All language subtitles for Serve.the.People.2022.BestENGLISH.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:39,130 --> 00:00:45,553 (There are countless truths in life) (must be presented through a bridge called "film") 1 00:01:05,073 --> 00:01:09,369 (In the service of the people) 2 00:01:13,373 --> 00:01:15,333 (Service to the People) 3 00:01:17,127 --> 00:01:19,545 Do you know the meaning of this wooden sign? 4 00:01:20,630 --> 00:01:22,090 "In the service of the people" 5 00:01:22,215 --> 00:01:23,133 Means more than personal happiness 6 00:01:23,258 --> 00:01:26,052 Must work for revolutionary justice and social good 7 00:01:26,177 --> 00:01:28,054 It was published by the President in 1948 8 00:01:28,179 --> 00:01:29,597 The primary duty of the People's Army 9 00:01:29,722 --> 00:01:32,850 A scythe and a gavel engraved on the side symbolizing the proletarian revolution 10 00:01:32,975 --> 00:01:34,685 The wheat ears symbolize the abundant harvest 11 00:01:34,810 --> 00:01:35,686 The red star symbolizes 12 00:01:35,811 --> 00:01:39,440 A bright and beautiful future after the realization of socialism 13 00:01:43,236 --> 00:01:44,737 Excellent 14 00:01:47,365 --> 00:01:49,700 The comprehension of a new messenger 15 00:01:49,825 --> 00:01:52,245 Much better than the base cadre 16 00:01:56,249 --> 00:02:00,127 This wooden sign is more important than your life 17 00:02:00,420 --> 00:02:01,379 Got it? 18 00:02:01,504 --> 00:02:03,214 I'll remember it! Comrade Division Commander! 19 00:02:03,756 --> 00:02:04,757 You get out. 20 00:02:20,064 --> 00:02:21,441 {\an8} (2 hours ago) 21 00:02:21,566 --> 00:02:23,693 {\\an8}Shen Wuguang since May 1, 1976 22 00:02:25,903 --> 00:02:28,280 He was assigned to the residence of the division commander as a messenger 23 00:02:33,243 --> 00:02:36,831 Report, police squadron commander Shin Wukwang... 24 00:03:12,574 --> 00:03:13,492 Report! 25 00:03:13,617 --> 00:03:15,494 Police Squadron Commander Shin Moo Kwang 26 00:03:15,619 --> 00:03:17,913 Since May 1, 1976 27 00:03:18,038 --> 00:03:22,209 Assigned to the residence of the division commander as a messenger! 28 00:04:02,291 --> 00:04:04,793 {\an8} (for the people) 29 00:04:17,722 --> 00:04:20,184 {\\an8}(Division leader Pi Tiezhen) 30 00:04:47,043 --> 00:04:49,629 (Where are you? I miss the President) 31 00:04:49,754 --> 00:04:52,090 (The need to confront self-interest and criticize individualism) 32 00:04:52,215 --> 00:04:54,175 (working at the residence of the comrade division commander) 33 00:04:54,300 --> 00:04:55,969 (What is the core principle?) 34 00:04:56,177 --> 00:04:57,596 Don't ask what you shouldn't ask 35 00:04:57,721 --> 00:04:59,431 {\an8}(2 days ago) Don't look at what you shouldn't look at 36 00:04:59,556 --> 00:05:01,516 {\an8}(2 days ago) Don't do what you shouldn't do 37 00:05:01,641 --> 00:05:02,434 {\\an8}Is that all? 38 00:05:02,726 --> 00:05:05,770 Comrade division commander on the battlefield where he ran out of bullets 39 00:05:05,895 --> 00:05:10,358 The bare feet were hit by the butt of the gun And the enemy's head rolled 40 00:05:10,484 --> 00:05:13,987 He put fear into the battlefield and was called a "hero"! 41 00:05:14,946 --> 00:05:17,240 For the comrade division commander and the family of the division commander 42 00:05:17,365 --> 00:05:20,034 For the people 43 00:05:20,159 --> 00:05:20,785 I'll remember that! 44 00:05:20,910 --> 00:05:23,162 More importantly, you must take responsibility for what you say 45 00:05:23,580 --> 00:05:27,166 It's important to practice what you preach and turn it into practice 46 00:05:27,291 --> 00:05:28,167 Please don't worry. 47 00:05:28,292 --> 00:05:30,712 I will be true to my word and my deed. 48 00:05:30,837 --> 00:05:34,507 (First place in the field mess training) To become a person with both proletarian ideas and professional knowledge 49 00:05:34,633 --> 00:05:37,176 (First place in the Chairman's quotation recitation contest) 50 00:05:39,178 --> 00:05:40,138 That'll do. 51 00:05:40,429 --> 00:05:44,100 You are officially dispatched to the residence of Comrade Division Commander as a messenger. 52 00:05:44,392 --> 00:05:47,353 Bring good news for our squadron and our homeland. 53 00:05:47,478 --> 00:05:50,356 Thank you, comrade instructor! Comrade squadron leader! 54 00:05:53,276 --> 00:05:57,696 (Comrade Division Commander is like a tape measure) (Without the slightest error) 55 00:05:58,239 --> 00:05:59,157 (Got it!) 56 00:06:37,070 --> 00:06:38,112 Hey...! Shin Moo-kwang! 57 00:06:38,487 --> 00:06:39,988 Hey, smoke a cigarette before you do it. Take a break, huh? 58 00:06:40,114 --> 00:06:41,699 No, it's okay. 59 00:06:43,492 --> 00:06:45,035 Hey, you don't want to be like him 60 00:06:45,161 --> 00:06:47,079 I was promoted before me, and then that kind of virtue 61 00:06:47,205 --> 00:06:48,914 One should be polite 62 00:06:50,374 --> 00:06:52,543 I told you to take a break and do it again. 63 00:07:04,263 --> 00:07:06,265 (The mess hall. Shin Woo-gwang) 64 00:07:06,640 --> 00:07:07,933 (Establishment reduction and reorganization campaign) 65 00:07:08,309 --> 00:07:11,061 Are you crazy? Do you want to die? You want to die? 66 00:07:12,813 --> 00:07:14,440 Do you want to die then? 67 00:07:17,985 --> 00:07:20,195 Hey, you're the one who complained, right? You son of a bitch! 68 00:07:20,320 --> 00:07:22,656 Hey, watch it. I'll pull your tongue out and shove it up your ass. And shove it up your ass, damn it! 69 00:07:22,781 --> 00:07:23,449 Why don't you come over here? 70 00:07:23,574 --> 00:07:25,368 -Get out of here. - Let go of me, you bastard. 71 00:07:25,534 --> 00:07:26,619 With a run 72 00:07:57,024 --> 00:07:58,066 Get up there! 73 00:08:00,193 --> 00:08:02,237 Still flashing? More! Damn it! 74 00:08:02,529 --> 00:08:05,741 Is that still a soldier? You're still a soldier! 75 00:10:25,004 --> 00:10:27,674 I have to travel for a month 76 00:10:28,966 --> 00:10:30,301 Where are you going? 77 00:10:31,135 --> 00:10:32,261 That's a secret location. 78 00:10:33,805 --> 00:10:35,389 I think it's the border side. 79 00:10:35,723 --> 00:10:38,642 I became the head of the army this time to talk 80 00:10:38,768 --> 00:10:40,561 Deputy Chief of Staff 81 00:10:42,646 --> 00:10:45,817 Actually, it's more like a war than a conversation. 82 00:10:45,942 --> 00:10:49,028 to discourage the American army 83 00:10:50,196 --> 00:10:52,073 Don't push yourself too hard 84 00:10:52,281 --> 00:10:53,574 Of course you have to force yourself 85 00:10:54,200 --> 00:10:57,787 Now the Central Committee is watching me 86 00:10:59,956 --> 00:11:02,041 As long as I do well in the talks this time 87 00:10:38,768 --> 00:10:40,561 Deputy Chief of Staff 88 00:10:42,646 --> 00:10:45,817 Actually, it's more like a war than a conversation. 89 00:10:45,942 --> 00:10:49,028 to discourage the American army 90 00:10:50,196 --> 00:10:52,073 Don't push yourself too hard 91 00:10:52,281 --> 00:10:53,574 Of course you have to force yourself 92 00:10:54,200 --> 00:10:57,787 Now the Central Committee is watching me 93 00:10:59,956 --> 00:11:02,041 As long as I do well in the talks this time 94 00:10:42,646 --> 00:10:45,817 Actually, it's more like a war than a conversation. 95 00:10:45,942 --> 00:10:49,028 to discourage the American army 96 00:10:50,196 --> 00:10:52,073 Don't push yourself too hard 97 00:10:52,281 --> 00:10:53,574 Of course you have to force yourself 98 00:10:54,200 --> 00:10:57,787 Now the Central Committee is watching me 99 00:10:59,956 --> 00:11:02,041 As long as I do well in the talks this time 100 00:10:45,942 --> 00:10:49,028 to discourage the American army 101 00:10:50,196 --> 00:10:52,073 Don't push yourself too hard 102 00:10:52,281 --> 00:10:53,574 Of course you have to force yourself 103 00:10:54,200 --> 00:10:57,787 Now the Central Committee is watching me 104 00:10:59,956 --> 00:11:02,041 As long as I do well in the talks this time 105 00:10:50,196 --> 00:10:52,073 Don't push yourself too hard 106 00:10:52,281 --> 00:10:53,574 Of course you have to force yourself 107 00:10:54,200 --> 00:10:57,787 Now the Central Committee is watching me 108 00:10:59,956 --> 00:11:02,041 As long as I do well in the talks this time 109 00:11:02,166 --> 00:11:04,376 and you'll be on the Central Military Commission again. 110 00:11:05,837 --> 00:11:08,965 You know very well that in such a rear division 111 00:11:10,549 --> 00:11:12,801 No matter how much merit you accumulate. 112 00:11:13,635 --> 00:11:15,637 It won't be reported. 113 00:11:18,557 --> 00:11:20,934 00:11:20,934 The rats in the middle... 114 00:11:23,145 --> 00:11:26,898 There are more than one or two of them 115 00:11:38,994 --> 00:11:40,662 When the meeting is over, if there is time 116 00:11:42,456 --> 00:11:44,333 I'll visit your mother's house. 117 00:11:55,844 --> 00:11:58,013 The gun salute! 118 00:11:58,138 --> 00:12:00,015 We'll continue on duty! 119 00:13:22,638 --> 00:13:26,017 In the future, when this wooden sign is not where it should be... 120 00:13:26,684 --> 00:13:30,939 If I have something to say to you, come upstairs. 121 00:14:01,094 --> 00:14:02,011 You've worked hard! 122 00:14:04,013 --> 00:14:05,056 You too 123 00:14:42,927 --> 00:14:44,845 (There's nothing upstairs for you to bother with) 124 00:14:44,970 --> 00:14:47,807 (No step up without my order) 125 00:14:51,060 --> 00:14:53,896 (Later when this wooden sign) (when it's not where it should be...) 126 00:14:54,229 --> 00:14:58,526 (I have something for you, so come upstairs) 127 00:15:09,870 --> 00:15:11,831 (Upstairs now because...) 128 00:15:12,372 --> 00:15:14,875 (There's something I have to do) 129 00:15:16,752 --> 00:15:20,047 (Because of a link in the chain of revolution...) 130 00:15:21,716 --> 00:15:23,508 (right upstairs) 131 00:15:57,960 --> 00:16:00,045 Didn't I tell you not to go upstairs! 132 00:16:24,694 --> 00:16:25,779 Report 133 00:16:32,077 --> 00:16:33,120 Report! 134 00:16:40,377 --> 00:16:41,170 Report... 135 00:16:44,131 --> 00:16:45,174 (Come in) 136 00:17:11,533 --> 00:17:13,200 Ma'am, what can I do for you? 137 00:17:13,701 --> 00:17:16,913 The pull cord for the switch is running up. 138 00:17:48,361 --> 00:17:51,447 {\an8}(The culture of pioneer life, model family) 139 00:17:56,703 --> 00:18:01,916 {\\an8}(The frugal family is the most glorious) {\bord0\shad0\alphaH3D} (Glorious families are the most revolutionary) 140 00:18:20,726 --> 00:18:23,729 (Selected Works of the President) 141 00:18:34,949 --> 00:18:36,868 Madam, you don't have anything else to order, do you? 142 00:18:37,243 --> 00:18:39,662 If not, then I'll go downstairs 143 00:18:40,538 --> 00:18:42,456 Don't call me ma'am. 144 00:18:43,332 --> 00:18:45,168 Sounds like I'm old 145 00:18:48,837 --> 00:18:52,591 I call you Madam because I feel more serious 146 00:18:54,843 --> 00:18:57,388 and later in front of the division commander or others 147 00:18:57,513 --> 00:18:59,098 You can call me ma'am. 148 00:18:59,682 --> 00:19:03,769 But when no one is around, call me "sister" 149 00:19:14,363 --> 00:19:16,157 (Award) 150 00:19:44,184 --> 00:19:45,728 How are you, madam? 151 00:19:47,938 --> 00:19:49,815 How much older am I than you? 152 00:19:49,940 --> 00:19:50,858 I'm not sure! 153 00:19:50,983 --> 00:19:52,359 Only four years old 154 00:19:53,151 --> 00:19:57,197 So should you call me Mrs. or Sister? 