she wore snow cream every day, she'd be prettier than you.
227
00:28:39,216 --> 00:28:43,178
(What's the big deal about the body smelling like flowering willow)
228
00:28:44,013 --> 00:28:46,848
My wife can smell that good too
229
00:28:48,058 --> 00:28:51,728
I just think it's a pain in the ass to shower every day
I don't have that scent.
230
00:28:53,272 --> 00:28:54,064
What is it?
231
00:28:54,814 --> 00:28:57,484
You're really no big deal...
232
00:29:00,070 --> 00:29:04,116
And you think you can charm a revolutionary warrior like me?
233
00:29:06,326 --> 00:29:07,411
What the hell...
234
00:29:08,537 --> 00:29:13,833
Considered the most beautiful and lovely beauty by the whole group.
235
00:29:14,083 --> 00:29:16,127
I can't believe I ignored it...
236
00:29:19,506 --> 00:29:22,634
(I didn't think you would bother me so much)
237
00:29:25,262 --> 00:29:26,888
What can I do for you? Comrade Conductor
238
00:29:27,055 --> 00:29:29,308
The lady said on the phone right away
239
00:29:29,433 --> 00:29:35,021
You never understood from the beginning the meaning of the teaching "to serve the people"!
240
00:29:35,605 --> 00:29:37,148
She wants me to fire you tomorrow.
241
00:29:37,273 --> 00:29:40,234
Change to a smart, eye-reading recruit!
242
00:29:40,402 --> 00:29:40,944
What?
243
00:29:41,069 --> 00:29:44,072
What did you do to the Lady that was so humiliating?
244
00:29:45,156 --> 00:29:46,658
How did you become a mute?
245
00:29:46,783 --> 00:29:48,577
You're a smart guy who can read people's eyes.
246
00:29:48,702 --> 00:29:50,704
Why have you become so unpredictable? Why?
247
00:29:52,914 --> 00:29:56,710
The revolution is not about serving people a meal
248
00:29:57,126 --> 00:30:00,505
The revolution is not a painting or an elegant embroidery
249
00:30:01,089 --> 00:30:04,801
The revolution must be accompanied by the sacrifice of bloodshed!
250
00:30:05,552 --> 00:30:09,180
Two-thirds of the world's people are still living in misery
251
00:30:09,305 --> 00:30:12,058
The southern half of the world is still struggling with cold and hunger
252
00:30:12,183 --> 00:30:14,310
groaning in poverty and disease
253
00:30:14,644 --> 00:30:16,646
Those American imperialists
254
00:30:16,771 --> 00:30:18,648
I don't know when they will attack us!
255
00:30:19,232 --> 00:30:20,024
You...
256
00:30:20,942 --> 00:30:23,152
It seems that you are not at home because of the comrade division commander.
257
00:30:23,277 --> 00:30:25,196
So you don't serve your Lady seriously.
258
00:30:25,363 --> 00:30:27,240
If you don't serve your Lady seriously
259
00:30:27,448 --> 00:30:29,784
Comrade division commander at a meeting with the head of the command
260
00:30:29,909 --> 00:30:31,619
I can't be sure of my command either.
261
00:30:32,245 --> 00:30:35,581
That would have affected the division's readiness for battle.
262
00:30:36,374 --> 00:30:40,044
The combat readiness of a division will have an impact on the corps'
combat capability
263
00:30:40,169 --> 00:30:41,880
If the combat capability of the corps is reduced
264
00:30:42,005 --> 00:30:44,841
It affects the entire army's strategy and configuration!
265
00:30:44,966 --> 00:30:49,345
If the end really happens
00:30:44,966 --> 00:30:49,345 if World War III does eventually occur, then...!
266
00:30:49,470 --> 00:30:52,390
It's not enough to shoot you a hundred times
267
00:30:52,515 --> 00:30:54,893
It's not enough for me to be shot as an instructor
268
00:30:55,018 --> 00:30:56,352
(Not only squadron leader, brigade leader)
269
00:30:56,477 --> 00:30:59,480
(Even their families will be shot!)
270
00:31:01,565 --> 00:31:03,943
although what was said was the overall situation
271
00:31:04,152 --> 00:31:07,530
From now on, I'll tell you briefly about the details
272
00:31:07,821 --> 00:31:11,409
Didn't you say you wanted to be a cadre one day?
273
00:31:11,575 --> 00:31:14,453
That kind of thing is enough if the comrade division commander opens his mouth
274
00:31:15,163 --> 00:31:18,666
Who is the person who can make Comrade Commander say such things?
275
00:31:19,250 --> 00:31:23,421
The wife and lover of the comrade commander...
276
00:31:23,546 --> 00:31:27,175
Comrade Yoo Soo-yeon, that is, Madam!
277
00:31:27,300 --> 00:31:30,010
I have promised to change to another soldier tomorrow morning
278
00:31:30,136 --> 00:31:33,181
If you can't get the lady back by tomorrow morning
279
00:31:33,306 --> 00:31:35,057
00:31:35,057 then your military life is over.
280
00:31:35,683 --> 00:31:37,351
Your life...
281
00:31:38,811 --> 00:31:40,062
It will end too
282
00:31:51,156 --> 00:31:57,204
(If the people are determined, they will do it)
283
00:31:57,371 --> 00:32:00,749
How old are you?
284
00:32:01,584 --> 00:32:02,751
23 years old
285
00:32:03,669 --> 00:32:06,213
{\an8}(5 years ago)
But a young man like you
286
00:32:06,339 --> 00:32:08,341
{\\an8}as a production leader?
287
00:32:09,049 --> 00:32:11,301
Because the captain is not feeling well, I am the accountant.
288
00:32:11,427 --> 00:32:12,553
to attend the meeting in his place.
289
00:32:12,845 --> 00:32:13,929
And your cultural level?
290
00:32:14,930 --> 00:32:15,931
Junior high school graduate
291
00:32:16,348 --> 00:32:19,560
Do you have a lover?
292
00:32:20,102 --> 00:32:21,269
Not yet
293
00:32:22,145 --> 00:32:23,564
No?
294
00:32:29,528 --> 00:32:32,280
Wuguang...!
295
00:32:33,574 --> 00:32:35,993
The accounting cadre of the People's Commune
296
00:32:36,118 --> 00:32:39,705
Tell me to go with you to see him right away
297
00:32:40,122 --> 00:32:41,164
I borrowed this.
298
00:32:41,289 --> 00:32:42,916
You can change it right now
299
00:32:55,137 --> 00:32:59,099
You couldn't serve in the army because your mother had cirrhosis of the liver?
300
00:32:59,224 --> 00:33:00,642
I...
301
00:33:01,559 --> 00:33:07,482
Wanted to hospitalize your mother and make you a soldier
302
00:33:07,607 --> 00:33:09,442
Is that true?
303
00:33:10,568 --> 00:33:12,905
His friends are in the army.
304
00:33:13,696 --> 00:33:17,159
I was always sad to leave him alone
305
00:33:17,367 --> 00:33:19,953
Great...
306
00:33:21,329 --> 00:33:22,539
Thank you!
307
00:33:22,664 --> 00:33:25,708
(A man should be a soldier)
308
00:33:26,751 --> 00:33:28,461
(Of course...)
309
00:33:29,212 --> 00:33:33,425
(not having been in the military would have been a serious disparity of treatment)
310
00:33:34,176 --> 00:33:38,430
(You'll get a lot of exposure if you're in the military)
311
00:33:38,555 --> 00:33:42,517
(Join the Party and Make a Difference)
312
00:33:42,934 --> 00:33:46,396
(and then as soon as he was promoted to a cadre)
313
00:33:46,646 --> 00:33:48,606
(Then you can live in the city)
314
00:33:49,524 --> 00:33:55,238
(Then I can take my baby girl)
315
00:33:55,530 --> 00:33:57,365
(It's all yours)
316
00:33:59,159 --> 00:34:00,285
Comrade conductor!
317
00:34:02,495 --> 00:34:03,455
Your telegram
318
00:34:05,790 --> 00:34:07,334
(Come back to your hometown)
319
00:34:13,715 --> 00:34:14,757
Mom!
320
00:34:19,136 --> 00:34:23,475
If you want to be filial, get me a daughter-in-law
321
00:34:25,935 --> 00:34:30,982
I want to have a daughter-in-law to prepare my rituals too
322
00:34:31,107 --> 00:34:35,069
(The Cradle of Life)
Did you make it in the army?
323
00:34:36,070 --> 00:34:37,655
Not yet.
324
00:34:38,448 --> 00:34:40,241
You haven't joined the party yet either, have you?
325
00:34:41,325 --> 00:34:42,076
Yes
326
00:34:43,495 --> 00:34:47,081
Is it possible to be promoted to a cadre?
327
00:34:48,500 --> 00:34:51,043
I don't know yet.
328
00:34:51,335 --> 00:34:55,297
You should know, as the saying goes
329
00:34:55,798 --> 00:34:58,801
"People go higher, water flows lower"
330
00:34:59,469 --> 00:35:00,261
Dad!
331
00:35:00,887 --> 00:35:02,388
Please let me call you Dad
332
00:35:02,889 --> 00:35:06,017
I will be a meritorious member of the Party within this year
I will become a cadre in three years
333
00:35:06,350 --> 00:35:09,729
If I can't do it, I'll die in the army.
334
00:35:09,854 --> 00:35:13,440
I will never! I will never go back to my hometown
335
00:35:13,983 --> 00:35:15,777
Can you really do it?
336
00:35:16,068 --> 00:35:17,486
I'm willing to write a blood book
337
00:35:20,782 --> 00:35:22,659
I don't need to write a blood book
338
00:35:34,128 --> 00:35:35,129
(Cut the book)
339
00:35:35,254 --> 00:35:37,799
(I'm going to join the party this year...)
340
00:35:41,761 --> 00:35:43,137
Okay, I'm going to take a picture
341
00:35:43,387 --> 00:35:44,596
One, two!
342
00:35:49,560 --> 00:35:53,898
(Dad and I are waiting to hear from you about your promotion)
343
00:35:54,356 --> 00:36:01,488
(I hope you'll bring news of your promotion soon...)
344
00:36:01,613 --> 00:36:03,908
(Bulletin Board)
345
00:36:26,847 --> 00:36:28,307
(List of 1973 promoters)
346
00:36:28,432 --> 00:36:29,891
(List of promoters in 1974)
347
00:36:30,016 --> 00:36:32,436
(List of 1975 promoters)
348
00:36:34,396 --> 00:36:35,939
Promoted...
349
00:36:40,486 --> 00:36:42,112
Relocated...
350
00:36:43,655 --> 00:36:46,617
(I want to kill myself)
351
00:36:46,742 --> 00:36:49,620
(wanting to die)
352
00:36:49,745 --> 00:36:52,331
(Why can't I?)
353
00:36:52,456 --> 00:36:55,376
(Why...)
354
00:37:16,772 --> 00:37:18,607
(Isn't the mess leader being transferred?)
355
00:37:20,150 --> 00:37:21,359
(Those rednecks)
356
00:37:21,610 --> 00:37:23,737
should be clamoring to get into the residence again
357
00:37:26,948 --> 00:37:28,742
Only the instructor guy should be overjoyed
358
00:37:29,325 --> 00:37:32,871
Why do that dirty, tiring job?