155 00:19:59,992 --> 00:20:01,785 Madam...sister... 156 00:20:03,370 --> 00:20:04,622 Wipe your sweat. 157 00:20:06,915 --> 00:20:09,417 Are you afraid I'm going to eat you? 158 00:20:10,794 --> 00:20:12,671 I'm not a comrade division leader. 159 00:20:13,338 --> 00:20:15,048 You can answer honestly 160 00:20:20,345 --> 00:20:22,389 What is your greatest dream? 161 00:20:24,266 --> 00:20:28,061 To realize socialism and to fight for the cause of socialism until death 162 00:20:29,437 --> 00:20:31,564 What is your greatest dream! 163 00:20:34,109 --> 00:20:37,112 Promotion...promotion 164 00:20:37,946 --> 00:20:40,407 I want to move up and let my wife and children live in the city 165 00:20:42,492 --> 00:20:43,911 Do you like your wife? 166 00:20:44,702 --> 00:20:46,288 Now that I'm married, she's mine. 167 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 Of course I have to take care of her for the rest of my life 168 00:20:51,668 --> 00:20:53,461 That means I like it. 169 00:21:06,391 --> 00:21:09,477 Madam, do you still have something to say to me? 170 00:21:13,606 --> 00:21:15,775 If not, may I go downstairs? 171 00:21:18,445 --> 00:21:19,487 Let's go down. 172 00:21:27,620 --> 00:21:29,039 Tell me honestly 173 00:21:30,707 --> 00:21:32,875 Do you take a shower every day before you go to bed? 174 00:21:33,460 --> 00:21:34,169 What? 175 00:21:34,711 --> 00:21:35,587 Yes, it will! 176 00:21:36,838 --> 00:21:37,880 Then you go. 177 00:21:39,257 --> 00:21:43,052 Don't forget, if the wooden sign is not on the table, then go upstairs 178 00:21:43,678 --> 00:21:44,596 Yes, I got it! 179 00:22:15,585 --> 00:22:16,419 (Prepare!) 180 00:22:17,754 --> 00:22:19,046 (Thrust forward!) 181 00:22:20,715 --> 00:22:21,883 (Stabbing backwards!) 182 00:22:26,053 --> 00:22:27,597 (Go forward and stab!) 183 00:22:29,516 --> 00:22:30,433 (Stand at attention!) 184 00:22:31,726 --> 00:22:32,935 (Turn backwards!) 185 00:22:55,541 --> 00:22:58,711 (Serving the people) 186 00:23:30,201 --> 00:23:31,452 F...big sister! 187 00:23:31,953 --> 00:23:34,956 I just got back and I'm not ready to go upstairs yet 188 00:23:36,748 --> 00:23:39,751 Do you know that you've been back from the field for half a day? 189 00:23:40,044 --> 00:23:43,297 I've been standing here for at least an hour. 190 00:23:59,855 --> 00:24:00,731 Sister! 191 00:24:04,818 --> 00:24:05,694 Did you wash it? 192 00:24:06,320 --> 00:24:07,279 Washed what? 193 00:24:07,904 --> 00:24:10,241 You smell like sweat. 194 00:24:11,700 --> 00:24:13,244 Take a shower and come back up. 195 00:24:46,276 --> 00:24:47,569 (Come back after two showers!) 196 00:25:11,718 --> 00:25:12,636 Report 197 00:25:17,182 --> 00:25:18,767 I've finished washing, sister 198 00:25:20,518 --> 00:25:21,394 Come in. 199 00:25:26,066 --> 00:25:28,276 What can I do for you, ma'am? 200 00:25:29,194 --> 00:25:30,696 Help me close the door. 201 00:25:40,330 --> 00:25:41,539 Come over here. 202 00:25:51,925 --> 00:25:52,758 Come closer! 203 00:26:17,033 --> 00:26:19,660 What's wrong? Are you uncomfortable somewhere? 204 00:26:23,039 --> 00:26:27,168 Sister, let me turn on the light 205 00:26:28,002 --> 00:26:28,919 Don't turn on 206 00:26:29,462 --> 00:26:31,797 It's better to turn it on because I have something to say 207 00:26:32,215 --> 00:26:33,341 You just say it. 208 00:26:34,049 --> 00:26:35,551 Please turn on the light, sister 209 00:26:36,386 --> 00:26:39,805 No, I hate lights 210 00:26:44,059 --> 00:26:47,730 If you don't turn on the lights, then I'll go downstairs. 211 00:27:22,097 --> 00:27:23,015 You tell me. 212 00:27:24,308 --> 00:27:25,935 I told you to say something if you have something to say 213 00:27:29,689 --> 00:27:31,231 I'm a little scared. 214 00:27:31,941 --> 00:27:33,568 What are you afraid of? 215 00:27:33,693 --> 00:27:38,531 I'm afraid of the comrade division chief and the party organization. 216 00:27:39,448 --> 00:27:41,826 So you're not afraid of me? 217 00:27:43,160 --> 00:27:44,203 Is that right? 218 00:27:45,537 --> 00:27:46,455 Shin Moo-kwang! 219 00:27:47,873 --> 00:27:49,792 I didn't think you were the one who fell into the mud pit 220 00:27:49,917 --> 00:27:54,922 And a great man who doesn't know how to grab the last straw 221 00:28:11,271 --> 00:28:16,902 (Fair skin...what's the big deal) 222 00:28:17,778 --> 00:28:20,280 If my wife didn't work every day as a farmer 223 00:28:20,405 --> 00:28:23,492 My skin would definitely be whiter than yours 224 00:28:26,871 --> 00:28:29,915 (What's the big deal about a pretty face?) 225 00:28:31,041 --> 00:28:33,710 If my wife dressed as well as you. 226 00:28:33,835 --> 00:28:37,172 If she wore snow cream every day, she'd be prettier than you. 227 00:28:39,216 --> 00:28:43,178 (What's the big deal about the body smelling like flowering willow) 228 00:28:44,013 --> 00:28:46,848 My wife can smell that good too 229 00:28:48,058 --> 00:28:51,728 I just think it's a pain in the ass to shower every day I don't have that scent. 230 00:28:53,272 --> 00:28:54,064 What is it? 231 00:28:54,814 --> 00:28:57,484 You're really no big deal... 232 00:29:00,070 --> 00:29:04,116 And you think you can charm a revolutionary warrior like me? 233 00:29:06,326 --> 00:29:07,411 What the hell... 234 00:29:08,537 --> 00:29:13,833 Considered the most beautiful and lovely beauty by the whole group. 235 00:29:14,083 --> 00:29:16,127 I can't believe I ignored it... 236 00:29:19,506 --> 00:29:22,634 (I didn't think you would bother me so much) 237 00:29:25,262 --> 00:29:26,888 What can I do for you? Comrade Conductor 238 00:29:27,055 --> 00:29:29,308 The lady said on the phone right away 239 00:29:29,433 --> 00:29:35,021 You never understood from the beginning the meaning of the teaching "to serve the people"! 240 00:29:35,605 --> 00:29:37,148 She wants me to fire you tomorrow. 241 00:29:37,273 --> 00:29:40,234 Change to a smart, eye-reading recruit! 242 00:29:40,402 --> 00:29:40,944 What? 243 00:29:41,069 --> 00:29:44,072 What did you do to the Lady that was so humiliating? 244 00:29:45,156 --> 00:29:46,658 How did you become a mute? 245 00:29:46,783 --> 00:29:48,577 You're a smart guy who can read people's eyes. 246 00:29:48,702 --> 00:29:50,704 Why have you become so unpredictable? Why? 247 00:29:52,914 --> 00:29:56,710 The revolution is not about serving people a meal 248 00:29:57,126 --> 00:30:00,505 The revolution is not a painting or an elegant embroidery 249 00:30:01,089 --> 00:30:04,801 The revolution must be accompanied by the sacrifice of bloodshed! 250 00:30:05,552 --> 00:30:09,180 Two-thirds of the world's people are still living in misery 251 00:30:09,305 --> 00:30:12,058 The southern half of the world is still struggling with cold and hunger 252 00:30:12,183 --> 00:30:14,310 groaning in poverty and disease 253 00:30:14,644 --> 00:30:16,646 Those American imperialists 254 00:30:16,771 --> 00:30:18,648 I don't know when they will attack us! 255 00:30:19,232 --> 00:30:20,024 You... 256 00:30:20,942 --> 00:30:23,152 It seems that you are not at home because of the comrade division commander. 257 00:30:23,277 --> 00:30:25,196 So you don't serve your Lady seriously. 258 00:30:25,363 --> 00:30:27,240 If you don't serve your Lady seriously 259 00:30:27,448 --> 00:30:29,784 Comrade division commander at a meeting with the head of the command 260 00:30:29,909 --> 00:30:31,619 I can't be sure of my command either. 261 00:30:32,245 --> 00:30:35,581 That would have affected the division's readiness for battle. 262 00:30:36,374 --> 00:30:40,044 The combat readiness of a division will have an impact on the corps' combat capability 263 00:30:40,169 --> 00:30:41,880 If the combat capability of the corps is reduced 264 00:30:42,005 --> 00:30:44,841 It affects the entire army's strategy and configuration! 265 00:30:44,966 --> 00:30:49,345 If the end really happens 00:30:44,966 --> 00:30:49,345 if World War III does eventually occur, then...! 266 00:30:49,470 --> 00:30:52,390 It's not enough to shoot you a hundred times 267 00:30:52,515 --> 00:30:54,893 It's not enough for me to be shot as an instructor 268 00:30:55,018 --> 00:30:56,352 (Not only squadron leader, brigade leader) 269 00:30:56,477 --> 00:30:59,480 (Even their families will be shot!) 270 00:31:01,565 --> 00:31:03,943 although what was said was the overall situation 271 00:31:04,152 --> 00:31:07,530 From now on, I'll tell you briefly about the details 272 00:31:07,821 --> 00:31:11,409 Didn't you say you wanted to be a cadre one day? 273 00:31:11,575 --> 00:31:14,453 That kind of thing is enough if the comrade division commander opens his mouth 274 00:31:15,163 --> 00:31:18,666 Who is the person who can make Comrade Commander say such things? 275 00:31:19,250 --> 00:31:23,421 The wife and lover of the comrade commander... 276 00:31:23,546 --> 00:31:27,175 Comrade Yoo Soo-yeon, that is, Madam! 277 00:31:27,300 --> 00:31:30,010 I have promised to change to another soldier tomorrow morning 278 00:31:30,136 --> 00:31:33,181 If you can't get the lady back by tomorrow morning 279 00:31:33,306 --> 00:31:35,057 00:31:35,057 then your military life is over. 280 00:31:35,683 --> 00:31:37,351 Your life... 281 00:31:38,811 --> 00:31:40,062 It will end too 282 00:31:51,156 --> 00:31:57,204 (If the people are determined, they will do it) 283 00:31:57,371 --> 00:32:00,749 How old are you? 284 00:32:01,584 --> 00:32:02,751 23 years old 285 00:32:03,669 --> 00:32:06,213 {\an8}(5 years ago) But a young man like you 286 00:32:06,339 --> 00:32:08,341 {\\an8}as a production leader? 287 00:32:09,049 --> 00:32:11,301 Because the captain is not feeling well, I am the accountant. 288 00:32:11,427 --> 00:32:12,553 to attend the meeting in his place. 289 00:32:12,845 --> 00:32:13,929 And your cultural level? 290 00:32:14,930 --> 00:32:15,931 Junior high school graduate 291 00:32:16,348 --> 00:32:19,560 Do you have a lover? 292 00:32:20,102 --> 00:32:21,269 Not yet 293 00:32:22,145 --> 00:32:23,564 No? 294 00:32:29,528 --> 00:32:32,280 Wuguang...! 295 00:32:33,574 --> 00:32:35,993 The accounting cadre of the People's Commune 296 00:32:36,118 --> 00:32:39,705 Tell me to go with you to see him right away 297 00:32:40,122 --> 00:32:41,164 I borrowed this. 298 00:32:41,289 --> 00:32:42,916 You can change it right now 299 00:32:55,137 --> 00:32:59,099 You couldn't serve in the army because your mother had cirrhosis of the liver? 300 00:32:59,224 --> 00:33:00,642 I... 301 00:33:01,559 --> 00:33:07,482 Wanted to hospitalize your mother and make you a soldier 302 00:33:07,607 --> 00:33:09,442 Is that true? 303 00:33:10,568 --> 00:33:12,905 His friends are in the army. 304 00:33:13,696 --> 00:33:17,159 I was always sad to leave him alone 305 00:33:17,367 --> 00:33:19,953 Great... 306 00:33:21,329 --> 00:33:22,539 Thank you! 307 00:33:22,664 --> 00:33:25,708 (A man should be a soldier) 308 00:33:26,751 --> 00:33:28,461 (Of course...) 309 00:33:29,212 --> 00:33:33,425 (not having been in the military would have been a serious disparity of treatment) 310 00:33:34,176 --> 00:33:38,430 (You'll get a lot of exposure if you're in the military) 311 00:33:38,555 --> 00:33:42,517 (Join the Party and Make a Difference) 312 00:33:42,934 --> 00:33:46,396 (and then as soon as he was promoted to a cadre) 313 00:33:46,646 --> 00:33:48,606 (Then you can live in the city) 314 00:33:49,524 --> 00:33:55,238 (Then I can take my baby girl) 315 00:33:55,530 --> 00:33:57,365 (It's all yours) 316 00:33:59,159 --> 00:34:00,285 Comrade conductor! 