359
00:37:32,996 --> 00:37:35,206
What other reason is there! Damn it!
360
00:37:35,331 --> 00:37:36,750
I'm gonna tear that guy apart!
361
00:37:39,002 --> 00:37:39,836
Madam!
362
00:37:43,924 --> 00:37:45,801
This is the treasure I brought from my homeland
363
00:37:45,926 --> 00:37:46,843
It's great!
364
00:37:47,594 --> 00:37:48,303
I'll help you.
365
00:37:48,428 --> 00:37:50,180
Get out of here, you boy!
366
00:37:52,766 --> 00:37:54,225
Get out of the way...!
367
00:37:54,893 --> 00:37:56,311
Hey, get out of the way...
368
00:38:00,941 --> 00:38:02,108
Let me do it.
369
00:38:02,233 --> 00:38:03,568
Why don't you go away!
370
00:38:09,490 --> 00:38:10,867
Go away...
371
00:38:20,710 --> 00:38:22,170
Bark louder!
372
00:38:22,628 --> 00:38:25,048
Louder!
373
00:38:25,673 --> 00:38:28,468
Louder!
374
00:38:29,302 --> 00:38:31,012
Run faster!
375
00:38:31,471 --> 00:38:32,680
Drive!
376
00:38:32,847 --> 00:38:33,890
Are you a horse or a dog?
377
00:38:34,015 --> 00:38:36,351
-I told you to run faster! Drive!
-Why are you crawling on the ground?
378
00:38:36,476 --> 00:38:37,185
You go away!
379
00:38:37,852 --> 00:38:40,188
Mom!
380
00:38:40,396 --> 00:38:41,606
Are you here? Comrade conductor.
381
00:38:41,772 --> 00:38:43,858
I was born to serve.
382
00:38:44,400 --> 00:38:46,694
I am living the phrase "serving the people"
383
00:38:47,237 --> 00:38:50,240
Do you think that serving others is really serving the people?
384
00:38:52,533 --> 00:38:53,743
If you don't want to serve others
385
00:38:53,868 --> 00:38:55,745
And how do you serve the people?
386
00:38:56,204 --> 00:38:57,955
You have to serve people as if they were your own parents.
387
00:38:58,081 --> 00:38:59,249
Is that right?
388
00:39:01,041 --> 00:39:03,378
What do you think is the meaning of living?
389
00:39:03,586 --> 00:39:07,257
To give your blood and passion
to those who need to be served
390
00:39:07,882 --> 00:39:11,427
The military must shine and shine every day in order to serve the people!
391
00:39:25,233 --> 00:39:27,192
(I cut the barley a few days ago)
392
00:39:27,652 --> 00:39:30,029
(The planting of the fall crop is also over today)
393
00:39:30,905 --> 00:39:33,157
(Because there is no one to help with the children during farming)
394
00:39:33,282 --> 00:39:35,868
(I had to tie the child with a rope under the shade of a tree)
395
00:39:35,993 --> 00:39:38,704
(Catching a few grasshoppers for him to play with)
396
00:39:39,079 --> 00:39:43,834
(but the child swallowed a grasshopper and almost died of airway obstruction)
397
00:39:46,546 --> 00:39:47,588
(Serving the people)
398
00:40:01,477 --> 00:40:03,020
You're up early, sister
399
00:40:04,188 --> 00:40:06,190
The conductor didn't say anything?
400
00:40:06,857 --> 00:40:07,817
He did.
401
00:40:08,651 --> 00:40:10,485
If there's something wrong with my demeanor
402
00:40:10,861 --> 00:40:13,656
You don't need to ask the squadron for a replacement
I'll go back on my own.
403
00:40:15,115 --> 00:40:16,992
You don't need to make purple potato soup in the morning
404
00:40:17,117 --> 00:40:19,119
Just put two eggs in the soup and boil the eggs
405
00:40:19,244 --> 00:40:20,705
Just go back to the squadron right away
406
00:40:35,302 --> 00:40:37,262
(Repentance)
407
00:40:44,103 --> 00:40:45,020
Big Sister
408
00:40:46,355 --> 00:40:48,858
Sister! I'm here with egg soup
409
00:40:49,859 --> 00:40:51,693
Put it on the table and go back
410
00:40:52,152 --> 00:40:54,738
Go back and tell them to send replacement recruits.
411
00:40:58,868 --> 00:40:59,701
Sister...
412
00:41:01,120 --> 00:41:03,538
Even if I can't stay in the division
413
00:41:04,498 --> 00:41:07,626
This bowl of soup is getting cold.
You can give me one last chance
414
00:41:07,751 --> 00:41:09,753
Can I bring you this bowl of soup?
415
00:41:20,514 --> 00:41:21,848
Sister, you should drink it
416
00:41:23,183 --> 00:41:25,185
This is a letter of repentance I wrote for my sister
417
00:41:25,769 --> 00:41:27,812
If you find it inadequate, I am willing to rewrite it
418
00:41:29,314 --> 00:41:30,482
You know you're doing it wrong?
419
00:41:31,608 --> 00:41:34,153
Yes, I know, please give me another chance
420
00:41:34,278 --> 00:41:36,571
There's no chance of improvement in this kind of thing
421
00:41:36,946 --> 00:41:38,490
You should go back to the squadron.
422
00:41:39,574 --> 00:41:42,076
I already told the instructor about the discharge.
423
00:41:42,952 --> 00:41:45,872
You'll be discharged at the end of the year.
424
00:41:46,373 --> 00:41:48,708
Be by your wife's side every day.
425
00:41:53,672 --> 00:41:55,173
Please give me one more chance!
426
00:41:55,799 --> 00:41:58,009
If I can't serve the people seriously again
427
00:41:58,343 --> 00:42:00,387
I'm going to get hit by a car as soon as I leave the house
428
00:42:00,512 --> 00:42:03,932
or a gun through my head!
429
00:42:06,768 --> 00:42:09,688
How are you going to serve the people?
430
00:42:10,271 --> 00:42:12,566
I'm willing to do whatever you say.
431
00:42:12,941 --> 00:42:16,528
So can you take off all your clothes
three laps of the training ground?
432
00:42:19,614 --> 00:42:21,575
You should serve the people.
433
00:42:22,241 --> 00:42:23,159
Get off!
434
00:42:37,340 --> 00:42:39,133
Should serve the people
435
00:42:39,884 --> 00:42:40,969
Get off!
436
00:42:50,311 --> 00:42:51,520
Take it all off now!
437
00:42:52,521 --> 00:42:54,733
Do you have no desire to serve the people?
438
00:43:13,417 --> 00:43:17,296
You're really serving the people!
439
00:43:20,925 --> 00:43:22,135
Good job
440
00:43:23,594 --> 00:43:24,762
Very good
441
00:43:55,293 --> 00:43:56,377
Take your time!
442
00:44:23,237 --> 00:44:27,199
Aren't you a distinguished soldier of the army?
443
00:44:28,867 --> 00:44:29,702
Yes.
444
00:44:30,369 --> 00:44:33,831
The squadron leader or the instructor felt that way.
445
00:44:35,416 --> 00:44:36,625
But...
446
00:44:36,917 --> 00:44:39,878
Why do you look like a shameless punk?
447
00:44:40,003 --> 00:44:42,005
Touching my body all the time?
448
00:44:45,926 --> 00:44:47,845
The first night is always like this...
449
00:44:48,846 --> 00:44:51,139
You're just one of those people...
450
00:45:19,209 --> 00:45:20,836
You're my wife.
451
00:45:21,128 --> 00:45:22,963
If I keep my body immobilized
452
00:45:23,088 --> 00:45:24,589
Then I'll have to go hard.
453
00:45:24,840 --> 00:45:26,633
Yes, yes, yes.
454
00:45:28,093 --> 00:45:31,013
Before that...get on your knees in front of me
455
00:45:31,263 --> 00:45:34,933
Promise me that when I return to the army, I will listen to my superiors
I'll take the hard work as sweetness
456
00:45:35,058 --> 00:45:38,061
I will definitely be promoted and made happy
457
00:45:38,645 --> 00:45:40,605
Didn't I write all that down in the book?
458
00:45:40,730 --> 00:45:41,564
No
459
00:45:42,024 --> 00:45:43,817
Not the kind of book that was written for Dad
460
00:45:44,902 --> 00:45:46,987
You must rewrite the blood book in front of me
461
00:45:48,155 --> 00:45:49,948
Blood...blood book?
462
00:45:50,073 --> 00:45:50,866
Yes
463
00:45:51,992 --> 00:45:54,036
You must write a blood letter and swear to me
464
00:45:54,244 --> 00:45:57,330
He said he didn't have to write a blood letter
465
00:45:57,539 --> 00:45:58,916
I said to write
466
00:45:59,624 --> 00:46:03,003
I'm the one who gave you my body, not my father
467
00:46:08,300 --> 00:46:09,176
And also...
468
00:46:24,816 --> 00:46:27,485
(blood book)
469
00:46:27,610 --> 00:46:30,613
Let's write there today
470
00:46:32,199 --> 00:46:33,783
I believe in you
471
00:46:42,917 --> 00:46:46,629
If you go back to the army, you really have to work hard.
472
00:46:47,880 --> 00:46:49,382
Yes, I will.
473
00:46:52,344 --> 00:46:54,262
You're going to get credit for this, right?
474
00:46:54,637 --> 00:46:55,805
I got it!
475
00:46:57,932 --> 00:46:59,559
And listen carefully to your boss.
476
00:46:59,684 --> 00:47:01,227
Just say I know!
477
00:47:05,022 --> 00:47:09,444
On second thought, let's finish the blood book
478
00:47:09,819 --> 00:47:11,112
Damn it!
479
00:47:57,825 --> 00:47:58,785
Hello?
480
00:47:58,951 --> 00:48:01,328
(Ma'am, I'm an instructor in the police squadron)
481
00:48:01,954 --> 00:48:03,205
(Should we select new recruits...)
482
00:48:03,330 --> 00:48:04,791
After the instructor accused him
483
00:48:05,207 --> 00:48:07,960
The work attitude of the messenger
became very careful and thorough.
484
00:48:08,085 --> 00:48:09,295
I'm very satisfied
485
00:48:09,420 --> 00:48:10,754
(Thank you, madam)
486
00:48:11,130 --> 00:48:13,424
(Captain Shin's work ethic has changed for the better)
487
00:48:13,549 --> 00:48:15,885
(i.e., our squadron's work ethic has changed for the better)
488
00:48:16,010 --> 00:48:18,470
(Next time if he messes up, you can just accuse him)
489
00:48:18,595 --> 00:48:20,973
(or I or the squadron commander can blame him)
490
00:48:21,598 --> 00:48:22,558
Good
491
00:48:33,027 --> 00:48:34,570
You're off today.
492
00:48:36,197 --> 00:48:38,157
What? So soon?
493
00:48:38,824 --> 00:48:40,409
Because I want to be alone.
494
00:48:42,328 --> 00:48:43,870
There's one more I haven't found
495
00:48:44,663 --> 00:48:45,998
I'll find it.
496
00:48:47,791 --> 00:48:49,418
Also, the division commander is not here
497
00:48:49,543 --> 00:48:51,337
You don't have to come before wake-up time.
498
00:49:01,222 --> 00:49:02,931
Do you want me to get you something to wear?
499
00:49:37,883 --> 00:49:39,259
You're off work so soon?
500
00:49:41,344 --> 00:49:42,137
No!
501
00:49:43,013 --> 00:49:44,390
I'm going to the market now.
502
00:49:47,017 --> 00:49:50,228
Don't be a capitalist.
00:49:50,228 trying to solve everything with money, huh?
503
00:49:50,896 --> 00:49:53,398
Pick the mountain wildlife with your own hands, you know?
504
00:49:57,486 --> 00:49:58,612
Hey! Squadron Leader!
505
00:50:16,254 --> 00:50:16,838
Get up!
506
00:50:16,963 --> 00:50:18,882
Get these boys out of your squadron.
507
00:50:19,507 --> 00:50:20,300
Quickly!
508
00:50:27,432 --> 00:50:28,767
Hey, Shin Woo-kwang.
509
00:50:31,186 --> 00:50:32,896
You're still smoking.
510
00:50:33,438 --> 00:50:34,230
Are you tired?
511
00:50:34,689 --> 00:50:35,523
No
512
00:50:35,648 --> 00:50:37,650
You're a cunning man who only cares about his own life
513
00:50:37,776 --> 00:50:39,694
00:50:39,694 would be more tired than us going to the labor camp?
514
00:50:41,071 --> 00:50:41,571
No
515
00:50:41,696 --> 00:50:43,489
You look very tired.
516
00:50:51,664 --> 00:50:54,584
The smoke in the cadre is really good
517
00:50:56,461 --> 00:50:58,546
Where are you tired? 00:50:58,546 Where are you tired?
518
00:50:59,089 --> 00:51:00,381
The master is not here either.
519
00:51:00,506 --> 00:51:02,800
You two are together, just right!
520
00:51:02,926 --> 00:51:05,720
Just right.
521
00:51:09,099 --> 00:51:11,059
Damn it...asshole!
522
00:51:11,351 --> 00:51:13,228
I'm just kidding, you bastard!
523
00:51:13,978 --> 00:51:15,480
You make that joke again.
524
00:51:15,605 --> 00:51:17,607
I'll pull your tongue and shove it up your ass.
525
00:51:17,732 --> 00:51:19,275
And then pull it out of your mouth!
526
00:51:19,400 --> 00:51:20,401
Damn it!
527
00:51:21,026 --> 00:51:23,196
Damn it! Damn it!
528
00:51:28,701 --> 00:51:30,245
Hey...!
529
00:51:30,786 --> 00:51:33,289
Just say no to the face, brat
530
00:51:35,875 --> 00:51:36,584
Hello
531
00:51:37,042 --> 00:51:39,254
You think you're going to stay under the lady forever, don't you?
532
00:51:40,004 --> 00:51:41,797
If you sue even this
533
00:51:42,465 --> 00:51:45,050
Then you'll say goodbye to your head forever
534
00:51:45,760 --> 00:51:46,636
Yeah?
535
00:52:17,082 --> 00:52:18,167
Damn...
536
00:52:26,133 --> 00:52:27,552
Report Mrs.
537
00:52:29,386 --> 00:52:31,514
From today I won't come up to the second floor
538
00:52:32,139 --> 00:52:34,642
(Come on in, I can't hear you)
539
00:52:46,070 --> 00:52:47,279
Madam?
540
00:52:49,239 --> 00:52:50,032
Big Sister
541
00:52:51,241 --> 00:52:52,534
What are you trying to say?
542
00:52:54,662 --> 00:52:56,706
From today on, I won't come up to the second floor
543
00:52:57,039 --> 00:52:58,498
You're already up here
544
00:52:58,999 --> 00:52:59,917
Soldiers have been...
545
00:53:00,042 --> 00:53:01,376
What happened to the soldiers?
546
00:53:07,466 --> 00:53:10,010
I wouldn't dare to come up here after that.
547
00:53:11,136 --> 00:53:12,637
I wouldn't dare to come up here even if I died?
548
00:53:23,815 --> 00:53:25,901
Are the soldiers scary, or am I scary?
549
00:55:26,437 --> 00:55:29,733
Wuguang, I'm so dizzy
550
00:55:33,694 --> 00:55:34,821
Get dressed.
551
00:55:34,946 --> 00:55:36,322
I'll call the doctor from the division hospital.
552
00:55:36,739 --> 00:55:38,074
No need
553
00:55:38,449 --> 00:55:39,909
Don't stop that hand
554
00:55:40,451 --> 00:55:42,203
Don't stop your lips either.
555
00:56:28,582 --> 00:56:30,876
My body can be anywhere...
556
00:56:31,627 --> 00:56:35,631
Depending on where you want to suck or touch, just suck and touch.
557
00:56:36,215 --> 00:56:38,592
I'm not the wife of the head of the division now
558
00:56:39,051 --> 00:56:40,886
It's your Takemitsu's wife
559
00:57:33,105 --> 00:57:34,690
I am your...
560
00:57:34,815 --> 00:57:36,650
I'm already yours...
561
00:57:37,860 --> 00:57:41,029
See if you want to kill me or let me live, whatever you want.
562
00:58:41,506 --> 00:58:43,300
Big...big sister!
563
00:58:44,801 --> 00:58:46,178
Big...big sister!
564
00:58:47,595 --> 00:58:48,305
Big sister!
565
00:58:53,101 --> 00:58:54,686
Big sister...!
566
00:59:03,986 --> 00:59:04,737
Big sister!
567
00:59:11,703 --> 00:59:15,081
(You'll be able to return home at the end of the year)
568
00:59:15,206 --> 00:59:17,500
(Be by your wife's side every day)
569
00:59:17,834 --> 00:59:19,877
(Didn't I tell you not to go upstairs?)
570
00:59:20,253 --> 00:59:24,674
(Putting fear into the battlefield. People called him "Hero"!)
571
00:59:24,799 --> 00:59:27,176
(Joined the party and made a success of himself)
572
00:59:27,302 --> 00:59:29,261
(And then as soon as he was promoted to a cadre...)
573
00:59:29,929 --> 00:59:34,266
(If you want to be filial, get a daughter-in-law)
574
00:59:35,059 --> 00:59:37,186
(You must write a blood letter and swear to me)
575
00:59:37,979 --> 00:59:40,272
(You think you're going to stay under the lady forever, don't you?)
576
00:59:40,482 --> 00:59:43,400
(There was a serious disparity in treatment for those who had never been in the military)
577
00:59:43,526 --> 00:59:46,320
(If you can't get the lady to change her mind by tomorrow morning)
578
00:59:46,446 --> 00:59:48,072
(Then your military life is over)
579
00:59:48,197 --> 00:59:50,366
(00:59:48,197 --> 00:59:50,366 (Your life...will be over too)
580
00:59:51,200 --> 00:59:52,243
I'm shocked...
581
00:59:53,202 --> 00:59:54,496
You scared me, sister!
582
00:59:54,621 --> 00:59:57,039
If you lose consciousness, it's all my fault!
583
01:00:06,841 --> 01:00:08,635
That's enough
584
01:00:10,136 --> 01:00:12,764
I've lived long enough to be worth it
585
01:00:16,392 --> 01:00:21,397
Now I can die without regret
586
01:00:34,911 --> 01:00:36,370
You're off
587
01:00:39,331 --> 01:00:40,792
But I just went to work.
588
01:01:05,607 --> 01:01:06,233
Damn...
589
01:01:06,358 --> 01:01:07,943
Hey, I didn't mean to not wake you up
590
01:01:08,527 --> 01:01:11,030
I kicked you and you didn't get up, what else can I do?
591
01:01:12,448 --> 01:01:14,033
I see you're very tired
592
01:01:20,622 --> 01:01:21,332
Sorry
593
01:01:22,666 --> 01:01:23,375
Sorry!
594
01:01:25,502 --> 01:01:26,337
Hey!
595
01:01:40,726 --> 01:01:43,354
What should I do? Sister, I overslept
I'm really sorry
596
01:01:45,105 --> 01:01:46,482
Come and sit down
597
01:01:47,190 --> 01:01:48,609
I'll prepare breakfast for you soon
598
01:01:48,775 --> 01:01:50,235
I'll let you sit down
599
01:02:02,998 --> 01:02:05,792
Now it's my turn to serve the people
600
01:02:05,917 --> 01:02:07,210
I cooked this
601
01:03:43,806 --> 01:03:44,682
Before the rainy season arrives
602
01:03:44,807 --> 01:03:46,267
Do you want to go pick wild vegetables in the mountains together?
603
01:03:46,601 --> 01:03:48,519
I can't leave the residence
604
01:03:49,187 --> 01:03:49,854
Why?
605
01:03:50,063 --> 01:03:52,857
Is there any other reason? I'm not allowed to go out.
606
01:03:53,691 --> 01:03:56,236
That's why you don't even have a pair of shoes
607
01:03:57,445 --> 01:03:59,113
I have a pair of army boots
608
01:04:00,615 --> 01:04:04,619
It was a supply from the President, he couldn't throw it away
609
01:04:05,828 --> 01:04:07,747
01:04:07,747 It seems that he is afraid that others will take you away
610
01:04:08,789 --> 01:04:11,083
Who dares to steal the wife of the division commander?
611
01:04:12,210 --> 01:04:15,045
Because he had been divorced before and felt ashamed
I don't want to divorce again
612
01:04:15,505 --> 01:04:16,213
What?
613
01:04:25,765 --> 01:04:27,057
Want to sneak out for once?
614
01:04:28,893 --> 01:04:29,977
How to go out?
615
01:04:41,906 --> 01:04:43,157
Where are you going?
616
01:04:45,743 --> 01:04:46,536
I'm going to the market.
617
01:04:46,786 --> 01:04:47,953
What is this?
618
01:04:50,831 --> 01:04:54,168
The lady said she wanted to eat corn, so I bought corn
And she told me to change it to sweet potatoes
619
01:04:54,502 --> 01:04:56,128
I'm not training the dog
620
01:05:03,886 --> 01:05:05,512
Just give me one
621
01:05:05,680 --> 01:05:06,847
Just one less, who will find it?
622
01:05:06,972 --> 01:05:08,265
Hey, no way, brat
623
01:05:08,933 --> 01:05:10,475
One must have a conscience
624
01:05:11,018 --> 01:05:13,062
What if they think the lady stole it?
625
01:05:13,187 --> 01:05:15,564
Oh, it's just one less, who will find it?
626
01:05:16,065 --> 01:05:18,400
Even if you know, you'll just curse behind your back, right?
627
01:05:24,364 --> 01:05:26,408
You can see that the comrade division chief is not here
628
01:05:26,533 --> 01:05:28,535
And you don't care about your wife?
629
01:05:29,494 --> 01:05:31,038
If the lady loses her prestige
630
01:05:31,163 --> 01:05:33,332
That's the same as Comrade Division Commander losing his prestige
631
01:05:33,457 --> 01:05:35,000
If Comrade Division Leader loses his prestige
632
01:05:35,125 --> 01:05:37,127
Comrade corps commander will also lose prestige
633
01:05:37,252 --> 01:05:38,753
If Comrade Legionnaire loses his prestige
634
01:05:38,879 --> 01:05:42,007
Comrade Defense Minister and the President will also lose prestige
635
01:05:42,716 --> 01:05:45,219
Hey, if the President loses prestige
636
01:05:45,344 --> 01:05:47,762
If World War III really happens...