317 00:34:02,495 --> 00:34:03,455 Your telegram 318 00:34:05,790 --> 00:34:07,334 (Come back to your hometown) 319 00:34:13,715 --> 00:34:14,757 Mom! 320 00:34:19,136 --> 00:34:23,475 If you want to be filial, get me a daughter-in-law 321 00:34:25,935 --> 00:34:30,982 I want to have a daughter-in-law to prepare my rituals too 322 00:34:31,107 --> 00:34:35,069 (The Cradle of Life) Did you make it in the army? 323 00:34:36,070 --> 00:34:37,655 Not yet. 324 00:34:38,448 --> 00:34:40,241 You haven't joined the party yet either, have you? 325 00:34:41,325 --> 00:34:42,076 Yes 326 00:34:43,495 --> 00:34:47,081 Is it possible to be promoted to a cadre? 327 00:34:48,500 --> 00:34:51,043 I don't know yet. 328 00:34:51,335 --> 00:34:55,297 You should know, as the saying goes 329 00:34:55,798 --> 00:34:58,801 "People go higher, water flows lower" 330 00:34:59,469 --> 00:35:00,261 Dad! 331 00:35:00,887 --> 00:35:02,388 Please let me call you Dad 332 00:35:02,889 --> 00:35:06,017 I will be a meritorious member of the Party within this year I will become a cadre in three years 333 00:35:06,350 --> 00:35:09,729 If I can't do it, I'll die in the army. 334 00:35:09,854 --> 00:35:13,440 I will never! I will never go back to my hometown 335 00:35:13,983 --> 00:35:15,777 Can you really do it? 336 00:35:16,068 --> 00:35:17,486 I'm willing to write a blood book 337 00:35:20,782 --> 00:35:22,659 I don't need to write a blood book 338 00:35:34,128 --> 00:35:35,129 (Cut the book) 339 00:35:35,254 --> 00:35:37,799 (I'm going to join the party this year...) 340 00:35:41,761 --> 00:35:43,137 Okay, I'm going to take a picture 341 00:35:43,387 --> 00:35:44,596 One, two! 342 00:35:49,560 --> 00:35:53,898 (Dad and I are waiting to hear from you about your promotion) 343 00:35:54,356 --> 00:36:01,488 (I hope you'll bring news of your promotion soon...) 344 00:36:01,613 --> 00:36:03,908 (Bulletin Board) 345 00:36:26,847 --> 00:36:28,307 (List of 1973 promoters) 346 00:36:28,432 --> 00:36:29,891 (List of promoters in 1974) 347 00:36:30,016 --> 00:36:32,436 (List of 1975 promoters) 348 00:36:34,396 --> 00:36:35,939 Promoted... 349 00:36:40,486 --> 00:36:42,112 Relocated... 350 00:36:43,655 --> 00:36:46,617 (I want to kill myself) 351 00:36:46,742 --> 00:36:49,620 (wanting to die) 352 00:36:49,745 --> 00:36:52,331 (Why can't I?) 353 00:36:52,456 --> 00:36:55,376 (Why...) 354 00:37:16,772 --> 00:37:18,607 (Isn't the mess leader being transferred?) 355 00:37:20,150 --> 00:37:21,359 (Those rednecks) 356 00:37:21,610 --> 00:37:23,737 should be clamoring to get into the residence again 357 00:37:26,948 --> 00:37:28,742 Only the instructor guy should be overjoyed 358 00:37:29,325 --> 00:37:32,871 Why do that dirty, tiring job? 359 00:37:32,996 --> 00:37:35,206 What other reason is there! Damn it! 360 00:37:35,331 --> 00:37:36,750 I'm gonna tear that guy apart! 361 00:37:39,002 --> 00:37:39,836 Madam! 362 00:37:43,924 --> 00:37:45,801 This is the treasure I brought from my homeland 363 00:37:45,926 --> 00:37:46,843 It's great! 364 00:37:47,594 --> 00:37:48,303 I'll help you. 365 00:37:48,428 --> 00:37:50,180 Get out of here, you boy! 366 00:37:52,766 --> 00:37:54,225 Get out of the way...! 367 00:37:54,893 --> 00:37:56,311 Hey, get out of the way... 368 00:38:00,941 --> 00:38:02,108 Let me do it. 369 00:38:02,233 --> 00:38:03,568 Why don't you go away! 370 00:38:09,490 --> 00:38:10,867 Go away... 371 00:38:20,710 --> 00:38:22,170 Bark louder! 372 00:38:22,628 --> 00:38:25,048 Louder! 373 00:38:25,673 --> 00:38:28,468 Louder! 374 00:38:29,302 --> 00:38:31,012 Run faster! 375 00:38:31,471 --> 00:38:32,680 Drive! 376 00:38:32,847 --> 00:38:33,890 Are you a horse or a dog? 377 00:38:34,015 --> 00:38:36,351 -I told you to run faster! Drive! -Why are you crawling on the ground? 378 00:38:36,476 --> 00:38:37,185 You go away! 379 00:38:37,852 --> 00:38:40,188 Mom! 380 00:38:40,396 --> 00:38:41,606 Are you here? Comrade conductor. 381 00:38:41,772 --> 00:38:43,858 I was born to serve. 382 00:38:44,400 --> 00:38:46,694 I am living the phrase "serving the people" 383 00:38:47,237 --> 00:38:50,240 Do you think that serving others is really serving the people? 384 00:38:52,533 --> 00:38:53,743 If you don't want to serve others 385 00:38:53,868 --> 00:38:55,745 And how do you serve the people? 386 00:38:56,204 --> 00:38:57,955 You have to serve people as if they were your own parents. 387 00:38:58,081 --> 00:38:59,249 Is that right? 388 00:39:01,041 --> 00:39:03,378 What do you think is the meaning of living? 389 00:39:03,586 --> 00:39:07,257 To give your blood and passion to those who need to be served 390 00:39:07,882 --> 00:39:11,427 The military must shine and shine every day in order to serve the people! 391 00:39:25,233 --> 00:39:27,192 (I cut the barley a few days ago) 392 00:39:27,652 --> 00:39:30,029 (The planting of the fall crop is also over today) 393 00:39:30,905 --> 00:39:33,157 (Because there is no one to help with the children during farming) 394 00:39:33,282 --> 00:39:35,868 (I had to tie the child with a rope under the shade of a tree) 395 00:39:35,993 --> 00:39:38,704 (Catching a few grasshoppers for him to play with) 396 00:39:39,079 --> 00:39:43,834 (but the child swallowed a grasshopper and almost died of airway obstruction) 397 00:39:46,546 --> 00:39:47,588 (Serving the people) 398 00:40:01,477 --> 00:40:03,020 You're up early, sister 399 00:40:04,188 --> 00:40:06,190 The conductor didn't say anything? 400 00:40:06,857 --> 00:40:07,817 He did. 401 00:40:08,651 --> 00:40:10,485 If there's something wrong with my demeanor 402 00:40:10,861 --> 00:40:13,656 You don't need to ask the squadron for a replacement I'll go back on my own. 403 00:40:15,115 --> 00:40:16,992 You don't need to make purple potato soup in the morning 404 00:40:17,117 --> 00:40:19,119 Just put two eggs in the soup and boil the eggs 405 00:40:19,244 --> 00:40:20,705 Just go back to the squadron right away 406 00:40:35,302 --> 00:40:37,262 (Repentance) 407 00:40:44,103 --> 00:40:45,020 Big Sister 408 00:40:46,355 --> 00:40:48,858 Sister! I'm here with egg soup 409 00:40:49,859 --> 00:40:51,693 Put it on the table and go back 410 00:40:52,152 --> 00:40:54,738 Go back and tell them to send replacement recruits. 411 00:40:58,868 --> 00:40:59,701 Sister... 412 00:41:01,120 --> 00:41:03,538 Even if I can't stay in the division 413 00:41:04,498 --> 00:41:07,626 This bowl of soup is getting cold. You can give me one last chance 414 00:41:07,751 --> 00:41:09,753 Can I bring you this bowl of soup? 415 00:41:20,514 --> 00:41:21,848 Sister, you should drink it 416 00:41:23,183 --> 00:41:25,185 This is a letter of repentance I wrote for my sister 417 00:41:25,769 --> 00:41:27,812 If you find it inadequate, I am willing to rewrite it 418 00:41:29,314 --> 00:41:30,482 You know you're doing it wrong? 419 00:41:31,608 --> 00:41:34,153 Yes, I know, please give me another chance 420 00:41:34,278 --> 00:41:36,571 There's no chance of improvement in this kind of thing 421 00:41:36,946 --> 00:41:38,490 You should go back to the squadron. 422 00:41:39,574 --> 00:41:42,076 I already told the instructor about the discharge. 423 00:41:42,952 --> 00:41:45,872 You'll be discharged at the end of the year. 424 00:41:46,373 --> 00:41:48,708 Be by your wife's side every day. 425 00:41:53,672 --> 00:41:55,173 Please give me one more chance! 426 00:41:55,799 --> 00:41:58,009 If I can't serve the people seriously again 427 00:41:58,343 --> 00:42:00,387 I'm going to get hit by a car as soon as I leave the house 428 00:42:00,512 --> 00:42:03,932 or a gun through my head! 429 00:42:06,768 --> 00:42:09,688 How are you going to serve the people? 430 00:42:10,271 --> 00:42:12,566 I'm willing to do whatever you say. 431 00:42:12,941 --> 00:42:16,528 So can you take off all your clothes three laps of the training ground? 432 00:42:19,614 --> 00:42:21,575 You should serve the people. 433 00:42:22,241 --> 00:42:23,159 Get off! 434 00:42:37,340 --> 00:42:39,133 Should serve the people 435 00:42:39,884 --> 00:42:40,969 Get off! 436 00:42:50,311 --> 00:42:51,520 Take it all off now! 437 00:42:52,521 --> 00:42:54,733 Do you have no desire to serve the people? 438 00:43:13,417 --> 00:43:17,296 You're really serving the people! 439 00:43:20,925 --> 00:43:22,135 Good job 440 00:43:23,594 --> 00:43:24,762 Very good 441 00:43:55,293 --> 00:43:56,377 Take your time! 442 00:44:23,237 --> 00:44:27,199 Aren't you a distinguished soldier of the army? 443 00:44:28,867 --> 00:44:29,702 Yes. 444 00:44:30,369 --> 00:44:33,831 The squadron leader or the instructor felt that way. 445 00:44:35,416 --> 00:44:36,625 But... 446 00:44:36,917 --> 00:44:39,878 Why do you look like a shameless punk? 447 00:44:40,003 --> 00:44:42,005 Touching my body all the time? 448 00:44:45,926 --> 00:44:47,845 The first night is always like this... 449 00:44:48,846 --> 00:44:51,139 You're just one of those people... 450 00:45:19,209 --> 00:45:20,836 You're my wife. 451 00:45:21,128 --> 00:45:22,963 If I keep my body immobilized 452 00:45:23,088 --> 00:45:24,589 Then I'll have to go hard. 453 00:45:24,840 --> 00:45:26,633 Yes, yes, yes. 454 00:45:28,093 --> 00:45:31,013 Before that...get on your knees in front of me 455 00:45:31,263 --> 00:45:34,933 Promise me that when I return to the army, I will listen to my superiors I'll take the hard work as sweetness 456 00:45:35,058 --> 00:45:38,061 I will definitely be promoted and made happy 457 00:45:38,645 --> 00:45:40,605 Didn't I write all that down in the book? 458 00:45:40,730 --> 00:45:41,564 No 459 00:45:42,024 --> 00:45:43,817 Not the kind of book that was written for Dad 460 00:45:44,902 --> 00:45:46,987 You must rewrite the blood book in front of me 461 00:45:48,155 --> 00:45:49,948 Blood...blood book? 462 00:45:50,073 --> 00:45:50,866 Yes 463 00:45:51,992 --> 00:45:54,036 You must write a blood letter and swear to me 464 00:45:54,244 --> 00:45:57,330 He said he didn't have to write a blood letter 465 00:45:57,539 --> 00:45:58,916 I said to write 466 00:45:59,624 --> 00:46:03,003 I'm the one who gave you my body, not my father 467 00:46:08,300 --> 00:46:09,176 And also... 468 00:46:24,816 --> 00:46:27,485 (blood book) 469 00:46:27,610 --> 00:46:30,613 Let's write there today 470 00:46:32,199 --> 00:46:33,783 I believe in you 471 00:46:42,917 --> 00:46:46,629 If you go back to the army, you really have to work hard. 472 00:46:47,880 --> 00:46:49,382 Yes, I will. 473 00:46:52,344 --> 00:46:54,262 You're going to get credit for this, right? 474 00:46:54,637 --> 00:46:55,805 I got it! 475 00:46:57,932 --> 00:46:59,559 And listen carefully to your boss. 476 00:46:59,684 --> 00:47:01,227 Just say I know! 477 00:47:05,022 --> 00:47:09,444 On second thought, let's finish the blood book 478 00:47:09,819 --> 00:47:11,112 Damn it! 479 00:47:57,825 --> 00:47:58,785 Hello? 480 00:47:58,951 --> 00:48:01,328 (Ma'am, I'm an instructor in the police squadron) 481 00:48:01,954 --> 00:48:03,205 (Should we select new recruits...) 482 00:48:03,330 --> 00:48:04,791 After the instructor accused him 483 00:48:05,207 --> 00:48:07,960 The work attitude of the messenger became very careful and thorough. 484 00:48:08,085 --> 00:48:09,295 I'm very satisfied 485 00:48:09,420 --> 00:48:10,754 (Thank you, madam) 486 00:48:11,130 --> 00:48:13,424 (Captain Shin's work ethic has changed for the better) 487 00:48:13,549 --> 00:48:15,885 (i.e., our squadron's work ethic has changed for the better) 488 00:48:16,010 --> 00:48:18,470 (Next time if he messes up, you can just accuse him) 489 00:48:18,595 --> 00:48:20,973 (or I or the squadron commander can blame him) 490 00:48:21,598 --> 00:48:22,558 Good 491 00:48:33,027 --> 00:48:34,570 You're off today. 492 00:48:36,197 --> 00:48:38,157 What? So soon? 493 00:48:38,824 --> 00:48:40,409 Because I want to be alone. 494 00:48:42,328 --> 00:48:43,870 There's one more I haven't found 495 00:48:44,663 --> 00:48:45,998 I'll find it. 496 00:48:47,791 --> 00:48:49,418 Also, the division commander is not here 497 00:48:49,543 --> 00:48:51,337 You don't have to come before wake-up time. 498 00:49:01,222 --> 00:49:02,931 Do you want me to get you something to wear? 499 00:49:37,883 --> 00:49:39,259 You're off work so soon? 500 00:49:41,344 --> 00:49:42,137 No! 501 00:49:43,013 --> 00:49:44,390 I'm going to the market now. 502 00:49:47,017 --> 00:49:50,228 Don't be a capitalist. 00:49:50,228 trying to solve everything with money, huh? 503 00:49:50,896 --> 00:49:53,398 Pick the mountain wildlife with your own hands, you know? 504 00:49:57,486 --> 00:49:58,612 Hey! Squadron Leader! 505 00:50:16,254 --> 00:50:16,838 Get up! 506 00:50:16,963 --> 00:50:18,882 Get these boys out of your squadron. 507 00:50:19,507 --> 00:50:20,300 Quickly! 508 00:50:27,432 --> 00:50:28,767 Hey, Shin Woo-kwang. 509 00:50:31,186 --> 00:50:32,896 You're still smoking. 510 00:50:33,438 --> 00:50:34,230 Are you tired? 511 00:50:34,689 --> 00:50:35,523 No 512 00:50:35,648 --> 00:50:37,650 You're a cunning man who only cares about his own life 513 00:50:37,776 --> 00:50:39,694 00:50:39,694 would be more tired than us going to the labor camp? 514 00:50:41,071 --> 00:50:41,571 No 515 00:50:41,696 --> 00:50:43,489 You look very tired. 516 00:50:51,664 --> 00:50:54,584 The smoke in the cadre is really good 517 00:50:56,461 --> 00:50:58,546 Where are you tired? 00:50:58,546 Where are you tired? 518 00:50:59,089 --> 00:51:00,381 The master is not here either. 519 00:51:00,506 --> 00:51:02,800 You two are together, just right! 520 00:51:02,926 --> 00:51:05,720 Just right. 521 00:51:09,099 --> 00:51:11,059 Damn it...asshole! 522 00:51:11,351 --> 00:51:13,228 I'm just kidding, you bastard! 523 00:51:13,978 --> 00:51:15,480 You make that joke again. 524 00:51:15,605 --> 00:51:17,607 I'll pull your tongue and shove it up your ass. 525 00:51:17,732 --> 00:51:19,275 And then pull it out of your mouth! 526 00:51:19,400 --> 00:51:20,401 Damn it! 527 00:51:21,026 --> 00:51:23,196 Damn it! Damn it! 528 00:51:28,701 --> 00:51:30,245 Hey...! 529 00:51:30,786 --> 00:51:33,289 Just say no to the face, brat 530 00:51:35,875 --> 00:51:36,584 Hello 531 00:51:37,042 --> 00:51:39,254 You think you're going to stay under the lady forever, don't you? 532 00:51:40,004 --> 00:51:41,797 If you sue even this 533 00:51:42,465 --> 00:51:45,050 Then you'll say goodbye to your head forever 534 00:51:45,760 --> 00:51:46,636 Yeah? 535 00:52:17,082 --> 00:52:18,167 Damn... 536 00:52:26,133 --> 00:52:27,552 Report Mrs. 537 00:52:29,386 --> 00:52:31,514 From today I won't come up to the second floor 538 00:52:32,139 --> 00:52:34,642 (Come on in, I can't hear you) 539 00:52:46,070 --> 00:52:47,279 Madam? 540 00:52:49,239 --> 00:52:50,032 Big Sister 541 00:52:51,241 --> 00:52:52,534 What are you trying to say? 542 00:52:54,662 --> 00:52:56,706 From today on, I won't come up to the second floor 543 00:52:57,039 --> 00:52:58,498 You're already up here 544 00:52:58,999 --> 00:52:59,917 Soldiers have been... 545 00:53:00,042 --> 00:53:01,376 What happened to the soldiers? 546 00:53:07,466 --> 00:53:10,010 I wouldn't dare to come up here after that. 547 00:53:11,136 --> 00:53:12,637 I wouldn't dare to come up here even if I died? 548 00:53:23,815 --> 00:53:25,901 Are the soldiers scary, or am I scary? 549 00:55:26,437 --> 00:55:29,733 Wuguang, I'm so dizzy 550 00:55:33,694 --> 00:55:34,821 Get dressed. 551 00:55:34,946 --> 00:55:36,322 I'll call the doctor from the division hospital. 552 00:55:36,739 --> 00:55:38,074 No need 553 00:55:38,449 --> 00:55:39,909 Don't stop that hand 554 00:55:40,451 --> 00:55:42,203 Don't stop your lips either. 555 00:56:28,582 --> 00:56:30,876 My body can be anywhere... 556 00:56:31,627 --> 00:56:35,631 Depending on where you want to suck or touch, just suck and touch. 557 00:56:36,215 --> 00:56:38,592 I'm not the wife of the head of the division now 558 00:56:39,051 --> 00:56:40,886 It's your Takemitsu's wife 559 00:57:33,105 --> 00:57:34,690 I am your... 560 00:57:34,815 --> 00:57:36,650 I'm already yours... 561 00:57:37,860 --> 00:57:41,029 See if you want to kill me or let me live, whatever you want. 562 00:58:41,506 --> 00:58:43,300 Big...big sister! 563 00:58:44,801 --> 00:58:46,178 Big...big sister! 564 00:58:47,595 --> 00:58:48,305 Big sister! 565 00:58:53,101 --> 00:58:54,686 Big sister...! 566 00:59:03,986 --> 00:59:04,737 Big sister! 567 00:59:11,703 --> 00:59:15,081 (You'll be able to return home at the end of the year) 568 00:59:15,206 --> 00:59:17,500 (Be by your wife's side every day) 569 00:59:17,834 --> 00:59:19,877 (Didn't I tell you not to go upstairs?) 570 00:59:20,253 --> 00:59:24,674 (Putting fear into the battlefield. People called him "Hero"!) 571 00:59:24,799 --> 00:59:27,176 (Joined the party and made a success of himself) 572 00:59:27,302 --> 00:59:29,261 (And then as soon as he was promoted to a cadre...) 573 00:59:29,929 --> 00:59:34,266 (If you want to be filial, get a daughter-in-law) 574 00:59:35,059 --> 00:59:37,186 (You must write a blood letter and swear to me) 575 00:59:37,979 --> 00:59:40,272 (You think you're going to stay under the lady forever, don't you?) 576 00:59:40,482 --> 00:59:43,400 (There was a serious disparity in treatment for those who had never been in the military) 577 00:59:43,526 --> 00:59:46,320 (If you can't get the lady to change her mind by tomorrow morning) 578 00:59:46,446 --> 00:59:48,072 (Then your military life is over) 579 00:59:48,197 --> 00:59:50,366 (00:59:48,197 --> 00:59:50,366 (Your life...will be over too) 580 00:59:51,200 --> 00:59:52,243 I'm shocked... 581 00:59:53,202 --> 00:59:54,496 You scared me, sister! 582 00:59:54,621 --> 00:59:57,039 If you lose consciousness, it's all my fault! 583 01:00:06,841 --> 01:00:08,635 That's enough 584 01:00:10,136 --> 01:00:12,764 I've lived long enough to be worth it 585 01:00:16,392 --> 01:00:21,397 Now I can die without regret 586 01:00:34,911 --> 01:00:36,370 You're off 587 01:00:39,331 --> 01:00:40,792 But I just went to work. 588 01:01:05,607 --> 01:01:06,233 Damn... 589 01:01:06,358 --> 01:01:07,943 Hey, I didn't mean to not wake you up 590 01:01:08,527 --> 01:01:11,030 I kicked you and you didn't get up, what else can I do? 591 01:01:12,448 --> 01:01:14,033 I see you're very tired 592 01:01:20,622 --> 01:01:21,332 Sorry 593 01:01:22,666 --> 01:01:23,375 Sorry! 594 01:01:25,502 --> 01:01:26,337 Hey! 595 01:01:40,726 --> 01:01:43,354 What should I do? Sister, I overslept I'm really sorry 596 01:01:45,105 --> 01:01:46,482 Come and sit down 597 01:01:47,190 --> 01:01:48,609 I'll prepare breakfast for you soon 598 01:01:48,775 --> 01:01:50,235 I'll let you sit down 599 01:02:02,998 --> 01:02:05,792 Now it's my turn to serve the people 600 01:02:05,917 --> 01:02:07,210 I cooked this 601 01:03:43,806 --> 01:03:44,682 Before the rainy season arrives 602 01:03:44,807 --> 01:03:46,267 Do you want to go pick wild vegetables in the mountains together? 603 01:03:46,601 --> 01:03:48,519 I can't leave the residence 604 01:03:49,187 --> 01:03:49,854 Why? 605 01:03:50,063 --> 01:03:52,857 Is there any other reason? I'm not allowed to go out. 606 01:03:53,691 --> 01:03:56,236 That's why you don't even have a pair of shoes 607 01:03:57,445 --> 01:03:59,113 I have a pair of army boots 608 01:04:00,615 --> 01:04:04,619 It was a supply from the President, he couldn't throw it away 609 01:04:05,828 --> 01:04:07,747 01:04:07,747 It seems that he is afraid that others will take you away 610 01:04:08,789 --> 01:04:11,083 Who dares to steal the wife of the division commander? 611 01:04:12,210 --> 01:04:15,045 Because he had been divorced before and felt ashamed I don't want to divorce again 612 01:04:15,505 --> 01:04:16,213 What? 613 01:04:25,765 --> 01:04:27,057 Want to sneak out for once? 614 01:04:28,893 --> 01:04:29,977 How to go out? 615 01:04:41,906 --> 01:04:43,157 Where are you going? 616 01:04:45,743 --> 01:04:46,536 I'm going to the market. 617 01:04:46,786 --> 01:04:47,953 What is this? 618 01:04:50,831 --> 01:04:54,168 The lady said she wanted to eat corn, so I bought corn And she told me to change it to sweet potatoes 619 01:04:54,502 --> 01:04:56,128 I'm not training the dog 620 01:05:03,886 --> 01:05:05,512 Just give me one 621 01:05:05,680 --> 01:05:06,847 Just one less, who will find it? 622 01:05:06,972 --> 01:05:08,265 Hey, no way, brat 623 01:05:08,933 --> 01:05:10,475 One must have a conscience 624 01:05:11,018 --> 01:05:13,062 What if they think the lady stole it? 625 01:05:13,187 --> 01:05:15,564 Oh, it's just one less, who will find it? 626 01:05:16,065 --> 01:05:18,400 Even if you know, you'll just curse behind your back, right? 627 01:05:24,364 --> 01:05:26,408 You can see that the comrade division chief is not here 628 01:05:26,533 --> 01:05:28,535 And you don't care about your wife? 629 01:05:29,494 --> 01:05:31,038 If the lady loses her prestige 630 01:05:31,163 --> 01:05:33,332 That's the same as Comrade Division Commander losing his prestige 631 01:05:33,457 --> 01:05:35,000 If Comrade Division Leader loses his prestige 632 01:05:35,125 --> 01:05:37,127 Comrade corps commander will also lose prestige 633 01:05:37,252 --> 01:05:38,753 If Comrade Legionnaire loses his prestige 634 01:05:38,879 --> 01:05:42,007 Comrade Defense Minister and the President will also lose prestige 635 01:05:42,716 --> 01:05:45,219 Hey, if the President loses prestige 636 01:05:45,344 --> 01:05:47,762 If World War III really happens... 637 01:05:48,388 --> 01:05:49,806 And when that happens...brat... 638 01:05:49,932 --> 01:05:52,684 I'll shoot you a thousand times, but not enough 639 01:05:53,560 --> 01:05:55,437 It's not enough to have your family shot 640 01:05:55,562 --> 01:05:58,983 Commanders, squadron commanders, brigade commanders, division commanders, Corps commanders, all of them will be shot. 641 01:06:02,861 --> 01:06:03,903 You should go now. 642 01:06:04,946 --> 01:06:05,780 Thank you for your hard work 643 01:06:09,868 --> 01:06:14,039 If I eat two pieces of corn, the earth will explode! 644 01:08:45,356 --> 01:08:47,815 (Kissing for the people) 645 01:09:07,002 --> 01:09:11,048 (Kiss for the People) 646 01:09:36,907 --> 01:09:38,909 Oh? It's a rainbow. 647 01:09:39,827 --> 01:09:40,911 Do you want a ride there? 648 01:10:16,321 --> 01:10:17,239 Give it to me 649 01:10:18,824 --> 01:10:19,950 Do I wash it myself? 650 01:10:20,367 --> 01:10:21,910 Let's wash together! 651 01:10:25,705 --> 01:10:27,415 -Hey! You! -Wait a minute... 