637
01:05:48,388 --> 01:05:49,806
And when that happens...brat...
638
01:05:49,932 --> 01:05:52,684
I'll shoot you a thousand times, but not enough
639
01:05:53,560 --> 01:05:55,437
It's not enough to have your family shot
640
01:05:55,562 --> 01:05:58,983
Commanders, squadron commanders, brigade commanders, division commanders, Corps commanders, all of them will be shot.
641
01:06:02,861 --> 01:06:03,903
You should go now.
642
01:06:04,946 --> 01:06:05,780
Thank you for your hard work
643
01:06:09,868 --> 01:06:14,039
If I eat two pieces of corn, the earth will explode!
644
01:08:45,356 --> 01:08:47,815
(Kissing for the people)
645
01:09:07,002 --> 01:09:11,048
(Kiss for the People)
646
01:09:36,907 --> 01:09:38,909
Oh? It's a rainbow.
647
01:09:39,827 --> 01:09:40,911
Do you want a ride there?
648
01:10:16,321 --> 01:10:17,239
Give it to me
649
01:10:18,824 --> 01:10:19,950
Do I wash it myself?
650
01:10:20,367 --> 01:10:21,910
Let's wash together!
651
01:10:25,705 --> 01:10:27,415
-Hey! You! -Wait a minute...
652
01:10:27,750 --> 01:10:29,167
Don't do that...
653
01:11:04,952 --> 01:11:08,998
(Gun salute! (No abnormalities on duty!)
654
01:11:13,378 --> 01:11:14,629
What do I do?
655
01:11:37,777 --> 01:11:39,070
What are you doing? You boy
656
01:11:39,195 --> 01:11:40,947
I'm washing the quilts, Comrade Division Commander!
657
01:11:41,155 --> 01:11:43,575
Do you take the division commander for a fool?
658
01:12:31,664 --> 01:12:33,207
This kid...
659
01:13:36,978 --> 01:13:37,979
What's wrong? Sister
660
01:13:38,814 --> 01:13:41,400
I dreamed that the commander shot me to death
661
01:13:42,401 --> 01:13:45,779
If you hadn't woken me up, I would have been dead.
662
01:13:49,116 --> 01:13:50,242
Sorry
663
01:13:55,456 --> 01:13:59,084
What's to apologize for? You're so protective of me
664
01:13:59,210 --> 01:14:00,502
It was just a dream
665
01:14:02,338 --> 01:14:05,048
In reality, I'm just a soldier with no power
666
01:14:05,341 --> 01:14:06,633
Don't Worry
667
01:14:07,301 --> 01:14:09,886
My sister will make you a cadre
668
01:14:10,804 --> 01:14:11,847
I mean really
669
01:14:14,099 --> 01:14:16,560
I don't want to hear that right now
670
01:14:28,405 --> 01:14:31,575
How great would it be if you were my husband?
671
01:14:32,325 --> 01:14:34,202
All the women in the world...
672
01:14:35,078 --> 01:14:38,373
I envy you for getting married to a comrade commander
673
01:14:38,957 --> 01:14:41,292
The head of the division is only the head of the division
674
01:14:43,086 --> 01:14:44,755
Not a Man
675
01:14:51,177 --> 01:14:51,887
What?
676
01:14:55,724 --> 01:14:57,392
Do you have something you want to eat?
677
01:14:58,518 --> 01:15:00,979
Let's eat from morning till we're full today
678
01:15:02,898 --> 01:15:05,525
What do you want to eat? I'll make it for you
679
01:15:05,776 --> 01:15:09,863
I have to serve the people, I'll make it for you
680
01:15:11,531 --> 01:15:12,741
Okay, people
681
01:15:13,491 --> 01:15:16,077
Only the people can create the dynamics of history
682
01:15:17,412 --> 01:15:18,579
Not only do you have to be fast...
683
01:15:18,705 --> 01:15:21,249
It's also about competing to see who can cook better
684
01:15:22,125 --> 01:15:23,293
-Let's go. - Okay.
685
01:15:44,981 --> 01:15:47,067
I make better food yeah
686
01:15:49,610 --> 01:15:51,654
What are you talking about? My cooking is better!
687
01:15:51,905 --> 01:15:53,489
Look, I was promoted to the head of the division as a messenger
688
01:15:53,614 --> 01:15:55,616
I knew I was the best cook in the division
689
01:15:55,992 --> 01:16:00,080
Humility leads to progress, arrogance leads to regression
690
01:16:05,126 --> 01:16:07,503
The people's eyes have to shine
691
01:16:07,795 --> 01:16:10,173
The soup cooked by my sister is really delicious
692
01:16:10,965 --> 01:16:14,009
I couldn't cook such a delicious and fresh taste
693
01:16:36,616 --> 01:16:38,200
Have you ever had ginseng wine?
694
01:16:39,327 --> 01:16:40,620
I've seen other people drink it
695
01:16:40,953 --> 01:16:42,830
When the scud missile experiment was launched successfully
696
01:16:43,331 --> 01:16:46,876
Comrade Division Commander and cadres celebrating with drinks
697
01:16:47,835 --> 01:16:49,545
We also drank ginseng wine
698
01:16:49,795 --> 01:16:51,297
Let's celebrate too
699
01:16:51,756 --> 01:16:52,965
Celebrate what?
700
01:16:53,674 --> 01:16:56,927
Celebrating the fact that I haven't lived in vain so far
701
01:17:27,750 --> 01:17:29,293
If I drink this wine
702
01:17:29,418 --> 01:17:32,171
Sister will tell me how to marry a comrade commander
703
01:17:33,505 --> 01:17:34,965
You really want to know?
704
01:17:36,008 --> 01:17:36,884
Drink it.
705
01:18:23,263 --> 01:18:24,473
You know that too, right?
706
01:18:25,890 --> 01:18:29,269
I am an avid student of the President's writings
707
01:18:29,394 --> 01:18:33,232
{\an8}(The President's heart is the cradle of life)
I am one of all the women in the same period
708
01:18:33,357 --> 01:18:35,609
I was the best at memorizing the President's quotes
709
01:18:37,861 --> 01:18:41,073
Once I recited it in front of the division commander in one breath
710
01:18:41,198 --> 01:18:44,743
More than a hundred items, not a single word wrong
711
01:18:45,660 --> 01:18:48,330
The division commander said on that occasion...
712
01:18:48,455 --> 01:18:51,875
He was really happy with me
713
01:18:53,835 --> 01:18:56,045
So I married the head of the division
714
01:18:58,798 --> 01:19:00,133
That's it?
715
01:19:01,009 --> 01:19:04,221
I really want to marry the commander
716
01:19:05,805 --> 01:19:08,517
I'm a gentleman too
717
01:19:10,226 --> 01:19:14,230
But a division commander is just a division commander
718
01:19:15,023 --> 01:19:17,526
I didn't realize he wasn't a man
719
01:19:24,198 --> 01:19:25,450
Yes! Comrade Division Commander!
720
01:19:26,034 --> 01:19:27,619
Yes! Yes!
721
01:19:32,582 --> 01:19:35,669
(He was 14 years old when he joined the party)
722
01:19:37,336 --> 01:19:40,089
He was wounded four times during the war against Japan
723
01:19:41,007 --> 01:19:45,136
During the National Liberation War, a bullet penetrated his crotch
724
01:19:41,007 --> 01:19:45,136
There are still two bullets in his body
725
01:19:49,348 --> 01:19:51,935
So he got several boxes of martial arts medals
726
01:19:55,479 --> 01:19:59,984
Do you think I can get a divorce from the commander?
727
01:20:00,151 --> 01:20:01,695
I shouldn't have gotten married in the first place
728
01:20:01,820 --> 01:20:04,572
He was a man who fought for the revolution and his hair turned white
729
01:20:05,156 --> 01:20:07,742
He knelt before me like a child crying
730
01:20:08,034 --> 01:20:10,411
How can I not marry him?
731
01:20:12,121 --> 01:20:12,956
Come
732
01:20:14,999 --> 01:20:16,542
Let's just have another drink
733
01:20:17,251 --> 01:20:18,962
If you drink this
734
01:20:19,628 --> 01:20:22,340
I'll recite 100 quotes from the President
735
01:20:22,799 --> 01:20:24,508
If you can't drink
736
01:20:25,009 --> 01:20:27,636
Then you recite 100 quotations from the President
737
01:20:27,971 --> 01:20:31,099
Don't recite them, sing the quotes for me
738
01:20:47,240 --> 01:20:55,498
(Our youth is a red-hot sun)
739
01:20:55,623 --> 01:20:59,502
(Like the sun at eight or nine in the morning)
740
01:20:59,627 --> 01:21:03,006
(Full of energy and vitality)
741
01:21:03,422 --> 01:21:07,426
(The World is Yours and Mine)
742
01:21:07,551 --> 01:21:15,518
(Our...our red hope)
743
01:21:15,643 --> 01:21:22,941
(It's up to you and me)
744
01:21:27,988 --> 01:21:29,114
One more song
745
01:21:29,865 --> 01:21:30,824
Good
746
01:21:31,825 --> 01:21:43,421
(Towards the flowing red sky)
747
01:21:43,796 --> 01:21:56,892
(Singing for our motherland)
748
01:22:01,271 --> 01:22:03,691
(Applauding so rudely!)
749
01:22:08,403 --> 01:22:13,742
This time I'll sing "The Self-Reliance Song
750
01:22:14,326 --> 01:22:16,328
You can just do the rhythm
751
01:22:19,998 --> 01:22:23,961
(Comrade, get out! Show our will!)
752
01:22:24,086 --> 01:22:27,590
(Marching towards our homeland!)
753
01:22:27,715 --> 01:22:29,717
(Whether it's a storm or a threat)
754
01:22:29,842 --> 01:22:31,343
(both with armed attack)
755
01:22:31,468 --> 01:22:34,930
(I will guard my family with my hands)
756
01:22:35,055 --> 01:22:37,891
(Each! Self! To make a living!)
757
01:22:38,391 --> 01:22:39,977
Is that all you can do?
758
01:22:41,603 --> 01:22:49,569
(Ah, showing the prestige of a thousand miles)
759
01:22:49,820 --> 01:22:53,656
-(Children of the revolution struggling to move forward)
760
01:22:53,782 --> 01:22:57,953
(Striving onward)
761
01:23:00,580 --> 01:23:02,124
(Do you only dance those?)
762
01:23:10,465 --> 01:23:12,342
Has the rainy season started yet?
763
01:24:39,053 --> 01:24:42,682
{\an8}(2 weeks later)
764
01:25:21,012 --> 01:25:23,514
Hey! Where are you going if you're not standing still?
765
01:25:24,056 --> 01:25:25,307
To the big training ground!
766
01:25:25,432 --> 01:25:27,184
Didn't you know there was an emergency training exercise?
767
01:25:27,393 --> 01:25:28,644
Hey, is there no handover?
768
01:25:28,770 --> 01:25:29,686
No!
769
01:25:34,859 --> 01:25:36,485
Hey, what's going on?
770
01:25:36,610 --> 01:25:38,863
Didn't anyone tell you when the squadrons left?