652 01:10:27,750 --> 01:10:29,167 Don't do that... 653 01:11:04,952 --> 01:11:08,998 (Gun salute! (No abnormalities on duty!) 654 01:11:13,378 --> 01:11:14,629 What do I do? 655 01:11:37,777 --> 01:11:39,070 What are you doing? You boy 656 01:11:39,195 --> 01:11:40,947 I'm washing the quilts, Comrade Division Commander! 657 01:11:41,155 --> 01:11:43,575 Do you take the division commander for a fool? 658 01:12:31,664 --> 01:12:33,207 This kid... 659 01:13:36,978 --> 01:13:37,979 What's wrong? Sister 660 01:13:38,814 --> 01:13:41,400 I dreamed that the commander shot me to death 661 01:13:42,401 --> 01:13:45,779 If you hadn't woken me up, I would have been dead. 662 01:13:49,116 --> 01:13:50,242 Sorry 663 01:13:55,456 --> 01:13:59,084 What's to apologize for? You're so protective of me 664 01:13:59,210 --> 01:14:00,502 It was just a dream 665 01:14:02,338 --> 01:14:05,048 In reality, I'm just a soldier with no power 666 01:14:05,341 --> 01:14:06,633 Don't Worry 667 01:14:07,301 --> 01:14:09,886 My sister will make you a cadre 668 01:14:10,804 --> 01:14:11,847 I mean really 669 01:14:14,099 --> 01:14:16,560 I don't want to hear that right now 670 01:14:28,405 --> 01:14:31,575 How great would it be if you were my husband? 671 01:14:32,325 --> 01:14:34,202 All the women in the world... 672 01:14:35,078 --> 01:14:38,373 I envy you for getting married to a comrade commander 673 01:14:38,957 --> 01:14:41,292 The head of the division is only the head of the division 674 01:14:43,086 --> 01:14:44,755 Not a Man 675 01:14:51,177 --> 01:14:51,887 What? 676 01:14:55,724 --> 01:14:57,392 Do you have something you want to eat? 677 01:14:58,518 --> 01:15:00,979 Let's eat from morning till we're full today 678 01:15:02,898 --> 01:15:05,525 What do you want to eat? I'll make it for you 679 01:15:05,776 --> 01:15:09,863 I have to serve the people, I'll make it for you 680 01:15:11,531 --> 01:15:12,741 Okay, people 681 01:15:13,491 --> 01:15:16,077 Only the people can create the dynamics of history 682 01:15:17,412 --> 01:15:18,579 Not only do you have to be fast... 683 01:15:18,705 --> 01:15:21,249 It's also about competing to see who can cook better 684 01:15:22,125 --> 01:15:23,293 -Let's go. - Okay. 685 01:15:44,981 --> 01:15:47,067 I make better food yeah 686 01:15:49,610 --> 01:15:51,654 What are you talking about? My cooking is better! 687 01:15:51,905 --> 01:15:53,489 Look, I was promoted to the head of the division as a messenger 688 01:15:53,614 --> 01:15:55,616 I knew I was the best cook in the division 689 01:15:55,992 --> 01:16:00,080 Humility leads to progress, arrogance leads to regression 690 01:16:05,126 --> 01:16:07,503 The people's eyes have to shine 691 01:16:07,795 --> 01:16:10,173 The soup cooked by my sister is really delicious 692 01:16:10,965 --> 01:16:14,009 I couldn't cook such a delicious and fresh taste 693 01:16:36,616 --> 01:16:38,200 Have you ever had ginseng wine? 694 01:16:39,327 --> 01:16:40,620 I've seen other people drink it 695 01:16:40,953 --> 01:16:42,830 When the scud missile experiment was launched successfully 696 01:16:43,331 --> 01:16:46,876 Comrade Division Commander and cadres celebrating with drinks 697 01:16:47,835 --> 01:16:49,545 We also drank ginseng wine 698 01:16:49,795 --> 01:16:51,297 Let's celebrate too 699 01:16:51,756 --> 01:16:52,965 Celebrate what? 700 01:16:53,674 --> 01:16:56,927 Celebrating the fact that I haven't lived in vain so far 701 01:17:27,750 --> 01:17:29,293 If I drink this wine 702 01:17:29,418 --> 01:17:32,171 Sister will tell me how to marry a comrade commander 703 01:17:33,505 --> 01:17:34,965 You really want to know? 704 01:17:36,008 --> 01:17:36,884 Drink it. 705 01:18:23,263 --> 01:18:24,473 You know that too, right? 706 01:18:25,890 --> 01:18:29,269 I am an avid student of the President's writings 707 01:18:29,394 --> 01:18:33,232 {\an8}(The President's heart is the cradle of life) I am one of all the women in the same period 708 01:18:33,357 --> 01:18:35,609 I was the best at memorizing the President's quotes 709 01:18:37,861 --> 01:18:41,073 Once I recited it in front of the division commander in one breath 710 01:18:41,198 --> 01:18:44,743 More than a hundred items, not a single word wrong 711 01:18:45,660 --> 01:18:48,330 The division commander said on that occasion... 712 01:18:48,455 --> 01:18:51,875 He was really happy with me 713 01:18:53,835 --> 01:18:56,045 So I married the head of the division 714 01:18:58,798 --> 01:19:00,133 That's it? 715 01:19:01,009 --> 01:19:04,221 I really want to marry the commander 716 01:19:05,805 --> 01:19:08,517 I'm a gentleman too 717 01:19:10,226 --> 01:19:14,230 But a division commander is just a division commander 718 01:19:15,023 --> 01:19:17,526 I didn't realize he wasn't a man 719 01:19:24,198 --> 01:19:25,450 Yes! Comrade Division Commander! 720 01:19:26,034 --> 01:19:27,619 Yes! Yes! 721 01:19:32,582 --> 01:19:35,669 (He was 14 years old when he joined the party) 722 01:19:37,336 --> 01:19:40,089 He was wounded four times during the war against Japan 723 01:19:41,007 --> 01:19:45,136 During the National Liberation War, a bullet penetrated his crotch 724 01:19:41,007 --> 01:19:45,136 There are still two bullets in his body 725 01:19:49,348 --> 01:19:51,935 So he got several boxes of martial arts medals 726 01:19:55,479 --> 01:19:59,984 Do you think I can get a divorce from the commander? 727 01:20:00,151 --> 01:20:01,695 I shouldn't have gotten married in the first place 728 01:20:01,820 --> 01:20:04,572 He was a man who fought for the revolution and his hair turned white 729 01:20:05,156 --> 01:20:07,742 He knelt before me like a child crying 730 01:20:08,034 --> 01:20:10,411 How can I not marry him? 731 01:20:12,121 --> 01:20:12,956 Come 732 01:20:14,999 --> 01:20:16,542 Let's just have another drink 733 01:20:17,251 --> 01:20:18,962 If you drink this 734 01:20:19,628 --> 01:20:22,340 I'll recite 100 quotes from the President 735 01:20:22,799 --> 01:20:24,508 If you can't drink 736 01:20:25,009 --> 01:20:27,636 Then you recite 100 quotations from the President 737 01:20:27,971 --> 01:20:31,099 Don't recite them, sing the quotes for me 738 01:20:47,240 --> 01:20:55,498 (Our youth is a red-hot sun) 739 01:20:55,623 --> 01:20:59,502 (Like the sun at eight or nine in the morning) 740 01:20:59,627 --> 01:21:03,006 (Full of energy and vitality) 741 01:21:03,422 --> 01:21:07,426 (The World is Yours and Mine) 742 01:21:07,551 --> 01:21:15,518 (Our...our red hope) 743 01:21:15,643 --> 01:21:22,941 (It's up to you and me) 744 01:21:27,988 --> 01:21:29,114 One more song 745 01:21:29,865 --> 01:21:30,824 Good 746 01:21:31,825 --> 01:21:43,421 (Towards the flowing red sky) 747 01:21:43,796 --> 01:21:56,892 (Singing for our motherland) 748 01:22:01,271 --> 01:22:03,691 (Applauding so rudely!) 749 01:22:08,403 --> 01:22:13,742 This time I'll sing "The Self-Reliance Song 750 01:22:14,326 --> 01:22:16,328 You can just do the rhythm 751 01:22:19,998 --> 01:22:23,961 (Comrade, get out! Show our will!) 752 01:22:24,086 --> 01:22:27,590 (Marching towards our homeland!) 753 01:22:27,715 --> 01:22:29,717 (Whether it's a storm or a threat) 754 01:22:29,842 --> 01:22:31,343 (both with armed attack) 755 01:22:31,468 --> 01:22:34,930 (I will guard my family with my hands) 756 01:22:35,055 --> 01:22:37,891 (Each! Self! To make a living!) 757 01:22:38,391 --> 01:22:39,977 Is that all you can do? 758 01:22:41,603 --> 01:22:49,569 (Ah, showing the prestige of a thousand miles) 759 01:22:49,820 --> 01:22:53,656 -(Children of the revolution struggling to move forward) 760 01:22:53,782 --> 01:22:57,953 (Striving onward) 761 01:23:00,580 --> 01:23:02,124 (Do you only dance those?) 762 01:23:10,465 --> 01:23:12,342 Has the rainy season started yet? 763 01:24:39,053 --> 01:24:42,682 {\an8}(2 weeks later) 764 01:25:21,012 --> 01:25:23,514 Hey! Where are you going if you're not standing still? 765 01:25:24,056 --> 01:25:25,307 To the big training ground! 766 01:25:25,432 --> 01:25:27,184 Didn't you know there was an emergency training exercise? 767 01:25:27,393 --> 01:25:28,644 Hey, is there no handover? 768 01:25:28,770 --> 01:25:29,686 No! 769 01:25:34,859 --> 01:25:36,485 Hey, what's going on? 770 01:25:36,610 --> 01:25:38,863 Didn't anyone tell you when the squadrons left? 771 01:25:39,738 --> 01:25:41,157 Ah, yes, I did hear that. 772 01:25:41,657 --> 01:25:43,367 (Turning backwards!) 773 01:25:45,577 --> 01:25:47,454 Moving forward! 774 01:26:02,303 --> 01:26:04,055 (Turn backwards!) 775 01:26:23,865 --> 01:26:32,708 Down with American Imperialism...! 776 01:26:50,351 --> 01:26:51,059 Here you go 777 01:27:02,320 --> 01:27:03,697 This won't work... 778 01:27:03,822 --> 01:27:06,825 This is the money I have left over from the sale. Please send it to my wife 779 01:27:06,950 --> 01:27:08,535 So that's it, good 780 01:27:11,955 --> 01:27:12,873 This is for you 781 01:27:13,248 --> 01:27:15,041 No need to pay for errands 782 01:27:16,209 --> 01:27:17,878 -This is an empty envelope bag. - What? 783 01:27:18,629 --> 01:27:20,631 Didn't you ask me to get the envelope for you last time? 784 01:27:20,756 --> 01:27:22,507 said you were writing a letter to your son 785 01:27:22,799 --> 01:27:24,926 Yes...that's right 786 01:27:25,093 --> 01:27:27,763 I have to send this to him so he won't be belittled 787 01:27:30,599 --> 01:27:31,767 But... 788 01:27:33,393 --> 01:27:34,435 Did you hear that? 789 01:27:36,604 --> 01:27:39,482 (I heard that the border side is amazing) 790 01:27:39,983 --> 01:27:41,067 (What's that mean?) 791 01:27:41,192 --> 01:27:44,654 (I just heard that too) 792 01:27:46,281 --> 01:27:47,157 You're still not opening the door? 793 01:27:52,453 --> 01:27:54,414 You've got poop on your head 794 01:27:55,874 --> 01:27:57,208 Do you know who I am? Bastard 795 01:27:58,751 --> 01:28:01,504 Even the instructor automatically salutes when he sees me 796 01:28:01,629 --> 01:28:03,798 Even the squadron leader would pretend to be familiar with me in order to flatter me 797 01:28:03,924 --> 01:28:06,467 How dare you, a new recruit, smile! 798 01:28:06,843 --> 01:28:07,552 I know! 799 01:28:07,677 --> 01:28:10,471 You are Shin Woo Kwang, an exemplary soldier 800 01:28:20,690 --> 01:28:22,608 I work at the residence of the comrade division commander 801 01:28:22,733 --> 01:28:24,485 If you need any help, just ask. 802 01:28:25,361 --> 01:28:26,946 Yes! I'll stay on duty! 803 01:28:28,114 --> 01:28:30,366 That can only be said to Comrade Division Commander! You're a new soldier! 804 01:28:30,741 --> 01:28:31,576 I know 805 01:28:31,742 --> 01:28:34,829 But comrade captain is as high as the sky to me 806 01:28:44,755 --> 01:28:45,381 Let's eat! 807 01:28:45,756 --> 01:28:49,594 I heard that pine nuts have essential vegetable fats 808 01:29:12,367 --> 01:29:14,034 Hey, help me wash this 809 01:29:16,912 --> 01:29:18,038 What did you say? 810 01:29:18,247 --> 01:29:19,457 I'm dying of heat 811 01:29:20,040 --> 01:29:21,792 Go help me with my laundry 812 01:29:31,719 --> 01:29:33,721 -Where's the pine nuts! -scared me! 813 01:29:35,681 --> 01:29:38,518 I forgot to buy pine nuts... 814 01:29:38,726 --> 01:29:41,270 What did you give the sentry at the sentry post? 815 01:29:41,562 --> 01:29:43,313 Did you spy on me with the telescope? 816 01:29:43,438 --> 01:29:46,233 I was watching with binoculars while waiting for you 817 01:30:07,922 --> 01:30:09,548 I thought you were my wife? You don't even want to help me with my laundry? 818 01:30:09,674 --> 01:30:11,926 01:30:11,926 Even the commander of the division never said "hello" to me 819 01:30:12,051 --> 01:30:14,386 And how could you call me without looking at me? 820 01:30:16,305 --> 01:30:18,682 You still won't let me go? Let go of me! 821 01:30:25,230 --> 01:30:26,523 What are you doing? 822 01:30:30,069 --> 01:30:32,279 This is a gift from the President 823 01:30:32,446 --> 01:30:33,906 It was the arm of the elder sister that hit it 824 01:30:34,031 --> 01:30:35,740 It was you who lifted me up 825 01:30:36,700 --> 01:30:39,661 If I make one phone call to the security department Your life is over. 826 01:30:41,121 --> 01:30:42,497 Can you do it? 827 01:30:42,622 --> 01:30:44,541 That depends on me 828 01:30:44,874 --> 01:30:46,501 I was told to go upstairs by my sister 829 01:30:46,626 --> 01:30:48,963 When did I tell you to go upstairs? 830 01:30:49,088 --> 01:30:51,881 You just pointed out the wooden sign in the kitchen "01:30:49,088 --> 01:30:51,881 You just pointed the wooden sign in the kitchen. 831 01:30:52,007 --> 01:30:54,801 I'm telling you to look at that and cheer up! 832 01:30:56,053 --> 01:30:58,888 The wooden sign didn't leave its original position 833 01:31:25,874 --> 01:31:27,459 Is this what you mean by forgiving me? 834 01:31:28,918 --> 01:31:29,836 ??????? 835 01:32:09,000 --> 01:32:10,043 Forgive me 836 01:32:12,128 --> 01:32:13,755 Forgive me...means I'm wrong! 837 01:32:13,880 --> 01:32:15,590 No, I was wrong 838 01:32:16,675 --> 01:32:18,677 You're blaming me now 839 01:32:18,885 --> 01:32:19,761 I'm sorry 840 01:32:20,845 --> 01:32:22,305 Enjoying the power to be happy? 841 01:32:23,640 --> 01:32:25,183 I'm asking you if you're happy to exercise your power. 842 01:32:27,185 --> 01:32:28,770 Keep cursing me 843 01:32:29,353 --> 01:32:30,354 Bastard... 844 01:32:30,647 --> 01:32:32,065 hit me 845 01:32:33,232 --> 01:32:34,192 Slap Me 846 01:32:38,612 --> 01:32:39,405 Big Powerful Point 847 01:33:28,454 --> 01:33:30,289 Is she a division leader? 848 01:33:32,041 --> 01:33:33,209 Is it the President? 849 01:34:18,587 --> 01:34:21,089 I come from a worse background than you 850 01:34:23,216 --> 01:34:26,094 So the family is torn apart 851 01:34:26,512 --> 01:34:28,972 Faced several death threats 852 01:34:31,850 --> 01:34:33,811 Someone else died 853 01:34:41,443 --> 01:34:43,320 The camp is empty. 854 01:34:44,321 --> 01:34:48,366 I wish we were both were completely locked up in this building 855 01:34:48,491 --> 01:34:50,452 to live without clothes for the rest of our lives 856 01:34:53,455 --> 01:34:55,874 I want to live here too 857 01:34:57,000 --> 01:35:00,003 Eat, sleep, and wear nothing 858 01:35:02,130 --> 01:35:04,507 Waiting for the division commander to return 859 01:35:06,009 --> 01:35:08,261 I wish I could take off my duties as a messenger 860 01:35:08,887 --> 01:35:11,724 Returning to the squadron to do any work 861 01:35:14,309 --> 01:35:15,310 Why? 862 01:35:16,729 --> 01:35:19,272 How dare I meet with the commander of the division? 863 01:35:20,732 --> 01:35:22,985 How am I going to face the division commander? 864 01:35:25,195 --> 01:35:27,072 I want to live too. 865 01:35:32,744 --> 01:35:34,872 What did you buy at the bazaar? 866 01:35:37,124 --> 01:35:39,376 Oil, salt... 867 01:35:41,128 --> 01:35:43,213 Soy sauce, vinegar... 868 01:35:44,965 --> 01:35:47,467 How long can those be eaten? 869 01:35:48,510 --> 01:35:51,346 I don't think I'll be able to eat them all for a month or so 870 01:36:31,344 --> 01:36:32,136 It's me 871 01:36:32,470 --> 01:36:34,472 When are the commander and squadron leader coming back? 872 01:36:37,684 --> 01:36:40,687 What exactly is the training? And you're bringing the residence guards? 873 01:36:42,188 --> 01:36:43,481 Not a word to me 874 01:36:44,691 --> 01:36:45,900 Because I'm afraid to be alone 875 01:36:46,025 --> 01:36:49,654 So Captain Shin is here on the night shift, see? 876 01:36:50,279 --> 01:36:52,949 Tell the instructors and squadron leaders to be aware of it 877 01:36:53,074 --> 01:36:53,950 Got it? 878 01:37:06,170 --> 01:37:07,880 Why do you need to wear clothes? 879 01:37:09,799 --> 01:37:10,883 You see me 880 01:39:24,349 --> 01:39:25,350 What's wrong? 881 01:39:27,936 --> 01:39:29,312 I'm dying. 882 01:39:30,105 --> 01:39:33,900 You're not tired, you think I'm not fresh, right? 883 01:39:35,652 --> 01:39:38,113 Now my stomach is not hungry and I am not sleepy 884 01:39:39,322 --> 01:39:43,827 I've been undressed for three days and I want to get dressed! 885 01:39:44,160 --> 01:39:46,204 also want to go out for a walk 886 01:39:49,625 --> 01:39:52,543 Can I go to the field and grow vegetables and then come back in? 887 01:39:53,544 --> 01:39:54,838 Okay, you can wear it. 888 01:39:55,672 --> 01:39:57,340 You don't have to take it off anymore in this life 889 01:40:28,621 --> 01:40:29,455 Hello? 890 01:40:29,998 --> 01:40:31,791 Operator...! 891 01:40:32,250 --> 01:40:33,334 What do you want to do? 892 01:40:33,543 --> 01:40:36,046 Don't you see? I want to call the security department. 893 01:40:36,796 --> 01:40:38,464 You can call if you want, huh? 894 01:40:38,839 --> 01:40:39,840 Yoo Soo-yeon... 895 01:40:39,966 --> 01:40:41,676 You heartless and ungrateful person 896 01:40:41,801 --> 01:40:43,053 You whore... 897 01:40:44,137 --> 01:40:45,263 What did you say? 898 01:40:47,223 --> 01:40:49,267 I told you to call the security department. 899 01:40:49,767 --> 01:40:51,394 You think I'm afraid to call? 900 01:41:10,371 --> 01:41:14,875 I deliberately put the plaster statue under my clothes 901 01:41:16,877 --> 01:41:22,758 I knew that when you took the clothes, the plaster would break So on purpose... 902 01:41:23,426 --> 01:41:25,177 On purpose... 903 01:41:36,105 --> 01:41:40,860 I just called my sister a whore...please don't worry about it 904 01:42:04,550 --> 01:42:05,801 Wuguang... 905 01:42:07,845 --> 01:42:09,722 Do you want to marry me? 906 01:42:13,058 --> 01:42:13,934 Yes 907 01:42:14,769 --> 01:42:16,353 I also want 908 01:42:18,397 --> 01:42:20,941 but that's not going to happen 909 01:42:27,072 --> 01:42:30,034 You don't want to leave your comrade division leader either, do you? 910 01:42:32,202 --> 01:42:34,079 I still have a crush on him 911 01:42:40,711 --> 01:42:43,172 You have a wife and son too 912 01:42:44,006 --> 01:42:47,301 You said you want to marry me...I'm already satisfied 913 01:42:47,509 --> 01:42:51,555 No matter what happens I'll make sure you're promoted to a cadre 914 01:42:53,557 --> 01:42:55,225 Whether you do that or not 915 01:42:56,977 --> 01:43:01,356 I, Shin Woo Kwang, will be grateful to you for the rest of my life 916 01:43:01,523 --> 01:43:03,984 I will always keep Big Sister in my heart 917 01:43:05,485 --> 01:43:07,571 You're getting better and better at talking 918 01:43:07,696 --> 01:43:08,697 Don't you believe it? 919 01:43:10,950 --> 01:43:13,702 If you don't believe me, you can always report me to the Security Division. 920 01:43:13,827 --> 01:43:17,664 If you report me, then I will be shot or spend my life in a political shelter. 921 01:43:18,498 --> 01:43:20,750 You think you're saying you can't forget me... 922 01:43:21,543 --> 01:43:24,254 Will I forget you too? 923 01:43:25,547 --> 01:43:27,674 Because she was the wife of the division commander 924 01:43:28,842 --> 01:43:32,887 Even if you forget me, there is nothing I can do 925 01:43:33,012 --> 01:43:35,432 Do you want me to swear? 926 01:43:35,557 --> 01:43:39,018 It is useless to make promises and vows with your mouth. 927 01:43:48,737 --> 01:43:49,738 What are you doing? 928 01:43:50,322 --> 01:43:54,993 Can you believe now? Can you believe it now? 929 01:43:55,702 --> 01:43:58,997 If you don't believe me, then go to the security division and report me too. 930 01:43:59,623 --> 01:44:03,585 We are both fanatics of the President's writings 931 01:44:03,710 --> 01:44:05,670 but destroyed the portrait of the President 932 01:44:05,920 --> 01:44:08,965 But you smashed the plaster statue by accident 933 01:44:09,132 --> 01:44:11,385 I smashed the portrait on purpose 934 01:44:11,510 --> 01:44:15,263 I'm a big counterrevolutionary, you're a small counterrevolutionary 935 01:44:16,598 --> 01:44:17,432 Now... 936 01:44:17,557 --> 01:44:20,351 Can you believe that in my heart, Soo Lin Ryu... 937 01:44:20,477 --> 01:44:23,062 There will always be Shen Wuguang, right? 938 01:44:51,465 --> 01:44:54,969 {\an8} ("Quotations from the President") {\an8} ("Socialist Revolutionary Thought") 939 01:44:55,178 --> 01:44:57,471 I am a mega counterrevolutionary 940 01:44:58,264 --> 01:45:00,516 Even if I'm shot, I'll be executed twice 941 01:45:08,649 --> 01:45:09,818 {\an8} (Selected Works of the President) 942 01:45:10,777 --> 01:45:13,529 Are you more reactionary? Or am I more reactionary? 943 01:45:27,919 --> 01:45:29,503 Sister, do you think you're better than me? 944 01:45:29,628 --> 01:45:30,713 Of course 945 01:45:48,731 --> 01:45:50,858 Do you think you've won me? 946 01:47:05,432 --> 01:47:06,559 Leave this 947 01:47:06,684 --> 01:47:08,143 Leave that for what? 948 01:47:08,435 --> 01:47:10,563 I don't want to do anything, I just want to keep it 949 01:47:10,813 --> 01:47:14,858 Then I'm the biggest counter-revolutionary in the world 950 01:47:15,150 --> 01:47:19,029 The biggest female spy hiding in the party 951 01:47:19,154 --> 01:47:23,158 More powerful than the atomic bomb buried in the revolutionary ranks 952 01:47:23,283 --> 01:47:25,619 Ten times more powerful than the hydrogen bomb 953 01:47:25,744 --> 01:47:28,580 It's a super amazing time bomb 954 01:47:29,456 --> 01:47:32,918 My Yoo Soo-yeon's love for Shin Moo-kwang 955 01:47:33,669 --> 01:47:37,798 My love for Yoo Hee-ryun 956 01:47:38,298 --> 01:47:40,633 100 times greater 957 01:47:41,760 --> 01:47:43,678 What if I can't agree? 958 01:47:45,097 --> 01:47:46,890 What if I can't agree... 959 01:47:48,100 --> 01:47:49,768 Then I'll smash this 960 01:47:52,896 --> 01:47:55,440 I see, I agree 961 01:47:56,817 --> 01:47:58,986 So repeat what I said three times... 962 01:47:59,987 --> 01:48:03,073 Yoo Soo-yeon's love for Shin Woo-kwang 963 01:48:04,449 --> 01:48:07,410 Yoo Soo-yeon's love for Shin Moo-gwang 964 01:48:08,203 --> 01:48:12,207 A hundred times, a thousand times, ten thousand times bigger 965 01:48:15,210 --> 01:48:17,545 Yoo Soo-yeon's Love for Shin Woo-kwang 966 01:48:18,838 --> 01:48:21,008 Yoo Soo-yeon's love for Shin Moo-gwang 967 01:48:21,258 --> 01:48:25,053 100 times, 1000 times, 10,000 times bigger 968 01:48:26,471 --> 01:48:28,515 Yoo Soo-yeon's Love for Shin Moo-kwang 969 01:48:29,266 --> 01:48:31,518 Yoo Soo-yeon's love for Shin Moo-gwang 970 01:48:31,643 --> 01:48:34,771 A hundred times, a thousand times, ten thousand times greater! 971 01:48:38,400 --> 01:48:40,402 Yoo Soo-yeon's Love for Shin Woo-kwang 972 01:48:41,068 --> 01:48:43,196 Yoo Soo-yeon's love for Shin Moo-kwang 973 01:48:43,321 --> 01:48:47,409 A hundred times, a thousand times, ten thousand times greater! 