771
01:25:39,738 --> 01:25:41,157
Ah, yes, I did hear that.
772
01:25:41,657 --> 01:25:43,367
(Turning backwards!)
773
01:25:45,577 --> 01:25:47,454
Moving forward!
774
01:26:02,303 --> 01:26:04,055
(Turn backwards!)
775
01:26:23,865 --> 01:26:32,708
Down with American Imperialism...!
776
01:26:50,351 --> 01:26:51,059
Here you go
777
01:27:02,320 --> 01:27:03,697
This won't work...
778
01:27:03,822 --> 01:27:06,825
This is the money I have left over from the sale.
Please send it to my wife
779
01:27:06,950 --> 01:27:08,535
So that's it, good
780
01:27:11,955 --> 01:27:12,873
This is for you
781
01:27:13,248 --> 01:27:15,041
No need to pay for errands
782
01:27:16,209 --> 01:27:17,878
-This is an empty envelope bag.
- What?
783
01:27:18,629 --> 01:27:20,631
Didn't you ask me to get the envelope for you last time?
784
01:27:20,756 --> 01:27:22,507
said you were writing a letter to your son
785
01:27:22,799 --> 01:27:24,926
Yes...that's right
786
01:27:25,093 --> 01:27:27,763
I have to send this to him so he won't be belittled
787
01:27:30,599 --> 01:27:31,767
But...
788
01:27:33,393 --> 01:27:34,435
Did you hear that?
789
01:27:36,604 --> 01:27:39,482
(I heard that the border side is amazing)
790
01:27:39,983 --> 01:27:41,067
(What's that mean?)
791
01:27:41,192 --> 01:27:44,654
(I just heard that too)
792
01:27:46,281 --> 01:27:47,157
You're still not opening the door?
793
01:27:52,453 --> 01:27:54,414
You've got poop on your head
794
01:27:55,874 --> 01:27:57,208
Do you know who I am? Bastard
795
01:27:58,751 --> 01:28:01,504
Even the instructor automatically salutes when he sees me
796
01:28:01,629 --> 01:28:03,798
Even the squadron leader would pretend to be familiar with me in order to flatter me
797
01:28:03,924 --> 01:28:06,467
How dare you, a new recruit, smile!
798
01:28:06,843 --> 01:28:07,552
I know!
799
01:28:07,677 --> 01:28:10,471
You are Shin Woo Kwang, an exemplary soldier
800
01:28:20,690 --> 01:28:22,608
I work at the residence of the comrade division commander
801
01:28:22,733 --> 01:28:24,485
If you need any help, just ask.
802
01:28:25,361 --> 01:28:26,946
Yes! I'll stay on duty!
803
01:28:28,114 --> 01:28:30,366
That can only be said to Comrade Division Commander! You're a new soldier!
804
01:28:30,741 --> 01:28:31,576
I know
805
01:28:31,742 --> 01:28:34,829
But comrade captain is as high as the sky to me
806
01:28:44,755 --> 01:28:45,381
Let's eat!
807
01:28:45,756 --> 01:28:49,594
I heard that pine nuts have essential vegetable fats
808
01:29:12,367 --> 01:29:14,034
Hey, help me wash this
809
01:29:16,912 --> 01:29:18,038
What did you say?
810
01:29:18,247 --> 01:29:19,457
I'm dying of heat
811
01:29:20,040 --> 01:29:21,792
Go help me with my laundry
812
01:29:31,719 --> 01:29:33,721
-Where's the pine nuts! -scared me!
813
01:29:35,681 --> 01:29:38,518
I forgot to buy pine nuts...
814
01:29:38,726 --> 01:29:41,270
What did you give the sentry at the sentry post?
815
01:29:41,562 --> 01:29:43,313
Did you spy on me with the telescope?
816
01:29:43,438 --> 01:29:46,233
I was watching with binoculars while waiting for you
817
01:30:07,922 --> 01:30:09,548
I thought you were my wife?
You don't even want to help me with my laundry?
818
01:30:09,674 --> 01:30:11,926
01:30:11,926 Even the commander of the division never said "hello" to me
819
01:30:12,051 --> 01:30:14,386
And how could you call me without looking at me?
820
01:30:16,305 --> 01:30:18,682
You still won't let me go? Let go of me!
821
01:30:25,230 --> 01:30:26,523
What are you doing?
822
01:30:30,069 --> 01:30:32,279
This is a gift from the President
823
01:30:32,446 --> 01:30:33,906
It was the arm of the elder sister that hit it
824
01:30:34,031 --> 01:30:35,740
It was you who lifted me up
825
01:30:36,700 --> 01:30:39,661
If I make one phone call to the security department
Your life is over.
826
01:30:41,121 --> 01:30:42,497
Can you do it?
827
01:30:42,622 --> 01:30:44,541
That depends on me
828
01:30:44,874 --> 01:30:46,501
I was told to go upstairs by my sister
829
01:30:46,626 --> 01:30:48,963
When did I tell you to go upstairs?
830
01:30:49,088 --> 01:30:51,881
You just pointed out the wooden sign in the kitchen
"01:30:49,088 --> 01:30:51,881 You just pointed the wooden sign in the kitchen.
831
01:30:52,007 --> 01:30:54,801
I'm telling you to look at that and cheer up!
832
01:30:56,053 --> 01:30:58,888
The wooden sign didn't leave its original position
833
01:31:25,874 --> 01:31:27,459
Is this what you mean by forgiving me?
834
01:31:28,918 --> 01:31:29,836
???????
835
01:32:09,000 --> 01:32:10,043
Forgive me
836
01:32:12,128 --> 01:32:13,755
Forgive me...means I'm wrong!
837
01:32:13,880 --> 01:32:15,590
No, I was wrong
838
01:32:16,675 --> 01:32:18,677
You're blaming me now
839
01:32:18,885 --> 01:32:19,761
I'm sorry
840
01:32:20,845 --> 01:32:22,305
Enjoying the power to be happy?
841
01:32:23,640 --> 01:32:25,183
I'm asking you if you're happy to exercise your power.
842
01:32:27,185 --> 01:32:28,770
Keep cursing me
843
01:32:29,353 --> 01:32:30,354
Bastard...
844
01:32:30,647 --> 01:32:32,065
hit me
845
01:32:33,232 --> 01:32:34,192
Slap Me
846
01:32:38,612 --> 01:32:39,405
Big Powerful Point
847
01:33:28,454 --> 01:33:30,289
Is she a division leader?
848
01:33:32,041 --> 01:33:33,209
Is it the President?
849
01:34:18,587 --> 01:34:21,089
I come from a worse background than you
850
01:34:23,216 --> 01:34:26,094
So the family is torn apart
851
01:34:26,512 --> 01:34:28,972
Faced several death threats
852
01:34:31,850 --> 01:34:33,811
Someone else died
853
01:34:41,443 --> 01:34:43,320
The camp is empty.
854
01:34:44,321 --> 01:34:48,366
I wish we were both
were completely locked up in this building
855
01:34:48,491 --> 01:34:50,452
to live without clothes for the rest of our lives
856
01:34:53,455 --> 01:34:55,874
I want to live here too
857
01:34:57,000 --> 01:35:00,003
Eat, sleep, and wear nothing
858
01:35:02,130 --> 01:35:04,507
Waiting for the division commander to return
859
01:35:06,009 --> 01:35:08,261
I wish I could take off my duties as a messenger
860
01:35:08,887 --> 01:35:11,724
Returning to the squadron to do any work
861
01:35:14,309 --> 01:35:15,310
Why?
862
01:35:16,729 --> 01:35:19,272
How dare I meet with the commander of the division?
863
01:35:20,732 --> 01:35:22,985
How am I going to face the division commander?
864
01:35:25,195 --> 01:35:27,072
I want to live too.
865
01:35:32,744 --> 01:35:34,872
What did you buy at the bazaar?
866
01:35:37,124 --> 01:35:39,376
Oil, salt...
867
01:35:41,128 --> 01:35:43,213
Soy sauce, vinegar...
868
01:35:44,965 --> 01:35:47,467
How long can those be eaten?
869
01:35:48,510 --> 01:35:51,346
I don't think I'll be able to eat them all for a month or so
870
01:36:31,344 --> 01:36:32,136
It's me
871
01:36:32,470 --> 01:36:34,472
When are the commander and squadron leader coming back?
872
01:36:37,684 --> 01:36:40,687
What exactly is the training? And you're bringing the residence guards?
873
01:36:42,188 --> 01:36:43,481
Not a word to me
874
01:36:44,691 --> 01:36:45,900
Because I'm afraid to be alone
875
01:36:46,025 --> 01:36:49,654
So Captain Shin is here on the night shift, see?
876
01:36:50,279 --> 01:36:52,949
Tell the instructors and squadron leaders to be aware of it
877
01:36:53,074 --> 01:36:53,950
Got it?
878
01:37:06,170 --> 01:37:07,880
Why do you need to wear clothes?
879
01:37:09,799 --> 01:37:10,883
You see me
880
01:39:24,349 --> 01:39:25,350
What's wrong?
881
01:39:27,936 --> 01:39:29,312
I'm dying.
882
01:39:30,105 --> 01:39:33,900
You're not tired, you think I'm not fresh, right?
883
01:39:35,652 --> 01:39:38,113
Now my stomach is not hungry and I am not sleepy
884
01:39:39,322 --> 01:39:43,827
I've been undressed for three days and I want to get dressed!
885
01:39:44,160 --> 01:39:46,204
also want to go out for a walk
886
01:39:49,625 --> 01:39:52,543
Can I go to the field and grow vegetables and then come back in?
887
01:39:53,544 --> 01:39:54,838
Okay, you can wear it.
888
01:39:55,672 --> 01:39:57,340
You don't have to take it off anymore in this life
889
01:40:28,621 --> 01:40:29,455
Hello?
890
01:40:29,998 --> 01:40:31,791
Operator...!
891
01:40:32,250 --> 01:40:33,334
What do you want to do?
892
01:40:33,543 --> 01:40:36,046
Don't you see?
I want to call the security department.
893
01:40:36,796 --> 01:40:38,464
You can call if you want, huh?
894
01:40:38,839 --> 01:40:39,840
Yoo Soo-yeon...
895
01:40:39,966 --> 01:40:41,676
You heartless and ungrateful person
896
01:40:41,801 --> 01:40:43,053
You whore...
897
01:40:44,137 --> 01:40:45,263
What did you say?
898
01:40:47,223 --> 01:40:49,267
I told you to call the security department.
899
01:40:49,767 --> 01:40:51,394
You think I'm afraid to call?
900
01:41:10,371 --> 01:41:14,875
I deliberately put the plaster statue under my clothes
901
01:41:16,877 --> 01:41:22,758
I knew that when you took the clothes, the plaster would break
So on purpose...
902
01:41:23,426 --> 01:41:25,177
On purpose...
903
01:41:36,105 --> 01:41:40,860
I just called my sister a whore...please don't worry about it
904
01:42:04,550 --> 01:42:05,801
Wuguang...
905
01:42:07,845 --> 01:42:09,722
Do you want to marry me?
906
01:42:13,058 --> 01:42:13,934
Yes
907
01:42:14,769 --> 01:42:16,353
I also want
908
01:42:18,397 --> 01:42:20,941
but that's not going to happen
909
01:42:27,072 --> 01:42:30,034
You don't want to leave your comrade division leader either, do you?
910
01:42:32,202 --> 01:42:34,079
I still have a crush on him
911
01:42:40,711 --> 01:42:43,172
You have a wife and son too
912
01:42:44,006 --> 01:42:47,301
You said you want to marry me...I'm already satisfied
913
01:42:47,509 --> 01:42:51,555
No matter what happens
I'll make sure you're promoted to a cadre
914
01:42:53,557 --> 01:42:55,225
Whether you do that or not
915
01:42:56,977 --> 01:43:01,356
I, Shin Woo Kwang, will be grateful to you for the rest of my life
916
01:43:01,523 --> 01:43:03,984
I will always keep Big Sister in my heart
917
01:43:05,485 --> 01:43:07,571
You're getting better and better at talking
918
01:43:07,696 --> 01:43:08,697
Don't you believe it?
919
01:43:10,950 --> 01:43:13,702
If you don't believe me, you can always report me to the Security Division.
920
01:43:13,827 --> 01:43:17,664
If you report me, then I will be shot
or spend my life in a political shelter.
921
01:43:18,498 --> 01:43:20,750
You think you're saying you can't forget me...
922
01:43:21,543 --> 01:43:24,254
Will I forget you too?
923
01:43:25,547 --> 01:43:27,674
Because she was the wife of the division commander
924
01:43:28,842 --> 01:43:32,887
Even if you forget me, there is nothing I can do
925
01:43:33,012 --> 01:43:35,432
Do you want me to swear?
926
01:43:35,557 --> 01:43:39,018
It is useless to make promises and vows with your mouth.
927
01:43:48,737 --> 01:43:49,738
What are you doing?
928
01:43:50,322 --> 01:43:54,993
Can you believe now? Can you believe it now?
929
01:43:55,702 --> 01:43:58,997
If you don't believe me, then go to the security division and report me too.
930
01:43:59,623 --> 01:44:03,585
We are both fanatics of the President's writings
931
01:44:03,710 --> 01:44:05,670
but destroyed the portrait of the President
932
01:44:05,920 --> 01:44:08,965
But you smashed the plaster statue by accident
933
01:44:09,132 --> 01:44:11,385
I smashed the portrait on purpose
934
01:44:11,510 --> 01:44:15,263
I'm a big counterrevolutionary, you're a small counterrevolutionary
935
01:44:16,598 --> 01:44:17,432
Now...
936
01:44:17,557 --> 01:44:20,351
Can you believe that in my heart, Soo Lin Ryu...
937
01:44:20,477 --> 01:44:23,062
There will always be Shen Wuguang, right?
938
01:44:51,465 --> 01:44:54,969
{\an8} ("Quotations from the President")
{\an8} ("Socialist Revolutionary Thought")
939
01:44:55,178 --> 01:44:57,471
I am a mega counterrevolutionary
940
01:44:58,264 --> 01:45:00,516
Even if I'm shot, I'll be executed twice
941
01:45:08,649 --> 01:45:09,818
{\an8} (Selected Works of the President)
942
01:45:10,777 --> 01:45:13,529
Are you more reactionary? Or am I more reactionary?
943
01:45:27,919 --> 01:45:29,503
Sister, do you think you're better than me?
944
01:45:29,628 --> 01:45:30,713
Of course
945
01:45:48,731 --> 01:45:50,858
Do you think you've won me?
946
01:47:05,432 --> 01:47:06,559
Leave this
947
01:47:06,684 --> 01:47:08,143
Leave that for what?
948
01:47:08,435 --> 01:47:10,563
I don't want to do anything, I just want to keep it
949
01:47:10,813 --> 01:47:14,858
Then I'm the biggest counter-revolutionary in the world
950
01:47:15,150 --> 01:47:19,029
The biggest female spy hiding in the party
951
01:47:19,154 --> 01:47:23,158
More powerful than the atomic bomb buried in the revolutionary ranks
952
01:47:23,283 --> 01:47:25,619
Ten times more powerful than the hydrogen bomb
953
01:47:25,744 --> 01:47:28,580
It's a super amazing time bomb
954
01:47:29,456 --> 01:47:32,918
My Yoo Soo-yeon's love for Shin Moo-kwang
955
01:47:33,669 --> 01:47:37,798
My love for Yoo Hee-ryun
956
01:47:38,298 --> 01:47:40,633
100 times greater
957
01:47:41,760 --> 01:47:43,678
What if I can't agree?
958
01:47:45,097 --> 01:47:46,890
What if I can't agree...
959
01:47:48,100 --> 01:47:49,768
Then I'll smash this
960
01:47:52,896 --> 01:47:55,440
I see, I agree
961
01:47:56,817 --> 01:47:58,986
So repeat what I said three times...
962
01:47:59,987 --> 01:48:03,073
Yoo Soo-yeon's love for Shin Woo-kwang
963
01:48:04,449 --> 01:48:07,410
Yoo Soo-yeon's love for Shin Moo-gwang
964
01:48:08,203 --> 01:48:12,207
A hundred times, a thousand times, ten thousand times bigger
965
01:48:15,210 --> 01:48:17,545
Yoo Soo-yeon's Love for Shin Woo-kwang
966
01:48:18,838 --> 01:48:21,008
Yoo Soo-yeon's love for Shin Moo-gwang
967
01:48:21,258 --> 01:48:25,053
100 times, 1000 times, 10,000 times bigger
968
01:48:26,471 --> 01:48:28,515
Yoo Soo-yeon's Love for Shin Moo-kwang
969
01:48:29,266 --> 01:48:31,518
Yoo Soo-yeon's love for Shin Moo-gwang
970
01:48:31,643 --> 01:48:34,771
A hundred times, a thousand times, ten thousand times greater!
971
01:48:38,400 --> 01:48:40,402
Yoo Soo-yeon's Love for Shin Woo-kwang
972
01:48:41,068 --> 01:48:43,196
Yoo Soo-yeon's love for Shin Moo-kwang
973
01:48:43,321 --> 01:48:47,409
A hundred times, a thousand times, ten thousand times greater!
974
01:48:54,332 --> 01:48:58,545
My man, I'm so hungry
975
01:48:59,921 --> 01:49:01,339
My Wife
976
01:49:02,674 --> 01:49:04,801
I'll cook for you right away
977
01:49:06,969 --> 01:49:11,223
My kind man, I'm thirsty
978
01:49:12,850 --> 01:49:14,101
My Kind Wife
979
01:49:15,562 --> 01:49:17,772
I will bring you water at once
980
01:49:18,856 --> 01:49:20,900
I seem to be a little cold
981
01:49:28,324 --> 01:49:29,826
Put some more clothes on
982
01:49:31,243 --> 01:49:33,746
No, I don't wear it
983
01:49:34,914 --> 01:49:36,415
So what do I do?
984
01:50:09,991 --> 01:50:16,580
{\an8}(Must pursue personal interests)
985
01:50:43,815 --> 01:50:46,568
I was going to pick fresh vegetables and make rice for my sister
986
01:50:46,860 --> 01:50:48,445
But as soon as I got out, I forgot
987
01:50:48,862 --> 01:50:51,032
I'm willing to take whatever punishment you give me
988
01:50:53,367 --> 01:50:55,077
It's so bright
989
01:50:55,869 --> 01:50:57,413
It's already full moon
990
01:50:58,622 --> 01:51:00,874
How many days have we slept?
991
01:51:02,334 --> 01:51:04,586
(Wuguang, don't you miss home?)
992
01:51:05,546 --> 01:51:07,673
(How can a soldier be homesick?)
993
01:51:08,799 --> 01:51:11,635
You really don't miss your wife and children?
994
01:51:13,762 --> 01:51:15,972
What's bothering you, sister?
995
01:51:17,433 --> 01:51:19,351
I think I'm pregnant
996
01:51:26,608 --> 01:51:27,693
What did you say?
997
01:51:28,026 --> 01:51:29,445
I didn't say anything
998
01:51:29,570 --> 01:51:31,405
I did, you said I was pregnant
999
01:51:31,863 --> 01:51:34,491
I did...I think I'm pregnant
1000
01:51:35,241 --> 01:51:37,369
But it doesn't seem to be
1001
01:51:39,120 --> 01:51:40,372
What...?
1002
01:51:40,581 --> 01:51:43,542
Every month at this time, the period comes
1003
01:51:44,835 --> 01:51:48,004
But this month I don't feel anything
1004
01:51:48,839 --> 01:51:53,051
Maybe it's because we're rolling around like crazy in bed
1005
01:51:53,844 --> 01:51:58,515
disrupting my menstrual cycle, so it's a few days late
1006
01:52:01,560 --> 01:52:02,393
Wuguang...
1007
01:52:04,688 --> 01:52:08,066
The meeting of the comrade division leader ended earlier than expected
1008
01:52:09,359 --> 01:52:11,027
We'll be back tomorrow.
1009
01:52:11,695 --> 01:52:12,571
Tomorrow?
1010
01:52:14,447 --> 01:52:16,449
Did you get a call from the comrade division commander?
1011
01:52:17,450 --> 01:52:19,077
Didn't you hear the bell?
1012
01:52:22,538 --> 01:52:23,624
Big Sister
1013
01:52:28,044 --> 01:52:30,088
I Want to Go Home
1014
01:52:36,677 --> 01:52:37,804
Are You Scared?
1015
01:52:38,346 --> 01:52:40,181
Don't be afraid of anything
1016
01:52:40,891 --> 01:52:43,018
I'll take care of everything
1017
01:52:43,143 --> 01:52:45,645
Pretend nothing ever happened
1018
01:52:46,897 --> 01:52:49,315
And a long vacation for you
1019
01:52:49,983 --> 01:52:54,779
You go to your hometown to see your wife and children and stay at home for a while
1020
01:52:55,530 --> 01:53:00,160
Don't come back until the troops send you a letter or call you
1021
01:53:13,464 --> 01:53:16,384
(Just do what you want to do tonight)
1022
01:53:17,177 --> 01:53:19,762
(Think of me as your hometown wife)
1023
01:53:21,347 --> 01:53:24,767
(Last night, I want to treat you as well as I can)
1024
01:53:25,976 --> 01:53:28,146
(I want you to forget me for the rest of your life)
1025
01:53:29,355 --> 01:53:32,150
(Can't forget my body for the rest of my life)
1026
01:53:38,739 --> 01:53:42,618
On the way home, buy a dress or two for my wife
1027
01:53:43,077 --> 01:53:46,331
And buy toys and food for the kids
1028
01:53:57,216 --> 01:53:57,925
Big Sister
1029
01:53:58,551 --> 01:54:00,219
Can I see you again?
1030
01:54:04,932 --> 01:54:07,935
Go now, the car is waiting for you outside
1031
01:54:42,302 --> 01:54:44,889
-Take care of it on the way back
-Yes, I got it
1032
01:54:45,389 --> 01:54:47,892
Take it with you even when you go to the bathroom
1033
01:54:48,976 --> 01:54:51,311
(Special Military Pass)
1034
01:54:51,436 --> 01:54:52,271
Stop the car!
1035
01:55:12,166 --> 01:55:13,208
Let's go!
1036
01:55:35,772 --> 01:55:38,108
No anomalies on duty!
1037
01:56:05,135 --> 01:56:06,136
Just leave the stuff there and go!