974 01:48:54,332 --> 01:48:58,545 My man, I'm so hungry 975 01:48:59,921 --> 01:49:01,339 My Wife 976 01:49:02,674 --> 01:49:04,801 I'll cook for you right away 977 01:49:06,969 --> 01:49:11,223 My kind man, I'm thirsty 978 01:49:12,850 --> 01:49:14,101 My Kind Wife 979 01:49:15,562 --> 01:49:17,772 I will bring you water at once 980 01:49:18,856 --> 01:49:20,900 I seem to be a little cold 981 01:49:28,324 --> 01:49:29,826 Put some more clothes on 982 01:49:31,243 --> 01:49:33,746 No, I don't wear it 983 01:49:34,914 --> 01:49:36,415 So what do I do? 984 01:50:09,991 --> 01:50:16,580 {\an8}(Must pursue personal interests) 985 01:50:43,815 --> 01:50:46,568 I was going to pick fresh vegetables and make rice for my sister 986 01:50:46,860 --> 01:50:48,445 But as soon as I got out, I forgot 987 01:50:48,862 --> 01:50:51,032 I'm willing to take whatever punishment you give me 988 01:50:53,367 --> 01:50:55,077 It's so bright 989 01:50:55,869 --> 01:50:57,413 It's already full moon 990 01:50:58,622 --> 01:51:00,874 How many days have we slept? 991 01:51:02,334 --> 01:51:04,586 (Wuguang, don't you miss home?) 992 01:51:05,546 --> 01:51:07,673 (How can a soldier be homesick?) 993 01:51:08,799 --> 01:51:11,635 You really don't miss your wife and children? 994 01:51:13,762 --> 01:51:15,972 What's bothering you, sister? 995 01:51:17,433 --> 01:51:19,351 I think I'm pregnant 996 01:51:26,608 --> 01:51:27,693 What did you say? 997 01:51:28,026 --> 01:51:29,445 I didn't say anything 998 01:51:29,570 --> 01:51:31,405 I did, you said I was pregnant 999 01:51:31,863 --> 01:51:34,491 I did...I think I'm pregnant 1000 01:51:35,241 --> 01:51:37,369 But it doesn't seem to be 1001 01:51:39,120 --> 01:51:40,372 What...? 1002 01:51:40,581 --> 01:51:43,542 Every month at this time, the period comes 1003 01:51:44,835 --> 01:51:48,004 But this month I don't feel anything 1004 01:51:48,839 --> 01:51:53,051 Maybe it's because we're rolling around like crazy in bed 1005 01:51:53,844 --> 01:51:58,515 disrupting my menstrual cycle, so it's a few days late 1006 01:52:01,560 --> 01:52:02,393 Wuguang... 1007 01:52:04,688 --> 01:52:08,066 The meeting of the comrade division leader ended earlier than expected 1008 01:52:09,359 --> 01:52:11,027 We'll be back tomorrow. 1009 01:52:11,695 --> 01:52:12,571 Tomorrow? 1010 01:52:14,447 --> 01:52:16,449 Did you get a call from the comrade division commander? 1011 01:52:17,450 --> 01:52:19,077 Didn't you hear the bell? 1012 01:52:22,538 --> 01:52:23,624 Big Sister 1013 01:52:28,044 --> 01:52:30,088 I Want to Go Home 1014 01:52:36,677 --> 01:52:37,804 Are You Scared? 1015 01:52:38,346 --> 01:52:40,181 Don't be afraid of anything 1016 01:52:40,891 --> 01:52:43,018 I'll take care of everything 1017 01:52:43,143 --> 01:52:45,645 Pretend nothing ever happened 1018 01:52:46,897 --> 01:52:49,315 And a long vacation for you 1019 01:52:49,983 --> 01:52:54,779 You go to your hometown to see your wife and children and stay at home for a while 1020 01:52:55,530 --> 01:53:00,160 Don't come back until the troops send you a letter or call you 1021 01:53:13,464 --> 01:53:16,384 (Just do what you want to do tonight) 1022 01:53:17,177 --> 01:53:19,762 (Think of me as your hometown wife) 1023 01:53:21,347 --> 01:53:24,767 (Last night, I want to treat you as well as I can) 1024 01:53:25,976 --> 01:53:28,146 (I want you to forget me for the rest of your life) 1025 01:53:29,355 --> 01:53:32,150 (Can't forget my body for the rest of my life) 1026 01:53:38,739 --> 01:53:42,618 On the way home, buy a dress or two for my wife 1027 01:53:43,077 --> 01:53:46,331 And buy toys and food for the kids 1028 01:53:57,216 --> 01:53:57,925 Big Sister 1029 01:53:58,551 --> 01:54:00,219 Can I see you again? 1030 01:54:04,932 --> 01:54:07,935 Go now, the car is waiting for you outside 1031 01:54:42,302 --> 01:54:44,889 -Take care of it on the way back -Yes, I got it 1032 01:54:45,389 --> 01:54:47,892 Take it with you even when you go to the bathroom 1033 01:54:48,976 --> 01:54:51,311 (Special Military Pass) 1034 01:54:51,436 --> 01:54:52,271 Stop the car! 1035 01:55:12,166 --> 01:55:13,208 Let's go! 1036 01:55:35,772 --> 01:55:38,108 No anomalies on duty! 1037 01:56:05,135 --> 01:56:06,136 Just leave the stuff there and go! 1038 01:56:06,720 --> 01:56:07,512 I didn't hear you clearly! 1039 01:56:07,637 --> 01:56:09,348 Put the stuff there and go, brat! 1040 01:56:10,224 --> 01:56:11,350 Yes, I got it! 1041 01:56:59,606 --> 01:57:01,149 Did something happen? 1042 01:57:04,486 --> 01:57:06,445 What does it mean? 1043 01:57:08,406 --> 01:57:11,618 You don't want to do that...it feels weird 1044 01:57:12,994 --> 01:57:14,704 It's because the last six months... 1045 01:57:14,829 --> 01:57:17,123 Is there no progress? 1046 01:57:20,376 --> 01:57:24,631 01:57:24,631 I promised you in a blood letter before, right? 1047 01:57:25,882 --> 01:57:27,967 If I don't get promoted to the cadre... 1048 01:57:29,010 --> 01:57:32,764 I will never go back to my hometown to touch you 1049 01:57:34,390 --> 01:57:37,601 I didn't think I could become a cadre after five years 1050 01:57:42,065 --> 01:57:45,068 Why are you scrubbing the floor? Give it to me 1051 01:57:46,235 --> 01:57:48,487 How can a man touch water? 1052 01:57:48,612 --> 01:57:50,364 Get out... 1053 01:57:59,707 --> 01:58:01,375 Damn it, get out... 1054 01:58:05,463 --> 01:58:07,006 What are you doing? 1055 01:58:07,590 --> 01:58:09,383 How can a man do such a thing? 1056 01:58:21,270 --> 01:58:23,772 It's 3:00 in the morning, what are you doing here? 1057 01:58:25,191 --> 01:58:26,150 Uh... 1058 01:58:27,735 --> 01:58:30,654 I was just thinking about the middle team 1059 01:58:31,197 --> 01:58:35,784 It doesn't seem any easier to stay home than to stay in the army 1060 01:58:39,205 --> 01:58:41,915 -Come on down. - Yeah... 1061 01:59:00,809 --> 01:59:01,602 Kids! 1062 01:59:03,937 --> 01:59:04,688 Wait a minute! 1063 01:59:07,733 --> 01:59:10,361 {\an8} (The President's Quotations) 1064 01:59:38,722 --> 01:59:39,514 Hey...! 1065 01:59:40,057 --> 01:59:40,849 Sir! 1066 01:59:41,516 --> 01:59:43,060 Do you have a letter for me? 1067 01:59:43,936 --> 01:59:45,270 No! 1068 01:59:45,646 --> 01:59:46,730 Where is the telegram? 1069 01:59:47,856 --> 01:59:49,482 I didn't say that if there was a telegram 1070 01:59:49,608 --> 01:59:51,610 I'll tell you in the middle of the night too? 1071 01:59:52,152 --> 01:59:53,486 Really... 1072 02:00:19,262 --> 02:00:22,432 What's going on? Wait a minute... 1073 02:00:30,315 --> 02:00:33,401 Is there really no letter from me? And no telegram? 1074 02:00:33,651 --> 02:00:36,529 Really, what's wrong with your brain? 1075 02:00:36,654 --> 02:00:38,406 The army should be treating you for free 1076 02:00:38,531 --> 02:00:40,325 What are you doing home? 1077 02:00:40,450 --> 02:00:44,162 Damn...my hat! The hat! 1078 02:01:09,521 --> 02:01:11,189 {\an8}(For the people) 1079 02:02:00,279 --> 02:02:01,447 Damn... 1080 02:02:01,573 --> 02:02:02,574 You son of a bitch! 1081 02:02:05,868 --> 02:02:07,870 Dad... 1082 02:02:07,995 --> 02:02:10,289 Son, are you okay? 1083 02:02:10,414 --> 02:02:14,251 Dad... 1084 02:02:15,502 --> 02:02:17,129 Are you crazy! 1085 02:02:20,925 --> 02:02:22,551 It doesn't matter... 1086 02:02:24,011 --> 02:02:25,847 It's okay... 1087 02:02:28,850 --> 02:02:30,810 Comrade Production Leader! 1088 02:02:33,645 --> 02:02:35,022 Production Captain... 1089 02:02:37,274 --> 02:02:42,113 I really don't understand... 1090 02:02:43,489 --> 02:02:44,323 You! 1091 02:02:45,074 --> 02:02:46,951 Vacation is over 1092 02:02:47,076 --> 02:02:49,954 Why haven't you returned to the army yet? 1093 02:02:52,331 --> 02:02:56,961 Did you get into trouble in the army? 1094 02:02:57,086 --> 02:02:58,629 Got thrown out? 1095 02:03:00,297 --> 02:03:04,801 Let's go back now! 1096 02:03:05,261 --> 02:03:06,470 Got it? 1097 02:03:09,306 --> 02:03:10,432 Damn it! 1098 02:03:13,227 --> 02:03:14,979 I'm really blind 1099 02:03:15,312 --> 02:03:19,775 How could I give my daughter to such a guy? 1100 02:03:20,609 --> 02:03:24,030 What is this, damn it! 1101 02:03:24,530 --> 02:03:25,906 Damn it! 1102 02:03:27,533 --> 02:03:29,535 What kind of book is this? 1103 02:03:30,202 --> 02:03:31,328 Dad... 1104 02:03:32,788 --> 02:03:34,373 Sorry 1105 02:03:35,374 --> 02:03:36,375 Damn... 1106 02:03:37,209 --> 02:03:38,502 Damn it! 1107 02:03:40,128 --> 02:03:42,298 What the hell! 1108 02:03:43,048 --> 02:03:44,966 Really... 1109 02:03:55,727 --> 02:03:57,187 (In case of illness) 1110 02:03:58,564 --> 02:04:02,025 (Just go back to the army for treatment! (huh?) 1111 02:04:02,943 --> 02:04:06,697 (No doctors and no medicine here) 1112 02:04:07,238 --> 02:04:08,907 (You don't have any money either) 1113 02:04:09,741 --> 02:04:14,746 (You're not only hurting yourself if you stay here like this) 1114 02:04:15,372 --> 02:04:17,916 (And you will harm your wife and children) 1115 02:04:44,901 --> 02:04:46,236 Damn, motherfucker! 1116 02:04:46,527 --> 02:04:49,405 We don't want to leave the division! Son of a bitch! 1117 02:04:49,530 --> 02:04:52,909 (The world is my home, my home is in the world) 1118 02:04:56,246 --> 02:04:57,831 Hey...! Communicator! 1119 02:04:57,956 --> 02:05:00,166 What's going on here? Hmm? 1120 02:05:00,792 --> 02:05:03,044 Hey...! You guys! 1121 02:05:06,256 --> 02:05:07,173 Shin Woo Kwang! 1122 02:05:07,590 --> 02:05:09,675 I didn't ask you to come back again, what's going on? 1123 02:05:14,430 --> 02:05:17,809 As a deputy delegate, Comrade Division Commander When he participated in the meeting with the head of the army 1124 02:05:18,351 --> 02:05:22,438 Two U.S. soldiers were killed by our troops with crosses 1125 02:05:24,107 --> 02:05:24,858 What? 1126 02:05:25,775 --> 02:05:29,654 Therefore, the comrade division commander who ordered it volunteered to take responsibility 1127 02:05:29,779 --> 02:05:32,490 What...what does that mean? 1128 02:05:33,616 --> 02:05:36,327 Our division will be there in the shortest time possible 1129 02:05:36,661 --> 02:05:39,372 disappear from the establishment of the Central Military Commission 1130 02:05:39,497 --> 02:05:41,582 Why should they be responsible for killing American soldiers when they are heroes... 1131 02:05:41,707 --> 02:05:44,002 Almost went to war with the U.S. Army... 1132 02:05:44,752 --> 02:05:46,712 Then the whole division left the army... 1133 02:05:46,837 --> 02:05:48,298 Wasn't it for training? 1134 02:05:51,509 --> 02:05:54,345 What about me...what will I do? 1135 02:05:54,887 --> 02:05:55,680 Lastly... 1136 02:05:56,722 --> 02:05:58,849 The dry part you've been waiting for 1137 02:05:59,392 --> 02:06:00,893 also turned into a bubble 1138 02:06:06,524 --> 02:06:07,775 I'm going to take these guys... 1139 02:06:09,444 --> 02:06:10,278 I'm...I'm now... 1140 02:06:10,403 --> 02:06:13,030 Now you don't have to work in the residence of the comrade division commander 1141 02:06:13,155 --> 02:06:15,032 Just wait here in the internal affairs section for further instructions. 1142 02:06:15,157 --> 02:06:16,158 Got it? 1143 02:06:17,743 --> 02:06:20,871 Definitely not near the residence of Comrade Division Commander 1144 02:06:33,634 --> 02:06:36,971 Disband the division for the sake of their own lives Kill all the troops? 1145 02:06:38,222 --> 02:06:39,890 Is that still a division leader? 1146 02:06:40,600 --> 02:06:42,560 Is that still a division leader? 