1038
01:56:06,720 --> 01:56:07,512
I didn't hear you clearly!
1039
01:56:07,637 --> 01:56:09,348
Put the stuff there and go, brat!
1040
01:56:10,224 --> 01:56:11,350
Yes, I got it!
1041
01:56:59,606 --> 01:57:01,149
Did something happen?
1042
01:57:04,486 --> 01:57:06,445
What does it mean?
1043
01:57:08,406 --> 01:57:11,618
You don't want to do that...it feels weird
1044
01:57:12,994 --> 01:57:14,704
It's because the last six months...
1045
01:57:14,829 --> 01:57:17,123
Is there no progress?
1046
01:57:20,376 --> 01:57:24,631
01:57:24,631 I promised you in a blood letter before, right?
1047
01:57:25,882 --> 01:57:27,967
If I don't get promoted to the cadre...
1048
01:57:29,010 --> 01:57:32,764
I will never go back to my hometown to touch you
1049
01:57:34,390 --> 01:57:37,601
I didn't think I could become a cadre after five years
1050
01:57:42,065 --> 01:57:45,068
Why are you scrubbing the floor? Give it to me
1051
01:57:46,235 --> 01:57:48,487
How can a man touch water?
1052
01:57:48,612 --> 01:57:50,364
Get out...
1053
01:57:59,707 --> 01:58:01,375
Damn it, get out...
1054
01:58:05,463 --> 01:58:07,006
What are you doing?
1055
01:58:07,590 --> 01:58:09,383
How can a man do such a thing?
1056
01:58:21,270 --> 01:58:23,772
It's 3:00 in the morning, what are you doing here?
1057
01:58:25,191 --> 01:58:26,150
Uh...
1058
01:58:27,735 --> 01:58:30,654
I was just thinking about the middle team
1059
01:58:31,197 --> 01:58:35,784
It doesn't seem any easier to stay home than to stay in the army
1060
01:58:39,205 --> 01:58:41,915
-Come on down. - Yeah...
1061
01:59:00,809 --> 01:59:01,602
Kids!
1062
01:59:03,937 --> 01:59:04,688
Wait a minute!
1063
01:59:07,733 --> 01:59:10,361
{\an8} (The President's Quotations)
1064
01:59:38,722 --> 01:59:39,514
Hey...!
1065
01:59:40,057 --> 01:59:40,849
Sir!
1066
01:59:41,516 --> 01:59:43,060
Do you have a letter for me?
1067
01:59:43,936 --> 01:59:45,270
No!
1068
01:59:45,646 --> 01:59:46,730
Where is the telegram?
1069
01:59:47,856 --> 01:59:49,482
I didn't say that if there was a telegram
1070
01:59:49,608 --> 01:59:51,610
I'll tell you in the middle of the night too?
1071
01:59:52,152 --> 01:59:53,486
Really...
1072
02:00:19,262 --> 02:00:22,432
What's going on? Wait a minute...
1073
02:00:30,315 --> 02:00:33,401
Is there really no letter from me? And no telegram?
1074
02:00:33,651 --> 02:00:36,529
Really, what's wrong with your brain?
1075
02:00:36,654 --> 02:00:38,406
The army should be treating you for free
1076
02:00:38,531 --> 02:00:40,325
What are you doing home?
1077
02:00:40,450 --> 02:00:44,162
Damn...my hat! The hat!
1078
02:01:09,521 --> 02:01:11,189
{\an8}(For the people)
1079
02:02:00,279 --> 02:02:01,447
Damn...
1080
02:02:01,573 --> 02:02:02,574
You son of a bitch!
1081
02:02:05,868 --> 02:02:07,870
Dad...
1082
02:02:07,995 --> 02:02:10,289
Son, are you okay?
1083
02:02:10,414 --> 02:02:14,251
Dad...
1084
02:02:15,502 --> 02:02:17,129
Are you crazy!
1085
02:02:20,925 --> 02:02:22,551
It doesn't matter...
1086
02:02:24,011 --> 02:02:25,847
It's okay...
1087
02:02:28,850 --> 02:02:30,810
Comrade Production Leader!
1088
02:02:33,645 --> 02:02:35,022
Production Captain...
1089
02:02:37,274 --> 02:02:42,113
I really don't understand...
1090
02:02:43,489 --> 02:02:44,323
You!
1091
02:02:45,074 --> 02:02:46,951
Vacation is over
1092
02:02:47,076 --> 02:02:49,954
Why haven't you returned to the army yet?
1093
02:02:52,331 --> 02:02:56,961
Did you get into trouble in the army?
1094
02:02:57,086 --> 02:02:58,629
Got thrown out?
1095
02:03:00,297 --> 02:03:04,801
Let's go back now!
1096
02:03:05,261 --> 02:03:06,470
Got it?
1097
02:03:09,306 --> 02:03:10,432
Damn it!
1098
02:03:13,227 --> 02:03:14,979
I'm really blind
1099
02:03:15,312 --> 02:03:19,775
How could I give my daughter to such a guy?
1100
02:03:20,609 --> 02:03:24,030
What is this, damn it!
1101
02:03:24,530 --> 02:03:25,906
Damn it!
1102
02:03:27,533 --> 02:03:29,535
What kind of book is this?
1103
02:03:30,202 --> 02:03:31,328
Dad...
1104
02:03:32,788 --> 02:03:34,373
Sorry
1105
02:03:35,374 --> 02:03:36,375
Damn...
1106
02:03:37,209 --> 02:03:38,502
Damn it!
1107
02:03:40,128 --> 02:03:42,298
What the hell!
1108
02:03:43,048 --> 02:03:44,966
Really...
1109
02:03:55,727 --> 02:03:57,187
(In case of illness)
1110
02:03:58,564 --> 02:04:02,025
(Just go back to the army for treatment! (huh?)
1111
02:04:02,943 --> 02:04:06,697
(No doctors and no medicine here)
1112
02:04:07,238 --> 02:04:08,907
(You don't have any money either)
1113
02:04:09,741 --> 02:04:14,746
(You're not only hurting yourself if you stay here like this)
1114
02:04:15,372 --> 02:04:17,916
(And you will harm your wife and children)
1115
02:04:44,901 --> 02:04:46,236
Damn, motherfucker!
1116
02:04:46,527 --> 02:04:49,405
We don't want to leave the division! Son of a bitch!
1117
02:04:49,530 --> 02:04:52,909
(The world is my home, my home is in the world)
1118
02:04:56,246 --> 02:04:57,831
Hey...! Communicator!
1119
02:04:57,956 --> 02:05:00,166
What's going on here? Hmm?
1120
02:05:00,792 --> 02:05:03,044
Hey...! You guys!
1121
02:05:06,256 --> 02:05:07,173
Shin Woo Kwang!
1122
02:05:07,590 --> 02:05:09,675
I didn't ask you to come back again, what's going on?
1123
02:05:14,430 --> 02:05:17,809
As a deputy delegate, Comrade Division Commander
When he participated in the meeting with the head of the army
1124
02:05:18,351 --> 02:05:22,438
Two U.S. soldiers were killed by our troops with crosses
1125
02:05:24,107 --> 02:05:24,858
What?
1126
02:05:25,775 --> 02:05:29,654
Therefore, the comrade division commander who ordered it volunteered to take responsibility
1127
02:05:29,779 --> 02:05:32,490
What...what does that mean?
1128
02:05:33,616 --> 02:05:36,327
Our division will be there in the shortest time possible
1129
02:05:36,661 --> 02:05:39,372
disappear from the establishment of the Central Military Commission
1130
02:05:39,497 --> 02:05:41,582
Why should they be responsible for killing American soldiers when they are heroes...
1131
02:05:41,707 --> 02:05:44,002
Almost went to war with the U.S. Army...
1132
02:05:44,752 --> 02:05:46,712
Then the whole division left the army...
1133
02:05:46,837 --> 02:05:48,298
Wasn't it for training?
1134
02:05:51,509 --> 02:05:54,345
What about me...what will I do?
1135
02:05:54,887 --> 02:05:55,680
Lastly...
1136
02:05:56,722 --> 02:05:58,849
The dry part you've been waiting for
1137
02:05:59,392 --> 02:06:00,893
also turned into a bubble
1138
02:06:06,524 --> 02:06:07,775
I'm going to take these guys...
1139
02:06:09,444 --> 02:06:10,278
I'm...I'm now...
1140
02:06:10,403 --> 02:06:13,030
Now you don't have to work in the residence of the comrade division commander
1141
02:06:13,155 --> 02:06:15,032
Just wait here in the internal affairs section for further instructions.
1142
02:06:15,157 --> 02:06:16,158
Got it?
1143
02:06:17,743 --> 02:06:20,871
Definitely not near the residence of Comrade Division Commander
1144
02:06:33,634 --> 02:06:36,971
Disband the division for the sake of their own lives
Kill all the troops?
1145
02:06:38,222 --> 02:06:39,890
Is that still a division leader?
1146
02:06:40,600 --> 02:06:42,560
Is that still a division leader?
1147
02:06:43,436 --> 02:06:44,895
People will hear you, Captain.
1148
02:06:45,521 --> 02:06:47,272
Just listen, asshole!
1149
02:06:49,484 --> 02:06:51,861
(He wants to be promoted himself)
1150
02:06:51,986 --> 02:06:57,241
(Why are we...we are responsible!)
1151
02:06:59,535 --> 02:07:00,995
Because we are soldiers
1152
02:07:03,205 --> 02:07:03,873
The Destiny of the Military...
1153
02:07:03,998 --> 02:07:05,708
Shut the fuck up, you guys!
1154
02:07:21,390 --> 02:07:22,474
Do you want to die?
1155
02:07:24,351 --> 02:07:25,310
Get back here!
1156
02:07:27,897 --> 02:07:28,856
Shin Woo Kwang!
1157
02:07:29,899 --> 02:07:32,777
Have you forgotten that you are the son of a farmer?
1158
02:07:33,819 --> 02:07:37,364
I asked you to forget that you are the wife of
comrade's wife?
1159
02:07:41,076 --> 02:07:43,578
Not only did Comrade Commander not punish you...
1160
02:07:43,703 --> 02:07:44,914
Hey, Captain Shin!
1161
02:07:46,206 --> 02:07:47,541
You don't have to worry, go back
1162
02:07:47,666 --> 02:07:49,459
Others are completely unaware
1163
02:07:50,210 --> 02:07:51,420
So you're here
1164
02:07:52,546 --> 02:07:55,215
Are you here? Please have a meal
1165
02:07:55,925 --> 02:07:58,302
The Party Central Committee has arranged for you to work
1166
02:07:58,427 --> 02:08:00,595
and your family's household registration to the city
1167
02:08:02,139 --> 02:08:03,307
Really?
1168
02:08:03,432 --> 02:08:04,141
Sure
1169
02:08:04,266 --> 02:08:06,018
Thanks to your wife's positive recommendation
1170
02:08:06,435 --> 02:08:09,229
Your family can be in that city now
1171
02:08:09,354 --> 02:08:11,315
The largest power plant in the union works now
1172
02:08:12,191 --> 02:08:13,858
You know what's even more amazing?
1173
02:08:13,984 --> 02:08:17,237
You've become the director of that factory.
1174
02:08:19,448 --> 02:08:20,865
Don't you believe it?