1147 02:06:43,436 --> 02:06:44,895 People will hear you, Captain. 1148 02:06:45,521 --> 02:06:47,272 Just listen, asshole! 1149 02:06:49,484 --> 02:06:51,861 (He wants to be promoted himself) 1150 02:06:51,986 --> 02:06:57,241 (Why are we...we are responsible!) 1151 02:06:59,535 --> 02:07:00,995 Because we are soldiers 1152 02:07:03,205 --> 02:07:03,873 The Destiny of the Military... 1153 02:07:03,998 --> 02:07:05,708 Shut the fuck up, you guys! 1154 02:07:21,390 --> 02:07:22,474 Do you want to die? 1155 02:07:24,351 --> 02:07:25,310 Get back here! 1156 02:07:27,897 --> 02:07:28,856 Shin Woo Kwang! 1157 02:07:29,899 --> 02:07:32,777 Have you forgotten that you are the son of a farmer? 1158 02:07:33,819 --> 02:07:37,364 I asked you to forget that you are the wife of comrade's wife? 1159 02:07:41,076 --> 02:07:43,578 Not only did Comrade Commander not punish you... 1160 02:07:43,703 --> 02:07:44,914 Hey, Captain Shin! 1161 02:07:46,206 --> 02:07:47,541 You don't have to worry, go back 1162 02:07:47,666 --> 02:07:49,459 Others are completely unaware 1163 02:07:50,210 --> 02:07:51,420 So you're here 1164 02:07:52,546 --> 02:07:55,215 Are you here? Please have a meal 1165 02:07:55,925 --> 02:07:58,302 The Party Central Committee has arranged for you to work 1166 02:07:58,427 --> 02:08:00,595 and your family's household registration to the city 1167 02:08:02,139 --> 02:08:03,307 Really? 1168 02:08:03,432 --> 02:08:04,141 Sure 1169 02:08:04,266 --> 02:08:06,018 Thanks to your wife's positive recommendation 1170 02:08:06,435 --> 02:08:09,229 Your family can be in that city now 1171 02:08:09,354 --> 02:08:11,315 The largest power plant in the union works now 1172 02:08:12,191 --> 02:08:13,858 You know what's even more amazing? 1173 02:08:13,984 --> 02:08:17,237 You've become the director of that factory. 1174 02:08:19,448 --> 02:08:20,865 Don't you believe it? 1175 02:08:22,409 --> 02:08:25,079 The position of factory manager is a general 1176 02:08:25,204 --> 02:08:27,789 The monthly salary is higher than that of a corps commander 1177 02:08:30,667 --> 02:08:32,043 Go pack your bags 1178 02:08:32,169 --> 02:08:34,671 You have been ordered to arrive the morning after tomorrow to report 1179 02:08:35,297 --> 02:08:38,175 You have to take the train tonight to make it in time 1180 02:08:40,009 --> 02:08:40,927 (Award!) 1181 02:08:41,428 --> 02:08:45,640 We would like to recognize that more than personal happiness For revolutionary justice and social welfare work 1182 02:08:45,765 --> 02:08:48,227 For the realization of socialist ideals 1183 02:08:48,352 --> 02:08:50,562 Comrade Shin Woo-gwang, who became a model in the struggle 1184 02:08:50,895 --> 02:08:56,234 October 27, 1976 Division Commander Pi Tiezhen 1185 02:09:04,326 --> 02:09:08,204 Like Captain Shin Woo Kwang who served the people with sincerity 1186 02:09:08,622 --> 02:09:11,833 The people will remember you and be touched by you. 1187 02:09:11,958 --> 02:09:14,669 Considering your future, destiny and dreams 1188 02:09:15,169 --> 02:09:18,715 To be assigned to a workplace that can contribute to the socialist cause 1189 02:09:19,883 --> 02:09:23,094 Captain Shin, please say a message 1190 02:09:26,139 --> 02:09:31,144 I have nothing...to say 1191 02:09:37,066 --> 02:09:38,234 Congratulations 1192 02:09:40,904 --> 02:09:41,863 Congratulations 1193 02:09:43,072 --> 02:09:44,073 Congratulations 1194 02:09:44,658 --> 02:09:46,910 I must also be like the comrade captain 1195 02:09:47,035 --> 02:09:50,329 To be an exemplary soldier in the service of the people! 1196 02:09:52,248 --> 02:09:53,124 Congratulations! 1197 02:09:53,750 --> 02:09:54,625 Congratulations 1198 02:09:54,876 --> 02:09:55,710 Congratulations 1199 02:09:56,544 --> 02:09:57,503 Congratulations 1200 02:10:05,136 --> 02:10:06,512 Let go of me, you guy! 1201 02:10:36,417 --> 02:10:37,543 Please stop! 1202 02:10:39,587 --> 02:10:41,047 -What's going on? Shinmu-ko! 1203 02:10:41,672 --> 02:10:42,840 Shin Moo-kwang, stop right there! 1204 02:10:46,094 --> 02:10:48,637 If you step into the residence, I will punish you immediately 1205 02:10:48,804 --> 02:10:50,431 Remember, you're still a soldier! 1206 02:10:50,556 --> 02:10:52,891 Your personal record form will be sent tomorrow! 1207 02:10:53,184 --> 02:10:55,561 Comrade Division Commander is still in the office. 1208 02:10:55,686 --> 02:10:59,064 Let Takemitsu go say goodbye 1209 02:11:00,023 --> 02:11:01,942 That's what people do, right? 1210 02:11:13,454 --> 02:11:18,166 I'm always bragging to people or saying the same thing 1211 02:11:19,209 --> 02:11:21,587 But you're leaving the army today 1212 02:11:22,380 --> 02:11:24,089 I'm just going to be honest and say a few things 1213 02:11:24,214 --> 02:11:26,384 Even if I say it a thousand times, ten thousand times 1214 02:11:26,509 --> 02:11:29,678 The ultimate goal of life is to live a good life 1215 02:11:30,388 --> 02:11:32,348 Born in a laboring, peasant family 1216 02:11:32,473 --> 02:11:34,433 Those who want to be promoted to a cadre 1217 02:11:34,725 --> 02:11:36,977 Born in a general cadre family 1218 02:11:37,102 --> 02:11:40,105 Those who wish to be promoted to senior cadres 1219 02:11:44,443 --> 02:11:45,528 Wu Guang 1220 02:11:46,570 --> 02:11:49,364 I would like to ask you one last thing 1221 02:11:50,574 --> 02:11:55,162 I've known for a long time that you and your wife are not an ordinary relationship 1222 02:11:55,538 --> 02:11:57,998 But for your sake, I didn't tell anyone 1223 02:11:58,749 --> 02:11:59,792 Not only that 1224 02:11:59,917 --> 02:12:02,252 Soldiers with more seniority than you want to report to the security department 1225 02:12:02,377 --> 02:12:03,796 I was the one who dissuaded him 1226 02:12:04,212 --> 02:12:06,006 If he prosecutes, we'll all die 1227 02:12:06,131 --> 02:12:07,716 So if you get into the residence 1228 02:12:07,841 --> 02:12:09,802 Just tell her that I didn't make a mistake 1229 02:12:10,302 --> 02:12:13,138 Not only do I get the exemplary mentor comment every year 1230 02:12:13,263 --> 02:12:16,600 He is also a person with outstanding political ideas 1231 02:12:17,643 --> 02:12:24,232 I heard today that the organization has decided to discharge me from the Army. 1232 02:12:24,817 --> 02:12:26,026 Is that true? 1233 02:12:26,443 --> 02:12:28,862 I'll be in the army for 25 years by the end of next year 1234 02:12:28,987 --> 02:12:30,864 I can become a brigade instructor 1235 02:12:30,989 --> 02:12:32,449 I can't believe I'm being discharged... 1236 02:12:33,700 --> 02:12:35,368 To become a brigade instructor 1237 02:12:36,036 --> 02:12:39,039 My wife will be able to live in the residence 1238 02:12:40,958 --> 02:12:43,251 I can't believe I'm being discharged... 1239 02:12:46,629 --> 02:12:47,965 Get in there. 1240 02:12:52,469 --> 02:12:53,971 (Honestly...) 1241 02:12:54,972 --> 02:12:58,058 When I married my wife, I wrote the book 1242 02:12:58,976 --> 02:13:02,729 The agreement was that no matter what happened, she would be allowed to live in the residence 1243 02:13:06,774 --> 02:13:08,901 Although I know the timing is not right 1244 02:13:09,361 --> 02:13:13,156 But you can put in a good word for my wife 1245 02:13:13,781 --> 02:13:14,657 Hmm? 1246 02:13:24,876 --> 02:13:26,002 Report! 1247 02:13:27,629 --> 02:13:28,713 Report! 1248 02:13:29,756 --> 02:13:30,840 Who is it? 1249 02:13:31,466 --> 02:13:32,384 It's me! 1250 02:13:33,050 --> 02:13:35,094 Police Squadron Instructor! 1251 02:13:37,054 --> 02:13:42,394 Madam, as an instructor, I am not only careful and knowledgeable 1252 02:13:42,769 --> 02:13:46,105 When I work, it's like a timely rain that drenches the ground. 1253 02:13:46,606 --> 02:13:49,817 Making the right decision for the right time 1254 02:13:59,661 --> 02:14:00,453 Go 1255 02:14:04,081 --> 02:14:05,124 Go in 1256 02:15:12,859 --> 02:15:14,986 Come on up and tell me something about myself 1257 02:15:49,728 --> 02:15:50,562 What is this? 1258 02:15:51,105 --> 02:15:52,606 What you want 1259 02:16:05,994 --> 02:16:06,745 Big Sister 1260 02:16:08,205 --> 02:16:09,831 I have a favor to ask you 1261 02:16:12,251 --> 02:16:15,170 The conductor brought you to see me 1262 02:16:15,296 --> 02:16:18,632 Don't you just want to ask me to let him stay in the army? 1263 02:16:21,009 --> 02:16:25,013 I'm sorry, even I can't do anything about it 1264 02:16:27,265 --> 02:16:29,267 Tell the squadron leader and the instructor 1265 02:16:30,018 --> 02:16:33,397 If you need help after you get out of the military, come see me 1266 02:16:34,731 --> 02:16:38,026 Comrade Division Commander will be back from his office soon. 1267 02:17:00,214 --> 02:17:01,507 Go now! 1268 02:17:05,178 --> 02:17:06,179 Conductor! 1269 02:17:07,096 --> 02:17:09,766 Don't let him miss the train, let's go! 1270 02:19:04,505 --> 02:19:06,507 {\an8}(15 years later) 1271 02:19:06,632 --> 02:19:07,758 {\an8}right side 1272 02:19:09,385 --> 02:19:10,719 {\\an8}a little bit more to the right 1273 02:19:11,387 --> 02:19:12,763 Yeah...there 1274 02:19:24,608 --> 02:19:26,318 How are you doing? Comrade factory manager! 1275 02:19:30,656 --> 02:19:32,407 Comrade director, how are you? 1276 02:19:32,658 --> 02:19:34,034 Are you really okay? 1277 02:19:34,702 --> 02:19:36,536 -It's okay. - Sorry. 1278 02:19:38,121 --> 02:19:39,623 Please make sure you go to the hospital 1279 02:21:21,600 --> 02:21:22,934 What can I do for you? 1280 02:21:23,935 --> 02:21:25,895 I'm here to see Madam 1281 02:21:26,771 --> 02:21:29,691 15 years ago when the commander was a division commander 1282 02:21:30,108 --> 02:21:32,235 I was a messenger working at the residence 1283 02:21:34,529 --> 02:21:35,905 Do you have an appointment? 1284 02:21:36,280 --> 02:21:37,699 If there is no appointment time 1285 02:21:37,824 --> 02:21:39,826 How do I get through the gate? 1286 02:21:40,368 --> 02:21:41,411 Tell the lady 1287 02:21:41,536 --> 02:21:45,248 A man named Shen Wuguang came to see her He is already at the door 1288 02:22:06,978 --> 02:22:08,897 The lady said she's in there right now fixing her hair 1289 02:22:09,022 --> 02:22:10,273 Can't get out 1290 02:22:10,690 --> 02:22:14,485 I can't let you in, so please read this letter 1291 02:22:14,611 --> 02:22:17,405 She said that if there is something wrong with you she will definitely take care of it for you 1292 02:22:27,665 --> 02:22:29,876 Give this to Sister Xiulian 1293 02:22:31,460 --> 02:22:33,587 What? Big Sister? 1294 02:22:51,064 --> 02:22:52,773 (If you have any difficulties) 1295 02:22:52,899 --> 02:22:54,901 (What are the difficulties??) (Write it down on this sheet and tell me) 1296 02:22:55,526 --> 02:22:56,819 (If you need money) 1297 02:22:56,945 --> 02:23:00,823 (Just write down the exact amount and the address where you can receive it) 1298 02:24:42,299 --> 02:24:43,425 Come on, I'll put it down like this 1299 02:24:44,259 --> 02:24:48,681 {\an8}(3 days later) 1300 02:24:49,347 --> 02:24:51,141 Okay, here goes 1301 02:24:53,143 --> 02:24:54,937 I'm going back to my hometown 1302 02:24:56,688 --> 02:24:58,398 Although the parents are not present 1303 02:24:58,523 --> 02:25:00,734 But I'd like to see a sibling 1304 02:25:19,878 --> 02:25:24,257 (Soo-yeon just disappeared like that) 1305 02:25:24,382 --> 02:25:28,720 (No one knows where she's gone)97258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.