1175
02:08:22,409 --> 02:08:25,079
The position of factory manager is a general
1176
02:08:25,204 --> 02:08:27,789
The monthly salary is higher than that of a corps commander
1177
02:08:30,667 --> 02:08:32,043
Go pack your bags
1178
02:08:32,169 --> 02:08:34,671
You have been ordered to arrive the morning after tomorrow to report
1179
02:08:35,297 --> 02:08:38,175
You have to take the train tonight to make it in time
1180
02:08:40,009 --> 02:08:40,927
(Award!)
1181
02:08:41,428 --> 02:08:45,640
We would like to recognize that more than personal happiness
For revolutionary justice and social welfare work
1182
02:08:45,765 --> 02:08:48,227
For the realization of socialist ideals
1183
02:08:48,352 --> 02:08:50,562
Comrade Shin Woo-gwang, who became a model in the struggle
1184
02:08:50,895 --> 02:08:56,234
October 27, 1976 Division Commander Pi Tiezhen
1185
02:09:04,326 --> 02:09:08,204
Like Captain Shin Woo Kwang who served the people with sincerity
1186
02:09:08,622 --> 02:09:11,833
The people will remember you and be touched by you.
1187
02:09:11,958 --> 02:09:14,669
Considering your future, destiny and dreams
1188
02:09:15,169 --> 02:09:18,715
To be assigned to a workplace that can contribute to the socialist cause
1189
02:09:19,883 --> 02:09:23,094
Captain Shin, please say a message
1190
02:09:26,139 --> 02:09:31,144
I have nothing...to say
1191
02:09:37,066 --> 02:09:38,234
Congratulations
1192
02:09:40,904 --> 02:09:41,863
Congratulations
1193
02:09:43,072 --> 02:09:44,073
Congratulations
1194
02:09:44,658 --> 02:09:46,910
I must also be like the comrade captain
1195
02:09:47,035 --> 02:09:50,329
To be an exemplary soldier in the service of the people!
1196
02:09:52,248 --> 02:09:53,124
Congratulations!
1197
02:09:53,750 --> 02:09:54,625
Congratulations
1198
02:09:54,876 --> 02:09:55,710
Congratulations
1199
02:09:56,544 --> 02:09:57,503
Congratulations
1200
02:10:05,136 --> 02:10:06,512
Let go of me, you guy!
1201
02:10:36,417 --> 02:10:37,543
Please stop!
1202
02:10:39,587 --> 02:10:41,047
-What's going on? Shinmu-ko!
1203
02:10:41,672 --> 02:10:42,840
Shin Moo-kwang, stop right there!
1204
02:10:46,094 --> 02:10:48,637
If you step into the residence, I will punish you immediately
1205
02:10:48,804 --> 02:10:50,431
Remember, you're still a soldier!
1206
02:10:50,556 --> 02:10:52,891
Your personal record form will be sent tomorrow!
1207
02:10:53,184 --> 02:10:55,561
Comrade Division Commander is still in the office.
1208
02:10:55,686 --> 02:10:59,064
Let Takemitsu go say goodbye
1209
02:11:00,023 --> 02:11:01,942
That's what people do, right?
1210
02:11:13,454 --> 02:11:18,166
I'm always bragging to people or saying the same thing
1211
02:11:19,209 --> 02:11:21,587
But you're leaving the army today
1212
02:11:22,380 --> 02:11:24,089
I'm just going to be honest and say a few things
1213
02:11:24,214 --> 02:11:26,384
Even if I say it a thousand times, ten thousand times
1214
02:11:26,509 --> 02:11:29,678
The ultimate goal of life is to live a good life
1215
02:11:30,388 --> 02:11:32,348
Born in a laboring, peasant family
1216
02:11:32,473 --> 02:11:34,433
Those who want to be promoted to a cadre
1217
02:11:34,725 --> 02:11:36,977
Born in a general cadre family
1218
02:11:37,102 --> 02:11:40,105
Those who wish to be promoted to senior cadres
1219
02:11:44,443 --> 02:11:45,528
Wu Guang
1220
02:11:46,570 --> 02:11:49,364
I would like to ask you one last thing
1221
02:11:50,574 --> 02:11:55,162
I've known for a long time that you and your wife are not an ordinary relationship
1222
02:11:55,538 --> 02:11:57,998
But for your sake, I didn't tell anyone
1223
02:11:58,749 --> 02:11:59,792
Not only that
1224
02:11:59,917 --> 02:12:02,252
Soldiers with more seniority than you want to report to the security department
1225
02:12:02,377 --> 02:12:03,796
I was the one who dissuaded him
1226
02:12:04,212 --> 02:12:06,006
If he prosecutes, we'll all die
1227
02:12:06,131 --> 02:12:07,716
So if you get into the residence
1228
02:12:07,841 --> 02:12:09,802
Just tell her that I didn't make a mistake
1229
02:12:10,302 --> 02:12:13,138
Not only do I get the exemplary mentor comment every year
1230
02:12:13,263 --> 02:12:16,600
He is also a person with outstanding political ideas
1231
02:12:17,643 --> 02:12:24,232
I heard today that the organization has decided to discharge me from the Army.
1232
02:12:24,817 --> 02:12:26,026
Is that true?
1233
02:12:26,443 --> 02:12:28,862
I'll be in the army for 25 years by the end of next year
1234
02:12:28,987 --> 02:12:30,864
I can become a brigade instructor
1235
02:12:30,989 --> 02:12:32,449
I can't believe I'm being discharged...
1236
02:12:33,700 --> 02:12:35,368
To become a brigade instructor
1237
02:12:36,036 --> 02:12:39,039
My wife will be able to live in the residence
1238
02:12:40,958 --> 02:12:43,251
I can't believe I'm being discharged...
1239
02:12:46,629 --> 02:12:47,965
Get in there.
1240
02:12:52,469 --> 02:12:53,971
(Honestly...)
1241
02:12:54,972 --> 02:12:58,058
When I married my wife, I wrote the book
1242
02:12:58,976 --> 02:13:02,729
The agreement was that no matter what happened, she would be allowed to live in the residence
1243
02:13:06,774 --> 02:13:08,901
Although I know the timing is not right
1244
02:13:09,361 --> 02:13:13,156
But you can put in a good word for my wife
1245
02:13:13,781 --> 02:13:14,657
Hmm?
1246
02:13:24,876 --> 02:13:26,002
Report!
1247
02:13:27,629 --> 02:13:28,713
Report!
1248
02:13:29,756 --> 02:13:30,840
Who is it?
1249
02:13:31,466 --> 02:13:32,384
It's me!
1250
02:13:33,050 --> 02:13:35,094
Police Squadron Instructor!
1251
02:13:37,054 --> 02:13:42,394
Madam, as an instructor, I am not only careful and knowledgeable
1252
02:13:42,769 --> 02:13:46,105
When I work, it's like a timely rain that drenches the ground.
1253
02:13:46,606 --> 02:13:49,817
Making the right decision for the right time
1254
02:13:59,661 --> 02:14:00,453
Go
1255
02:14:04,081 --> 02:14:05,124
Go in
1256
02:15:12,859 --> 02:15:14,986
Come on up and tell me something about myself
1257
02:15:49,728 --> 02:15:50,562
What is this?
1258
02:15:51,105 --> 02:15:52,606
What you want
1259
02:16:05,994 --> 02:16:06,745
Big Sister
1260
02:16:08,205 --> 02:16:09,831
I have a favor to ask you
1261
02:16:12,251 --> 02:16:15,170
The conductor brought you to see me
1262
02:16:15,296 --> 02:16:18,632
Don't you just want to ask me to let him stay in the army?
1263
02:16:21,009 --> 02:16:25,013
I'm sorry, even I can't do anything about it
1264
02:16:27,265 --> 02:16:29,267
Tell the squadron leader and the instructor
1265
02:16:30,018 --> 02:16:33,397
If you need help after you get out of the military, come see me
1266
02:16:34,731 --> 02:16:38,026
Comrade Division Commander will be back from his office soon.
1267
02:17:00,214 --> 02:17:01,507
Go now!
1268
02:17:05,178 --> 02:17:06,179
Conductor!
1269
02:17:07,096 --> 02:17:09,766
Don't let him miss the train, let's go!
1270
02:19:04,505 --> 02:19:06,507
{\an8}(15 years later)
1271
02:19:06,632 --> 02:19:07,758
{\an8}right side
1272
02:19:09,385 --> 02:19:10,719
{\\an8}a little bit more to the right
1273
02:19:11,387 --> 02:19:12,763
Yeah...there
1274
02:19:24,608 --> 02:19:26,318
How are you doing? Comrade factory manager!
1275
02:19:30,656 --> 02:19:32,407
Comrade director, how are you?
1276
02:19:32,658 --> 02:19:34,034
Are you really okay?
1277
02:19:34,702 --> 02:19:36,536
-It's okay. - Sorry.
1278
02:19:38,121 --> 02:19:39,623
Please make sure you go to the hospital
1279
02:21:21,600 --> 02:21:22,934
What can I do for you?
1280
02:21:23,935 --> 02:21:25,895
I'm here to see Madam
1281
02:21:26,771 --> 02:21:29,691
15 years ago when the commander was a division commander
1282
02:21:30,108 --> 02:21:32,235
I was a messenger working at the residence
1283
02:21:34,529 --> 02:21:35,905
Do you have an appointment?
1284
02:21:36,280 --> 02:21:37,699
If there is no appointment time
1285
02:21:37,824 --> 02:21:39,826
How do I get through the gate?
1286
02:21:40,368 --> 02:21:41,411
Tell the lady
1287
02:21:41,536 --> 02:21:45,248
A man named Shen Wuguang came to see her
He is already at the door
1288
02:22:06,978 --> 02:22:08,897
The lady said she's in there right now fixing her hair
1289
02:22:09,022 --> 02:22:10,273
Can't get out
1290
02:22:10,690 --> 02:22:14,485
I can't let you in, so please read this letter
1291
02:22:14,611 --> 02:22:17,405
She said that if there is something wrong with you
she will definitely take care of it for you
1292
02:22:27,665 --> 02:22:29,876
Give this to Sister Xiulian
1293
02:22:31,460 --> 02:22:33,587
What? Big Sister?
1294
02:22:51,064 --> 02:22:52,773
(If you have any difficulties)
1295
02:22:52,899 --> 02:22:54,901
(What are the difficulties??)
(Write it down on this sheet and tell me)
1296
02:22:55,526 --> 02:22:56,819
(If you need money)
1297
02:22:56,945 --> 02:23:00,823
(Just write down the exact amount and the address where you can receive it)
1298
02:24:42,299 --> 02:24:43,425
Come on, I'll put it down like this
1299
02:24:44,259 --> 02:24:48,681
{\an8}(3 days later)
1300
02:24:49,347 --> 02:24:51,141
Okay, here goes
1301
02:24:53,143 --> 02:24:54,937
I'm going back to my hometown
1302
02:24:56,688 --> 02:24:58,398
Although the parents are not present
1303
02:24:58,523 --> 02:25:00,734
But I'd like to see a sibling
1304
02:25:19,878 --> 02:25:24,257
(Soo-yeon just disappeared like that)
1305
02:25:24,382 --> 02:25:28,720
(No one knows where she's gone)97258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.